Rába György Babits Mihály költészete 1981 3-646
Rába György
Babits Mihály költészete
Babits Mihály költészete
1903–1920
3 4
A költői megismerés kísérlete
5 6
Az induló Babits fogadtatásának tanulságai

Nem állíthatjuk, hogy Babits első verseit teljes értetlenség fogadta.

Már Kemény Simon A Holnap-ot sújtó bírálata1 alól a Nyugat szerkesztőjének, Osvátnak lábjegyzete kivonja, s ugyanő azonnal levélben kéri a fogarasi tanár minden addigi írását a folyóirat számára2.

Elmarasztalói a kezdő költőt vagy lírátlanul tudós, olykor különc poétának minősítik, vagy csak a formaművészet, az öncélú játékosság bajnokát látják benne3. Későbbi igaz hívének és jó barátjának, Schöpflinnek kritikáiból szinte egy „megtérés” története olvasható ki. A Vasárnapi Újság rovatvezetőjeként elhárítja Babits jelentkezését 1908-ban4, 1909-ben A Holnap új versei-t ismertetve is még tartózkodóan „a nyelv virtuózá”-nak nevezi, és „intellektuális líráját” néhol kiszámítottnak érzi. A Levelek Iris koszorújából együttérzőbb hangot ébreszt benne, amikor lírája javától nem tagadja meg, hogy gondolat és érzés összhangja élteti, de csak a kötet második kiadása alkalmából, 1914-ben írja meg, mintegy visszavonásként, kritikai ódáját, „az érzés intelligenciáját”, valamint „izgatott értelmi és érzelmi kíváncsiságát”5 jelölve meg költői egyénisége középpontjául.

Néhány érzékeny kritikai elme azonnal fölfogta költészetének újszerűségét. A Holnap-ban megjelent verseit (Turáni induló, Vérivó leányok, Theosophikus énekek, Golgotai csárda, Fekete ország) Hatvany „egy tépelődő dalai”-nak nevezte, és dicsérte, mert „vizionárius ereje rendkívül nagy”6. Ugyanennek a bemutatkozásnak az alapján Lukács szerint „ritmusaiban megszólal… valami vad gazdagság, a látások izzó részegsége és az érzések mélységes, komplikált és mégis töretlen primitivitása. Egy ősi, nagy, természetből fakadt, minden körülménytől független energia” – írja, és a fiatal Rimbaud-ra emlékezteti7. Kosztolányi, aki A Holnap Babitsáról még felemás képet rajzolt, csak 1911-ben ujjong föl „a modern lélek ideges, beteg hánykódását, harmóniával a disszonanciát” kifejező Herceg, hátha megjön a tél is! kötetet ismertetve8.

Ugyanekkor igazi rátalálással szól Sík Sándor Babits költészetének „kettős életé”-ről. „Egy különös és forrongó intellektus lázas vívódásai”-7nak tartja verseit, amelyek, úgymond, „a legnagyobb gondolatokat és a legmélyebb érzéseket egyesítik”9.

A legjobb versértők fönntartással vegyes vagy tudatosan védőbeszédnek szánt megnyilatkozásaiból jól kivehető, hogy a korabeli magyar kritika a lírát a romantikus ihlettől és személyes vallomástól elválaszthatatlannak hitte, márpedig a fiatal Babits első két verseskötete, de főként az első, nyílt ellentmondásban volt a költészetnek ezzel a fölfogásával, mégsem lehetett sem költőiségét, sem újdonságát elvitatni. Az induló Babits költészetének erre a látszólagos belső ellentmondására Horváth Jánosnak az a kéziratban maradt kritikája10 tapint legpontosabban, mely posztumusz kiadványként csak 1967-ben vált ismertté. Az „igazi” Babits megismerésének kulcsát is ez az írás adja eljövendő kutatók kezébe, jóllehet maga a szerző a megoldásra nem vállalkozott.

Babits költői szemléletének két ellentétes összetevőjét Horváth „a tárgyi és szubjektív elem”-ben nevezi meg, melyek „csak úgy állnak meg együtt, amennyiben szükségképpen tartozékai egymásnak”. A tárgyi szemlélet elsőbbsége szerinte plasztikus ábrázoláshoz vezet, a szubjektívé „diszkrét” líraisághoz. Már ekkor tárgyias költőnek kereszteli, akinek „tárgya” divathangulat (Galáns ünnepség), korhangulat (Golgotai csárda), természetfestés (Aestati hiems), egy csokorra való „tájstílus” (Messze… messze…), illetve naturális változata A világosság udvará-ban stb. Ezek után „stílusember”-nek nevezi, amit úgy magyaráz, „passzív szerepet vállal, s megismerésre szomjúhozik”, és így végső soron „nem önmagát akarja kifejezni, hanem a tárgyi világot akarja mint kifejezést”. Mindamellett a két első kötet Babitsának megkülönböztetett irodalomtörténeti helyet jelöl ki: „A megfoghatatlan szubjektivizmus dadogói közt tárgyi szemléletek szabatos beszédű költője; a tudat alatti világ zavaros naturalistái között maga a tiszta fogékony, képzett, művészi tudatosság.”

Horváth János jellemzését és értékelését két ellentmondás terheli. Önellentmondásos ítélet a költői alkotás föltételeit logikai mértékkel mérni. Szerinte ugyanis a vers születésében vagy a tárgyi vagy a szubjektív tényezőnek van ihlető szerepe. „Ha a tárgyi szemlélet volt az előbbvaló, akkor a lírai elem annak természetes, szükségképpeni jelentése legyen; ha a lírai elem az eredetibb, akkor a tárgyi valóság annak egész kifejezője legyen” – írja. Ez a meghatározás érzékelés és emóció közt olyan kauzális összefüggést tételez föl, mely időbeliséggel jár együtt. De mit kezdjünk így a fantázia- vagy álomképpel, mely a szubjektív elemet képsorban jeleníti 8meg, vagy az emlékképekkel, melyekben érzelem és indulat eleve képi alakot ölt vagy éppenséggel a szimbólummal, mely képet és érzést összeforrottan és egyidejűen mutat föl? Mit kezdjünk a 20. századi költészetre jellemző szabad asszociációkkal? Látni fogjuk, a fiatal Babits költészete alany és tárgy még finomabb, egyszersmind természetes együttélésére hoz példát.

Horváth másik ellentmondása, hogy szerinte a tudatos lírikust a forma előképzete megköti, ezért csak a szubjektív tehetség teremthet olyan megállapodott művészi alakulatot, melyet „határozottan érezhető művészi összhatás, formai bélyeg jellemez”. Ez a tipológia nem szükségképpen elmarasztaló, mert Babitsot Arany követőjének minősítve, hallgatólagosan Aranyt is ebbe a típusba sorolja. Viszont a művészi összhatás egyneműségének a nemzeti klasszicizmusra valló poétikai kategóriáival mér, mégis a spontán romantikus ihlet felsőbbrendűségéhez igazodva értékel.

A korabeli pályatárs Nagy Zoltán, beleérző kritikai impresszionizmussal ugyan, de a látomás újszerűségében ismeri föl a tárgyi és alanyi szemlélet összehangolására törekvő fiatal Babits poétikai érdemét. „A tájhoz, természethez, élettelen dologhoz éppoly intenzív érzés fűzi, mint a legintenzívebb érzés, mely embereket fűz egymáshoz.”11 Újabban Rónay György Babits korai lírájának épp legsajátabb vonását az „izgatott, villódzva vibráló interferenciajelenség”-ben nevezi meg, „Én és nem-Én, Szubjektum és Objektum, személyesség és tárgyiasság, megvallás és leplezés közt”.12

Mindazonáltal Horváth János kritikai elemzésének érdeme nemcsak a fiatal Babits lírája kétarcú: tárgyi és alanyi létmódjának igen korai, 1912 tájt kelt föltárásában13, hanem az első két kötet közti stíluskülönbség érzékeltetésében áll. „Az első kötetbeli plasztikus ábrázoló”-ból, mondja, olyan lírikus lett, akinek „a jelentés megértése” helyett immár „az önkifejezés a cél”. A határvonal ugyan nem ennyire éles, s a jellemzés bizonyos fokig és részben föl is cserélhető, mégis a fiatal Babits poétikájának föloldó magyarázatához Horváth következő fölismerése mutatja az utat: „Babits művészi gyakorlata, mihelyt tövéig átkutatja az elmélkedés… filozófiai hánykolódásoknak válhat ágyává.”14

Az igazsághoz tartozik, a Magyar versek könyve (1942) jegyzeteiben Horváth már föloldottnak látja az ellentmondást: Babits, mint írja, „próbálja élménytulajdonává avatni a valóságot, felfogni a tárgyak alanyi mivoltát, önmagának tárgyi valóságát”.15

9

Kutatásaim alapján értekezésem célja feltárni a Babits első publikációitól költészetét átható, saját „elmélkedését”, más szóval azt a szervesen alakuló költői modellt, mely verseinek s egész költészettanának filozófiai feltételeit meghatározza, s ezt a költői gyakorlat alakváltozataiban nyomon követem.

10
Egy filozófus-költő előhangjai

Az egyetemi éveit kezdő Babits eleinte filozófusnak készült, s erről nemcsak a leckekönyvébe fölvett számos bölcseleti tárgyú előadás tanúskodik. A vidékről a fővárosba csöppent fiatalember lázas szellemi útkeresésére így emlékszik vissza 1923-ban: „Katolicizmussal átitatott, de hitében hamar megtört lelkem kereste az új dogmát, melybe kapcsolódhat. Egy darabig rajongó szocialista voltam, majd a filozófiára vetettem magam. Akkor azt hittem, filozófus leszek: a Filozófiai Társulat közleményeiben jelentek meg első cikkeim. Tanárnak készültem, hűtlenné válva az ősi jogászmesterséghez, mert magasabb törvények tudását szomjaztam, mint amiket emberek alkottak.”16 Az emberek törvényei-nek ebben a megítélésében világnézeti csömör tükröződik, mint ahogy az akkori „magyar glóbusz” szellemi összeszűkülésére és elszegényedésére Curriculum vitae-jében visszapillantva, művészet és tudomány szomját az adott életviszonyoknál magasabbra tekintő céllal azonosítja17. Filozófusjelölti reményeinek megalapozottságára híven emlékszik, mert 1904. november 17-én kelt, Kosztolányinak küldött egykorú levelében azt írja, „filozófiai kondíciót” akarnak szerezni neki18. Valóban ekkor lett a Magyar Filozófiai Társaság tagja, és Pauler Ákos, egyetemi magántanár kezdeményezésére folyóiratukba ismertetéseket írt.19 Babits még 1928-ban is fájlalja, hogy rendszeres filozófiai vizsgálódásait kényszerűségből abbahagyta: „Egyetemi hallgató koromban filozófiai tanulmányoknak éltem, a verseimet szinte csak mellékterméknek tekintettem. Filozófiai ábrándjaimról akkor kellett lemondanom, amikor vidékre kerültem, falura, ahol lehetetlen egy aktuális tudománnyal kapcsolatban maradni. Az aktuális tudomány helyét az örök költészet foglalta el.”20

Babits azonban nem szakított végképp a bölcsészeti stúdiumokkal, sőt: az aktuális-at úgy tette örök-ké, hogy a magáévá élt filozófiai elveket s még inkább szemléletformákat költészetének föltételeivé hasonította át. Utóbb, 1930-ban ezt a szerepcserét már magasabb szempontú művelődéstörténeti jelenség mozzanataként értelmezte: „A háború előtti Európa szellemét a Tudomány vallása dominálta. Ez a vallás különös, igehirdetés nélküli 11irodalmat teremtett” – írja, s kiemeli paradoxonát: „Maga az igehirdetés-nélküliség hirdetett új igét… szembenézni a világ tényeivel és jelenségeivel; semmi mást nem keresni, mint csupasz igazságukat s a formálni való szépséget… ez is vallás volt a művész számára.”21

Nem a ľart pour ľart tehát, hanem a megismerést kereső irodalom, a költészetté lényegített filozófia: ez a fiatal költő Babits célkitűzése.

Kik voltak filozófiai ösztönzői?

Mindenki azt találja meg, amit keres. Komlós Aladár Babits korai líráját földízűnek érzi, stílusának testiességéről beszél, s úgy ítéli meg, „görcsösen és mohón tapad az érzékelhető valósághoz”22. Ha Babits poétikájának lényegi összefüggéseit ez a szemlélet nem is meríti ki, a költő egyik jellemző adottságára fényt derít. Dienes Valéria mondja el, Babits gyermekkorában minden falevelet megkóstolt, hogy valamennyi ízét megismerje23. Az érzékletes tapasztalatokban bízó alkata vonzotta az angol szenzualistákhoz, Locke-hoz és Hume-hoz.

Locke tekintélyére, valamint saját magabiztos szenzualista meggyőződésére – igaz, mellékesen – Arany mint arisztokrata című kéziratos egyetemi szakdolgozatában hivatkozik Babits, s ezen a címen Anteus fiá-nak nevezi önmagát24. Locke az empíria elsőbbrendűségének elvén kívül még egy további ösztönzést adhatott neki: a közvetlen testi benyomások egyszerű és a reflexióval gazdagodott összetett eszmék kategóriáit, s következésképp az azonosság és különbség viszonyfogalmát, mely már a tárgy és szubjektum költőnk gondolkodását átjáró problematikájának előképe. 1912-ben írt Játékfilozófia című esszéjének Szókratésze a különbség viszonyfogalmából bontja ki a tudat és lét rendszerjegyeit25. A Himnusz Irishez költői felkiáltása – Egy-semmi! Minden-semmi! – szintén ezt a viszonyfogalmat föltételezi, noha a strófán belüli dialektikája teljesebb gondolatmenetként Spinozával folytatott költői „vita”. Mert ahogy a filozófia egy-egy nagy problémája nem más, mint kiemelkedő bölcselők párbeszéde egyik századból visszaszólva a másikba, ezt a párbeszédet Babits életművében s kiváltképp költészetében is nyomon követhetjük.

Hume sem ihlette sokkal közvetlenebbül és tartósan Babitsot. Mivel Hume szerint az Én-nek nincs igazi realitása, csupán a képzetek sorozatának összessége, az érzetekből álló alany problémáját aktualizálta Babitson. Mégis ez a filozófia vezette el, ahogyan egyetemi szakvizsgája alkalmából benyújtott önéletrajzában vallja, a költészetére gyökeresen ható lélektani vizsgálódásaihoz26.

12

Kőhalmi Bélának a Könyvek könyve című, olvasmányélményekről szóló vallomásgyűjteményében Babits is számot ad gondolkodókról, írókról és művekről, akik s amelyek, úgymond, „nemcsak gondolkozásomra, hanem érzésemre, hogy úgy mondjam, életemre hatottak”. Eszerint egyetemi éveinek nagy filozófiai élményeit Nietzsche Zarathustrá-ja, James pszichológiája, Schopenhauer és Spinoza jelentette27.

Spinoza, Schopenhauer és Nietzsche költőnk világnézeti, illetve etikai hajlamait tudatosította, vagy adott magatartásának szilárd rendszertani pontokat.

Antokolszkijnak, a Justh Zsigmond naplójából szintén ismert, Párizsban élő orosz szobrásznak Spinoza-szobrára Babits verset írt, s bár egyetlen fordulata sem utal a filozófus valamely meghatározott elvére, ódai hangütése erős rokonszenvre vall. 1904. augusztus 20-án így ír Kosztolányinak: „Most fejeztem be áttanulmányozását (s nagyon lelkiismeretesen) Spinoza Etikájának… ez az egyetlen monista, akiről némileg különvéleményem van.”28 Tehát monizmusa ellenére tiszteli, s így azok a tételei vonzzák leginkább, melyek a filozófus szemléletének lényegétől viszonylag távolabb állnak. Spinoza panteizmusa a szubsztanciá-t, a dolgok és jelenségek Istent föltételező rendjét csak attributumai-ból tartja észrevehetőnek és modusai-ból érthetőnek. A világ szerkezetét tehát az jellemzi, hogy a teremtő természet, a lényeg (natura naturans) változataiban mutatja meg lehetséges arcait. „A (spinozai, legtágabb értelemben vett) szellem első és egyetlen tudomása a különbség”29 – olvassuk az eredetileg Locke-nál megszeretett és Spinoza nyomán lételvvé emelt tétel dicséretét ugyanabban a levélben. Már itt sejthető, ami a „stílusember” sokirányú érdeklődésének és tematikai-hangnembeli különféleségének látszott, s amiről Ignotus egyébként elismerő kritikájában azt tartotta, „árkon-bokron át” cipeli olvasóját a világnak egymástól elütő jelenségei elé30, az a bölcselő szellem kíváncsisága s a sokarcú világ jobb megismerésének vágya: mindez inkább föltételezi, mintsem valószínűtleníti az erős érzelmi indítékot. Amikor Babits a Játékfilozófiá-ban az érzetet semminek minősíti, mondván, „a tudat a különbségnél kezdődik”31, akkor a lét spinozai értelmű gondolkodásbeli és kiterjedésbeli kettősségével is számol. Az Etika egyik fontos modusa szerint ugyanis a világ a szemlélet összefüggése meg a dolgoké, de a kettő rendje ugyanaz32.

„Babits lelki történetének, filozófiájának, költészetének, a laikus tökéletlen szemében talán jellemének is legsajgóbb, leggyötrelmesebb és leg13szárnyalóbb mozgatója egy probléma: a kettősség problémája” – írta Karinthy33. A kettősség elve Babits alkata szerint a teljesség keresését és az igazságtalanság meg a téves ítélet kizárását jelentette. „Az agya becsületességére is hiú volt” – mondja Szabó Lőrinc34. „Kérdőjelállapot”-nak nevezi ezt az intellektuális magatartást Dienes Valéria: „Sohasem akarta egészen elárulni magát, azért menekült mindenből az ellenkezőbe és vissza… Mindent meg akart próbálni, minden hangszert, minden skálát, minden dallamot. Minden emberit.” Ahogyan alkati kettősségének a teljesség reményével kecsegtető természetét fölfedi, „nem is az a titka, hogy kerek igen-ekkel nem tudott csatlakozni, hanem inkább az, hogy hiányzottak belőle a határozott nem-ek”35.

A megismerő ítélet kettősségének filozófiai érvényességére a spinozai értelemben vett különbségtétel bátorította, s a költő számára az érvényesség a műalkotásban ölt testet. A szellem – írja Babits Kosztolányinak – „először csak a második érzését érezheti; vagy ikreket… a világ a kettőnél kezdődik: (így mondom én), s ha született, a világanya elsőszülöttei ikrek voltak”36. A fiatal költő ezért rendeli egymás mellé a keresztény és buddhista theodicaeát a Theosophikus énekek-ben, ezért jár karöltve a Bánat és a Vágy a Két nővér-ben, ahogyan a Szőlőhegy télen-t ikerként kíséri egy másik szonett, az Aestati hiems. De Wolfram epekedő és Tannhäuser erotikus éneke is együtt ikervers a Strófák a wartburgi dalnokversenyből című költeményben. Karinthy a tudathasadás kóresetét életdarabbá regényesítő műből, A gólyakalifá-ból általánosított a Babits szellemi életét meghatározó kettősségre, s a regény újabb elemzője „a művészet és az élet végzetes szembenállását” példázó alkotásnak tekinti37. Ez a következtetés azonban A gólyakalifá-ra nem áll, és ellentétes Babits életszomjával, mely szüntelenül a létet és az életet mind teljesebben megragadó filozófiák átélésére sarkallta.

Mert a mindenségre vágyott, mint költő és mint gondolkodó lény, s lévén a kettősség puszta elvének spinozai valóságszintje a determinista monizmus „foglya”, nem is érhette be vele. Tulajdonképpen ikerverseit is a különbség spinozai elvénél tágasabb fölfogás forrasztja össze. Ellentétes erkölcsi fogalmaknak ugyan már Spinoza is csupán viszonyértéket tulajdonít, de Babitsnál az erotikus és az epekedő ének ellentéte teremt „dalnokverseny”-t, s ez a cím a kiegyenlítődésnek harmóniát szimbolizáló értelmére utal, ahogyan a Bánat és a Vágy a Két nővér-ben az életfolyamat fölcserélhető, egyenértékű jelenségei. Mielőtt ezt a tágabb értelmezést, 14forrását is fölfedve, megvilágítanánk, Babits költészetében is megnyilatkozó világszemléleti fejlődése következő láncszeméül látnunk kell, hogy Spinoza természetfelfogásán épp az ő egyik tételét magáénak, belső hajtó ösztönének fölismerve lépett túl. „A kívánság az ember lényege maga” – tanítja az Etika38, és A lírikus epilógja a vágy problémáját bővíti programverssé, noha lét és élet ellentmondásai ebben a szonettben a filozófia más, sőt két rendszerből is vegyült összefüggésében jelentkeznek. Ugyanígy lesz a Messze… messze… is a vágy, az elvágyódás verse – szintén magasabb jelentésrendszerben. Spinoza tételei, akárcsak Babits pályáján minden filozófiai problémája, ahogy Mátrai László megfogalmazta, „egyre szélesebben gyűrűznek”, s a költő méltatójának „szép feladata”, hogy „a problémagyűrűzést Babits költészetében is nyomon kövesse”39.

Babits első három kötete verseinek születési idejét és keletkezésük körülményeit barátjának, a filozófus Szilasi Vilmosnak dedikált példányaiba 1916-ban, a Recitatív megjelenésekor részben tollba mondott, részben beírt jegyzeteiből ismerjük.40 „Az ember lényegét” jelentő vágy költői dicsérete egyik legrégebbi, 1903-ban írt, de csak fogarasi kötetébe felvett Ima című szonettjének vezéreszméje. De nemcsak magasztalja a vágyat, hanem korlátozottságát is szilajon kárhoztatja: a vers szerint a létünket meghatározó vágynak a kicsinyt és kozmikust egy Berzsenyi-allúzióval összemarkolt istenképzet a legfőbb korlátja: és százezer világ lesi szemöldököd / addig játszol velük, míg egyszer eltöröd. Ez a vad kitörés a költő nagynénjét, a Nennét – Babits Szabó Lőrincnek 1919–20 tájt diktált, gyorsírásos ihlettörténeti vallomása szerint – megbotránkoztatta: majdnem istenkáromlásnak olvasta. Babits utóbb rossznak tartotta az Imá-t, de akkor még szerette „a következő ok miatt: úgy éreztem, hogy fellebb mentem”.41 Valóban így van: a zárótercina istenkáromlásnak tetsző oximoronjai a Spinoza deista monizmusával elégedetlenkedő háborgás fogalmi és stiláris kifejezései, s azért ment fellebb a költő, mert ezt a metafizikai szemléletet tagadja:

de az én szomjamat tengered el nem oltja –
szegény vagy, Isten! mert mivel szívem betelnék
meg nem teremtheti erőd és örök elméd.
15

Másik, szintén még egyetemista korában írt verse, az Éhszomj ugyancsak a fogarasi kötetbe került. A vágyat a végokkal azonosító címen kívül akad benne egy szintén bővített értelmű „spinozai hely” is: e rút csupán a szépnek árnya. „Egy csúnya, forgalmas utcán (Garay utca)” sétálva42 írta, de ez a kitétel nem a benyomást festő „couleur locale”-ra vall, hanem a költői Én pillanatnyi léttudatát a jó és rossz, csúnya és szép ellentéte spinozai közömbösségének, sőt „továbbgyűrűzött” problémaként harmonikus kapcsolatuknak tételével hirdeti43. A teljes szöveg a lírai vallomás „intim szférájában” bontakozik ki, s a tapasztalati környezet ellentéteinek teljességére éhező-szomjazó képzetei már görög természetfilozófiai eredetről árulkodnak.

Ugyanez az ellentéteket egyesítő, Spinozából a görög természetfilozófiával a maga módján finomított gondolat dereng át A világosság udvara sokrétű jelentésrendszerének csúnya költői tárgyán is. A Holnap új versei-ben ez a mottó vezeti be: „Értőknek, nem félreértőknek. Csonka világtükör volna a művészet, ha a rútat mindig kikerülné. Aki más szempontot keres a naturalista költeményekben, mint tisztán művészit, ne olvassa a verset, melyben egyébként semmi pikantéria nem lesz.”44 Nem is lehet benne „pikantéria”, hiszen csúnya és szép spinozai viszonylagos értékek, a „világtükör” ellentéteket egyesítő fogalma a véges determinizmuson is túlmutat, s a vakudvar naturális tárgyát mögöttes jelentéssel gazdagnak sejteti.

A már Fogarason, 1909-ben írt Mindenek szerelme bővebb alakváltozat zárványaként őrzi a spinozai vágy életelvét. „Pán hívei legyünk – de ne Pán-theisták; én a magam részéről polytheista vagyok” – magyarázza Kosztolányinak a maga életfelfogása eltérését a spinozai panteizmustól, s hozzá is fűzi még: „én polytheista vagyok és polysta, és pogány!”45 Pogány, azaz görög. A Mindenek szerelme ihlettörténeti magyarázata a versnek „nem egy határozott tárgyra irányuló vágyai”-ról beszél46. Énnékem minden szeretőm – vallja a „polytheista”, s versének záróakkordja: istenekkel szeretkezem / magamban a mezőben. Ez nemcsak a dionüszoszi életörömöt hirdető Nietzsche szava, hanem a természetélmény preszókratikus értelmezése is.

Babits első verseskötete, a Levelek Iris koszorújából (1909) szigorúan megkomponált kötet. Baudelaire óta a magas költészet nem pusztán versek egymásutánja, s ő maga A romlás virágai-t nem holmi albumnak, hanem olyan könyvnek szánta, melynek kezdete van és vége: igazi itine16rarium mentis. Schopenhauerra hivatkozva írja Babits, hogy „minden jó filozófia kör, és körben forog, de az írónak kezdeni és végezni kell: el kell találni a kör egyenesítését”47. A költő egy-egy versében éppúgy tudatosan kezd és végez, mint egész kötetében, de Babits okoskodása arról is árulkodik, művészi célja a filozófia kör-ének poétikává átmintázása, egyenesítése. A Levelek Iris koszorújából szerkezete egy világrend tükörképe, nyitánya van és befejezése. A nyitány: In Horatium, Óda a bűnhöz, Himnusz Irishez, befejezése A lírikus epilógja. Mind a négy programvers, bevezetések, illetve legalábbis a számvetés látszata, de valamennyi még nem költői tárgyak, hanem sokkal inkább föltételeik megéneklése. A Húnyt szemmel… éppúgy dőlt szedésű, mint A lírikus epilógja vagy a következő kötetben a központi szerepű Klasszikus álmok, s már ez a tipográfiai jelzés is programot ígér, de egy Babits-levél is ars poetica súlyát adja a problémának48 – igaz, a vers programja korlátozottan két versre (Fekete ország, Az örök folyosó) vonatkozik. Végül Az örök folyosó is úgy program, hogy a kötet itinerarium mentis-ét mintegy szimbólumban érzékelteti.

A Levelek Iris koszorújából versei az alcím szerint 1902 és 1908 közt keletkeztek; a kronológia ismeretében a legkorábbiak közé tartozik még a Recanati, a Strófák a wartburgi dalnokversenyből, A világosság udvara s alighanem a Vérivó leányok.

„Mily mohón olvastuk, kitáruló fiatalkorunkban, döbbenve s izgatottan, mint akinek a lét végső és legszörnyebb titkai nyílnak meg” – így beszéli el Babits ifjúkori Schopenhauer-élményét irodalomtörténete49. Őt is, Nietzschét is elsősorban azért szerette meg, mert kitűnő írók is voltak.

„A világ az én képzetem”: ez Schopenhauer főművének első mondata. Tehát a világ, szemléletem tárgya csak jelenség, az önszemlélet útján magunkat megismerhetjük. Az alany lényege az akarat, s ez volna a kanti Ding an Sich megismerésmódja, vagy ahogyan Kosztolányi levelében elkereszteli, Schopenhauer „akaratcsínye”50. A szerves és a szervetlen világ ugyanakkor szintén az akarat tárgyiasulása, és a magát megsokszorozó akarat különféle fokozata alkotja – a magamegismerés különböző fokozatai szerint – a jelenségvilágot51. Ez már az alany tárgyba átcsapásának lételméleti problémája.

A schopenhaueri akarat leggyakoribb jelzője a vak, mert bensőnkkel azonos: föltétel is, ok is – meghatározhatatlan, hiszen csak körülírható, konkrét célképzet híján egyirányú és szüntelen, ezért egyneműségébe 17zárt52. Az én igazi lényem annyira közvetlen minden élőlényben, amennyire öntudatomban előttem jelentkezik – fogalmazza meg Schopenhauer a létnek a megismerésben kiteljesedő lehetőségét és lehetetlenségét egyszerre53.

A világ maga azonban kifürkészhetetlen, mert az idő- és térképzetek, valamint az oksági viszony, melyekre a szanszkrit irodalomból kölcsönzött „Mája fátyla” költői emblémát használja, a tiszta eszmét elfödi54. A filozófia-történet joggal róhatja föl, hogy az akarat teremtő világelve pluralizmust föltételezne, de aki másban is a magáéval azonos akaratot szemléli, a monizmus csapdájába kerül. Mintegy zárójelben hozzáfűzhetjük, amennyire ez az elv rendszertani (metafizikai) szempontból tisztázatlan, sőt szolipszizmussal fenyeget, a lírai alkotót, aki a prózai mindennapok ösztönemberénél többre és másra sóvárog, annyira hevesen ösztönözheti Én-jétől a költői tárgyak felé, hiszen minél jobban kivetül, annál inkább önmaga. Babitsot sem Schopenhauer némely lehangoló végkövetkeztetése, hanem filozófiai rendszerének önkorlátozása készteti továbblépésre.

A schopenhaueri metafizika és etika határproblémáit körvonalaztuk, s lényegében A lírikus epilógja dilemmáját vázoltuk föl.

Az elmúlt években a szonettnek két tanulságos magyarázatát is megismerhettük. Már Rónay György szerint is a vers a kötet nyitányának (az In Horatium-mal állítja szembe) ellenpontja: az életigenlés visszavonásának tartja. A vers költői Énjének tétellé tett kudarcán a szolipszizmus lényegét is fölismeri: Babits 1904. augusztus 20-i levelében megleli az egyik központi motívum, a feltörésre váró mag képét: „Nem minden diót könnyű ám feltörni” – írja Kosztolányinak. Személyes költői kudarc vallomása-e a szonett vagy tárgyias versek végén a lírikus alaphelyzetét tárgyiasítja Babits, amikor leküzdhetetlen alanyiságát képekbe objektiválja? Rónay a második változatra szavaz, párhuzamba állítva vele a Recanati-t, amelyben Babits „tárgyatlanul sóvárgó vágyát objektiválta… idézőjelben Leopardi szájába adta”.

Bata Imre a vers líratörténeti jelentőségét úgy jellemzi, hogy „az én-líra epilógja”, viszont „ahogyan szól, úgy prológ”. A szöveg dialektikája, mint írja, „a lírai hős és a mindenség viszonyá”-ra épül. „A folyamatos és közvetlen csere” megszűnt köztük, viszont „a tárgyba belejátszik a megismerő, s a tárgy visszahat az alanyra”. Ezután a husserli leírhatóság szemléletére és a logikai pozitivizmus ellenőrizhetőségére vezeti vissza a versben lappangó hogyan-nak a szöveg diktálta filozófiai feleletét55. 1904-ig 18Husserl főművei közül a leírhatóság szemléletének diszciplinája, fenomenológiája még nem jelent meg, 1900-as, pszichológiaellenes logikája pedig – az intencionáltság fogalmának bevezetése ellenére – Babits szenzualista kötöttségétől és lélektani beállítottságától eltérő csapáson halad, de filológiai nyom sem vezet ekkor Husserltől Babitshoz. A logikai pozitivizmus meg elsősorban a tudományos vizsgálódás módszertanára (logikájára) irányuló iskola, kialakulása is másfél évtizeddel későbbi Babits szonettjénél.

A lírikus epilógja a költő legkorábbi, 1903 júniusából való költeménye.56 Magát megmutatni vágyó és magamutogatástól erősen viszolygó alkatának személyes vívódását „magasabb törvények” rendszertani összefüggésében ismerte föl, s tágabb értelemben jogos a szonett költői énjének szolipszizmusáról beszélnünk, mert rendszer és frazeológia mindenekelőtt Schopenhaueré. „Nincs bizonyos igazság – hirdette –, minthogy az egész világ az alany számára tárgy.”57 A mindenséget vágyom versbe venni – mondja erre Babits. A világ eszméje szabadon föl is fogható, de sajátságainak jelenségeiben: tér- és időbeli, oksági tapasztalatként kifürkészhetetlen (l. Mája fátyla), tanítja a frankfurti mester, s ily módon az alany, mint megismerő a megismerendő, de végül is a megismerhetetlen valósághoz, mint tárgyhoz is tartozik: pontosan látja Bata, amikor alany és tárgy egymásba játszásáról szól. De Schopenhauernek ez a nézete mintegy föld alatti folyosón visszavezet az önmegismeréshez mint végállomáshoz, s így „minden objektív képzet tehát tünemény, merő elképzelés”58. De még tovább magamnál nem jutottam – mondja ugyanezt Babits, sőt: S már azt hiszem, nincs rajtam kívül semmi… A vak dió és a bűvös kör a schopenhaueri metafizika metaforája, illetve exmetaforája: a vak dió az alany, mely maga is feltörésre, önmegmutatásra vár, a mindenség diójába záratott, és tárgyi mivoltában szintén feltörhetetlen, megismerhetetlen; Schopenhauer még a földgolyóval is példálódzik, mert annak is csak héját ismerjük. Eddig tart a szonett metafizikai gondolatmenete, a tercinákban a kinyithatatlan világhoz Babits előveszi az etikai kulcsot, a spinozai eredetű vágyat, mely ezúttal a vak akarat, hiábavaló s végső soron – tematikusan majd a költő Sírvers-ében – csak szenvedéshez vezet, melynek föloldása59 a megsemmisülés. Mégis a tercinák olyan költői képpel, illetve toposszal élnek, melyek ha A lírikus epilógja jelentés-összefüggésében még nem is, de erős hatásra valló, szó szerinti átvételük alapján világszemléleti fejlődésében a hogyan válaszával kecsegtetnek. 19Csak nyilam szökhet rajta át, a vágy: ez a vágy nyila kifejezés Zarathustrának a néphez intézett szózatából való, s az ember önmagát meghaladása magasztos céljának képi megfogalmazása60. Tudjuk, Juhász Gyula és Babits azt tervezte, együtt lefordítják az Also sprach Zarathustrá-t. A lírikus epilógjá-nak zárósora – én vagyok az ómega s az alfa – Babits elkészült fordításrészletében (A két pecsét [Vagy az Igen és Amen-dal]) – a fölszabadult, teljes élet elvének poétikus kifejtését kísérő toposz61.

Schopenhauer eszmeközlő hatása még néhány Babits-verset átjár. Magamtól is védve maradtam, / akarva sem szenvedhetek – hirdeti a Sírvers, és a csak fájdalmat termő akarattól megszabadító semmi, mely a halálnál is inkább a buddhista Nirvánára hasonlít, még frazeológiájában is a schopenhaueri pesszimizmust tükrözi, de a probléma költői előadása, a szöveg formaszervezete a pusztán eszmei indítékánál átfogóbb filozófiai modellhez utalja. A Theosophikus énekek közül az Indus költői tárgyához is nyilván még Frankfurton át vezetett költőnk útja, de struktúrájára s Babits költői poétikáján belüli helyére az áll, amit a Sírvers-ről előrejeleztünk. Hamvas Béla a Két nővér-ben a Bánat és a Vágy alakjait a schopenhaueri unalom és fájdalom jelképeinek fogta föl62.

A fiatal Babits művészeti tárgyú költeményei közül az 1909-es Pictor Ignotus alapgondolata egybecseng a saját akár alkotó, akár befogadó helyzetéről való megfeledkezésnek letisztulást ígérő schopenhaueri tanával – ami természetesen önmagában még nem magyarázza a vers költői világát. Amikor pedig a botfülű Babits a zenéért rajong – Ó, mért nem lettem én muzsikus? (Recitatív) –, akkor mint az akarat hiú küzdelmén Schopenhauer szerint legalább felülemelő művészet vonzhatta; vonzalmát Nietzsche Wagner-rajongása erősíthette63. Még a festői szemléletű és rendkívül expresszív, formabontó és teremtő látomás, a Vakok a hídon is mintha a vak ösztönök egymást esztelenül hajtó schopenhaueri víziójának leckéjét tágítaná fölöttébb összetett jelentésrendszerré.

A Recanati-t biztos kézzel állította Rónay György A lírikus epilógja mellé. A vers írásakor Babits Leopardinak még csak életrajzát olvasta64, de Schopenhauer legjobb erényei követőjének érezte, ezért is öltötte föl álarcát. Babits irodalomtörténetének Schopenhauer-portréja „megalkuvás nélküli tisztánlátását”, valamint az „önmagunkkal szemben való bátorságát” ítélte legmaradandóbb példájának, s Leopardit is azért méltatja, mivel „szembe mert nézni a teljes keserűséggel és ürességgel, akár maga Schopenhauer”65. A Recanati álarcos monológja szó szerint említi 20a romantikus elvágyódás emblémáját – Tán egy kék virágot keresek. / Hol vagy, hol vagy, édes kék virágom? –, de végkövetkeztetésében meg is haladja a meddő sóvárgás életformáját:

Nem! a boldogságnak kék virága
mindig csak nyomainkon fakad.
Szem előtt keresheted: hiába!
aki visszanéz: az látja csak!

Fölhangzanak tételes schopenhaueri jelszavak a szövegben (kenyerem vágy, unalom az ágyam), de a tett, a cselekedet értéke sokkal inkább Nietzschére, mint magára Leopardira vall. A Recanati helyi színeit is a leplezett vallomás „a nyári, álmos Szekszárd” palettájáról vette, ahogyan erre Gyergyai Albert figyelmeztet66. Az igazmondó szenzualista költő nem is nézné síma vászonsátor-nak a vakító kék olasz eget: ez csak a mi kedves gyöngyszürke égboltunkra jellemző. Aki járt Recanatiban is, Szekszárdon is, a nyitányban a csöndes tolnai falu-város karakterét, a költő családi otthonának szűkebb környezetét ismeri föl, s a nem is messzi szőlőhegyek képe Cenci néni Elő-hegyéről, és nem a Marche távlatokat is nyitó szemhatáráról kerültek a versbe:

Künn az udvar naptól aszúlt bokra
földnek ejti fáradt levelét,
messze sötét szőllőhegyek csokra
von falat, félénk falu, köréd.

A magára talált költőt egyelőre egy antropomorf jelzővel kibontott kép s az alliterációk, a művészt pedig a kozmikust a köznapival társító vízió előlegezik:

Vagy ott fenn, hol föld és felhő kondor,
hó alatt diderg az senyvedőn,
míg felül e fagyos lepedőn
komoran jár óriás komondor.
21

A lírikus epilógja zárópillérével szemben állnak a nyitány pillérei. Schopenhaueri motívumok fölbukkannak a Himnusz Irishez szövegében is, de gondolatmenete és formaszervezete képzeteknek és eszméknek már nem eszmegyűrűzését, hanem valóságos hullámverését mutatja.

Irisz az antikvitásban a mennyei küldönc, Héra-Juno hírvivője. Találkozunk vele az Iliász-ban (XVIII. 182), de inkább Vergilius nyomán telítődhetett Babitsban kozmológiai képzetekkel. Irisz szerepe az Iliász-ban pusztán drámai; az Aeneis-ben is hasonló, de már megszólítása is természeti erejében tiszteli – Iri decus coeli, quis te mihi nubibus actam / detulit in terras? –, s a megszólítást követő invokáció és fölajánlás a földi halandó korlátozottságával a szivárványt, mint a természet határtalan hatalmának cselekvő jótékonyságát, állítja szembe67: Babits himnusza is így írja körül a jótevő Iriszt. Latin szakvizsgai dolgozatának tárgya Vergilius volt, – igaz, a Georgica, de az Aeneis invokációja Iriszhez rendkívül közel áll a Georgica természetvallásához, amit költőnk irodalomtörténete majd az „emberi” jelzővel tisztel68.

Ugyanakkor Babits legkedvesebb, s mint bizonyítjuk, már ekkor ismert Shakespeare-művében, A vihar IV. felvonása poétikus közjátékában a jelenésre érkező „szellemek” (Ceres és Juno) előtt jár társuk és követük, Irisz, a tarka hírnök, aki a természeti ember önfeledt boldogságának himnuszát énekli. Babits verse a shakespeare-i és vergiliusi közös gyökérről szökkent egy szárba.

„Iris, a szivárvány – gondolta – az istenek tarka ruhájú heroldja, aki az enyhülést hirdeti a zivatar után, ugyanaz a hírnök, akit a bibliai Isten is elküldött a vízözön után Noéhoz” – olvassuk a Timár Virgil fiá-ban69. A vers is két részből áll: zivatarból és enyhülésből. Az első két strófa az éj sötét, színtelen egyneműsége ellen háborog, márpedig Babits több vallomásából, barátok – mindenekelőtt Juhász Gyula – tanúságából tudjuk, A gólyakalifa szerzőjének a szorongásokkal, nyomasztó álmokkal fenyegető éjjel félelmetes ellensége volt. Olvasva virrasztott át éjszakákat, hogy megszabaduljon rémképeitől, s ha mégis elaludt, folytatólagos rémálmokat élt át, akárcsak regényhőse70.

Sötét van. Hol az ezer szín? Mivé lett?
Hol az ezer tárgy külön élete?
(Szín a különség, különség az élet) –
éj van s most minden tehén fekete.
22
Belém esett a világ és lett oly vad,
oly egy-sötét, hogy szinte már ragyog
s a lelkem indus bölcseségbe olvad:
nincs semmi sem, csak semmi van,
s e semmi én vagyok.
Egy-semmi! Minden-semmi! Színek nélkül
ragyogó semmi! Únlak, hagyj te most!
Sokszorzó lelkem veled nem elégül,
meddő szám, mely nem szoroz, se nem oszt.
Ért gyümölcs nedvvel, fejem telve vággyal,
vágyaim súlya nyomja vánkosom:
ah, nem békülök én unalmas ággyal
s Morpheus karjai között
Irísről álmodom.

Íme, a gondolkodó és az ember szintézise a költőben: az egyetlen világ, a monista létrend elégtelenségét és elfogadhatatlanságát személyes életéből vett benyomásokkal kerekíti költői jelenetté: „Amennyire tudatos, volt annyira ihletett költő is” – mondja méltán Keresztury71. Ami a két strófa metafizikai kritikájának értelmezését illeti, magyarázatunkat megerősíti a himnusszal egyidejű „esztétikai” programlevél: Goethe „spinozás verseit” azért kárpálja, mert – a világot jelentő – tarka képekről mintegy azt állítja, „hogy egy mind, egyszínű és egy”72. De a Himnusz Irishez Spinoza-ellenes fordulataiban feltűnik az indus bölcseség schopenhaueri végkövetkeztetése a semmire, s ez már fenntartás is a frankfurti bölcs rendszerével szemben.

Mégis a tulajdonképpeni „himnusz”, mely 3–6. strófákban bontakozik ki, ismételten schopenhaueri metaforákkal él. A változatos élet teljes spektrumát, a szivárvány istenségét világszínháznak kárpitos szövetje-ként említi, s a „világszínház” schopenhaueri motívuma, ahogyan Rónay György kimutatta, már a századvég magyar lírájának Vajdától Reviczkyig, Palágyi Lajosig, Indali Gyuláig ihlető élménye73. De az ő világszínház-élményük Schopenhauert végkövetkeztetéséig kísérve pesszimista, Babits viszont, aki egyébként nem élményként, hanem szűkebb érvényű motívumul használja, ezzel a képzettel az élet örömét kívánja sugallani. Még kárpitos jelzője is, mellyel a megcsontosodott metaforát, mint 23költői képet, analógiájának természeti tárgyára redukálja, az érzékelésnek örvendő szenzualista képzetéül közvetíti. Sőt, amíg a bevezető két szakasz predikatív kijelentései és alárendelő fejtegetései, melyeket egy logikusan rendező zárójel – Zolnai Béla tipológiája szerint „az értelem zárójele”74 – nyomatékosít, együtt az érvelés magyarázó és cáfoló grammatikumai, addig a tulajdonképpeni himnusz mámoros invokációi és áradó fölsorolásai, halmozásai határtalan lelkesültség nyelvi lenyomata. A 4. szakasz élén álló, retorikai értelemben vett „tárgy megnevezése” a Himnusz Irishez alapeszméje, egyszersmind világszemlélete:

Idézz fel nékem ezer égi képet
és földi képet, trilliót ha van,
sok földet, vizet, uj és régi népet,
idézz fel, szóval, teljes enmagam.

Az éjszaka a világ egysége, azaz a monista szemlélet pejoratív metaforája. A teljes enmagam az egész nappali világ: a földi és égi, a régi és új, vihar és szép idő, sőt olyan tapasztalati ellenpólusok egymás mellett, mint az aljas gonosztevő és a tudós diák alakja. Amikor az éjszakáról nyers, köznapi fordulattal azt mondja, most minden tehén fekete, mintha az egész világra sóvárgó, nappali lelkének indulatát sűrítené az egység bántalmazásába. Királyt, papot, pénzt, nemes daliákat / s a daliával idézd fel lovát: a ráértéses mondatfűzés, a zeugma szép példájaként idézi e két sort J. Soltész Katalin75. De ebben a stilisztikumban világszemlélet mutatkozik meg: a világ összefüggése, mely csak a maga tarkaságában teljes.

A Himnusz Irishez eszmék drámája is addig, amíg a tulajdonképpeni himnusz föl nem hangzik. Spinoza legyőzésére az absztrakt „akaratcsíny” szolipszizmusa és pesszimizmusa elégtelennek bizonyul, a himnikus magatartás és hang az élet tarkaságában megmutatkozó ellentétek összhangját magasztalja, s ez a magasztalás Hérakleitosz természetfilozófiájának dicsérete. Ahogy már a nyitányban az éjszaka közömbös, színtelen spinozai egységét nem ellensúlyozza az indus bölcseség, hiszen az is a semmi, Schopenhauer meddő száma. Babits sokszorzó lelke, mely már A lírikus epilógjá-ban is hiába „vágyta számba venni” a mindenséget a schopenhaueri filozófia kulcsaival, Hérakleitosz gazdag természetmagyarázatát a megérkezett ember ujjongásával éli át és fejezi ki. „Az ellentétes dolgok mindig javára válnak egymásnak” – idézi Hérakleitoszt Arisz24totelész Nikomakhoszi Ethiká-ja, s „az egymástól elütő hangokból lesz a leggyönyörűbb harmónia”76. Az ellentéteknek ez az összhangja előbb a Himnusz Irishez kozmológiai képzeteiben, az égi és földi képek rendjének fogalompárjaiban, sőt szemben álló morális megtestesüléseiben (aljas gonosztevőt, tudós diákot) vetül elénk. Hérakleitosz hiszi így az ellentétek összetartozását. Amikor azt vallja, „a jó és rossz ugyanaz”, vagy a sebészorvos munkáját úgy jellemzi, mint aki kínozva tesz jót77, akkor A világosság udvara költői tárgyválasztásában vagy az Éhszomj-nak rútat és szépet összekapcsoló kijelentésében a spinozai viszonylagosság hérakleitoszi elmélyítését, „továbbgyűrűzését” kell látnunk. Minden dolog apja a háború – hirdeti Hérakleitosz, s ezzel az élet törvényét magyarázza: a lét különbségekből és ellentétekből örökös folyamatát. Platón a Lakomá-ban ugyanezt az elvet másik hérakleitoszi mondás képes beszédével szemlélteti: „Az egység széthúzván egyesül önmagával, aminő az íj és a lant összeilleszkedése.”78

Nem a hérakleitoszi kép átmintázása, hanem a rendszerbeli látás azonosságának függvényeként a Himnusz Irishez felsorolásos ellentétpárjai, mint stilisztikum fejezik ki ezt a „lantot”, az együtthangzás értelmét; Irisz maga is a szivárvány, a tarkaság motívuma, vihar követje, szép idő barátja. 1919-es irodalomelméleti előadásában Babits kifejti az expresszióról, hogy „tekintettel kell lennünk a kifejezés viszonyára ahhoz a viszonyhoz, amit kifejez”79. A Himnusz Irishez fölsorolásos ellentétei másodlagos expresszióként így fejezik ki az ellentétekből születő tarka élet viszonyhelyzetét: sarkalatos ellenpontja ez a Mája fátyla elvének, mely az elvont eszmék megismerését csak nehezíti.

De Irisz ecsete fut, s az időbeli teljességet is fölidézi: a múltak kövét érted-é / csiholni mint kovát?; a jövő falát érted-é / kitárni mint kaput? Az ellentétek hérakleitoszi összhangja is szorosan összefügg időbeli természetével, s a konkrét térbeli jelenségeket is változásukban tartja értelmezhetőnek. „Az isten nappal és éjjel, nyár és tél, háború és béke, éhség és kielégülés”, azaz maga a változás. Még inkább kiemeli az időbeliség fontosságát egy másik „töredéke”: „A halhatatlanok is halandók, a halandók halhatatlanok lesznek, fölélednek amazok halálából, meghalnak amazok életre keltével.”80 Fontos és Babits költői poétikájára előremutató jelenség, hogy az ellentétek harmóniájának tana stílusát, mindenekelőtt a költői képet (hasonlatot) is áthatja, amikor múlt és jövő fenségesen elvont képzetét nyersen archaikus, illetve nagyon is köznapian konkrét tár25gyi motívumokkal fűzi össze. De még az azonos szófajokban összecsengő rímpárokra, mint a forma sejtjeire is hat az ellentétek összhangjának expresszivitása: szivárvány – bálvány; képet – népet; illetve: tudós – jós; szép idő követje – világszínháznak kárpitos szövetje.

Az időbeli ellentétek harmóniája nemcsak az idézett költői kérdésekben hasonlatokat, majd rímpárokat is átjáró expresszióra, hanem a motívumok tartalmi és kompozíciós dialektikájára is kihat. Ahogy az epheszoszi bölcs szerint az alvók „külön, elzárt” világával szemben áll az ébrenlevőké, úgy fejlődik a vers szövege a Szín a különség, különség az élet fölkiáltás után, melyben a szín előlegezve utal a lét tarka szivárványában (színek bontója) a különféleség összhangjára a sötétség és a delelő nap váltakozásán át, mivel ez a ritmus „megállapít és mutat változásokat”, ahogy Hérakleitosz mondja. Nem véletlen az sem, hogy Babits himnikus ujjongása az örök-változó nappal életének szól. „A nap naponta új” – tanítja a görög természetbölcselő.81

A motívumok a valóságtartalom, a fogalmak a problémák szintjén fedik föl a forrást, de nem hiányzik frazeológiai nyoma sem. Hérakleitoszt Theodor Gomperznek a görög gondolkodókról szóló könyvéből ismerte meg. Gégeműtéte után, elnémultan írt úgynevezett beszélgetőfüzeteiben olvasható: „Ez egy nagyszerű könyv. Valamikor ezek szörnyen érdekeltek.” Idevágó ismeretének német eredetét bizonyítja az Angyalos könyv-ben, 1904-ből előforduló Heraklit névalak. Maga az Angyalos könyv a költő 1906-ban tervezett és ciklusokba rendezett, kézírásos verseskötete, melynek üres lapjaira még 1912-ig rendszeresen bejegyezte újabb verseit. A vaskos füzet azért kapta az Angyalos könyv nevet, mert kemény kötéstáblájára Török Sophie 1935-ben Carpaccio neves képének (Jézus bemutatása a templomban, 1510, Accademia delle Belle Arti, Velence) egyik mellékalakját, egy zenélő angyalt festett. Az ódákkal és himnuszokkal közös ciklusba került 8., „1904 újév” keltezésű versben olvasható: perc nekik az év, és év a perc, / Mikor Heraklit volt a nevem, / Már akkor is értük égtem.82 Mivel a Játékfilozófiá-ban hasonló fordulattal jelzi Fechner átmeneti hatását („egyszer, mikor Fechner voltam”)83, a bizonyíték filológiai értékű. Korabeli és töredékben maradt, kézírásos eszmetörténeti esszéje, a Dialektikai regény szintén utal Hérakleitoszra és a keleti bölcsekre, „akik félig mágusok voltak”84.

Filozófiai problémákkal vívódva és élményüket továbbárnyalva a költő készülődik. A nyelv poétikai szerepének fortélyai már ekkor élénken fog26lalkoztatják Babitsot, és filozófiailag jól megalapozott expresszivitás kialakítására törekszik. „Klasszikus ódáim és himnuszaim még egyáltalán nem készek” – írja Kosztolányinak, s még akkor, 1904 májusában megvallja, simít rajtuk. A simítás természetéből sokat sejtet ugyanez a levele: „A legnagyobb hibája az emberi nyelvnek, hogy csak nyíl és csak dróton jár és sínen, és csak egy dimenziós…85 (Az én kiemelésem.) A több dimenziós költői nyelv egy-egy stilisztikumon belül az ellentétek összhangjában és feszültségében valósulhat meg, így például a szószerkezetekben, ahogyan később irodalomelmélete tételbe foglalja: „Nem a szavak sokasága, mint inkább a kapcsolatok különböző módjai a fontosak.”86 Ugyanazon év júliusában megint panaszkodik barátjának költői nyelve kialakításának gondjaira; ezekre a panaszokra Rónay György is fölfigyelt, s mind célzott eszményeit, mind elégedetlenségét meghatározott poétikai elvekre vonatkoztatta: „Az ódák csakugyan nem készek” – írja Babits –, de „a két készet elküldöm, hogy ne panaszkodjék; de ne vegye mutatónak a többire nézve; más és több lesz azokban; az olyan célzatosan tartott előhangokba, mint az In Horatium akart lenni, rendesen belesül az ember. Mindezek még lágyak, nyúlók és színtelenek; még nincs rajtuk a bélyeg és zsineg… A színeket már látom, de nedves az ecsetem – még nem elég sűrű rajtuk a festék.”87 Rónay a kezdő költő önbírálatában az érzelmesség, az olajozott ritmus, valamint minden sablonos lírai helyzet és kifejezés elítélését ismeri föl88. Találó képet rajzol így az induló Babits elhárításokból kiütköző költői eszményeiről. De az előző elemzés és a levélrészlet egybecsengése alapján főként két poétikai gondja körvonalazódik igen élesen. Az egyik a tulajdonképpeni költői poétika keresése, melynek a lét meg a világ természetéről szóló ódák és himnuszok csakugyan legföljebb „célzatosan tartott előhangjai”. A másik a sűrű festék meg a bélyeg és zsineg művészi hatásának kikísérletezése, mely épp a szókapcsolatok finomszerkezetéig ható ellentétek pasztózus, meglepő expressziójában, valamint az egyedi, bélyegzett és zsinegelt formaszervezetben valósul meg. Amit Babits levelében ódái és himnuszai művészi simításának nevez, alighanem stíluseljárásaik sűrítésére és jelentésük „több dimenzióssá” bővítésére vonatkozik: kéziratos poétikai alapvetése ezt az értelmezést erősíti meg.

A bélyegzett és zsinegelt versek eszményéhez az In Horatium89 is csupán „célzatosan tartott előhang”: nem egyedi élményt fejez ki, hanem erkölcsi világképet. Egyik-másik fordulata azonban vastagabban fölrakott vagy élénkebb színekkel fest.

27

Az alkaioszi óda első, kurzivált versszaka Horatius Énekek III. könyve 1. ódája nyitányának friss és meglehetősen pontos fordítása. A megellenzett horatiusi óda alapeszméje Borzsák István megfogalmazásával „a desiderare, quod satis est epikurosi bölcsességének nyomatékos ajánlása”, s végső tanulsága „a hybris kerülése, közönséges – azaz emberi – életbölcsességek megszívlelése”90.

A cím – In Horatium – értelme: Horatius ellen. Négyesy egyik stílusgyakorlatán Babits Rédey Tivadar két Horatius-fordítását elemezte. Bírálata Horatiust a filozófiai igénytelenség költőjének minősíti, ami, úgymond, „ellenszenvesebb”; az epikureusokról Hume-mal érvel, aki szerint „minden erényből és örömből kifilozofálták magukat”, s az ifjú recenzens végül az arany középszer poétáját „filozófus-bonvivant”-nak csúfolja91. Antiódájának ötletét ez az alkalom adhatta. A soha meg nem elégedés bölcsességét fordítja szembe vele – hiszen az emberek alkotta törvényeknél magasabbakra vágyott –, s kijelentéseit és fordulatait Hérakleitoszból, ezúttal az örök változás életelvéből meríti: s „nem lépsz be kétszer egy patakba”… Az idézőjelbe tett mondás Hérakleitosz leghíresebb töredéke. „Hérakleitosz még a mozgást látta az egyetlen valóságnak” – olvassuk a költő későbbi irodalomtörténetében92. De az ellenóda szövegének egyik sarkpontján álló gondolati közlése is, mely ugyanakkor oximoron, az ellentétek hérakleitoszi kiegyenlítődésének tételes megfogalmazásában világosodik meg:

A láng is hullám. Szüntelenül lobog
főnix-világunk. Így nem is él soha,
mi soha meg nem halt. Halálnak
köszönöd életedet, fü és vad!

A tűz (akárcsak elődei közül Anaximandrosznál) Hérakleitosz szerint az élet éltetője: a világ „örök életű tűz”, s nem véletlen, hogy az In Horatium-mal együtt Kosztolányinak küldött másik ódája a kéziratban maradt Helios. Ez a kiadatlan óda a megújulást így ünnepli: Új napot hozz!93 Tűz és víz ellentéteinek rokonsága, fölcserélhetősége ugyanarra a filozófiai eredetre vall: „A tűz alakulásai először tenger, a tengeré pedig félig föld, félig villám” – hangzik az epheszoszi mester egyik tanítása, más helyütt pedig így: „A tűzzel mindent ki lehet cserélni…”94 Irodalomtörténetében Babits még egy helyen írja az állandó változás bölcséről, hogy mást sem 28lát a létben, mint „lobogó tüzet és elfutó patakot”95. De a teremtő halál In Horatium-beli gondolatának – mint a természet körforgása alapelvének – magyarázatát is Hérakleitosznál leljük meg: „A halál a tűzből vizet szerez, a vízből földet.”96

A szakadatlan nyugtalanságában kiteljesedő, színes világnak ujjong a költő. Szabad szolga: így nevezi önmagát, mikor a változás soha el nem kapcsolt kúsza kerek koszorújá-nak, a tarka életnek rejtett erőit dicsőíti. Tudta-e vajon a klasszikus-filológus Babits, hogy Horatius-ellenes ódája költői vitára, támadásra előrebocsátott nyitányának, e majdnem szó szerinti fordításnak kezdete – odi profanum vulgus – az orfikus szövetség misztikus kijelentése volt, s mint Borzsák írja, a keresztény egyházi írók Orpheuszt meg az egyetlen istenség hívének tartva, ezt a mondást az egyistenhit példájára idézték?97 Tudatosan vagy öntudatlanul, a „polysta és pogány” költő boldogító és sokhúrú poézisre alkalmas természethite áll itt szemben nemcsak az arany középszerrel, hanem az egyistenhittel, s ez a szembeállítás már Nietzsche egyik programtételére is visszhangzik. Nem hiszek én egy istenben, mert bárhova nézek, / istent látok, ezert, s nem szomorú a világ – írja még 1911 tavaszán is az In Horatium-mal harmonizáló, természetvallású Hiszekegy-ben, melyről pedig ihlettörténete így vall: „Ebben az időben szoktam mondogatni, hogy a görög vallás híve vagyok, Zeuszt hiszem. Ezt mindenkinek mondtam. Sokistenség híve vagyok.”98 Babits költészetének görög eredetű tárgyi érdeklődése és ihlete csak Fogarason bontakozik ki igazán, és válik főképp második kötete jelentésrendszerének lényeges összetevőjévé, de a Himnusz Irishez s még inkább az In Horatium mindebből a természet görög ihletű, „polytheista” igéjét már meghirdeti.

Az In Horatium „rejtett erői” kozmológiaiak és erkölcsiek, de a kifejezendő viszony kifejezésbeli viszonyainak szintjén a nyelv több dimenziós expresszivitásával a verses fogalmi közlés mint jelenség alatti rejtett erő hat. Az egymásból alakuló, örökmozgó életnek a megszemélyesített természet második expressziójával egybevágó képtípusai csak úgy sorjáznak: Nézz fel az égre: barna cigány ködök – / nézz szét a vizen: fürge fehér habok / örök cseréjükért hálásak, / halld, Aiolost hogyan áldják, dallal. Az ellentétek összhangja az oximoronok szintjén (szabad szolga), sőt figura etymologicával nyomatékosítva is fölbukkan: elégeld már meg a megelégedést. A már sűrűbb ecsettel festő szókapcsolatok viszont a jelentés „több dimenzióját” sugározzák: ne rezzents nyelvet; kapcsolt kúsza 29kerek koszorúját. Refrénnel erősítve (Minden e földön, minden a föld fölött / folytonfolyásu…) a több dimenziós jelentés elvét a kompozícióra is kiterjeszti. Az In Horatium stíluseljárásai közül egyedül a gyakori, szép alliterációk mintájára mutathatunk a Zarathustrá-ban: Babits ennek tudatában kottázta le fordításmutatványában ezt a költői prózát99. Viszont az élet körforgása az emberiség létmódját is érinti, s ezt a versnek vissza kell tükröznie: Ekként a dal is légyen örökkön új, / a régi eszme váltson ezer köpenyt, / s a régi forma új eszmének / öltönyeként kerekedjen újra. Ezek a köpenyek és öltönyök Carlyle Sartor Resartus-ából kölcsönzött metaforái az időben megújuló emberi sorselveknek100, s a velük harmonizáló költői stílusnak. A hérakleitoszi változás kozmológiai képzete az erkölcstörténet carlyle-i változatával árnyalódva a költő Babits belső megismerésének aktív filozófiai kriticizmusát példázza, melyet rendszertani szinten a költői poétika teremtő belső látása törvényesít.

Az In Horatium megtöri a metrika szigorú szabályait, figyelmeztet Vekerdi József erre az „ifjúkori szabadosságra”. Nemcsak a versláb hosszúságának és a hangsúlynak egyenértékével él (S ha Tibur…; mi soha…), ami poliritmia előképe volna, hanem Vekerdi statisztikája szerint „13 ízben vét a bevett magyar gyakorlat ellen; ,Nézz fel az égre’; ,Minden a földön’ stb. (metrum: /*sic kep*/)”101 Ezt a metrumfölfogást aligha alkalmazta programszerűen a kezdő Babits, aki Juhász Gyula jambusainak még három év múlva is csak az „olykor akaratos, nem bántó zökkenés” ritmusát bocsátja meg. De ugyanott megpendíti a ritmusegyed expresszív rendeltetésének gondolatát: „a sok benyomás… ritmikus mozgássá elegyül”102. Az In Horatium idézett, hibásnak látszó jambusa sem puszta botlás, sánta ritmus, hiszen mindkét példa choriambust ad ki, melyről Babits Magyar irodalom című tanulmányának egyik jegyzete azt tartja: „Arany szerint a magyar vers legotthonosabb üteme”103. Az In Horatium-ban a choriambus épp a nagy alkaioszi sor előírásszerűen spondeusszal lassított ritmusát szaporázva az örök mozgás verstani expressziója.

Mégis az In Horatium költőiségének egyénítő jegye, hogy tíz szakaszból hat (a 2–7.) nem óda, hanem himnusz, s ez a műfaji sajátsága határozza meg valóságszemléletét, mondattípusaival együtt hangnemét s költői képeinek tárgyi és részben stilisztikai természetét. Különbözik az ódától abban, hogy a szöveg zöme s épp a lényege egy önmegszólító strófa után nem személyhez vagy megszemélyesített fenséges intézményhez szóló ünnepi, verses beszéd (az utóbbira Horatius ódája, Az államhoz – 30Ad rem publicam. Carm. I. 14 – jó példa), hanem itt patetikus, máskülönben legtöbbször kultikus dicséret. (Lásd az úgynevezett homéroszi himnuszokat.) Az óda jellemzés; gyakran eszményített jellemtanulmány útján buzdít – a himnusz érzékletes világképpel lelkesít. Az In Horatium természetvallásos rajongása is himnuszra vall, s ezt a vers kereken kimondja:

S ha Tibur gazdadalnoka egykor ily
mértéken zengte a megelégedést,
hadd dalljam rajt ma himnuszát én
a soha-meg-nem-elégedésnek!

A metrikai azonosság jelzése filológiai pontosságú utalás, hiszen főként a humanista és reneszánsz világi himnuszok olykor éppúgy szakozottak, mint az ódák (például Ronsard himnusza a csillagokhoz: Hynne des estoiles). Mégis fontosabb idevágó költői elve Babitsnak – amint A bal lator című Kosztolányi-óda ürügyén fölfedi a forma jellegét tagadó tartalmi hangulat negátiójá-nak104 különleges poétikai hatása. Így az In Horatium ditirambikus színezetű, kozmologikus tárgyi motívumoktól gnómákon és egyetlen mondatra a „Du-Anrede” ódai magatartásába visszacsöppen, majd fölkiáltáson át egészen a felségest a napi megszokással emberiesítő megszemélyesítésig csapongó hangneme az ellentét jellegzetességével áll szemben a tiszta óda zárt, retorikusabb kompozíciójával. Még a refrénszerű ismétlés (Minden a földön, minden a föld fölött…), mint az eszmefűzés variációja, ez a himnikus csapongásra valló újrakezdés is elragadtatott lelkiállapotot tükröző áradozás. A mondatok jelentős hányada predikatív kijelentés, az ámulat állapotából következő rámutatás – más, nem kevésbé jelentős hányada a himnusztól nem idegen érzelmi hullámzás jeleként fölsorolás, halmozás, akárcsak a Himnusz Irishez leggyakoribb mondattípusa. Amikor pedig a természeti körkép alliterációi hangfestésbe csapnak át (hegyi záporár, / hullámtörés, lavína, láva), akkor a költői nyelv hangszimbolikája a testvér ellentétek világát olyan finomszerkezettel is érzékelteti, mely a mámoros boldogság üzenetét a poétikai sejtek szövetéig követi nyomon.

Az In Horatium utolsó három versszaka, mint a korlátot nem ismerő erények dicsőítése, megint ódai tanítás, éppen csak horatiusi hangnemben és magatartással mond ellent az arany középszer kiegyező bölcsességének. 31De mind a frazeológián, mind a kozmológia etikába fordításán átüt a nietzschei hősmorál hatása. Már a nyitányban, mely fordítás, és annak hű is, élő is, Babits a virginibus puerisque invokációt, tehát a szüzeknek s ifjaknak megszólítását nietzschei tónusban erős, fiatal füleknek intézi. A szellemi kihívás bizonyítéka, hogy A Holnap új versei-ben, az In Horatium első megjelenési helyén mottó áll, mégpedig a Horatius-óda idézete, „carmina non prius audita”105, de mindez önbüszkélkedés, a latin költő saját szavait szögezi ellene Babits: az „igazi” soha nem hallott versek költészetét! A befejezésben viszont, amikor a maga erkölcsi leckéjével áll elő, épp a képzavarral határos fordulat (lelked járomunott nyakát) mezteleníti le a nietzschei lázadás eszményét.

A fiatal filozófusjelölt eszménye az élettel fölérő művészet. Ebben az összefüggésben Juhász és Kosztolányi szemlélete is hasonló, de a nemzet új szellemi aranykorának igézetében az irodalom nemsokára fölfénylő sok más, Babitsnak egyelőre ismeretlen neve, mint például Balázs Béláé, párhuzamos törekvésekről tanúskodik. Ő ugyanekkor, 1905-től népdalgyűjtő utakon Bartók s kiváltképpen Kodály társaságában keresi a közösség önmagára eszméltető szellemi formáit106.

A költő Babits szemét a görög természetfilozófia nyitotta föl a lét gazdagságára, 1904. augusztus 20-án a már elküldhetővé simított himnusszal és ódával egyidőben kifejti Kosztolányinak versei elméleti hátterét: „A nagy művész mindig tarka képeket mutat, és görög, és több szeme van a különbségre, mint az azonosságra”107 – s a nagy alkotó jellemző vonásának azt a tulajdonságot tekinti, amit épp róla szólva felesége majd lírai hitel-nek nevez:108 Babits 1904-ben is azt várja az igazi művésztől, ne csak a fát, hanem pontos milyenségét is nevezze meg, s a legnagyobbakról ejtve szót, ennél még tovább megy, mondván „a természet végtelen variációit még önhatalmúlag is továbbvariálják: nem azért tért-e át Shakespeare utolsó műveiben a fantasztikusra…” A különbözőség teremtő szerepének, a szívében régi kedves gondolatnak eszméjét is továbbfűzi: „Minden grand-art egyik őstémája az emberi lélek örök vágya a különbségre, amely szintén a természet kiapadhatatlan variáció-ösztönének folytatódása.” Ennek a gondolatvezetésnek csúcspontja: „A világ egy perpetuum mobile. Egy legyező, amely bomlik, kibomlik, egyre jobban…”109 Hérakleitosz természetbölcselete így kezdi meg alakváltását poétikába. A Játékfilozófia már az első kötet praxis-a után így önti szavakba ugyanezt: „Az irány… csak akkor képzelhető, ha van egy ellenkező irány is, mely 32emennek az értékét megadja, és az a Vágy (az Újra); a Vágy, amelyből származik az idő, mint Plótinosz kimutatta, az idő, mint a legyező, mellyé a világdifferenciálódás szétvetődik.”110 Plótinosz neve a világteremtő erő kisugárzásának elve miatt kerülhetett a gondolatmenetbe, más szóval a természet örökös körforgásának eszméje alapján, mint Hérakleitosz jogtalanul vélt örököse; az esszében, mivel már 1911-ből való, az időben nekik mind megfelelőbb testbe költöző lelkek mítosza címén Bergson közvetítésével utólagosan bővül itt a magyarázat, hiszen a francia filozófus a maga önkéntelen emlékezetelvének mitikus analógiáját ismerte föl a plótinoszi változatban111.

Az alkotás elveinek időszerű kérdéseiben Kosztolányi is otthonos. Megérti barátja poétikai problémáit, ráérez egyik-másik vers értékére, de ahogy kitalál, néha túl is pillant a kijelentéseken, s nem mindig tapint a lényegre. A három vers magyarázata fölfedett nietzschei nyomokat is, és Babits programlevele Pánt „a színek kedvelőjé”-nek tisztelve, követeiért is lelkendezik, így Dionüszoszért, aki maga is „küldött követet ébredésétől, egy Antisokratest, egy fröhlicher Wissenschaftlert, egy antihindust112. Kosztolányi válasza „nietzschei poétá”-nak nevezi ki, de „Nietzsche-hatásos fordulóját” inkább filozófiainak, mint esztétikainak sejti.113 Ha úgy gondolja, lelkesítő eszméket egy-egy versben vissza lehet adni ugyan, de lételméletet rendszeres költészettanná áttenni lehetetlen, akkor még igaza is van, – ha nem hiszi, bármiféle tudatjelenség az élmény valamelyik síkját hangulati benyomás nélkül is megtermékenyítheti, akkor téved. Még ugyanazon év november 17-én a „nietzschei poéta” lejjebb csavarja rajongása lángját: „Elméleteiből ki lehet ábrándulni félórák alatt, de alakjának, csodálatosan tiszta és harmonikus alakjának bámulásából, remélem, hogy nem egyhamar gyógyulok ki.”114 Költő magasztal itt másik költőt, s egy ethoszt dicsér.

Babits görögségélményének és -kifejezésének egymástól eltérő két arculatára figyelmeztet Keresztury: az egyik a pogány boldogság, a másik a démoni elem tragikus betörése az életbe115. A korabeli magyar klasszikus-filológiai köztudatban fölbukkan a kétféle görögségfelfogás történeti értelmezésének kísérlete. Szilasi Vilmos, Babitsnak csakhamar jó barátja, 1908-ban Görög derű címen a hellén életérzésnek ezt a fordulatát a Periklész-kori államrezon fokára emelt derűben látja, mely az i. e. V. századig még vad, forrongó és barbár116. Babits első „görögös” hulláma ha nem is derűs, de kiegyensúlyozott, egészséges, mert egyrészt a hérakleitoszi 33természetfilozófia színes világélménye, másrészt a Zarathustra és A vidám tudomány (Die fröhliche Wissenschaft) életigenlése táplálja; Hérakleitoszt még irodalomtörténete is a „másik filozóf-költő”, Nietzsche testvérének fogja nevezni117. A magyar századelő Nietzsche-kultuszát az egyik érintett, Juhász Gyula szerint a filozófus „tragikus sorsa, mély és erős életérzése, művészi szelleme”118 ösztönözte. „Legmélyebb közös élményük a századforduló nagy mámorba ejtője, Nietzsche… Ha a századforduló utáni évek folyóiratainak összeállítanák a névmutatóját, a legtöbbet szereplő nevek élén minden bizonnyal Nietzsche szerepelne” – írja Tolnai Gábor. „A forrongó, primitív lirizmust lobogtató Nietzsche… prófétizmusa” – jellemzi a hatásformát Zolnai Béla – „sokakat szuggerált”119. Ha a primitív jelző ősit és erőset jelent, az eszmetörténeti kép helytálló.

A szenvedő és viaskodó görögség élményét Babits problémalátásában A tragédia eredete (Geburt der Tragoedie) erőt adó, hősi pesszimizmusa járja át, melyet a Túl jón és rosszon (Jenseits von Gut und Böse) harcos, komor morálja is árnyalhatott: Kosztolányi ez utóbbi mű „erkölcsiségét” vallja ideig-óráig magáénak, s ezt ismeri föl 1904. augusztus 11-én Babits egyik versében; ez a vers csak az Óda a bűnhöz lehet120. A kor Nietzsche-szakértője, Fülep Lajos a kétféle görögség fölfogását nem fogadja el ennyire ellentétesnek, s a Nietzsche pesszimizmusához tartozó tragikus bölcsességet (főként az örök visszatérés szimbólumában) a borúlátó metafizika önlegyőző elvének értékeli121, s ez az álláspont közel áll majd Babitséhoz is.

Babits életművében a kétféle nietzschei hatás, a derűs és a tragikus élesebben elkülönül, mint fejlődésrajzában, noha életművének görögössége az időrendiségen tett némi erőszak árán tagolható. Görög tematikájú vagy ihletű verseinek nagy részét ugyanis fogarasi kötetébe iktatta, még a korábbi Bakhánslármá-t is, bár a vele egy napon született Hegeso sírja a Levelek Iris koszorújából kötetben van122. A fogarasi görög verseket nemcsak akár föllobbanó, akár tudatosan kiaknázott ihlet irányította, hanem – ahogyan ezt egy napon írt két fenti vers külön-külön könyvbeli helye bizonyítja – Babits kötetei maguk is jelentésrendszert alkotnak: versei belső formájuk, valóságszemléletük intencionáltsága szerint kerültek egyik vagy másik poétikai kisvilágba. Mindenesetre a nietzschei titanizmussal átitatott görög versek eszmei háttere költői jelentésük helyén kapja meg teljes értelmét, ezért ott magyarázandók.

34

De nietzschei motívumok és áthallások Babits egész költői pályáján fölbukkannak. Jellemző motívuma a kötéltáncos, akinek alakját 1924-ben közte és tanítványai közt kialakult első nemzedéki vita költői megfogalmazásában (A vén kötéltáncos) álarcul választotta, Zarathustra elöljáró beszédéből rögződött benne a hősi és tragikus sorselv önkifejezésévé. Ahogyan Zarathustra a földre zuhant, haldokló kötéltáncost aposztrofálja, az az öregedő költő alakmásának versbeli üzenetéhez tartozó jelige lehetne: „Te a veszedelmet hivatásoddá tetted”123. Ugyanebben a Zarathustra-részletben találkozunk a tömegnek hasztalanul prédikáló prófétával, Babits Jónásának előképével; ez a Zarathustra az ő prófétájának első alakmása.

A fiatal magyar költő a Nietzsche „lelkében rejlő költészetből” érti és érteti meg róla írott tanulmányában a filológusból lett filozófust124. Egyetemista korában három versét is lefordította: a Délen-t, A realisztikus festő-t és a Boldogságom-at (a Die fröhliche Wissenschaft-nak Lieder des Prinzen Vogelfrei ciklusából), s közülük a Délen a kérészéletű Tűz folyóiratban (1905) meg is jelent125. Az áthallás költőnek költőre tett hatásáról tanúskodik. Az Éhszomj-ban ilyen kölcsönzés Nietzschéből: „s kedv támad bennem, érzem, új kedv / verseket írni, lányt szeretni”126. Az Éjszaka! két sorának képi szólamai (Arany tőgyén, mely holdnak hivatik, / fehér tejjel táplálja gyermekit) szintén zarathustrai eredetűek. (L. Az éjszakai ének127.) Az éjszakákon át éber, mert rémálmoktól rettegő költő több himnikus verset is intéz az éjszakához, s ez nem pusztán alkati kettősségének jele, hanem Nietzsche példájának is tulajdonítható, hiszen a Zarathustra termékeny, fölszabadító időszaka, önmagunkra találásunk periódusa az éj (vö. az Éji dal, Alkonyi prológus stb. verseket, és a gyorsírásba diktált vallomásban a nietzschei ösztönzés föltárását). Még az olyan számokra épült varázsmondókának, mint amilyen az 1911-ben írt Kabala, a Zarathustra Másik táncdal című fejezetének betéte adta az ötletet: mindkettő a tizenhármas számig, illetve a tizenkét óraütésig fölsorolt és szimbolikusan rímeltetett szerkezeten sarkall: Babits: Egy / mennyi mindent próbáltam én – de minden egyre megy. / Kettő / az egyből kettő sohse lesz: magányos lelke meddő stb. Nietzsche: Egy! Ember figyelj a szóra! / Kettő! Mit mond az éji óra? Stb.128 A tucatnyi bölcs mondásból csak kettő összevetése, és világos az eredet, de a magyarul megújult szöveg önarcképpel fölérő különbsége is: egy lélek belső kalandjairól. Még a finomszerkezetnek az az eredeti fortélya, hogy mindig a számra rímel a misztikusnak 35színezett kijelentés, a világtükörből visszanéző, összefüggő teljesség kifejezése – Nietzsche verse hozzámérve csak játék.

A „célzatosan tartott előhangok” között is súlya van az Óda a bűnhöz címűnek: a nietzschei hatás utóéletének vázlatát is az óda mélyen gyökerező problematikájának igazolására bocsátottuk előre.

A soha meg nem elégedés himnusza mellett a bűnt dicsőítő költői elragadtatás: ez a lázadó morál szabadabb, értékesebb életre tanító bölcsessége. Kosztolányi a Jenseits von Gut und Böse nyomát föltételezi benne, de a Zarathustra napirenden levő élménye volt egyik ihletője. Ez a néphez szónokló Zarathustra első szava: „Hirdetem nektek az emberfölötti embert. Az ember olyasmi, amit felül kell múlni. Mit tettetek, hogy felülmúljátok?” Az „emberfölötti ember” eszménye sok gondolatritmusos, gnómákban kifejezett portrévázlata közt nem egy akad, mely a Babits-óda (sőt: ódák) szókincsén áthallatszik. Például: „Nem bűnötök – elégedettségetek kiált az égre; még bűnötökben is fösvénységetek kiált az égre.” A Zarathustra egy teljes fejezete A fensőbbrendű emberről szól129.

A hősies, mert tragikusan ellenzéki igehirdetés és életforma az Óda a bűnhöz alapeszméje. Ostorozza az olcsó, „köztörvényes” bűnöket, de lényegesebb, hogy hasonló mértékkel mér mindenféle kispolgári jellemtorzulást: fösvénységet, bírvágyat, tétlenséget, önkényt és butaságot.

Kettős megszólítással él. Az első, a nyitány az erényhez és lantosaihoz intézett elutasítás (Elbizott erény! Stb.), a másodikkal a maga lantját a lázadó nagyságnak ajánlja: Az enyémet néked / ajzza, nemes Bűn, / még ifjú izmom. Az óda peroratiójában megismételt pozitív invokációhoz az alapeszme antitézisekbe sűrített, epigrammatikusan tömör ismétlése kapcsolódik: Ó fogadd ifjú, de derék erőmet! / Rontok, építek! Nem morbid dekadencia, hanem a fennálló erkölcsi világrend tagadásának ethosza hangzik itt.

Az öregedő költőnek 1939-ben írt Curriculum vitae-je mintha az Óda a bűnhöz szerzőjének korabeli arcképét festené: „Én már akkor nyílt lázadásban voltam… nem ittam, nem vadásztam és nem politizáltam, ami már maga is forradalomszámba ment Magyarországon, ahol még a költészetet is csak a politika kedvéért szokás eltűrni vagy engedélyezni. Kezdtek rossz hazafinak tartani, amire én még büszke is voltam, tekintve e rettenetes vád silány hangoztatóit.”130

Babits előhangnak szánt programversei közül az Óda a bűnhöz szólaltatja meg a legharsányabban a nyílt világnézeti lázadást. Az óda tárgya 36személyes ihletű, sőt szenvedélyes, csupán „az emberekénél magasabb törvények” eszmei indítékát kapta részben Nietzschétől – részben mástól.

A Holnap új versei-ben az óda mottóval bővült: „Minden nagy, nemes merény a maga korában bűnnek látszott. Sokrates, Krisztus, Columbus, Galilei, Spinoza, Darwin – mind bűnösök voltak. Ezt a bűnt dalolom.”131 A mottó hősi seregszemléje Carlyle Hősökről írt könyvének a nagy emberek szerepéről alkotott tipológiájával rokon. Carlyle hőse: isten, próféta, költő, pap, király. Babits hat nevet sorol föl, de csak a próféta típusa egyezik, s annak a személye is más: Mohamed, illetve Krisztus. Már a Dialektikai regény-nek a modern tudományok elleni érvelése úgyszólván csattanóul Carlyle Sartor Resartus-ából idéz hosszú angol nyelvű részletet; a mű tanulmányozását Babits 1904 májusi levele jelzi, és fejlődéstörténeti metaforájának, az eszmék váltott öltönyeinek motívumkölcsönzését láttuk a Himnusz Irishez egyik strófájában. Amikor szakvizsgai önéletrajzában az esszé stilisztikai tanulmányozásáról számol be, Taine és Emerson mellett Carlyle búvárlatát közli.132

Említésre méltó, hogy Emerson, aki Carlyle követője, Az emberi szellem képviselői (Representative Men) című könyvében hasonlóan sorakoztat föl esszéportrékat az emberiség nagyjairól: Platón, Swedenborg, Montaigne, Shakespeare, Napóleon és Goethe az ő példaképei.

Ahogyan az Óda a bűnhöz mondanivalóját költőjének utólagos mottója a maguk korával szemben álló, újító személyiségek példájával fejezi ki, nem az a lényeges, hogy példaképei mint típusok teljesen azonosak-e Carlyle típusaival, hanem az: dicsőítését nem tételekben fejezi ki, ő is személyek gondolatébresztő nevével példáz, s a tipizálás verse szövegében ugyancsak megtalálható. „A történet igazi csodája a nagy emberek születése” – így összegezhetnénk a Hősökről első fejezetében (eredetileg: fölolvasásban) a tárgy megnevezését. De ezt az összefoglalást maga Babits tette meg egyetemi előadásában, s onnan idéztük133. Az Óda a bűnhöz alapeszméje az építő változtatás: az úttörés, a bátorság és a fölfedezés ünneplése, ahogy az ősvadon pionírja, Caesar és Kolumbusz alakja ezt a „nagy, nemes merényt” a szövegben megtestesíti:

7. vsz.
Mert te vagy a nagy, te vagy új és bátor
te vagy az erős, te vagy a kiváló,
villogó fejszéd a sürűn járatlan
új utakat tör.
37

11. vsz.

te vagy az erős, te vagy új és bátor:
Gallián Caesart te vezetted át és
új aranymezőt kereső, te leltél
Amerikára.

A Hősökről beköszöntőjében az óda fölfogásához az idézettnél még közelebb álló tétel is akad: „Az emberek vezetői voltak a nagyok: alakítói, mintázói s teremtői tágabb értelemben mindannak, amit az emberek összessége létrehozni vagy elérni igyekezett.”134 Az óda fejlődéskritikai problémájának ősváltozata tehát Carlyle-ban foghatta meg Babitsot, de teljesen magáévá élte. A Dialektikai regény a babona elleni eszmetörténeti harcban „a megismerés bajnokai”-ként Leonardo da Vincitől Giordano Brunón át Kopernikuszig és Galileiig135 az új, föltaláló világnézetek lázadói személyeivel fejezi ki a korszaknyitás értékmozzanatát.

„Az utolsó strófa a szőlőhegy tetején, különösen örült a Columbus hasonlatnak. Szakvizsga előtti esztendő, tele klasszikus tanulmányokkal. Carducci nevének hatása alatt” – olvassuk a Szilasi-kötetpéldány bejegyzését136. Carduccit föltehetően a klasszikus tanulmányokkal összefüggésben említi itt, hiszen a modern költészet kötött, klasszikus strófákra hangszerelésének népszerűsítése az ő nevéhez fűződik. A hatásforma homályos közlése mintha erre utalna, de vajon nem az alkotó ködösíti így maga mögött nyomait? Carducci klasszicizáló ditirambusa, a Himnusz a Sátánhoz ugyanis szintén név szerint ünnepli a történelmi törvénytáblák összezúzóit137. A Hősökről a történelem vizionált, nagy személyiségeiből álló arcképcsarnoka, és Carducci hősei is „rontó” históriai alakok. Babits viszont Caesar kivételével, akinek egyébként nem elsősorban hadvezéri, hanem lélekjelenlétre valló lépését emeli ki, nem történelemfilozófiai jelentőségű személyiségeket dicsőít sem versében, sem a mottóban, hanem „építő” nagy embereket. Az Óda a bűnhöz épp ezért erkölcskritikai mozzanatot tartalmaz, műfaja is didaktikus; leggyakrabban, ötször, előforduló jelzője az új és a nagy. Babits irodalomtörténete is húz egy fejlődési vonalat Carlyle-tól Hugón és Stendhalon át Nietzschéig138, s az Óda a bűnhöz csak a hőskultusz művészi formáját, a megszemélyesített típusok motívumát énekli Carlyle nyomán, eszméjét azonban a nietzschei morálfilozófiával gazdagította.

„Gondolkodási iránya mindig erkölcsi” – jellemzi a Dialektikai re38gény139, s ahogyan Babits irodalomtörténete látja, Schopenhauerban Nietzsche „a nevelőt” csodálta140, úgy csodálja ő is Nietzschében „a bátor, nemes és harcos antik morál”, azaz: „a görög morál” hirdetőjét141, s róla írt esszéjében „külön bekezdést” nyit Nietzsche, a nevelő címen. „Erkölcstelensége voltaképp a legmagasabb, legelőkelőbb erkölcs”142: ezt az „építő” etikai értékmozzanatot fejti ki az Óda a bűnhöz is.

Ha az óda sokágú gondolati formálódásában eklekticizmust föltételeznénk, üssük föl Babits egyik Karinthy-tanulmányát (Ki kérdezett?), ahol „filozófiai kriticizmus”-nak nevezi azt a gondolkodásformát, mely igazi értékké „a dogma helyett a problémát tette”143. Az erkölcsi lázadás eszméjét, mint személyes élményt, mely egyúttal axiológiai probléma is, Babits életrajzi visszaemlékezése épp ebben az összefüggésben fedi föl, mikor elmondja, mennyire nem érdekelte „az osztrák–magyar politika”, de a kuruckodást is gyerekes játéknak tartotta: „Jobb volt a könyvek közé vonulni, a szellem erőde még szilárdnak látszott, s már épült is a büszke magyar torony, minden eshetőségre: legyen mit mutatni messzeségeknek és századoknak!”144 A társadalmi rossz és művészi síkra áttett kifejezésének viszonya bontakozik ki az emlékező közösségi élménye és a világot törvényekkel megragadó mű (Óda a bűnhöz) jelentésrendszerében. Mint művészi probléma, időszerűen izgató volt. Erre mutat ez idő tájt Fülep Lajosnak az a fölismerése, mely hasonló összefüggést jelez Cézanne piktúrájában: értelmezése a tapasztalati környezetet a világkép rendjére emelő művészetéért magasztalja. „A művészet tartalma nemcsak az ad hoc ,szüzsé’, hanem a világnézet, amelyben minden szüzsé fogan” – így élezi majd tételét tovább, Donatellóról szólva. A művészet világnézeti determináltságának elvéből indul ki Fülep, mint Lőrincz Ernő mondja, s a korabeli művészetben (irodalomban) a szociális és kulturális fejlődés eltérő fázisa miatt ez a determináltság a művészet belső víziójába vetítve kritikaként fejeződik ki.145 „Míg a hanyatlás filozófiai, vallási vagy erkölcsi kifejezése maga is a hanyatlás jele, addig annak művészi kifejezése nemegyszer – éppen megfordítva – a fejlődésnek félreérthetetlenül pozitív jelensége és tényezője lehet” – így minősíti az Osztrák–Magyar Monarchiára jellemzőnek a jelenséget Mátrai146. Az Óda a bűnhöz is ebben az értelemben erkölcskritikai értékteremtés.

A „klasszikus tanulmányok” nemcsak a szapphói versszakokban nyilatkoznak meg, hanem a kompozíció retorikai fölfogásában is. A retorika a jogi és szónoki műfaj mellett megkülönbözteti a magasztalást: az Óda a 39bűnhöz ezt a műfajt képviseli. Kibédi Varga fejti ki, hogy ellentétben a jogi műfajjal, mely bizonyítékokkal és cáfolatokkal köti le a figyelmet, s ellentétben a szónoki beszéddel is, mely érvelés és hangulatkeltés folytonos kölcsönhatásában teremt kapcsolatot közönségével, a magasztalás dicsérve és kárhoztatva csak tetszeni akarhat, tetszésének fő eszköze az ámulat fölébresztése. Vérbeli lírai műfaj; az ámulatkeltés módja a leírás, de ez nem lehet közömbös és még kevésbé objektív hangvételű, hanem okvetlenül „megszépítő”, színes147.

Az óda kompozíciójának az erényt „kárhoztató” s a bűnt „dicsérő” kettős megszólításában jeleztük retorikai pilléreit. Ez az ellenpontozás nem szükségszerű, viszont drámai feszültséget alakít ki, mely a finomszerkezetekben tovább mélyül. Már a kettős megszólítás kétféle hangnemet üt meg: allegorizáló lekicsinyléssel személyesíti meg az erényt s köznyelvi metonímiával célzatosan szürkíti (hizelegve gyávább / s korlátoltabb lant rezeg udvarodban), a bűn invokációjának szertelenül megelevenített és kurzivált oximoronokkal kifejezett koszorúáldozata a bűn magasztalásához illő szélsőséges stílusalakzat:

Neked égő csokrot
soha nem látott faju új virágból
áldozok, melyet szakadékok ormán
csentem a földből
vakmerő kézzel, veszedelmes úton:
bódító sötét liliom keresztjét
vérvörös hunyort, s örökös virágu
áloe-pálmát.

A különc motívumok nem az öncélú szecesszió jegyei. A növényeknek a képtelenséggel határos tulajdonságjelzőiben a rajongó hódolat, sőt a hübrisz fejeződik ki148 – az áloe örökös jelzője fölfokozott értelmű rájátszás, és ez is a „hódolat” egyik módja, Aranyra: Egyszer nyit, száz évben, az áloe-virág (A nagyidai cigányok). De a csentem a földből szókapcsolat sem retorikai „megszépítés”, hanem újabb példa emberfölötti motívum és alantas cselekvés feszültségteremtő társítására. Ezt a hatást még az alliterációs gondolatritmus is dramatizálja.

Ezután a költői Én szemében álbűnnek számító gazságok és jellemgyöngeségek megtagadó seregszemléje következik: stilisztikai értéke ha40sonló a negatív leíráshoz. A kontrasztokból álló szókapcsolatok sűrűsödnek, és például széttartó értelmű jelzős főnevek nem is a jelentés más árnyalatát, hanem a jelentéstani feszültséggel addig ismeretlen mentális élményt hivatottak közvetíteni. Az óda archaikus szörnyét, a gerincivó Cytherea-t önellentmondó értelmezése (mennyei kéjhölgy) mint tudásunk új tényét tovább egyéníti, másutt a kontraszt naturalista ecsetkezelésű vagy meghökkentő megszemélyesítései az ellenpontozott filiszteri hibákat az egyre nyersebb klimax, majd antiklimax fölkiáltásos pátoszával a mizantrópia csúcsára juttatják:

nem, te legrosszabb, pohosult tétlenség,
csökönyös önkény
s orvosolhatlan butaság! nemünk nagy
szennyesládáját teletöltő! moslék!
hitvány szemétdomb! Sohsem érdemelték
nagy nevedet, Bűn!

Az érzékletes képzetek valóságtartalma mindenesetre erősebb, mint a himnikus In Horatium kozmológiai megnevezései. Viszont ezek a szókapcsolatok, akármennyire is naturálisak, nem szerveződnek a retorikai „magasztalás”-hoz kellő leírássá, és az értékpólusok spinozai–hérakleitoszi fölcserélhetőségének jegyében „megszépítés” helyett a rút túlzásával élnek. Mindamellett ismét testet ölt egy gondolati-lelki tény tisztán mentális élménye a nemünk nagy szennyesládája metaforában.

Az Óda a bűnhöz utolsó öt strófája már valóban szépít és dicsőít. Leíró részletei azonban jobbára nem személyes benyomásból származó motívumok, hanem belső élményekből kivetített jelenetek. A nemes, alkotó bűnt megtestesítő pionírról elmondja, villogó fejszéd a sürűn járatlan / új utakat tör, önmagának azt kéri a bűntől: kenj be torna-olajjal, de közben most már az emlékezetben megnőtt megfigyelés realizmusával a „butákat”, a filisztereket holmi levitézlett, kisvárosi társaságként úgy jeleníti meg, mint kik kopott párnán a sötétben ülnek. Ez már lírai személyességgel átélt jelenet, ha nem is a Nyugat korszaka előtt megszokott hangulati vallomás. Akad a dicsőítésnek olyan motívuma is, mely látomásszerű kép: Zuhanó szekercéd / fénye hullócsillaga tőlem ejlik…

De a leírva megszépítő mozzanatokat gondolatritmusok és ismétlődő megszólítások szaggatják föl. A magasztaló óda kifelé irányult beszéd41helyzetének rétori egyensúlya helyett az egész szöveg lüktet: kárhoztató első felében a jelentéstani feszültségek miatt, a másodikban a megjelenítésekkel hirtelen váltakozó s refrénszerűen, de ugyanakkor variáltan visszatérő megszólítások által. Irodalomelméleti előadásában Babits úgy jellemzi az óda újkori fogalmát, hogy fenséges érzelmeket fejez ki ünnepélyes nyelven149. Az Óda a bűnhöz nemcsak a külső formával tagadja a mondanivalót, amikor az ünnepélyesen klasszikus (helyenként polimetrikus) mértéken150 énekli a nietzschei lázadás morálját, hanem a belső formával tagadja a költői tárgyát, amikor alanyi háborgással közvetíti egy világnézet rendszerét.

A Levelek Iris koszorújából programversei közül az Óda a bűnhöz struktúrája a legbonyolultabb, és nyilvánvalóan azért, mert újabb poétikai ösztönzés nyomán a költői fejlődés magasabb lépcsőfokán áll. Kitapintható a poétikai szemlélet további mélyülése az óda nyelvének bonyolult gazdagságán, ami a költő ecsetének sűrűsödő festékéről tanúskodik, s ezt már nem magyarázhatjuk pusztán Nietzsche költői prózájának hatásával. Kosztolányi, a bennfentes, ugyan már A Holnap-ban megjelent versekre ráolvasta „a szóficamító, különcködő, Nietzsche új nyelvére emlékeztető idióma”151 ítéletét, holott Babits akkor – a Vérivó leányok kivételével – programverseinél két-három évvel idősebb testvéreit küldte a világ elé előőrsül. De amennyire irodalomtörténete az alliterációt, belső rímet és gondolatritmust a nietzschei nyelv jellemzésére kielégítőnek fogja találni, ódájának stiláris tárháza annyira bővebb, s főként a képzetek és alakzatok interferenciája, helyenként a szokatlan mondatfűzés is lelki állapotot éreztet.

„Célzatosan tartott előhangok”: Babitsnak programverseiről adott meghatározása a költői megnyilatkozás előzményének vagy nyitányának tünteti föl kötetkezdő ódáit és himnuszát, s A lírikus epilógjá-t is hozzájuk érthetjük. Márpedig az irodalom, ami Babitsnak elsősorban a költészetet jelentette, „a belső lelki közlés egyetlen kifejezése”, és az ember „legbensőbb élete nem a gondolkodás, de nem is tisztán az érzelem, hanem – jelöljük így – a lelkiállapot, melyben mind a két fogalom benne van”152. Ennek „előhangja” a világnézet és etika. Az ilyen célzatos előhangok poétikai neve: didaktikus költemény. A három nagy Babits-vers mégsem a tanköltemény tiszta típusa, hanem orfikus színezetű tanítások. A költemények poétikai rendeltetése több és átfogóbb, mint retorikai és stíluseljárásaik összessége. Közös vonásuk, hogy az ősi rácsodálkozás gesztusá42val szavakba foglalt látományok a világrendről, Babits első kötete költői világának hitregéi. Szövegüket kozmológiai képzetek járják át, ezért fogalmi anyaguk miatt is a kötet világképéhez viszonyítva együttesen annak kozmogóniája. Babits a világegyetemről, a természetről és az emberi sorsról úgy énekel bennük, mint a szerelemről vagy a hazáról. Szinte az ókor mítoszainak társadalmi közegéből kikerült természeti költő magatartásával jelent ki, ámul és háborog, s ez az archaikusnak „célzott” szemlélet ad alanyi színezetet az ódáknak és a himnusznak. Irodalomtörténetében a görög dráma csúcspontjának jellemzésére alkalmazza a rácsodálkozás magatartásformáját, mely „tiszta világszem”, a tudatosság előtti tökéletességnek az a pillanata, „mikor az ember kilép önmagából, és elcsodálkozik”153. Horváth János a „műforma képzetéből” kiindulva a két ódát stíluskísérletnek tekinti, melynek célja, hogy „a horatiusi, illetőleg az ő hatása alatt keletkezett régi magyar ódák hatását tegye”154. Ezzel szemben az eszmék és képzetek dialektikája a mondat, a szókapcsolás, az alakzatok és a költői kép nyomatékainak váltakozó ritmusában az ódák és himnuszok költőjét – a versek kötetszerkezeti helyét is figyelembe véve – a szó antik értelmében vett vates-nek mutatja, aki a világegyetem szívébe pillant és megnevez. Az invokációk pars pro toto jelzik a megszállottság vágyát, de a költő nem a romantika irracionális ihletére hagyatkozik, hanem felsőbb erőkhöz fordulva, törvények – természeti és erkölcsi erők – megnyilatkozásának eszköze akar lenni.

Ezek az „előhangok” azért sem igazi tanköltemények, mert „célzatosan tartottak”, s a kifejezés a tiszta eszmeközléssel ellentétes személyes gesztusról árulkodik. A személyesség igazolásául hivatkozhatnánk poétikai jegyekre: az ódák élénkített hangnemére és képeik feszült expresszivitására, a himnusz emelkedettségét rapszodikusan fölkavaró, váltogatott mondattípusokra. De megvilágító filológiai bizonyíték az Angyalos könyv „őskötetében” a Szonettek és canzonék ciklusnak – ahová ezek a versek tartoznak, s mint szonett még A lírikus epilógja is ott található – Shakespeare A vihar IV. felvonása 1. jelenetéből vett angol nyelvű mottója: ezek Prospero szavai, aki az antikvitásból származó „szellemek” – köztük Irisz! – jelenése után Mirandát nyugtatgatja. Atyai szavainak csattanója, épp Babits fordításában: Olyan szövetből / Vagyunk, mint álmaink, s kis életünk / Álomba van kerítve155. A mottó szerint tehát az ódák és a himnusz természeti tanítására is áll, hogy álmok a világról, de szövegük alanyian színezett, mert ezek az álmok és énünk egy anyagból valók, éle43tünknek pedig ilyen álmok szabják ki határait. A Dialektikai regény-ben Spinozának az emberi értelem tökéletesítéséről írt, posztumusz értekezése fő tanítását így foglalja össze: „Annyit kell a természetből megértenünk, amennyi szükséges, hogy ilyen természetet sajátíthassunk el.” A kézirat aljára ceruzával odavetette még ezt is: „Spinoza IV. 26. (Beweis)”. Az utalás már az Etika megfelelő „bizonyításá”-ra (Beweis) vonatkozik, mely szerint a megértés visszahat a megértőre, s azt gondoljuk magunkra nézve jónak, ami eleve megismerésünk javát szolgálja156. A Dialektikai regény egy másik helyén Babits fenséges többesben mondja: „Mi antiteleológusok a célt mindig oknak értjük”157. Azaz: olyan szövetből vagyunk, mint álmaink…

De ez A vihar-ból vett gnóma áll a Westminster Abbeyben, Shakespeare emléktábláján, s mi több, pontosan ugyanezt a mondást idézi, még hozzá kétszer is, Carlyle a Hősökről lapjain a „prófétikus”, természeti költészet jellemzésére. Magáról Shakespeare-ről így fogalmaz: „Olyan mély (tudniillik ez a mondás), mintha egy látnoktól származna” – korábban pedig, kommentálva a mítoszok gondolkodásformáját, amikor a „sokistenség, az élet rejtélyének pusztán érzéki felfogása” volt jellemző a még névtelen természetre, melyet „mi Világegyetemnek, Természetnek vagy ilyesminek nevezünk” s ez a szemlélet „a Végtelenre nyitott ablak”158, ugyancsak ezt a gnómát idézi. Mivel Carlyle olvasmányélményének több egybehangzó jele van már, s kétségtelenül a shakespeare-i mottó is az ő közvetítésével ragadta meg Babits figyelmét, ódáit és himnuszát egy természetvallás képére alakított világkép látnoki költészetének kell fölfognunk.

Mivel azonban csak előhangok, a Levelek Iris koszorújából költői világképének föltételeit éneklik. Kosztolányinak írta Babits, a művészet a természet továbbvariálása, majd a Játékfilozófiá-ban megfogalmazva, „új kombinációk” alkotása, ami más módszerrel: tükröket teremtő kettőzés, és ez „az élőlények tudatában történik”. Az esszében Babits aranyigazságként jelenti ki: „A lélek a világ.”159 Tétele úgy értendő, a lélek egy egész világ.

Az induló Babits igazi lírája a belső élet minél tágasabb kifejezése. A szakvizsgára benyújtott önéletrajzában közli azt a fölismerését, hogy szaktárgyát is csak „a minden tudományok alapjának: a psychológiának az eddiginél nagyobb mértékű és egzaktabb felhasználása révén lehet a jövőben továbbfejleszteni”160.

Fiatalkori poétikájának jobb megismeréséhez is hozzásegít, ha tudato44sítjuk, mit és milyen módszerrel vizsgált ő maga költő elődeinek művészetében. Vergiliusról írt latin szakdolgozata – szintén önéletrajza szerint – az ókori költő hasonlatait „psychophilológiai alapon” kutatva, „az eszmetársulás lélektani törvényeinek” módszerével boncolta. Magyar szakdolgozatát eredetileg Arany Jánosról, egyik „szentjé”-ről akarta írni, és később e munkájának célkitűzéséről, módszeréről s a mindezt meghatározó költői poétika alapelemeiről „benső életírás”-nak nevezi hajdani kísérletét, és részletesebben így jellemzi: „A képzet- és kedélyvilág mozgalmainak története, módszere a költeményeknek képzeletelemekre való fölfejtése”, és hangsúlyozza „a pszihológilag jelentős képzetek”, közelebbről „az implikált képzetek és hangulatok élményszerűségé”-nek vizsgálati jelentőségét161.

A művészetéről gondolkodó ifjú költőnek a vers tehát a lélek életéből vett egy darab természet, mely mégis mikrokozmosz, hiszen „olyan szövetből van, mint álmaink”. Komjáthy Jenőről szólva 1910 elején megemlíti: „Csak magából táplálkozó lélek.” De mivel azt is írta, a filozófia kör, s a költő célja a kör „kiegyenesítése”, Komjáthyt azért marasztalja el, mert „kezdetről, végről, szerkesztésről nála szó sem lehet”162. Saját költői eszménye tehát olyan vers, mely kiegyenesített, azaz alkalmazott filozófiai jelentést hordoz, külső és belső formáján viszont ott a személyes gesztus bélyege. Az ilyen vers egyszerre tárgyi, mert érvényes jelentésrendszer, és alanyi, mert a személyiség élete hatja át. A fiatal Babits olyan költő akar lenni, aki nem mond le a megismerő tudat objektivitásáról az egyéni érzelmek kedvéért, de túl kell lépnie a természetfilozófiai (világnézeti) poézis látnoki költőjének egyetemes tapasztalatán, ha a kiteljesedett élmény hitelességével kíván szólni. Ez a verseszmény nem valósulhat meg a Nyugat előtti korszak meztelen költői retorikájával, mert az szinte verses szónoki beszéd, a téma kifejtése, melynek szervezetét közönségére tekintő érvelése általános igazságok kimondására kényszeríti. Jó példája ennek a poétikai fölfogásnak a század végén népszerű Ábrányi Emil költészete.

Babits poétikai modelljének úttörő időszerűségét bizonyítja, hogy egy évvel a Levelek Iris koszorújából megjelenése után írja majd Rilke a Malte Laurids Brigge följegyzései-ben: „A versek nem érzelmek (mint a közhit tartja), hiszen belőlük akad korán elég, hanem tapasztalatok.”163 De nem is kell idegenbe mennünk, ha a költészet eme dilemmájának hasonló fölvetését keressük. Lukács György A lélek és a formák bevezetésé45ben ugyancsak a költői teremtés dualisztikus feladatáról elmélkedik: „Nincsen költészet, ami ne teremtene összefüggéseket ember és világ, ember és sors között… Minden poézis állást foglal a végső életérzésekkel szemben, sőt ebből az állásfoglalásból születik meg, ha talán maga se tudja, hogy ez az eredete.”164 Babits úgy hasonítja át e „kérdéseket”, hogy tudatossága a legtöbbször semmit sem vesz el a vers érzelmi hiteléből, sőt az eleven állapotú élmény megragadásának mintegy elébe megy.

46
A tudatlíra kéziratos poétikája és iskolapéldája, az Anyám nevére

Levelek Iris koszorújából: kevés találóbb kötetcím akad a magyar irodalomban. Az előhangokból tudjuk, Irisz koszorúja a múló idő gazdagító változásában fölfogott, ezerszínű, szerves és teremtett világ. „Koszorús hajú”-nak mondja a tarka ruhás istennőt a Himnusz Irishez, de az In Horatium a „változás százszínű, soha el nem kapcsolt, kúsza, kerek koszorújá”-nak peroratiójában világítja meg, mit ért a szón Babits. A kusza jelző már tapasztalati világ beláthatatlan tenyészetét érzékelteti. Ebből a koszorú-ból tépett levelek az Én élményei a dús világról: tudatállapotok – lévén azonban „olyan szövetből”, mint a koszorú, a maguk teljességében a világ természetét tükrözik. Ahogy a kötet szerkezetében a világnézeti (etikai, metafizikai) nyitó és záró programversek a bennük foglalt tulajdonképpeni költői megnyilatkozásokkal együtt teljes világkép szerkezetét mintázzák át, úgy a koszorú levelei – az egyes versek, mint rész, mely rávall az egészre – költői mikrokozmoszt alkotnak.

A kötetszerkezet – mintegy koncentrikus körként a koszorúval – egyenértékű jelentésrendszerbe foglalja a versek teljes értékű kisvilágát. Ady költői világára jellemző, hogy érett köteteinek életművet kitevő együttesében úgyszólván nincs két azonos ritmus- vagy legalább strófaképletű vers. Ez a megállapítás a Levelek Iris koszorújából harminckilenc versére is áll. Többségük úgynevezett nyugat-európai verselésű, de vagy az eltérő strófaszerkezet, vagy a különböző rímképlet ad bélyeget az egyéni formának, az egyszeri élmény testi alakjának, ha elfogadjuk, hogy a ritmus izommozgásként jegyzi a soha nem ismétlődő lelkiállapotot165. Még a kötet szonettjei közt sincs két teljesen azonos verstani forma. A három itáliai tárgyú tizenhárom és tizenkét szótagú sorokból épül, de rímképletük különbözik. Az Itália négysorosai ölelkező, a San Giorgio Maggiore és a Zrínyi Velencében keresztrímes párokból áll, de a két utóbbi tercinái már így térnek el egymástól: ccd dee, ill. ccd eed. Még a poliritmikus beszövések is az élet kusza bőségének képzetét keltik.

A Nyugat költői forradalmának kettős célt kellett megvalósítania, s mivel a két cél lényege szerint ellentétben állt egymással, a legjobbak nem 47is érték be csak az egyik, az egyszerűbb megoldásával. A nagy nemzedék legáltalánosabb költői vívmánya a személyiség fölszabadítása és kifejezése. Ez a jellegzetesen lírai magatartást igénylő cél a költészet formanyelvén az impresszionizmus meghonosítását, illetve egyéni átélésének tolmácsolását jelentette. Finom művészi kiteljesülése a fiatal Tóth Árpád és Kosztolányi költészete. A pályakezdő Tóth Árpád versei a költői énen szűrik át a környező világ benyomásait. Költői szemléletének kerete a pillanatban és részletben föloldó élmény. Amit az Ady Endrének-ről ír Kardos László, az a Hajnali szerenád verseire általában igaz: „Nagyobb a gesztus, nagyobb a sor ünneptartalma. A kifejezés zenei gazdagsága itt kézzelfoghatóan felfokozza a tartalmat.”166 Tóth Árpád szemében a külső élet látvány, „a látás zenévé oldott gyönyörűsége”, ami „nehéz mámorú érzékiséget” olt verseibe167. Variánsaiban, például jelzőcseréiben a láttató képszerűségre törekvés figyelhető meg168. Ez a költészet a részletet akár mélyéig átélheti, a törvények rendjéig mégsem jut el, mert – amint Nagy Zoltán „baráti kalauza” kimondja – végső soron „mindig saját bensejét látja”169. Lekottázhatja azonban az én rebbenéseit is, rendszertani szempontból mégis a szubjektivizmus „káosza”, mely ellen már a nemzedéktárs Lukács György is hadakozik: „Mi biztos ebben az életben? Hol van egy pont és legyen bármily kopár és sivár és minden szépségtől és gazdagságtól messze elkerült, ahol biztosan megvethetné lábát az ember? Hol van valami, ami nem pereg ki mint a homok ujjai közül, ha ki akarja emelni az élet formátlan tömegéből és fogni akarja, ha csak pillanatokra is? Hol válik el egymástól álom és valóság, én és világ, mély tartalom és múló impresszió?”170

A versírást mesterségnek is tekinthető Kosztolányi eltöprengett az impresszionizmus korlátain, amikor A szegény kisgyermek panaszai-t 1910-ben közreadta. Már az első kiadás ciklikus összefüggése s a koncepció rendje egy mögöttes rendszer indítékait sejteti, amikor a gyermeki világképet, bármennyire is felnőtt tudatossággal stilizáltan171, énünk ősi állapotaként rajzolta ki. Az egyes verseket éltető freudi szemlélet, például a gyermekkori, ébredő szexualitás élménye a Mi az, mi az?-ban, a lelki fejlődés egyik jelenségéből indul ki. Amikor pedig az egyre bővülő, füzéres verskötetben172 Rilke hatására a léthelyzetet a dolgok és szituációk természetadta keretének szimbolikájával adja vissza –, például a Mágiá-ból (1912) átvett Kisvárosi fotográfia – kötetbeli címén: A patikának üvegajtajában –, az impresszióban a törvényszerű általánost fürkészi: „bele48érző” magatartására már Barta János utalt173. Karinthy ezt „a dolgok jelentőségében való hit”-et szimbolizmusnak, tehát az impresszionizmusnál összefoglalóbb szemléletformának tekintette174. Mégis azzal a rendszertani bukfenccel, hogy Kosztolányi nem maga teremt költői szintézist, hanem a természetben föltételezett összefüggésre hagyatkozik, a tárgyi világ leképezése is csak impresszió marad, hiszen verse az élménynek a pillanattól függő szervezetét tapogatja le. Kosztolányi és Tóth Árpád impresszionizmusára egyaránt jellemző egynemű ritmusélményük: Tóth a mélabús hangulatú, monoton nibelungizálásban175, Kosztolányi patetikus, tiszta jambusaiban az egyhúrú ritmikai expresszivitás az impresszionizmus központi alanyának léthangulatáról informál, ami nem más, mint az élet körömpróbáig átélt szeretete176.

Füst Milán költészete „a dolgok fölé emelkedik, a tiszta szemléletig, és – schopenhaueri értelemben – objektív lírát ad” – írja Kosztolányi.177 „Sorra ölték érzéseiket” – világítja meg a Füst Milán-i típus személytelenségének genezisét Komlós178, és Kassák kereken kijelenti, Füst „antiimpresszionista költő”179. Füst regésen epikus mozzanatokba tárgyiasítja költői énjét. Természetfölötti jelenéseit az Ezeregyéjszaka hol közvetlenül kimutatható mintájára, hol csak távoli modellje után rajzolja ki, de saját képsorainak maga is elragadtatott szemlélője. Elragadtatását mind az egyes mozzanatok szemléleti különössége, mind fölhívásokkal lázas maximái – emezek átmintázás nélkül – közvetítik. A véletlen benyomás töredékessége és az önmegfigyelés impresszionizmusa helyére lépteti éberálmainak költői filmjét, látományok képzeletbeli terébe lelki tapasztalatokat és rácsodálkozásainak félig önkéntelen kitöréseit vetíti180. Szomorúságának objektivitását említi Karinthy, de tételét kifejtve megvilágosodik, hogy Füst hagyományos értelemben vett érzéseiről aligha beszélhetünk181. Lírájának abszolút kategóriái a babitsi „előhangok” látnoki tanításának közeli rokonai. Kötött és kötetlen egységekből álló ritmusterve legtöbb versének azonos tempót szab. De épp ez az egyéni és eredeti, mégis lényegében állandó ritmusterv egyetlen léthelyzetet fejez ki: az archaikus természeti költő magatartását. „Mester lírájában érzem néha az ősköltészet stílusának, sőt problematikájának föltámadását” – jellemzi Weöres, aki az ő – és Babits – poétikájának csillaga alatt kezdi költői pályafutását. Füst Milán ars poeticáját ezért sorolja szerencsés kézzel Somlyó György a Saint-John-Perse típusú, a történelem fölötti és előtti emberiségnek szóló művészi víziók rokonságába182.

49

A személyiségkifejezés a Nyugat nagy nemzedékének első, irodalomforradalmi lépése, s akadnak köztük kitűnő poéták, például Szép Ernő, s lényegében Tóth Árpád is, akik az új művészetnek ezen a vívmányán sohasem jutnak túl. Holott ugyanakkor mindinkább érlelődik a művészi értékteremtés igénye, mely csak részként foglalja magába az én impresszionista megragadását, s végső célja szintézis teremtése: a művészi törvényalkotás.

A magyar kritika a probléma kettősségét mindmáig kellően nem méltányolt módon igen korán fölismerte, s mivel ezek az éles szemű kritikusok maguk is jeles írók voltak, az énkultusznak és meghaladásának, dekadens impresszionizmusnak és a művészi világképnek az eszményét a műhelyproblémák realitásaként is átélték. Szini Gyula 1903-ban az egyéniség kifejtésének művészi parancsáról ad közre világirodalmi összefüggésbe állított eszmefuttatást. A dekadensek jelszavát, mint „centrifugális”-t méltányolja, s pontosan meghatározza fölfogásuk célképzetét: „Minden ember külön világ, minden költő tehát a maga külön világát képviseli”, és a „saját sugallat” szemléltetésére Verlaine, Rimbaud, Mallarmé, Villiers de ĽIsle Adam nevével példálódzik. Szininek ezt a cikkét a szakirodalom A magánhangzók című Rimbaud-remekmű úttörő átültetése miatt tartja számon. Fontosabb érdeme azonban, hogy dekadensek és szimbolisták közt időrendi és fejlődéstörténeti különbséget tesz, majd a szimbolista stíluseljárásokat vázlatosan ugyan, de sorra veszi; tanulságos példája „a szürke szavak alkémiájá”-nak kialakítására, ami Babits poétikája szempontjából sem lesz érdektelen, a „soir de glaives” kifejezés, magyarul: szablyák estéje metafora a lenyugvó nap megnevezésére. Ugyanitt a szélsőséges képzettársítást Rimbaud-nak a vallásosan magasztost vaskos illetlenséggel összekapcsoló kijelentésével szemlélteti Oraison du soir című verséből vett fordulata. Két év múlva Szini a szimbolizmusban és impresszionizmusban „a modern líra” olyan jegyeit dicséri, melyek a résztől az egész felé mutatnak, például Laforgue szabad verses, közvetlen érzelemkifejezését a szóra bírt igazsággal azonosítja, s az összefoglaló művészet eszményének küszöbéig ér el, amikor Leonardo da Vinci példájához folyamodik, aki a sokféleségben a végtelen természet mását mutatta föl. Elméleti értékű megállapítása a klasszikusoknak, például Ovidiusnak és Horatiusnak, mint a modernek előfutárának értelmezése183.

Osvát, miután túlnőtt a „szemlélet- és erkölcshíjas” naturalizmus eszményén, a Figyelő, a Nyugat közvetlen előde beköszöntőjében mutat rá a 50még csak kialakulóban levő ízlésforma, az „impressziók gazdagságában elmerülő” alkotók irányának elégtelenségére.184

Elek Artúr ugyanebben az évben Mallarmé időszerű példájával (Hérodiade-ját idézi) a költői világkép totális eszményét hirdeti. „Végtelenség a végtelen kicsinyben” – így jellemzi Mallarmé álmát a Könyvről, mely maga „a nagy világtitok”, s melynek különben „elaprózott szimbólum”-aival találkozunk. Elek fedezi föl itt, hogy a nyelvi fantázia titka „a szavak új csoportosításá”-ban áll185.

Kernstokék antiimpresszionista hadüzenete után Lukács a művészi rendszeralkotás filozófiáját is körvonalazza: „Az én kiáradt a világba – írja –, és, hangulatai segítségével magába olvasztotta azt. De éppen ezért a világ is beáramlott az énbe, és nem volt semmi, ami határokat állíthatott volna közéjük. És nem volt semmi, ami az elmosódottságban csak sejtetett terjedelmű énen belül rendet teremthetett volna. A dolgok szilárdságával megszűnt az énnek szilárdsága is; a tények elvesztésével elvesztek az értékek is. Nem maradt más, mint hangulat.” Ezek után a korszerű művészet jövőjét így jelzi: „Elváltak az utak. Hiába hivatkoznak az impresszionizmus genie-ire. Az igazán nagy impresszionisták annyiban nagyok igazán – amennyiben nem impresszionisták; amennyiben az elmélyedés művészei, és ötleteik csak utak számukra a dolgok igazi megfogása felé és szempontjaik csak eszközök egy egészetalkotás számára.”186

A program azonban akkorra már megvalósult Ady és Babits költészetében. Ady jelképeiben a földes, gyökeres élettapasztalat és a fölfedett lelki-szellemi vagy szociális jelenség együttlátása maga is törvény megvilágítása, lévén a szimbólumalkotás „lényegében a gondolkozás egy szintetikus formája”187. Amikor pedig Ady egy-egy könyve a természeti és társadalmi lét egynemű jelenségeit vagy összefüggéseit, mint amilyen a szerelem, halál, pénz, magyarság, forradalom stb. ciklusokba rendezi, akkor a baudelaire-i kötetarchitektúra itinerarium mentis-ét, tehát egy emberi sors belső megigazulásának szellemi történetét, mint a kötetszervezet egységét a szociálisan meghatározott, aktív ember összetett létének metszetévé: mikrokozmosszá értelmezi át.

A ciklikus beosztás önmaga is a kötetkompozíció kifejező értékének megismerő mozzanatára vall. Tolnai Gábor fedte föl az irodalmi köztudat előtt a fiatal Babitsról, hogy „1906 körül első verseskötetének majdnem teljes anyaga együtt van már…”188 Valóban az Angyalos könyv 1903. június és 1906. júliusi időpontok közt írt verseinek II. fejezete, az 51Újabb költemények a Levelek Iris koszorújából kötetnek mintegy felét tartalmazza, de itt találjuk több, csak második és harmadik kötetébe fölvett versét (Névjegyemre, Ima, illetve Vile potabis, Édes az otthon, Gretna Green, Nincsen kísértet, Miként szélcsendben a hajó), viszont az I. fejezetből (Troubadour-kor) Babits életében soha egyetlen verset sem tett közzé.

Az Újabb költemények költészetében ezek szerint a Levelek Iris koszorújából költőjének vonásait vizsgálhatjuk, sőt a fejezet ciklusainak karaktere jellemzi Babits 1906 és 1908 közt írt s kötetébe iktatott verseit – legalábbis Fogarasig; és itt a helynév már személyes és irodalompolitikai indítékú stílusfejlődés jelképe.

Az Újabb költemények prológussal bevezetett négy ciklusa: Szonettek és canzonék, Vile potabis, Tájképek és Lyrai festmények, valamint néhány, a következő megjegyzéssel külön rendelt vers: „Valamilyen oknál fogva e gyűjteményből kihagyandónak véltem a következő verseket és töredékeket.”189 Mivel költőjük utóbb közülük sem talált kötetbe iktatásra méltó szöveget, nem tartoznak a tudatos alkotó költői világához, s értelmezésüket mellőzhetjük.

A Levelek Iris koszorújából tartalommutatójával összevetve szembe ötlik, hogy a Lyrai festmények egyetlen darabja kivételével a ciklus mind a kötetbe került, s ez mindjárt tíz verset jelent, tehát az induló Babits poétikájának valamilyen értelemben fővonalát kell keresnünk benne, és megfordítva: ebből a ciklusból lehet a fiatal költő lírájának lényeges újdonságát megértenünk.

Az őskötet kompozíciója ennek a költői poétikának a kétarcúságát azzal is szemlélteti, hogy ezzel az egyetlen ciklussal szemben a Szonettek és canzonék a címben jelzett formai jegyek alapján két alciklust foglal össze, de ugyanakkor a Tájképek is a Vile potabis alciklusa.

A Szonettek és canzonék mottóját ismerjük – a Vile potabis-é Horatius-idézet:

Vile potabis modicis Sabinum
Cantharis Graecas quod ego ipse testo
conditum levi…

Az Énekek I. XX. ódája e nyitányának költői fordítása:

52
Majd ihatsz hitvány sabinus borocskát
mit magam szürtem görög amphorának
síma mélyébe…190

Az utalás világos: a költő egyszerű, maga fejtette boritalt kínál, amelyet azonban értékes görög amforában tart. Még élesebb fényt vetnek a ciklus karakterére a címadó Babits-vers idevágó, legbeszédesebb sorai:

Szerény borral kinállak íme
nem Szekszárd régi lángbora:
ennek világosabb a színe
és szelídebb a mámora…
Új vesszőt, melynek bár gyümölcse
savanyúbb a tavalyinál
elég, hogy kádamat betöltse
és nektek enyhülést kinál…

Bár a Babits-vers nem közvetlen Horatius-parafrázis, mert Leconte de Lisle azonos című költeményének hatása is kivehető soraiban191, a mottó és a saját költői megnyilatkozás együtt pontosan világítja meg a ciklus poétikai természetét: személyes indítékú verseket fogunk olvasni, jóízüket tisztaságuk és edényük biztosítja. A tisztaság a lírai hangoltságra, a görög amfora edénye a patinás formára – poétikai értelemben: modellre utal.

A Szonettek és canzonék már ismert, valamint a Vile potabis fent értelmezett mottójának: a shakespeare-i és horatiusi szavak példájának közös sajátsága az alanyi indítéknak és kifejezésbeli meghatározottságnak – az edénynek és az álomból való kerítés határformájának – összefüggő poétikai karaktere.

Kétségtelenül fennáll az őskötetnek az a szerkezeti ellentmondása, hogy az előhangok és a – zenei analógiával – tulajdonképpeni főtémát képviselő versek (például a Vérivó leányok és Tüzek) azonos mottó, a shakespeare-i álomlátás jeligéje alatt fordulnak elő. De amikor a Levelek Iris koszorújából megszünteti a sorozati beosztást, s a versek sorrendi ér53telmében alakít ki lappangó ciklusokat, ezt az ellentmondást föloldja. Nyilvánvaló, hogy az előhangok után következő versek már nem egyetemes érvényű (világnézeti) tanítások, melyek alanyisága a történelmi gondolkodás mércéjével öntudatlan, látnoki, hanem immár a kedély- és képzetvilág mozgalmai-nak kifejezése, a személyiség benső életét egy-egy lelki állapotban megragadó költői jelentésrendszerek.

A benső élet görög amforájá-nak modelljét viszont Babits a világgal fölérő lélek, „az élőlények tudatá”-nak a század első éveiben legkorszerűbb, még Freud előtti pszichológia elveiből mintázta.

Lélektani érdeklődésének irányáról egyetemi önéletrajzában írja: „Kevesebb időt fordítva azonban a német, Wundt-féle irányra, inkább a francia és legkivált az amerikai modern lélektant törekedtem megismerni; nagy lelkesedéssel olvastam James-et…”192

Az alkotásaiban is megismerni vágyó fiatal költő kalauza William James, kivált The Principles of Psychology (1890) című főműve. Babits több ízben tanúsította, milyen erősen hatott rá James. Olvasmányairól Kőhalminak adott beszámolójában a Zarathustra Nietzschéjének, Schopenhauernek és Spinozának neve mellett egyidejű élményként említi James pszichológiáját193. Nem egy tanulmánya újra meg újra hangot ad lelkesedésének vagy éppen James hatásának. Az 1911-es Játékfilozófiá-ban költőnk szócsöve, Szókratész ismételten olyan tanokat hirdet, melyek a tudatfolyam jamesi öt alapelvének egyikére vagy másikára rímelnek. Az öt alapelv: „1. Minden gondolat egy személyes tudat része. 2. Minden személyes tudatban a gondolat állandóan alakul. 3. A gondolat minden egyéni tudaton belül folyamatos. 4. A gondolkodás mindig önmagától független tárgyakkal kapcsolatban jelentkezik. 5. E tárgyak egy részével a többi rész rovására foglalkozik, és folyton kiemel vagy mellőz – választ közülük.”194 Babits–Szókratész azt vallja: „Lét nem lehet élet nélkül, mert minden létezőt csak mint érzetet, mint tudatállapotot tudunk elképzelni, ugyebár? Vagy legalább csak annyi biztos, hogy a tudatállapotok léteznek, nem bizonyos, hogy ezeken kívül létezik-e valami?” A probléma fölvetése a megismerés sorrendiségében a tudatállapot elsődlegességét, egyszersmind a tudat személyes természetét föltételezi. „A világ egy része minden tudatban megduplázódik” – olvassuk ugyanott, s ez az állítás James 4. tételének továbbgondolása. De legfeltűnőbb a művészet új kombinációi-nak jamesi eredete a tudatnak abból a sajátságából, hogy folyton kiemel, mellőz, választ – azaz teremtve kombinál. Egyébként amikor a 54szóbeli művészet nyelvi fantáziájának elmarasztalt ellenpólusaként „a words of the same vocabulary”-t emlegeti195, akkor James fordulatát használja s azonos éllel.

Nem sokkal később a tudomány és művészet viszonyát boncoló dialógusában a tudományos igazság megfogalmazására James meghatározását idézi: „Annak van értelme, amit ha elfogadsz, jobban boldogulsz.”196 A hivatkozás Babits folytatólagos James-búvárlatairól tanúskodik, mert az idézett meghatározás az amerikai filozófusnak lélektani alapvetése utáni rendszeréből, a pragmatizmus bölcseletét kifejtő művére utal197. De még a háború végén írt Ágoston-tanulmányában is visszatér James személyére Babits, amikor „a nagy amerikai pszichológ”-ként hivatkozik rá198.

William James lélektanának és saját alkotói tevékenységének érintkezési pontjairól a legfoghatóbban egyetemi előadásaiban nyilatkozik. Előrebocsátja axiomatikus tételét az írói gesztusról: „Az irodalom lényege… a formai kritérium, az expresszió. Vagyis a lélek tartalmának teljes visszaadása abban a szándékban, hogy ily teljes és pontos kifejezést adjunk.” Ezután a lelkiállapot kifejezésében jelöli meg a művészi expresszió eszményi célját, s az írói alkotás jellemzéséül ezt mondja: „Az egész lelkiállapotnak ezt az egész folyamatát, melyről az irodalom gyakran egész keresztmetszeteket ad, James a gondolatok folyamának nevezi”199. Az elnevezés James lélektanának IX. fejezetére (The Stream of Thought) utal. Az irodalomra általánosító kifejezésmód mögött az alkotó apologetikus tapasztalata húzódik meg, s Babits versei is gyakran valamely lelki jelenség egész folyamatának keresztmetszetei lesznek.

Költőnk hatékony James-élménye nem egyedülálló eset szellemi környezetében. Az omszki fogolytáborban 1915-ben meghalt Zalai Béla, a filozófus, „az acélfejű Zalai”, ahogy Kosztolányi levele elnevezi200, a vele egyívású Babitsnak egyetemi tanulmányaik második felében jó barátja volt, és sűrűn folytattak baráti eszmecserét, de az egyetemista költőtriász harmadik tagjának, Juhásznak is kenyeres pajtása: szám szerint kevés, de csupa közvetlen hangú levelük tanúskodik róla201. Az újabb magyar filozófiatörténeti kutatások alapján úgy látszik, Zalai a századelő hazai bölcseletének legeredetibb, egyszersmind nagy hatású, központi egyénisége. Alakja, filozófiatörténeti jelentősége a fiatalon elhunyt Nagy Barna kéziratos értekezése nyomán Beöthy Ottó jóvoltából határozottan rajzolódik ki202. Hatására mi sem jellemzőbb, hogy már Fogarasi Béla 1915-ben 55közreadott nekrológjában nemzedékük szellemi vezéreként áll előttünk203, Lukács György pedig kései önéletrajzi interjújában váratlan rámutatással megvallja: „Az 1918 előtti időben ő volt az egyetlen eredeti magyar gondolkodó.”204 A Lukács halála után detektívregénybe illő módon előkerült heidelbergi művészetelmélete, mely egyébként Zalai főművének kéziratával és leveleivel együtt várta a véletlen föltámadást, kiváltképp ismeretelméleti vonatkozásban Zalai értekezéseinek hatásáról árulkodik205. A külföldön oly népszerűvé vált Mannheim Károly az összefüggések komplex jelentéstanáról alkotott elmélete mögött Kecskeméti Pál 1922-ben Zalai mintaadását mutatta ki206. De a filozófustársaság másik idegenbe szakadt s ott nevet szerzett tagja, Hauser Arnold már 1918-ban tételei és elvei ösztönzőjéül Zalainak a rendszerezéstanról írt, érett értekezéseit vallja207. Kéziratos kismonográfiájában Nagy Barna valószínűnek ítéli, és filológiai adalékkal is erősíti, Zalai Béla értekezései – Enyvvári Jenő közvetítésével – Husserl fenomenológiai főművét is megtermékenyítették208. Mindamellett támadhatatlanabb álláspont egyidejű és párhuzamos filozófiai törekvésekről beszélnünk, hiszen egyrészt Husserl „logikai vizsgálódása”: az objektív igazság és az intencionáltság dialektikája in nuce már a rendszertan problematikájába vágnak, másrészt a Rickerttel, Simmellel, Windelbanddal és másokkal 1910-ben megindított Logos folyóiratuk fő törekvése a rendszertan kutatása. Ugyanakkor nem kevésbé igaz, hogy Zalai már 1910-ben etikainak nevezett, de metafizikai érvényű rendszertan alapelveit fejti ki209, és kutatásainak metafizikai vetületét a következő egy-két évben a fenomenológia Husserljén is túl, legalábbis a realitásfogalom létmódjának vizsgálatában, olyan irányban fejleszti210, mely például a valóság verifikációjának kérdését érintve a neopozitivista irányzat (például Schlick) előfutárává avatja211.

Amikor azonban Babitsék baráti társaságához tartozik, akkori legfontosabb munkája, tapasztalás-lélektana is számol Husserl logikai vizsgálataival, s mindenekelőtt minőségtípusainak absztrakt leírása miatt, melyet egyébként már akkor fenomenológiai-nak mond, elhatárolja magát tőle, mivel saját célja „a direct lelki történés formáinak, összefüggéseinek leírása”212. Mi elsősorban ezt a művét kapcsoljuk poétikai vizsgálódásaink körébe.

Zalainak a magyar irodalomtörténetben betöltött termékenyítő szerepéről eddig viszonylag kevés szó esett. Juhász Gyula ugyan lelkes és ösztönző egyéniségéről több ízben is meleg hangon emlékezik meg213, de ku56tatásaink eredményeként állíthatjuk, Zalai nevét a magyar irodalomtörténetbe Babits költői fejlődésére tett eszmegerjesztő hatásával írta be. Kosztolányinak írt panaszos soraiból egyértelmű, hogy költőnk nagyon is számot tartott Zalai becsülésére, Kosztolányi leveléből viszont az derül ki, filozófus barátjuk Babitsban „a gondolkodót tiszteli”214. Értekezése az ismeretelmélet problémáit a Freud előtt legkorszerűbb pszichológia oldaláról közelíti meg; az asszociatív gondolkodás wundti alapelveit fölülbírálva, az én és a tudat megkülönböztetése útján a valóságos és lelki tárgyak kategóriáját különválasztja. Majd a tudatmozgásban a kapcsolatformák természetét, a belső észrevevés meinongi in vivo és jamesi post mortem felfogása közt munkahipotézisül az utóbbi javára dönt, bár az amerikai pszichológus tudatmodelljét továbbfinomítja, részben cáfolja is215. Babits James-ismerete legkorábban 1904-re tehető216. Zalaival folytatott beszélgetéseikben bizonyára szó esett William Jamesről: 1905. október 10-én a költő levelezőlapot kap filozófus barátjától, aki sürgősen visszakér egy kölcsönadott James-könyvet217. Amikor Tolnai Gábor 1934-ben a városmajori szanatóriumban lábadozó Babitsot egyetemi éveinek emlékeiről kérdezgette, Juhász és Kosztolányi után nyomban „fiatalon elhunyt filozófus barátjáról, Zalai Béláról” emlékezett meg, és úgy fogalmazott, „filozófiai érdeklődésének Zalai Béla volt a legfőbb mozgatója”218. Mivel kettejük mesterei között azonos mintaképük James, a modell heurisztikus értékét és a közvetítő szerepét Zalainak kell tulajdonítanunk. A szellemi párbeszédet a csak legszűkebb szakmai berkekben ismert nevek kölcsönös említése, például Hans Corneliusé, bizonyítja – annál is inkább, mert az emlékezetben transzformáltan lappangó tárgyi motívumok szubjektív létéről alkotott corneliusi föltételes ítélet Zalai szerint helyes és termékenyítő elv, a pozitív hajlamú Babits szerint téves, minthogy a tárgyi létező léte a tudattól független, az összefüggés minden más beállítása „kikövetkeztetés”219. A két szövegrészletet egymás mellé téve, mintha heves baráti vita kellős közepébe csöppennénk…

Amikor előhangjai után Babits költészete főtémájának igazi hangjait szólaltatja meg, a tudatfolyam meggyőződéssel átélt modelljének beidegződésével írja verseit, mint az önismeret költői jelentésrendszerét.

Az ódákkal és a himnusszal egy ciklusban, a Canzonék közt találjuk az Anyám nevére című verset. J. Soltész Katalin könyvének Babits címadásairól szóló fejezetében a címet a nyílt színtagmák típusába sorolja, és az írtam; írott vers kiegészítést javasolja220. Az Angyalos könyv-ben a cím még 57Anyám névnapjára. Ismerjük a vers keletkezési idejét s egy látszólag aprólékos kísérő mozzanatát: „1906. márc. 1. (a névnap febr. 29. Anyja csak a kötetben kapta a verset)”221 Tehát nem fiúi szeretet sugallta névnapi köszöntőről van szó! „Amilyen rokonszenves volt az apám, annyira nem tudtam kijönni az anyámmal. Ma sem igen tudok. Talán nincs igazam. Anyám rendkívül ideges asszony. Hisztériás, azt mondhatnám. Mindig is az volt, mindig betegeskedett, amikor ismertem.”222 Az életrajzi számadás még beszédesebb: a versben nem kereshetjük a hagyományos fiúi ragaszkodás megnyilatkozásait sem. Mindebből következik, hogy a végleges címet tulajdonképpen a címzettől és az alkalomtól függetlenül kell kiegészítenünk, mégpedig zenei analógiával így: Anyám nevére írt változatok. Más szóval: variációk egy témára. Ezért nem kapta meg anyja a verset, hiszen nem is neki írta: nem felköszöntés – nem is alkalmi vers.

Ezt a magyarázatot a szöveg egyértelműen igazolja. Kompozíciós elve az anyai keresztnév etimológiájából kibontott fogalmi oppozíció a hajnal és ellentétei: az alkony, november, azaz a költő születési hónapja és az apa halála közt. „Apámat rendkívül szerettem és tiszteltem” – írja családi visszaemlékezésében, és hosszasan magasztalja széles körű tudását, felvilágosodott politikai nézeteit, hivatásszeretetét, jellemét s ami nekünk itt a legfontosabb, gondos, célra törő nevelését223. Ez az érzelmi ellentét ölt testet az ellenpontozott kompozícióban, s ezáltal a költő állandó tudati élményére vall. A Babits kedve szerinti benső életírás épp az ő versének fő strukturáló elvében így fedi föl a személyiség egyik megrögzött élményét, ami mozgató lelki rugónak bizonyul. A valóságszemlélet szintjén viszont a lírai költés új fölfogása valósul meg az Anyám nevére szövegében, amikor költője az esetleges hangulat, a pillanat impresszionista hatásától szabadon a költői én léthelyzetének lelki tükörképét, a töredék helyett a belső élet törvényszerűségét tárja föl.

„A fiú nem is annyira édesanyját ünnepli, mint önmagát” – világít Kosztolányi a verset jellemző költői magatartásra224. Valóban az Anyám nevére költői világának elsősorban önmegismerő értéke van. Babits túljutott A lírikus epilógja ismeretelméleti szolipszizmusán, de meghaladta az ódáiból és himnuszából megismert „orákulum” helyzetét, akin át – Vörösmartyval szólva – még a világ beszél. Az Anyám nevére puszta „eidetikus” üzenete a költői én életrajzi elemekkel szemléltetett-bizonyított „soha-meg-nem-elégedés”-ének eredendő lehatároltsága: nem metafizikus elv, hanem racionalizált élmény.

58

De a megismerés lényegszemlélete Husserl logikai redukciójának alapelve, ahogyan a jelenségek időtlenült, „eidetikus” fölfogása is az ő rendszerének kulcsfogalma225. Az általános eszményi egysége – mint a tudatműködés végcélja – azonban ellentmondásban van az Anyám nevére költői élményformájával. Az Anyám nevére elválaszthatatlan a személyes mozzanattól, kisiklik a formális logika mindenféle redukciós eljárásából. Tartalmi érvényességét a korabeli formális logikával éles ellentétben álló ismeretmóddal kell megközelítenünk.

Az Anyám nevére egyszerű olvasását a rendkívül élénk dikció ritmusa szabja meg. Maga a mondanivalóul fölismert lírai (alanyi) közlés változatos mozzanatokban és a variált költői ismétlések s gondolatritmusok képzetmezőin bontakozik ki, ami az általános poétikai osztályfogalmak közül a drámai monológhoz áll legközelebb. Eszmei közlései tehát folytonosak és alakváltoztatók. „Álomban gondolkoznak ilyen lazán, az öntudat részleges kiesésével, a tudattalan mélységben” – tolmácsolja benyomását Kosztolányi, majd „a minden értelmi beszédnél következetesebb és jellemzőbb vallomás, a lélek ősi rengése és pihegése” lenyomatát látja a szabad asszociációsnak ítélt eszmefűzésben, s a költemény formájáról, ami nála a mai struktúrá-val azonos, fölismeri, hogy „együtt szülemlik a verssel, szemünk láttára…”226 Az Anyám nevére szövege csakugyan csupa lüktető hullámzás, de vajon valóban szabad asszociációkkal épül, ahogy ez a harmincas évekből visszanézve tűnik, s lehet-e születésére jellemző poème en devenir-nek tekinteni, ahogyan az újabb költészettudomány a sorról sorra mintegy kiszámíthatatlan vagy legalábbis eltervezetlen ihletű költői dikciót nevezi?

Kosztolányi az Anyám nevére keletkezéséről freudista indíttatást föltételez, amikor dikcióját az analízisben fekve beszéltetett ember összefüggés nélküli indulatszavaival állítja párhuzamba. „Egészen belső dráma ez: nem beszéd, hanem gondolatok folyamata. Olyan, amilyet még nem írtak: a lélek keresztmetszete” – így jellemzi Babits pár év múlva Browning verses monológjainak drámaiságát, s a viktoriánus „pszichológ–költő” nyelvét Kosztolányinak a harmincas évekből való fönti jellemzéséhez igen hasonlóan írja le: „A szó csak arra való, hogy jelezze a gondolat menetét: a gondolatot úgy, amint villan, félig öntudatlan árnyalataival… A félbemaradt mondatok költészete ez.”227 Browningról anakronizmus volna freudizmust föltételeznünk, pedig – jóllehet Babits vonzódása ehhez a belülről lávázó dikció drámaiságához nyilvánvaló – a monológnak, a 59töredékes belső beszédnek leírása jobban emlékeztet az indulatszavas, lazán összefüggő költői beszédre, ahogy ezt Kosztolányi egyénítette, mint maga az Anyám nevére. Vigotszkij a szaggatott, belső beszéd közösségi genezisét mérlegelve, a társas életre jellemző külső beszédformákkal (dialógus, szónoklat, polémia) állítja szembe. De ugyanő a külső beszéddel is összeegyeztethetőnek tartja a rövidre zárt megnyilatkozásokat „a válasz szituációjában vagy olyan helyzetben, ahol a kimondott ítélet alanya előre ismert a beszélők előtt”228. Az Anyám nevére heves pulzálása ugyan a tudatélet örök mozgására vall, de mondatszövése korántsem szabad asszociációs és nem is szaggatott, hiszen refrénszerű ismétlései, gondolatritmusai, képzetvariációi ellentétesek a hiányos nyelvi közléssel. Freudista ösztönzést nemcsak az ellenkező előjelű filológiai bizonyítékok miatt, hanem ezért sem kereshetünk benne. Nem áll rá az sem, hogy alanya ismert, vagy hogy a válasz szituációjában született volna. Indirekt bizonyítással az Anyám nevére poétikai jellemzéséül annyi tehát máris elfogadható, hogy folyamatos költői beszéd, válaszadó–retorikus rendeltetése nincs, ugyanezen alapon alanya olyan ismeretlen, akit épp a szöveg alakváltozásai fednek föl, azaz heurisztikus értékű.

A gondolatok folyama vagy a lélek keresztmetszete olyan kitételek, melyek a lelki élet természetét James tudatfolyam-elméletének fogalmaival ragadják meg. Szó szerint azonos fordulatokat idézhettünk Babits elméleti előadásaiból az irodalmi alkotás jellemzésére. Mindenesetre tény, hogy az Anyám nevére az introspekciónak – mint lelki tevékenységnek – kitüntetett megnyilvánulása. James magát az introspekciós folyamatot olyan belső történésnek írja le, melyben valamely centrális gondolat közvetlen megjelenése után másodlagos alakváltozataiban, viszonyrojtjaiban („fringes of relation”229) bővül tovább, mivel azonban szerinte a gondolat egyrészt mindig változó, másrészt a személyi tudaton belül mindig folyamatos, ezért minél távolabbi viszonylataiban jelenik meg, eredeti jelentése annál árnyaltabb s értelemszerűen egyre különbözőbb formát ölt230. Volnának tehát a tudatfolyamnak lényegi és átmeneti elemei („substantive”, illetve „transitive parts”), melyek összfolyamatát James a madár röptéhez231 hasonlítja: a röpülésnek is vannak lebegő-pihenő és szárnyaló szakaszai („resting-places” és „places of flight”), de mi a jelenséget egységes mozgásnak tekintjük.

Barátjának, Zalai Bélának tapasztalás-lélektana nemcsak pontosítja James elméletét, és finomítja részleteit, hanem szerencsésebb metaforikus 60meghatározással „a szülemlő gondolatnak előre meglevő, azt végigkísérő „orgonapontjá”-ról beszél232. Poétikai vizsgálatunkhoz fontos Zalainak az a megkülönböztetése, miszerint a centrumhoz (orgonaponthoz) viszonyítva az átmeneti elemek formálisak, illetve amorfak233. Az új műszavak bevezetésével fölülbírálja Jameset, aki szerint a részekkel azonos az egész gondolat, s ugyanakkor „a részek nagyságát tetszés szerint választhatjuk”, úgymond James, minthogy „egy vagy más módon” megleljük benne a tárgy gondolatát234. Itt Meinong tárgyelméleti nézeteit is figyelembe véve James utóbbi elve javára összeegyeztethetetlenként elveti az előbbit: a centrális gondolat vonatkozása a tárgyra nem zárja ki külön változásukat – hangsúlyozza Zalai235. Versben visszaadott lelki folyamatra ez annyit jelent, hogy a mondanivalóhoz egyenesen tartozó közlések, ahogy az üzenet mindinkább kiteljesedik, maguk rendre más-más mozzanatot világítanak meg, s közben magával a mondanivalóval kifejezett tárgy, a tapasztalati Én is újabb meg újabb színben tűnik föl előttünk. Zalainak ez a pontosítása jól alkalmazható a költői és a tapasztalati én összefüggésére, hiszen szoros kapcsolatuk ellenére a versben kétféleképpen bontakoznak ki: egyik a motívumok és finomszerkezetek poétikailag jellemző tünetegyüttesében, a másik a mögöttük álló életrajzi személyiség kiélesedésében.

A James, illetve Zalai szerint értelmezett tudatfolyam szemléletével fölvértezve olvassuk úgy az Anyám nevére szövegét, hogy a személyes közléseket, de csak első megjelenési helyükön, központi gondolatnak, orgonapontnak fölfogva, kurziváltan írjuk, a formális és amorf elemeket viszont, Zalai műszavát önhatalmúan, de értelemszerűen az orgonapont folyományaként figurált szólamok-nak keresztelve, álló szedéssel: ebből a szempontból a személyes utalások változatlan ismétlése, mivel változott szövegkörnyezetben jelentkeznek újra, jogosan minősíthető figurált szólam-nak.

Hajnalka volt az édesanyám,
hajnalra születtem én.
S lelkemben már ily fiatalon
nincs hajnal, semmi remény,
nincs hajnal, semmi vidámság,
nincs hajnal, nincsen öröm.
Hajnalka volt az édesanyám
s csak alkony az örököm.
61
Hajnalka volt az édesanyám:
kedélybeteg, árva nő ma;
Mióta meghalt édesapám,
házunk oly szomoru, néma:
Mióta meghalt édesapám,
házunk oly hallgatag, árva:
Gyermekkoromba’ – szegény fiú:
e házba valék bezárva.
Novemberben születtem én,
Hajnalka volt az anyám:
ah, annyi gondja volt, szegény,
hogy gondolt volna reám?
Hogy gondolt volna fiára,
ki titkon búra hajolt?
(Hajnalka volt az anyja, de ő
November gyermeke volt.)
Síromra, ha meghalok, ez jön:
„Itt nyugszik az, ki nem élt:
nem nyúlt az eléberakotthoz,
jöhetleneket remélt.
Világa nem a nap vala,
csak a kölcsönfényü hold:
Hajnalka volt az anyja – de ő
e hajnal alkonya volt.”

Már Kosztolányi úgy olvasta a verset, hogy Babits tulajdonképpen két szemszögből adja elő: „A versszakok első sora mindig egy tény megállapítása, s a versszakok első négy sora ennek nyugodt előadása, a második négy sor pedig az előző négy sor izgatott kifejtése.”236 A hangnemek váltakoznak, ez igaz, de ami a szimmetrikus szerkezetet s retorikus fölépítését illeti, az a kurziválásból követhetően is téves olvasat. A legszűkebb családi viszonylatok, az anya–fiú, apa–fiú, valamint az élet–halál, vágy–megvalósulatlanság kapcsolódásában és oppozíciójában a központi gondolat teljesedik ki: a lélektani regénybe illő mozzanatokban a bukással vemhes tapasztalati én tekint vissza a kezdettől tragikusan meghatározott 62– képzeletbeli – végig. A gondolat az életút neuralgikus pontjaiban folyamatosan bontakozik ki, de összefüggéseiben – a családi kapcsolatokban – meghatározott, azonos. Az életrajzi jelenetekben kirajzolódó központi gondolat a váltakozó emlékképekben bemutatott költői én: triviális bizonyítéka a vers kedvéért megmásított születési óra. „Este születtem, nem pedig hajnalra, mint ahogy egy fiatalkori versemben írtam” – vallja meg a Curriculum vitae-ben237. Viszont a nyitány párhuzamos képzeteinek (Hajnalka – hajnalra) reflexiójától a befejezés antitéziséig a tárgy, a tapasztalati én is változik: a szöveg fölfedi személyiségének a vers születése jelenében jellemző magvát. Már a központi gondolatnak ez a kettős kibontakozása a poétika számára elméleti értékű, szemléltető cáfolata Staiger műfajelméletének, amely a lírát az emlékezés műfajának minősíti238, hiszen az Anyám nevére puszta központi gondolata jelen is és múlt is, a vers maga önszemlélet és emlékezés szétválaszthatatlan egymásrahatásából kerekedik ki. Minthogy Én- és Ő-helyzete váltogatva kifejező értékű, a lírát s epikát elválasztó Spoerri elméletét is cáfolja.239

Az első versszakban figura etymologicát és variált gondolatritmust találunk. Az Óda a bűnhöz Nietzsche költői prózájának hatására élt már gondolatritmussal, alliterációval és refrénszerűen visszatérő szóhalmozással, az In Horatium-ban figura etymologica is akadt. Babits Poe-fordításairól szólva már korábban jeleztük: a paralelizmusok és a hangszimbolika a cselekmény balladás drámaiságát és baljós hallucinativitását érzékeltető stílus példájával vonzották, de Babits ezeket a stilisztikai eljárásokat belső háborgással és képzetei éber érzékenységével telíti240. Gondolatritmusa és hangszimbolikája, melynek családfája közös a figura etymologicával, már fordításában sem balladai légkört sugall. Általában „csupán a költészetben érzékeljük”, ahogyan Jakobson meghatározza, „az egyenértékű egységek szabályszerű” ismétlődésével „a költői beszéd folyamatának idejét”241. Lévi-Strauss megfigyelése szerint nem kevésbé igaz, hogy az ismétlődés a mítosz szerkezetét nyilvánvalóvá teszi242.

Az Anyám nevére első versszakában a nincs hajnal kezdetű háromszoros gondolatritmus egyszersmind a refrén szerepét betöltő kombináció is: az anyai keresztnévnek mint orgonapontnak figurált szólama. A direkt nyelvi közléshez viszonyítva Zalai találó szavával a centrumnak valóban amorf alakja, mert új információt nem közvetít, de variált ismétlésként a tudatműködés időbeli folyamatát érzékelteti. Az Anyám nevére – mint egy tudatfolyam jelentésrendszere – annál kevésbé állhat nyugodt és iz63gatott részek szimmetrikusan kifejtett retorikájából, mert ami egy-egy sor pillanatára nyugodt közlésnek tetszett, az nyelvi kombinációban – s most már hozzátehetjük: a képzetek variációiban – például a novembert, a bezártságot, az elnémult házat, az alkonyt, a sírfeliratot s a hold kölcsönfényét sorozattá fűzi össze; hacsak a puszta visszatérés és átalakulás jelenségének fogjuk föl, akkor is a belső élet váratlan tempóváltásokkal eleven izgalmának stílusképe. Ugyanakkor a variált-kombinált ismétlések az összefüggően illeszkedő részek olyan architektonikáját domborítják ki, melyek a mítoszok motívumainak szimbolikája nélkül is szerkezeti egységgé illeszkednek.

Az Anyám nevére költői világa s következésképpen a Levelek Iris koszorújából, sőt a fiatal Babits legtöbb versének tudatlélektani meghatározottságát a költő kéziratban maradt, korai poétikai kísérlete igazolja, s a versírás számos gyakorlati tapasztalatával s megfigyelésével szövedékes bőséggé mélyíti el.

Babits szakdolgozatát Arany mint arisztokrata címen fogalmazta meg, és szándékozott beadni, de tervét hirtelen megváltoztatta. 1905. január 11-én közli Kosztolányival az irodalmi dolgozat elkészültét: „Végképp kihánytam [kiírtam] lelkemből azt, ami hónapokon át egyetlen életem volt.”243 Mivel február 17-én már azt írja, megúnta témáját, „így most dolgozatom tétele: Tárgyas ragozás, különböző személyű tárgyakkal”244. A „megunt” tanulmányt ugyan nem nevezi meg, de az életrajzi fejleményekből csak arra az Arany-értekezésre gondolhatunk, mely „szentjének” egyetlen félévi termését, 1877 második felének költői tevékenységét tárgyalta. Ez a tanulmány az Arany mint arisztokrata. Először Belia György adott róla hírt a három barát levelezésének kiadásában245, utána néhány gondolatát sarkítva foglalkozott vele Kiss Ferenc is246. De a kézirat, akárcsak az ásatások során előbukkant trójai romvárosok, több iratcsomó alakjában rétegeket tartalmaz. A legfelső a tulajdonképpeni Arany-dolgozat. Mivel Arany Babitsnak egész életén át ideálképe maradt, amit egész esszék és tanulmányrészletek, nem utolsósorban pedig verseiben sok hatás, rájátszás, utalás vagy éppen reminiszcencia bizonyít, témáját alighanem azért unta meg, mert vagy koncepcióját érezte a nagy elődhöz mérten szűkösnek, vagy földolgozása maradt nyilván magas célkitűzése alatt. Az Arany mint arisztokrata címen a Babits-hagyatékban őrzött kézirat legalsó rétege Arany klasszikus, de főként homéroszi „helyei”-nek ceruzajegyzetes, részben görög betűs utaló jegyzéke.

64

Legérdekesebb azonban a közbeeső, második „trójai réteg”, az Arany-tanulmány előkészítésének szánt alapvetés. Ez a tintával kutyanyelvekre rótt és nemegyszer a verzón ceruzával kiegészített eszmefuttatás az egyetemista Babits poétikai elveinek lényegét foglalja össze, s Aranyt itt még csak szórványosan, egy-egy elvi hivatkozás vagy idézet erejéig emlegeti. Ez a költői poétika vegyesen tartalmaz alkotás- és hatáslélektani elveket, mivelhogy a századelőn a korabeli esztétika ilyen éles megkülönböztetést rendszeresen még nem tett. Bár szabadon építkezik több gondolkodó, mindenekelőtt a lélektani megismerés bölcselőinek elveiből, alapja William James pszichológiája. Szövege ismételten annyira visszhangzik főként 1904-ből keltezett leveleinek nézeteire, hogy egyrészt barátainak szánt írásos elméleti megnyilatkozásait már a munkában levő dolgozat gondolatai kiáradásának kell tekintenünk, másrészt, mint a „megunt” téma előkészítését is, a keltezésekkel egybevetve 1904 második felében jelölhetjük meg keletkezését247.

Értelemszerűen legfontosabb gondolata a tudós és a művész alkotó tevékenységének szembeállítása. Ezt az alapelvet Babits még egy carlyle-i problémalátás metaforájával szemléltetően eltúlozza. A világnézet, mondja, „a Weltanschauung az embernél és a művésznél legtöbbször egészen mellékes. Mellékes, mert járulék, s ekként takaró inkább, mint jellemző, olyan, mint a ruha, melyet a kor divata szab az emberre, és le lehet vetni”. Shakespeare-re és Böcklinre hivatkozva vallja: „Ők a világot látják a maga tarkaságában, ezer egyénével és változásaival, melyekre a természet csak egy gyűjtőnév, s míg a tudós keskeny esze mindent egyszerűsíteni, egységekre visszavezetni kénytelen, hogy beleférjen, a művész még inkább új változatokat teremt, semhogy a meglevőket egységesítse.” Ez a tipológia nagyon messze van a ľart pour ľart-tól, de a formális logika husserli absztrakciójától is, amikor a művészi teremtést, akárcsak 1904. augusztus 20-án kelt levelében, a természet vegetatív teljességéhez méri. Az alkotó művész, mint egy darab természet vagy éppen a természet maga: ez a tétel önmagában a romantikus esztétikával, nevezetesen a schilleri teóriából Friedrich Schlegel nézeteiben általánosított szemlélettel érintkezik248, amikor pedig Babits, éppúgy, mint említett levelében, a művészet nagy lehetőségét a tudománnyal szemben a természet variálásában látja, Jean Paulnak a természetet meghaladó, alkotó képzelet erejéről kifejtett tanításához kerül közel249. De mi ráismerünk a kéziratos poétikának ebben az eszményében a korával elégedetlen, haladó racionalis65tára is, aki a társadalmi-történeti környezetétől való elfordulását Curriculum vitae-jének fiatalkori önarcképében250 „több életre szomjas” eszményével magyarázta.

A természet továbbvariálásának gondolata a megismerés pozitív célját is tartalmazza, s ezzel messze jut a romantika Jean Paul-i transzcendens irracionalizmusától, mint ahogy meghaladta Spinozának a teremtő természetről hirdetett panteizmusát, amikor a teremtés munkáját emberi gesztusnak fogta föl.

A művész mint a szabad fejlődés előtt nyitott természet, ami a világnézet összefüggő, de elvont és lezárt egészénél is több, csak úgy képzelhető, miként az akár ellentéteiben élő, olykor belőlük fejlődő személyes élet tudata. „A természet legmagasabb fejleményének: a léleknek élvezete hogy is lehetne más, mint ami a természet fejlődésének egyáltalán világelve, s ez épp a változás, a változtatás” – írja, és „a teremtés munkájának folytatásá”-ul a kombinálást, variálást, permutálást nevezi meg, ami nem egyéb, mint „a fantázia, a művész első tehetsége”. Tételét igazolandó, még a népköltészet „váratlan” összeállításaira, jelesül „tréfás ötletek, fantasztikus mesék” példájára is hivatkozik, s akit elefántcsonttorony lakójának is csúfoltak, a tudósnál többre tartja „a mesehallgató parasztembert”, mert fantáziája „frisseségét és merészségét… még nem nehezíti annyi tudás”. A hérakleitoszi örök változás, a nietzschei teremtő lázadás problémája így „gyűrűzik” tovább a fantázia alkotóelvében, mely nyilvánvalóan nem vág egybe a romantikus festői képzelgéssel, hanem a határtalan életből táplálkozó tudatmozgással azonos251.

A fantázia értelmezését Babits kéziratos poétikája előadja. „A költészet célja, inkább mint minden művészetnek: új kombinációk teremtése” – írja, és két legfontosabb „eszközét” részletesen jellemzi. Az egyik „a képzetelemek szokatlan társítása”, s itt az Assoziationssphäre műszavával a neurológus Flechsigre hivatkozva a „nagy művész” ismérvének tekinti a dús és váratlan képzettársulást. A költői tevékenységre ebből leginkább „az újabb psychológia (Bain, Ziehen) Hume ellen is érvényes” megfigyelése tartozik, miszerint a költészet „ideákkal dolgozik”, és az idea „az impressziontól nem elevenségben (intenzitásban), hanem qualitatíve különbözik. Akármennyire fokozzuk az idea intenzitását, sohasem lesz impression” – fejtegeti Babits. „Nagy művészek agyában a képzettársulás mozgalmasabb, az élet elevenebb”: így foglalja össze a fogalmi absztrahálás 66meghatározásszerűen kisebb valóságélményéért a művészetnek kárpótlásul adatott, szokatlan képzetfűzésében rejlő hatását.

A gondolatmenet és megfogalmazása az asszociációs lélektanra vall, melynek őse a Babitsnak kedves Locke, s a századfordulón legtekintélyesebb teoretikusa Wundt. A dolgozat a képzettársítás túlzásaitól óva arra int, nehogy „a költő felhőbe másszon… ilyesmiben Locke óta gyéren hiszünk, mi sensualisták, Anteus fiai”. A képzetek és érzetek kapcsolódása, kapcsolódásuk leírhatónak ítélt törvényszerűsége a fiziológiai lélektan hatását jelzi, melynek szemléletét a tulajdonképpeni Arany-tanulmányból 1917-ben közreadott fejezet módszertani programja – a „benső életírás”, a képzetkapcsolás elemzése – is jelzi. A szakvizsgára benyújtott önéletrajza a francia iskola s főként James hatását emeli ki, de némi fenntartással Wundtot is említi. Babits poétikai kísérlete majdnem egy évvel korábbi az önéletrajznál, s Wundt-élménye ekkor még nem halványult el. A képzettársulás egyik módja, úgymond Babits, „az alvó ideák” fölébresztésére jó „öröknyüzsgő újtársítás”, mely többnyire „érzéki emlékképeket” mozgat meg. Ez Wundt asszociációs elve: kimutathatónak tartja a korábbi képzetekből eredő összetevőket, melyek a képzetet keltő közvetlen benyomásban nem találhatók252. Amikor pedig Babits a képzetek új sorrendjéhez „új érzelmi háttér megfelelésé”-t rendeli, akkor Wundt Gefühlston-jával, a jelentésen túli szóhangulattal számol. Wundt asszociációelmélete hatásának fölismerése után a folklórra tett utalásokban is az ő „néplélektani” fejtegetéseinek befolyását kell sejtenünk253.

A képzettársítás másik módja – Babits szavaival – „valamely anyagnak egész tényleges, materiális alakítása”, mely az „ideát” benyomássá változtatva „élvezői lelkében, testében tényleges új” benyomásokat is kelt. Minthogy a közvetlen és reprodukálható képzet különneműségét figyelembe veszi, a másik wundti elvvel, a komplikációs képzetfűzéssel dolgozik, noha a német lélekbúvár alaki összeolvadás-tételénél többet, egy cselekvő értelmi mozzanatot is iktat magyarázatába. Zalai „javítja” tovább így Wundtot a transzformáció racionális mozzanatának bevezetésével254. A poétikai dolgozat nyilvánvalóan a lélektani-filozófiai hatások keresztútján fogalmazódott, mert amikor azt olvassuk: „az érzet a lélekre mindenkor erősebb hatású a képzetnél”, akkor Babits a két lelki jelenséget megint önálló tartalmaknak fogja föl, mint Wundt.

A kétféle képzettársulás mellett Babits másik poétikai „eszköz”-ként „a képzetelemek fokozott intenzitásá”-t taglalja. Az elemek „benyomós67sága, élénksége” még mindig a kísérletező wundti pszichofiziológia megállapításaira ad visszhangot. Amikor azonban a fogalomnak Waitz, sőt Ziehen nyomán puszta jel szerepéből kiindulva az elvont gondolkodást „az irodalmi köznyelven realizmus”-nak nevezett képzet- és érzetértékek mozgásélménnyel telített érzékletességével, művészi („mesterséges”) nyelvi impressziók hatáslélektanával tartja fokozhatónak, a poétika stílushatárait tágítva a wundti kategóriák merev fölfogását is föloldja.

James funkcionális lélektanának elveit itt kapcsolja Babits először kimutathatóan gondolatmenetébe, s ezzel a spekulatív szemléletből kitör a vitalista. A gondolat puszta jel, mondja, s „ezért nem költészet a ,words of the same vocabulary’ andalító hatású szólamköltészete, melyet a mindenben zseniális James oly érdekes példákkal illusztrál”. Innen kezdve mind sűrűbben használja föl James olyan lélektani elveit, melyek az Anyám nevére kompozícióját is erősen befolyásolják. James nyomán a legkisebb benyomásról is azt tartja: „Számtalan ideával, emlékképpel stb. van összenőve, benőve, összevarrva; e ködudvar, ez üstök, e ,viszonyrojtok’ (relation-fringes) a benyomásmagtól külön nem választhatók, hanem avval összenőve, mint a zenei felhangok az alaphanggal, egy képzetelemet alkotnak (megértetlen vers, sőt megértetlen próza is gyakorolhat hatást az emberre), érzéki elemet, nem ideális, eidetikus [!] elemet, impressiont – nem ideát.” A szövegkörnyezetből kiderül, az eidetikus fogalmát nem husserli, de még csak nem is a lényegszemléletnek alakot adó (eidosz) arisztotelészi, hanem az örök eszmék változatlan formái (eidé) platóni értelmében utasítja el – ahogyan egyébként Schopenhauer is használta, de egyetértően255. A műszó hibás használata ellenére ez a gondolatmenet a jamesi tudatfolyam népszerű, mégis itt-ott szöveghű tolmácsolása egyszersmind az Anyám nevére poétikai hátterének kinagyítása. A viszonyrojtjai-ban (pontosan: fringes of relation) kibontakozva új érzeteket keltő központi gondolatnak Babits hangsúlya szerint megismerő értéke van.

A poétikai kísérlet korábbi, mint az Anyám nevére: előbb Babits nem különbözteti meg a változó központi gondolatot tárgyától, a költői ént a tapasztalatitól, ahogyan ezt Zalai teszi, illetve ahogyan mi őt a költészettan formanyelvén értelmezzük. Babits a ködudvaron, a viszonyrojtok-on emlékképeket és tudatküszöb előtti érzeteket egyaránt ért – Zalai formális és amorf elemekről beszél256, mint ahogy az Anyám nevére orgonapontja (centruma) a képzetek figurált szólamai-ban, mindig változó szókinccsel, 68tehát formálisan alakul, illetve a szóismétlések és félig variált gondolatritmusok amorf ködudvaraiban megjelenik. A versben tükröződő tudatfelfogás Zalai finomított modelljének hatásáról tanúskodik.

A problémákban gondolkodó Babitsra jellemző, hogy rátalált a folytonos tudatfolyam apostolára, aki maga is hivatkozik Hérakleitoszra. Hasonló kétgyökerű problémalátását világítja meg, hogy amit a köztudat alliterációiról, tőismétlő hangszimbolikájáról öncélú zenei játékosságnak ítél, az a ritmikus auditív benyomások wundti tétele szerint egy adott tudattartalom „mértékét” jegyzi – a zenei felhangok másodlagos expresszivitásának jamesi elve alapján pedig a figyelmet hivatott fölkelteni, vagy a vers dinamikáját fokozva a képzetrajzás lüktetését erősíti257. Ezek felelnek meg Zalai amorf elemeinek is.

Barta János filozófiai kategóriákkal árnyalt Babits-tanulmánya 1938-ban fölveti, költőnk megértésének nehézsége verseinek a hagyományos líraiságtól eltérő érzelmi tartalmából következik. Már ő hangsúlyozza, aki lelki folyamaton „aktuális érzelmet, a pillanat hangulatát, a konkrét, öncélú kedélyhullámzást” keresi benne, más szóval „a közvetlen emóciót”, ahogyan azt például a Petőfi-hagyományból megszoktuk, az nem találja, nem is találhatja meg költészetében a régi tipusú líraiságot258.

Az Anyám nevére és a kéziratos poétikai dolgozat egymással összhangban álló tanulságai valóban olyan lírai felfogásról tanúskodnak, mely az érzelmi tapasztalatból a tárgyiasítható személyiségrajzot, a vallomásból a törvényszerű szerkezetet váltja át költészetre, és csak annyira alanyi vetületű, amennyire a személyes tudatállapot lényegi összetevőit, illetve a megismerő értékű lelki történéseket ragadja meg. Még a merőben irracionálisként számon tartott, mert hangulati hatásra használt, stíluseljárásokat és ritmuselemeket is racionális magatartásra valló módon a megismerő mozzanat elmélyítésére alkalmazza.

Ezek után úgy gondoljuk, Babits fiatalkori költészetét, mint a tudatfolyam leképezését indokoltan nevezhetjük tudatlírának.

Jamesi indíttatását igazolja az is, hogy a kéziratos poétikában szóba hozott valamennyi, ma már többé-kevésbé csak szaktörténeti jelentőségű filozófus és lélekbúvár neve – Ziehen kivételével – James pszichológiai főművében is előfordul, és Babits mintha éppenséggel az ő közvetítésével hivatkoznék rájuk. Zalaival folytatott személyes eszmecseréiről napló nem lévén, a baráti ösztönzés idevágó mértékét nem ismerjük, viszont 69A közvetlen tapasztalás összefüggés-rendszere épp a Babits említette tekintélyekkel nem számol.

De akad Babits verskompozíciójának olyan maradandóan jellegzetes sajátsága is, mely James tudatelméletének egyik következtetéséből ered, jóllehet a poétikai kísérlet hallgat róla. Kardos Pál monográfiája ismételten említi, hogy több Babits-vers kompozíciójának gyakori eljárása a befejezés összefoglaló gesztusa. „Úgy szereti a verset megkomponálni, hogy az elején fölvetett kép, ötlet vagy gondolat később lehetőleg a végén visszatérjen valamennyire módosult formában és módosult jelentéssel” – írja, és előbb a Sugár, majd a Levél Tomiból záróakkordjában lel rá példát259. Nem a pointe-ről, a csattanóról van szó, mely a vers gondolatmenetének vagy tónusának visszavilágító értelmezése, hanem mondásszerűen tömény vagy stílusfordulattal hangsúlyozott valódi összefoglalásról. Amikor az Anyám nevére utolsó strófájában a vers alanya önmagát váratlanul beszéde tárgyává változtatja, hiszen Babits önnön sírfeliratának betéte a költeményben a versmagatartás megváltozásával jár együtt, akkor nemcsak ennek a hajnal–alkony motívum antitézisének csúcsán záruló fogalmi közlés szerepe kitüntetett, hanem – intencióváltással – a költői én tapasztalati Énné sarkítása is. Az összefoglalásnak az Anyám nevére kompozíciójában kifinomított változata egybevág Jamesnek azzal a tételével, miszerint „egy tudatmenet legfontosabb eleme a befejezés. Ez a tudatállapot jelentése, vagy ahogy mondjuk, tárgya”.260

A tudatfolyam tudatlírává lényegült ismeretében a „célzatosan tartott előhangok”-ra visszapillantva úgy kell ítélnünk, hogy amit például az In Horatium refrénszerű ismétléseiben a hagyományos olvasás a himnikus műfajból következő révült csapongásnak fogott föl, azt alighanem már akkor a költői beszéd tudathullámzásának kifejező értéke hatotta át: nemcsak érzelmi áradozás, hanem a képzetek áradó folyammozgása. Az Óda a bűnhöz pedig abban az értelemben áll a poétikai összefüggésrendszer magasabb fokán, hogy a drámai hatású, ismételt és variált invokációiban megnyilvánuló alanyi háborgás a tudatfolyam zajlásának tükre, s a nyitott lelki élet mozgását leképező stílusalakzatok, belső forma-ként így tagadják fogalmi tárgyukat, a világnézet lineárisan zárt eszmesorát. Amikor pedig James a tudatfolyam 4. alapelvének kifejtésében, mely szerint a gondolkodás tőle független tárgyakra irányulva megismer, vagy legalább van benne megismerő célzat, a „Columbus 1492-ben fölfedezte Amerikát” mondattal bizonyítja, a gondolati tárgy csak a teljes, 70grammatikailag szétbonthatatlan állítás lehet261, hajlandók vagyunk az Óda a bűnhöz Columbus-példázatának ötletét ebből a minden oldalról megforgatott, sugalló erejű állításból származtatni. De mindenképpen úgy kell ítélnünk, a „célzatosan tartott előhangok” költői világát ultima manus-ként a tudatlíra formaszervezeti fölfogása tette teljessé. Így világosodik meg Babits 1904 július végi levelének ódáira vonatkozó panasza, a „bélyeg” és „zsineg” hiányolása szövegükről. Az egyedi formát adó zsineget a tudatlíra strukturáló fölfogásában, az egyéni stílus bélyegét a személyes tudat megnyilvánulásaiban és közelebbről megvilágítandó nyelvalkotásában lelte meg. A két ódát, mely „ugyanaz akart lenni, és egyformán nem sült el”, ez a bélyeg és zsineg még nem teszi jellegzetessé, de ekkor foglalkoztathatja legélénkebben poétikája, mert ugyanakkor a közeljövőben írandó verseiről azt ígéri, „más és több lesz azokban”.262 A poétikai dolgozat kezdetének időpontját ennek alapján május–júniusra keltezhetjük.

Az Anyám nevére, mint a tudatlíra sikerült megvalósulása, a korabeli legmerészebb líra és az avant-garde közt némely vonatkozásban köztes helyet foglal el. Mindenekelőtt éppúgy nincs körülírható témája, mint avant-garde verseknek. Ezért is érdemel különös figyelmet Babits és Kassák vitája, melyben mindkét félnek igaza van – Babitsnak annyiban, hogy fiatalkori poétikája az avant-garde atematikus költői beszédének előzménye263. Már az Anyám nevére is atematikus költemény, hiszen a költői és a tapasztalati én alanyi és tárgyi helyzete ismételten átcsap egymásba. Kassák „anyagi formákat” magára öltő teremtő akaratának a tárgyi „akadályain” győztes kifejezési ösztönében hasonló „atematikus” költői felfogást mutatott ki Gáspár Endre264.

A fiatal Babits és a magyar avant-garde, közelebbről Kassák közti másik poétikai rokon vonás az egész versre kiható mozgásélmény kifejezése. A ló meghal a madarak kirepülnek „lappangó szakozásá”-ban korábbi elemzésünk „ihletformát” jelzett, mely a „teljes ember” kifejezésében szubjektum és objektum egységét közvetíti, „pszichofizikai” fogantatású, s ezért, de elütő sorselvek összekapcsolásáért is „szintézisvers”-nek olvastuk. Babits Ősz és tavasz között-jével összevetve, ennek a „tudatállapotot” tükröző versnek a síkváltásaiban, asszociációiban, sőt disszociációiban a konkrét és az elszemélytelenedő én interferenciája figyelhető meg, épp a nézőpont-változtató valóságszemlélet és önkifejezés poétikai 71szélső értékeiben hasonló (okfejtésünk szerint) Kassák kompozíciójához.265

Úgy látszik azonban, a rokonság elemibb fokon is fönnáll. Rónay György A ló meghal a madarak kirepülnek ritmusát meggyőző ráeszméléssel Kassák bécsi gyaloglásainak idegállapotából s a versalkotás közben fölidézett hajdani vándorlások ritmussá lényegült emlékéből származtatja. Rimbaud, illetve Apollinaire példájára hivatkozva, a menetelés „monoton fizikai mechanizmus zsongító” hatása, mondja Rónay, mintegy lekottázódik a versritmusban, az emlékezésen pedig ugyanígy üt át „a szintetizált költői és pszichikai valóság”.266

Babits verseinek születéséről több vallomása és nem egy méltatója tanúsítja, hogy szövegüket sétálva-járkálva alakította, mielőtt papírra vetette volna267, Király György kritikai dialógusa pedig számos és sokféle idézettel szemlélteti, Babits poézisének legegyénítőbb vonása a mozgásélmény meghatározó és kifejező vetülete. Egyik példájáról a párbeszédes tanulmány kontrasztfigurája azt mondja, „már szinte futurizmus”268. De ha az Anyám nevére gondolatritmusaira, szóismétléseire gondolunk, tudatküszöb előtti kifejező értékükben a wundti „pszichofiziológiá”-nak a járkálás közben fölszabadult, de még nem tudatosított „ütemességi” expresszivitását, más szempontból a jamesi felhangoknak a központi gondolatot elmélyítő szerepét, a tudatfolyam Zalai-féle amorf alakjainak sugalló jelentését ismerjük föl. A költemény lelki-testi természetű egysége, természetesen „a szociális ember” célképzete nélkül, így bontakozik ki elő-avant-garde mozzanatul már a korai Babits-lírában.

72
A tudatlíra kibontakozása

A tudatlíra elvei az érzelmi impresszionizmus, a hangulati ihlet eleve mulandóságra ítélt magánkörén túlmutató alkotás- és részben hatáslélektani rendszert rajzolnak ki. A poétikai kísérletből és az Anyám nevére eddig megismert költői világából már kitetszik Babitsnak az a törekvése, hogy a hagyományos líránál egyetemesebb érvényű költészetet teremtsen. A szakirodalom egy ideje Babits objektív költészetéről beszél269.

A költő 1904. november 17-i levele kifejti az összefüggő képszalag elméletét. „A lélek folyamának a mélyén… – úgymond – képek alszanak… megszakítatlanul”, a folyamban a világ tükröződik, s ennek a folyamnak képmedre van, „olcsó vizemnek drága képedénye, képes edénye, mint a görög panathenaia-vázák, mint a sárközi pásztortülkök, amelyekre egy egész emberi élettörténet van vésve képekben… összefüggő képszalagon”, és az ige tőszavát aláhúzva írja: „képezi életem alaprétegét”270. Ennek a vallomásnak poétikai jelentésére Rónay György figyelt föl, s egy objektív líra víziójaként értelmezte271.

1905. július 27-e után már azt közli Kosztolányival, „törekedek, objectiven, költeni”272. Még 1905. augusztus 3-a előtt Juhászt üdvözli mint „objektív művészt”, és kikel „az átkos lírai szellem ellen”. Nem az egyént önmagáért kárhoztatja: „Minden kor objektív költői egyéni módon látták a világot, a szubjektív költői (az úgynevezett lírikusok) egyéni reakciójukat fejezték ki”. Elmarasztalja Goethét, s ami még tanulságosabb, „a régi görögök dyonisosi költészetét a maga általánosságában. A modern lírikus – rosszallja –, mikor költeni kezd, behunyja szemét…”273

Ezeket a részleteket már Rónay György kiemelte, és Babits objektív költői törekvéseit igazolta velük. Az összefüggő képszalag gondolata azonban Babits levelében nem felhőtlen zavartalansággal megvalósult program, hanem olyan művészi eszmény, amelyet épp leromboltak! Az összefüggő képszalag nem más, mint James tudatfolyamának metaforizált kifejezése, de a bekezdés első mondatai szerint épp ennek a kritikája rendítette meg. „Óh, ifjú Philippe és érdektársaid! Ti fosztottatok meg legszebb illúziómtól” – így jajdul föl Babits, mielőtt elkezdené az össze73függő képszalag meséjét. Ebbe az elméletbe vetett meggyőződését ingatták meg „átkozott búvárok… maliciózus tanítómesterek, irigy aranymosók”274. Kik ezek? Elsősorban Jean Philippe és 1903-ban megjelent könyve, Ľ Image mentale. Bizonyítják ezt a levél következő bekezdései, ahol a „tanítómesterek” meggyőzik, „az összefüggő képmeder” helyett elégedjék meg szigeteivel: ez Philippe metaforája a tudattevékenység mozzanatai közül a kép-re, amit az emlékezés föltételének tart, olyan jelnek, melyről fölismerünk valamit – ugyanakkor ritkák, s oly kicsiny „felületük” van, hogy más, közömbös képek közül „legföljebb apró szigetkék”-nek látszanak275. Az „érdektárs” pedig Zalai: ezt magának a levélnek szégyenkező befejezése bizonyítja, mely világosan tanúsítja: Zalai egy közelmúlt vitában a költő fölé kerekedett.276 Milyen vitában? Zalai lélektani értekezése James tudatfolyam-elméletének gyönge pontjaira ismételten rámutat, s fontos hivatkozási alapja Philippe említett műve277.

Mindez nem jelenti azt, hogy Rónay indokolatlanul emelte ki az összefüggő képszalag elméletét, s azt még kevésbé, hogy Babits addig kialakított, tudatlélektani indíttatású poétikai fölfogásáról lemondott volna. Éppenséggel azt jelenti, hogy okulva Zalai és Philippe érveléséből, olyan, a Zalai–Philippe-féle módosításnak megfelelő eredeti változatot keres, mellyel kialakult költői modelljét tökéletesítve alkalmazhatja278. De ahhoz, hogy Babits poétikai rendeltetésű módosításának tartalmát és természetét fölfedjük, ismernünk kell Zalai észrevételeinek, a tudatfolyam koncepciójával szembeni fönntartásainak lényegét.

James a tudatfolyamot egyetlen, megszakítatlan folyamatnak fogja föl: modelljének leírásakor a viszonyrojtokat a folyamat vetületének s nem külön résznek jellemeztük. Zalai értekezése viszont a „ködudvar”-t már formális és amorf elemek kétféleségének tartja279, s ellentmondást látott James 4. és 5. alapelve közt. Hozzátehetjük, amíg a gondolat személyes formáját, az 1. tételt, és állandó változékonyságát, a másodikat elfogadja, a személyi tudaton belüli szakadatlan folytonosságot, a 3. tételt részletesen cáfolja. Ez a „maliciózus” vélemény az összefüggő képszalag felfogása ellen, melynek képi megfogalmazása mindenekelőtt James vitatott 3. tételére épült.

Zalai gondolatmenetének elején bevezeti a transzformáció fogalmát, mely a képzet és a lelki tárgy között harmadik tagot, olyan képet föltételez, melynek fölbukkanása a folyamat jellegét megváltoztatja280. Ez a gondolat, akárcsak a transzformáció eljárása, Philippe észrevétele, kire 74egyébként Zalai egy másik összefüggésben hivatkozik is. De Zalai a változás folytonosságát is – mint „a leghihetetlenebb logikai valószínűtlenséget” – megkérdőjelezi281. Kritikája azzal a hiparchológiai (fennállástani) fölfogással vág egybe, hogy a változás eleme az esemény, ez pedig nem állandóság, hanem történés. Szerinte James fogalmi önkénye abban áll, hogy „a gondolat egésze” értelmi egység vagy összefüggés, „az egész gondolat” viszont mint összfolyamat – tehát Babits képedénye, összefüggő képszalagja – nem tárgyi, nem értelmi természetű, s így a kettő „összemérhetetlen”282. A tudatfolyam elmélete szerint új értelmi mozzanatot, a tudatfolyamhoz kapcsolódó, de attól független tárgyat föltételez. Végkövetkeztetése: ha ezt a tárgyat valami alanyiban találjuk meg, akkor az kapcsolatformáiban változik, a tudatfolyam ebben a sajátságos összefüggésben „szakadékos” – ez indokolja, úgymond, a transzformáció fogalmának beiktatását283.

„Hogy moshatna valamit az én vizem tisztára?” – kérdezi levelében Babits, miután képszalagelméletének megingásáról beszámolt284. Kérdése a költészet objektív érvényességének, tisztaságának módjára vonatkozik, de a korrigáló elemet az énben, az ő vizében keresi. A költői én és a tapasztalati én lényegi különbségének és alkalmi kapcsolatának poétikai érvényessége megfelel törekvése céljának, de amennyire a költői én csakugyan „az egész gondolat”, azaz tudatfolyamat, mely úgy nem tárgyi, nem értelmi, hogy a vers végpontján teljesedik ki, s azonos a szöveg összefüggésrendszerével, a tapasztalati én csak poétikai alakváltozásaiban, az alkotással eggyé válva jelenik meg, noha mint teremtő elve tőle függetlenül is létezik. Babitsnak tehát olyan elvben kell meglelnie a tapasztalati ént, mely a verset ihleti, de tőle függetlenül is létezve más versekben nem kevésbé érvényes költői énként éledhet újjá.

1905 februárjáig Babits még nem hidalta át a poétikájában kipécézett filozófiai ellentmondásokat. Január 5-én Juhásznak azt írja, „lángostort” fon, dolgozik tanulmányán, s ezek szerint nagy hatására számít285. 11-én Kosztolányinak a mű elkészültét jelenti, de felemás érzésekkel; úgy véli, barátja tetszését meg fogja nyerni, de ő maga megcsömörlött dolgozatától286, és február 17-én témájának megváltoztatásáról tudósítja: egzaktabb kérdést, a tárgyas ragozás kidolgozását választotta új témául287. Kosztolányi tetszését minden bizonnyal irodalmi természetű fölfedezésekkel nyeri el, gondolhatta, hiszen 1904. szeptember 16-án kelt levelében azt írta neki Szabadkáról, a nyelv realizmusáról vallott nézetét dicsérve: 75„Ön hozta föl most e durvasági kérdést, szerintem a jó nyelv e kulcsát. Akik nem reálisan írnak, azoknak hályog van a szemükön; a nagy művészek kíméletlenül és barátságtalanul hatolnak be a dolgok rejtekébe, s szagot adnak szavaiknak.” Ez Babitsnak a nyelvi fantáziáról szőtt gondolatmenetére fölhangzó dicséret, de amikor Kosztolányi „a dolgok rejtekében” akarja a legkifejezőbb szókincset megtalálni, akkor barátjáétól élesen eltérő nyelvszemléletről tesz tanúságot288. Az írói–költői nyelv akkor jó, erős, ha a dologi világ minél kisebb zugait is érzékletesen megjeleníti – Babits viszont nem a szókincsben, hanem a szavak kapcsolatában, a nyelvi jelentés több dimenziójában keresi a művészi hatás titkát. Mindenesetre Kosztolányi még Babitsnak a tudatfolyam elvéből leszűrt nyelvelméleti gondolataiért lelkesedik. De az 1905. január 5-én emlegetett „lángostor” és a befejezett dolgozat keltette, január 11-én jelzett csömör közt Babits együtt volt Zalaival, ahogyan január 9-e táján, angol nyelvű sorokban előrejelzi ezt Kosztolányinak, és a filozófust aligha elégítették ki a dolgozat bármennyire is merész, eredeti gondolatai a teremtő nyelvi fantáziáról, fenntartását minden bizonnyal hangoztatta akkor is. Babits a tapasztalati énnek azt a kettős érvényű, de módszertanilag Zalaitól s a külföldi bölcselőktől külön úton meglelt és független összefüggésben alkalmazott fölfogását – mint az objektív költésnek egyik lehetőségét – a Gedächtnis-ben fogja fölismerni. Jelenléte az Anyám nevére struktúráját már áthatotta, értékét a költemény párdarabjával, a Sírvers-sel összhangban méltányolhatjuk. Babits tudatlírájának poétikai szempontból legeredetibb és maradandóan jellemző formaszervező elemeit mindenesetre a költői nyelv önállóan kikísérletezett jelentéstanában és a Gedächtnis alkalmazott felfogásában kell vizsgálnunk.

A Gedächtnis műszavát előbb a lélektan, majd az ismeretelmélet is használja. A múlt században Paul Carus az élőlények fiziológiájának a mnémé értelmében vett, általános funkcióját látta benne, a kísérleti lélektan, Ebbinghaustól kezdve (1885) az újabb neurológiai kutatásokig, az emlékezet fölidézőkészségének föltételezésével vizsgálta élettani megjelenését és lehetséges testi végokait289. Az ismeretelmélet a tudat olyan apriorisztikus elemének tekintette, mely egyszersmind működésének föltétele. „Akárcsak a megőrzés és ragaszkodás mozzanata, a pillanatnyiból a következő pillanatba egységbe foglalás végett átvitt tudattartalom mint eszköztelen emlékezés” – írja le a Gedächtnis megnyilvánulását a neopozitivista Moritz Schlick e századi ismeretelmélete.290

76

Babits lényegében az emlékezet érzékeny helyeinek összefoglaló fogalmaként tartja számon. Egyetemi előadássorozatában mint „az ember legmélyét” méltatja, ami „végtelen variánsokat tud adni az emberben”, az „önmagunkhoz való hűség”-ben látja jellemző sajátságát, és „erkölcsi emlékezet”-nek nevezi, amikor Weiningerre utalva, a zseni megkülönböztető jegyeként említi291. De már 1910-ben így jellemezte írói ideálképét, Aranyt: „Aki múltját mindig magában hordja, annál a lelkiismeretesség a múlthoz való ragaszkodás és erkölcsi következetesség, mert minden legkisebb ellentét múlt és jelen közt új seb és örök lelkifurdalás. Ez az, amit Weininger, a hírhedt osztrák filozófus Gedächtnis-nek, erkölcsi emlékezetnek nevez, és a zseni legmélyebb sajátságának mond.”292

Bár a műszó régebbi keletű és általánosan elterjedt, Weininger és Arany neve eligazít, mit értett Babits Gedächtnis-en, s belső élményként hogyan hatott vissza rá s költészetére. Weininger a „minden átéltre való univerzális emlékezés” képességeként kezdi az alkotó emlékezet jellemzését, majd a pszichológia és logika rendszertani analógiájának lehetőségét szemléltetve mintegy megadja azt a kulcsot, mellyel a Zalai ellenvetésével megrekedt poétikai elmélet kiszabadítható, alkalmazható: „A folytatólagos emlékezés ténye az azonosság logikai elvének lélektani kifejezéseként jelentkezik.”293 A Gedächtnis a folyamatos tudatélet harmadik, logikai szinten föllelt és pszichológiai funkcióban gerjesztő (generatív) elemként megnyilatkozó mozzanata: az összefüggő képszalag fennállásának objektív igazolása, mely költői szemléletformaként ismét használhatóvá teszi.

A személyiséget meghatározó élmények tanú emlékezetének lappangó fölidézőkészsége: így tolmácsolhatnánk még világosabban. A Gedächtnis-nek ez a fölfogása összhangban van az emlékezés ama föltételével, mely működését Philippe szerint mintegy ismertetőjelként indítja meg294. Babits Aranyról szólva fogalmazza meg először a nyilvánosság előtt, s ha az erkölcsi emlékezet elnevezést használja, ezt a nagy költőelődről mintázott arcmás indokolja. Portréjából kiderül, s egyetemi előadásaiban már ezt a sajátos értelmezést boncolja és fűzi tovább, miszerint a lelkiismerettel összefüggő vagy analóg jelenségnek tartja: „az önmagunkhoz való hűség” a lélektani készség morális vetületére világít295. Mivel a fiatal Babits Aranyt példaképének, lelki rokonának tekintette, a belső sérülések és beteljesülések szélsőértékeiből egyforma erővel eszmélő emlékezést, amellyel például mestere a legtöbb balladahősének tragédiáját is elindítja, az érzé77keny, tépelődő fiatalember saját belső élete költői ihletének fogadta el. Az alkotó személyiség lelki rugójával azonosítható alaptulajdonságot Taine esztétikája faculté maîtresse-nek keresztelte el, s amikor Babits Komjáthy-portréját az Irodalmi problémák-ban (1917) újra közreadta, olyan magyarázó jegyzettel egészítette ki, mely „az arcképet örökre fölismerhetővé” tevő „vonás”-nak értelmezte, mivel, úgymond, „a lelkiekben minden összefügg”296.

Babits költői tevékenysége szempontjából mai gondolkodásunkkal, személyiségalkotó, tudatalatti emlékezet-nek fogjuk föl az ő Gedächtnis fogalmát, melyet kedvessé vált, feledhetetlenül fontos és nem kevésbé fájó élmények határoznak meg. Önmaga nem végok, de emberi magatartásoknak és költői kifejezésüknek a végoka lehet. Az irodalomtörténet tanulsága mindebből főként az, hogy a poeta doctus Babits pontosan tisztázó művészi tudatossága az élmény minél hívebb és minél egyetemesebb, objektívabb formai érvényességét szolgálja – az irracionálist is racionalizálja.

Az Anyám nevére epitáfiumát a Sírvers most már újra első személyben, mintegy következő regényfejezetként folytatja. „Szeged, 906–7. A szegedi első esztendő nagyon rossz” – olvassuk a Szilasi-példányban a Sírvers-ről297.

Mivel ez a magyarázat csak hangulatlírához illenék, nyilvánvaló, hogy ad usum Delphini fogalmazódott, s az eset alapján általánosítva, Babits önmagyarázataiból csak az adatokat fogadhatjuk el többé-kevésbé fenntartás nélkül: az ihlettől a végleges műig vezető nyomait, akárcsak a legtöbb alkotó, ő sem kívánta, talán már nem is tudta mindig részletes hűséggel föltárni.

Itt nyugszom. Végre megnyugodtam / a hosszú szenvedés után”. A dőlt szedés láthatóvá teszi az Anyám nevére epitáfiumának regényfolytatásszerű értelmét. Az Anyám nevére teljes szövege és a Sírvers úgy áll egymás mellett, mint az élet meg a halál költeménye. Az előbbiben a tanú emlékezet fölidézi a gyermekkor személyiségformáló, fájdalmas emlékeit, ami aztán a lélek jelenének háborgását kelti föl (lásd a kísérleti lélektan alvó ideáit), és a tudatküszöb előtti, zaklatott felhangokkal variálja: a belső konfliktus emlékképeinek és az előidézett képzetek meg a testi-lelki indulatok stilisztikumának dialektikájából bontakozott ki a drámai feszültségű monológ. A Sírvers ennek az élménynek az értelmezett élménytudata, a megszűnt én kifejezése, filozófiai képzetekkel jellemzett „nincs-világ”-é, ezért a tudatlíra kompozíciós elveinek és részben megismert stílusjárásainak jelenléte ellenére sem annyira drámai lüktetésű, mint testvérverse.

A Sírvers az Anyám nevére antinomikus folytatása: az előjeleket megcserélve, itt a halál az öröm, az élet a keserűség forrása. Ha fogantatásához netán kellett is a rossz lelkiállapot mint föltétel, a versben ennek nincs közvetlen nyoma, hanem a tanú emlékezet (Gedächtnis) szerepét merőben eszmei élmény, a buddhista színezetű298, de minden bizonnyal schopenhaueri eredetű boldog megsemmisülés tana tölti be. A halál végső, megbékítő nyugalmának központi gondolata, mely orgonapontként hol a képzetek nyílt közlésében, hol a felhangok ködudvarában fejeződik ki, az akarattól megszabadult lét, a Nirvána tisztán gondolati élményének előadása. A képzetváltozatokkal áthatott formális elemekből ez jól kivehető. Magamtól is védve maradtam: / akarva sem szenvedhetek – ez egyértelműen Schopenhauerra valló kijelentés. Elszállt az álom és láz. / Ma föld fölöttem, föld alattam, / és nem emel, és nem aláz – a konkrét főnevek és elvont (erkölcsi vonatkozású) igék alig burkolt ellentétével feszültebb fogalmi közlés nem kevésbé nyílt variáció a schopenhaueri akarattalan, boldog nemlét eszméjére.

A halál verse aligha lehet olyan élénk, mint az életé. A különbség azonos stíluseljárások eltérő grammatikumaiban is észlelhető. Az Anyám nevére életrajzi töltésű antitézisei a név etimológiájában egészen vagy részben történést, illetve létigéjű állapotot fejeznek ki – a Sírvers leggyakoribb igéje, a nyugszik, és képzett alakjai tartalmi befejezettségről tájékoztatnak, az idézett sorokban pedig az alaki párhuzamosság névszói jelölése – mint ellentétes gondolatritmus – az igétlen mondattal mozdíthatatlan állandóságra utal; a következő sor tagadó értelmű antiklimaxa jelentése szerint és stíluseffektusával is a hanyatlást közli. A szókincs, de a stilisztikum nyelvtani funkciója szerint is az élet verse dinamikus, a halálé statikus.

Átfogóbb szempontból, a versmagatartás különbségéből is világos, hogy a tudatlíra nagyságrendre első síkja, épp a realista életrajzi mozzanattal színező tanú emlékezet szerepe hiányzik a Sírvers-ből, ezért kevésbé mozgalmas. Így sincs drámai feszültség híján. Babits egyetemi előadása leírja a költői teremtésnek őrá is jellemző válfaját. Miután az élmény „egyszerű kifejezését” a látott alakokhoz, képekhez hű „könnyű irodalom”-ban, valamint a prózai regényben, mint az expresszió odaillő, jelleg79zetes válfaját magyarázta, ezt írja: „Lehetséges egy más mód: nem közvetlen fakad ki az élményből a kifejezés, a lelkemben még egyszer átélem azt. Az élmény lelkemben átalakul. Lelkem reakciójából sok rakódik az élményre. Ilyen módon az élmény nem marad meg pusztán, asszociációknak, hasonlatoknak ad kialakulási lehetőséget. Egy komplikáltabb alkotás fog előállani, mely formájában, nyelvében is komplikáltabb. A metaforák tömegével lesz elárasztva, zenék, új hangok fűződnek az élményhez.”299 Az alkotásmód jellemzésének általános vonásai mindkét Babits-versre illenek, s leglényegesebb közös elemük az úgynevezett alkalmi verssel, hangulatlírával, lírai impresszionizmussal szemben, hogy a közvetett, mert lélekben újra átélt tudatállapot az élményt sarkítva, értelmezve eleveníti föl.

Babits költői alkotása tehát tudatállapot, de bizonyos elemek túlsúlya jellemzi az Anyám nevére poétikai világát, más elemeké a Sírvers-et. A különbség még élesebbnek látszik, mivel Babits előadása a költő lelkét jelképező színek, képzetek megjelenési módját, a nyelvi alakot s a szókincsnél is inkább a szókapcsolás jelentőségét – mint a fantázia megnyilatkozásának kitüntetett szintjét – mutatja be: „Minden költő a látomásokból meríti eszközeit, de ezeket kombinálja. Két csoportot különböztetünk meg: 1. a költeményben megjelenő valóságelemek kiválasztása, 2. a kombinálás. Az első átélés, a második fantázia eredménye.”300 Élményanyagának természete szerint az Anyám nevére illik inkább az első, a Sírvers, mint eszmei természetű probléma megjelenítése, a második csoportba. A szókapcsolás a költői képek, jelentéstani stilisztikumok s más finomszerkezetek alaki megjelenése. Amennyire a Sírvers kevésbé az átélés, mint inkább egy schopenhaueri eszme fantáziaélménye, annyira pótolják a tanú emlékezet föl-fölelevenített benyomásokkal élénk mozzanatait olyan feltűnő költői megnyilatkozások, mint a sűrűbben előforduló, meglepő hasonlatok és metaforák, illetve oximoronok.

A költői nyelvnek egész lírai életművére kiható fölfogását és elveit ugyancsak már poétikai kísérletében és szintén James nyomán fejti ki Babits. A wundti szóhangulatnak (Gefühlswert, Gefühlston), a régebbi magyar nyelvtudomány érzelmi velejárójá-nak a szójelentéstől függetlenült, túlzásig merész elvéből indul ki – bár csak James zenei felhangjainak következtetését alkalmazza a költői nyelvre: „Egy szó hallásakor e hangimpressionokkal összenőtt ideák esetleg nem is ébrednek életre (vagyis a szót nem muszáj megértenem): de azért módosítólag hatnak az impres80sionra, a puszta érzéki benyomás más lesz, mintha a szónak nem volna értelme.” Innen a wundti fölfogást James elméletére mintázza át: „Minden impressziók közt talán a leggazdagabbak az ily relation-fringes-szel benőtt hangimpressziók, a nyelvi impressziók.” Ezek után Aranynak tulajdonítja azt az elméletet, amit most maga dolgoz ki: „A szavak újságos egymás mellé helyezése által költ új és új impressziótársulásokat, összeköttetéseket. (Az ily szórakás művészete hasonlít kissé a neoimpresszionista festészet ama főelvéhez, melyet Ruskin hangoztatott előbb s Seurat gyakorolt legnagyobb hévvel: hogy a színeket nem palettán vegyítik, hanem egymás mellé rakják vászonra, s a néző szemmel szemlélőre bízzák az összeolvasztást, szintézist. Így az élvező szerep mindig aktívebb lesz, és az élvezetet a néző képességeitől teszi függővé)”.301

A szókapcsolás és új jelentésalkotás poétikai szerepének képzőművészeti analógiáját Meier-Graefe Die Neoimpressionisten (1903) című könyvének szinte szóról szóra átvett elmefuttatása nyomán taglalja. A mű 2000. sorszámmal Babits fönnmaradt könyvtártöredékében ma is föllelhető, s mivel az exlibrisen nevét még cs-vel írja, a példányt egyetemista korában vásárolta, a többi adat környezetében joggal föltehetően 1904-ben302.

A költői nyelv eszményét összefoglaló szóval a tömörségben határozza meg. Szemléltető példái azonban sokkal inkább a „nyitott mű” elvének finomszerkezeti szintjeihez hasonlóan élnek és hatnak303. „Nem gondolati, hanem nyelvi tömörség”-re gondol ugyanis, „amely nem egyéb, mint folytonosan új szószomszédságok sűrűsége… Kisebb s középszerű költőkre éppen a James után már említett ‚egyazon vokabuláriumbeli szavak’ andalító folytonossága a jellemző… az igazi nagy nyelvhangulat, a nyelv igazi művészi hatása ama folytonos ütközésekből szövődik, melyeket… újszerű nyelv olvasása idéz. Az újságos szóösszekötés két nagy eszköze: hasonlat és vers (rím).” Ezután az ütközés-t, az ilyen tömör, egyéni kifejezést szemléltetendő, Zrínyit és Aranyt idézi. Zrínyi-példája: Gyújtja kemény szívét s hagyja lángos tűzben, / haragban henteregni és kevélységben; ezt így magyarázza: „Mily váratlan például a durva, köznyelvi henteregni, jó az epikus és morális harag és kevélység mellé, s éppen ez, mely azt az erős és eredeti hatást teszi.” Babits ekkor még Vörösmarty nyelvét nem találja elég sűrűnek, s bár elismerő szavakkal hasonlítja össze Arannyal, a mérleg az utóbbi javára billen: „Vörösmartynál inkább a hangzó, a fiziológiai impressionelem, Aranynál inkább a jelentés, az idearojtok vi81szik az ütközők szerepét, s rendesen valami vaskosság veszekszik valami felhősséggel…”

Nem lehet elégszer hangsúlyozni, Babitsot, a kérdező embert alkata, ösztönei hajtják válaszok keresésére a tapasztalati világban éppúgy, mint az irodalmi hagyományban, és a lélektani-filozófiai elvekben mindehhez egy törvényrendszer igazolását kutatja. Az ütközések, a kontrasztok elvét ő már meglelte Arany műveiben. A Zrínyi-sorokat maga Arany emeli ki a Zrínyi és Tassó-ban, s a két dicsérő jelző kurziválása Babitsnál nem más, mint idéző írásjel. A kontrasztok költői hatását a kor műszavaival már Gyulai Pál megpendítette, amikor 1885 februárjában a Budapesti Szemlé-ben megjelentette Arany Ártatlan dac-át, mely egyébként, amint majd megfigyelhetjük, Babits Pro domó-jára is hatott: „Arany néha kedveli az ellentétes hangulatok összeolvasztását, mintegy lélektani úton. Így Széchenyi emlékezete című híres költeményében elégiából emelkedik az ódához, így az Epilógus címűben humorból indul ki, hogy a legmeghatóbb elégiába olvadjon. E költeményben is, mely a dal felé hajlik, kezdetben gunyoros, aztán humorban enyhül, majd a bánat és vigasz emeli följebb hangját és lelkét.”304

A külföldi költészetben Babits nyelvelméletének történeti előzménye Coleridge néhány kritikai elve és – mutatis mutandis – költői gyakorlata. Ő Shakespeare-ben is az emberi létformák változatosságát ünnepelte, és – Schlegel nyomán – költői nyelvének erejét az előzményekre visszasugárzó, következményeket előlegező, drámai szövegkörnyezetben szituált szójelentésben ismerte föl305. Coleridge közvetlen hatása kimutatásának az a filológiai nehézsége, hogy először csak egy 1908 augusztus végéről kelt Babits-levélből tudunk bármennyire is lelkes, de túl friss tanulmányozásáról. A természetet továbbalakító művész prototípusát már Babits 1904. augusztus 20-i levele Shakespeare-ben ünnepelte306. A teremtő költészet shakespeare-i normájának tana mindenekelőtt a német romantikához fűződik. Schelling, aki Dante rajongója is, természetfilozófiájában a disszonancia elvének szükségszerű föltételéből indul ki, s a végtelennek véges kifejezését tekinti a líra, az ellenkező irányú megjelenítést az epika megnyilvánulásának307, továbbá a tragikum és komikum ellentétének együttélését tulajdonítja Shakespeare legnagyobb művészi vívmányának308. Még közelebb áll a felhősséggel veszekvő vaskosság eszménye Friedrich Schlegelnek ahhoz a nézetéhez, mely az „eredeti” esztétikai kategóriáját a szépet és csúnyát a természettel fölérő módon egye82sítő Shakespeare példájában látja309. Babits a posztimpresszionizmus példáját is puszta analógiául említi, de annyira találóan, hogy az újabb francia művészettörténet még önálló terminusait is igazolja, amikor Seurat célkitűzését a „tónusok kontrasztjában”, közelebbről: „az örök és a múlékony, szerkezet és fény, alak és táj, impresszionista vibrálás és klasszikus állandóság” összehangolásában nevezi meg310. Babits eredeti leleménye az interdiszciplináris alkalmazás és még inkább az aktív befogadás hatáslélektani fontosságának föltárása, amelynek irodalomtörténeti helye a kései szimbolizmus (Mallarmé), a nyelv ugyancsak több dimenziós-nak vallott költőisége mellett van. A nyelv költőiségének ez a fölfogása megérett az elméletre és gyakorlatra: ezt jelzi Elek Artúrnak a szójelentés költői megújításáról egy évvel később közreadott, a szimbolizmusra hivatkozó, idézett tétele.

Babits a már-már nyelvfilozófiává illeszkedő elveihez James tudatfolyam-elméletében lelt igazolást. A tudat a különböző állapotok állandó változásnak kitett sorozata, a változó benyomások és érzetek ellenében az észlelő gondolkodás mindent az ismert eszmékhez hasonlít311. „Ha ugyanaz a tény visszatér, mindig más módon kell gondolnunk rá” – mondja épp ezért James312, majd sajnálkozik a köznyelven, mely változott tudatállapotban is egyik vagy másik dolog (tárgy) eszméjét közli, és irigyli az agglutináló nyelveket (amilyen, tehetjük hozzá, a magyar is), melyek a változás folyamatában hatékonyabban eligazítanak313. Utóbb a tudat folytonosságának igazolására azt a Zalai kifogásolta elvet hozza föl, hogy épp a minőségi kontrasztok (ütközések) érzékeltetik a tudatfolyam metszeteinek (segments) folytonosságát314.

A szavak újságos kapcsolása az új szószomszédságok sűrűsége a teljes enmagam (Himnusz Irishez), a személyiség fedettebb rétegeinek árnyaló megismerésmódja: összefüggések fölfedése a nyelvszemlélet szintjén, mely, mint esztétikum, a belső lehetőségek föltárásával „a nagyobb egésznek teljesebb részévé levését is jelenti”, ahogy Tamás Attila írja az én költői kiteljesítéséről315. A nyelvi fantázia még nyaktörőbb próbája a jelentéstani ütközés stíluseljárása, Apollinaire és Reverdy legmerészebb elveinek és lírikusi gyakorlatának időben közvetlen előde316.

A költői kép, így a hasonlat, amúgy is a költőiség fontos megnyilvánulása, a Sírvers megismerő értékű újságos szóösszekötései bennük a legszembeötlőbbek.

83
Keserű lelkemet kiadtam,
s mint dőlt fatörzs, fekszem sután.
Keserű lelkemet kiadtam,
mint fájó gennyet a beteg:

A keserű lélek szószerkezet, mint egyszeri és szokatlan jelzős alak, eleve meghökkentő önfeltárás; gondolatritmusos ismétléséhez kapcsolódó hasonlatai, melyeknek jelentése egymáshoz képest is fokozódó, az emberi sors szélsőségeit kiáltó ellentétek erejével mutatja meg. A dőlt fatörzs és a kiszenvedett ember párhuzama az élőlényeknek a vegetatív létből vétettségét, az elmúlás természeti egyenlőségét sugallja, s még fenséges hatást is keltene, ha a sután határozószó az élet megszűnt mozgalmát groteszk színezettel nem törpítené, de a lélek elmúlásának és a fölfakadó gennynek egyetlen hasonlatba kapcsolása fennköltet ütköztet naturálisan durvával, bár épp ez a kontraszt világítja meg a vers orgonapontjának tudati folytonosságát: az akarattól megszabadult kínszenvedésnek a gyógyulással fölérő értelmét.

Hasonlóan fölfedő értékű az a metafora, mely a koporsót néma ház-ként jeleníti meg, de még az ideges, húsos világ szintagma is, melynek kivált a második, kettős jelentésű, mert testiesen ábrázoló és morális színezettel kifejező jelzője erős kontrasztot közvetít a szellemi létben tanyázó én és a tapasztalati világ ellenpólusai között. Az eszme schopenhaueri eredetű, a megfogalmazás vívódó, egyéni érzésekkel átitatott. A tudatlírának, melynek dikciója a drámai monológgal rokon, háborgásában is folytonos folyamatát jegyzi az olyan erős ütközés, mint az oximoron. Komoly értelmű szójátékkal is súlyosbítva, ha a szójelentésnek ez a legszélsőségesebb képzetváltozata gondolatritmusba épül, a belső élet hullámzását adja vissza:

Nincs jobb világ a másvilágnál,
a másvilágon nincs világ,
s nincs jobb világ a nincs-világnál,
mert féreg nélkül nincs virág.
Nincs jobb világ a nincs-világnál,
hol féreg van csak, nincs virág,
hol féreg nem kár, hogyha rágcsál,
hol féreg nem fáj, hogyha rág.
84

A háromszorosan halmozott, anaforás gondolatritmus ugyanúgy jelenik meg itt, mint az Anyám nevére szövegében, szerepe is a tudatfolyamnak hullámvölgyből hullámhegyre lendítése, tehát az ihletet mintegy újratöltő (wundti) ütemesség, illetve a felhangok (jamesi) variálva átkötő hatása. Ihletét azonban nem a tanú emlékezet (Gedächtnis) sugallja, hanem egy filozófiai eszme átmeneti belátása, s ahogy nyelvtana statikusnak bizonyult, a tudatállapot, bármennyire is gondolkodni serkentők ütköztetett maximái, megreked a költői kijelentések mozaikszépségénél. Az Anyám nevére sírfeliratában bukkant föl csak egy ráértésbe átcsapó metonimikus fordulat (Nem nyult az eléberakotthoz, / jöhetleneket remélt), de a megélt mozzanatok tárgyi vonatkozása életet öntött a tudatfolyam stílusalakzataiba, melyek ott főként antitézisek, a Sírvers szemléltető képeinek és túlhalmozott figura etymologicáinak kontrasztjai mögött világnézeti és nem önmegismerő kiteljesedés áll. Még a Sírvers szintaxisára is a tanító-kinyilatkoztató, alakilag legföljebb egyszerű mellérendeléses kijelentő mondatok túlsúlya jellemző, az Anyám nevére szocializált személyiségére valló költői kérdések és fölkiáltások síkváltásos mozgalmassággal is járó beszédhelyzete szintén hiányzik belőle. Csak formaszervezetre párja hasonló, idősebb testvérének – épp azzal szegényebb, amit Babits az önmagához való hűségnek nevez. Még az sem érthetetlen, ha első olvasásra dekadens vagy szecessziós benyomást kelt, mert aki az ütközésekben rejlő megdöbbenés vagy éppen szorongás mentális élményére nem figyel föl, az a szótári jelentés szálán könnyen a világfájdalom önmagáért szóló, szecessziós kultuszát, a kijelentő mondatok közléséből beteges pesszimizmust hüvelyez ki. Holott Babits eredeti szándéka szerint a Sírvers-ben is a költészet körét kívánta tágítani: egy merőben filozófiai (schopenhaueri) problémának adta meg az objektív poétikai létjogosultságát, amikor a tudatlíra törvényeivel hangszerelte. A művészi eredményhez azonban még legalább egy mozzanat hiányzik, amit későbbi, elsődlegesen bölcseleti mondanivalójú költeményeiben (például Vakok a hídon) majd megvalósít. Így még az ugyancsak didaktikus színezetű programverseinek költőisége is erősebb, változatosabb, mert ódai vagy himnikus elragadtatottság járja át szövegüket. A Sírvers is tanítás, kijelent, de problémát fejt ki, ezért nem lüktet át rajta a természetvallások önkívülete.

Ugyanakkor több mint valószínű, hogy a három programvers festékének sűrítése költői szórakásuk művészetében, jelentéstani ütközéseiben 85keresendő. Amikor Babits csiszolásukról ad számot, „nyelv és verselés újszerűsége, hajlékonysága és színessége” már nyelvszemléletének népszerű megfogalmazása, s még tárgyszerűbben a több dimenziós nyelv eszményét hirdeti317.

Mivel akkor már a szekszárdi csöndben foglalkoztatta poétikai alapvetése, okkal föltételezhetjük bennük a nyelvi fantázia ismertetett megnyilvánulástípusait, mint az ultima manus nyomait. A három vers szövege mindenesetre az újságos szókapcsolás, a jelentéstani ütközés fogalmába illő nyelvi jegyeket mutat. Az In Horatium-ban a barna, cigány ködök-nek kivált második jelzője állít vaskosat a felhős mellé, s akárcsak Babits Zrínyiből vett példaidézete, a restségednek ónsúlyú köntöse kifejezés, ha nem is akkora művészi erővel, köznapi tárgyat fűz morális képzethez. Ha a járomunott nyak kifejezést képzavarnak olvashattuk, magyarázata alkalmasint az, hogy a szintagmán belüli ütközés korai, balul sikerült kísérlete. Viszont az In Horatium bemutatásakor kiemelt figura etymologicák és oximoronok is megfelelnek a nyelvi ütközés stíluseffektusainak: az ellentétek hérakleitoszi eszméje a tudat beszédalakzataira leképezve. Ezek után még a refrénszerű ismétlésekről sem könnyű eldönteni: már a tudatfolyam hullámmozgását jegyzik, vagy a tudatlíra variációs ismétléseinek előképét kell látnunk bennük. Ismerve Babits problémalátásának korallszigetszerű fejlődését, de filológiai meggondolásból is a második föltevés felé hajlunk. Szószerkezeteket ugyanis még lehet a végső kidolgozáskor simítani vagy éppen sűríteni, akár a festéket, de a stílusalakzatok a kompozíció, sőt a központi gondolat alkotóelemei.

Bár eszmék ütközésre gyanús, szép kontrasztjait a Himnusz Irishez is tartalmazza (a múltak kövét csiszolni, mint kovát), mégis a másik óda nyelvszemlélete több érintkezést mutat a kéziratos poétikának a nyelvi fantáziát szemléltető eljárásaival. Az Óda a bűnhöz magasztalt nemes merényei a korábbival ellenkező előjelűre változtatott lázadás témájából következnek: ezért olvashattunk pohosult tétlenség-ről. Az óda következetesen végigvezetett erkölcskritikai értékteremtésével egybevágott a csentem a földből kifejezés, mely emberfölötti tett (felhősség) és alantas lépés (vaskosság) ellentétének disszonáns egysége, akárcsak a nemünk nagy szennyesládája metafora. Mivel ezek az új jelentést eredményező szóütköztetések a költői tárgy merész, bár nietzschei gyökerű fölfogásából egyenesen következnek, a nyelvi fantázia konkrét eljárásai az ódák 86alapeszméinek előhívó ingeréből is sarjadtak, míg aztán a jamesi modell szerint árnyalódtak. A dal szüli énekesét – mondja a költő.

Az ódák azonban rímtelenek, s Babits a vers újszerűségét a rím újságos szóösszekötés-ében is kipróbálja. Kosztolányiról írt nekrológjában majd a sorvégek tompa összecsendüléséért kardoskodik ifjúkori barátjának teljes és zengő rímeivel szemben. Ez a fölfogás későbbi fejlemény verselésének történetében318. A hérakleitoszi ellentétek összhangjának a rímek expresszivitására is ható példáit idéztük a Himnusz Irishez több sorvégi összecsendülésével. Már ott észrevehető, Babits továbblép Arany szigorú rímeszményétől319, amikor azonos szófajt, sőt ragrímet is igen alkalmasnak talál a sorvégek hangtani összekapcsolására320. Az ilyen rímek nemcsak hangtani harmóniát, hanem jelentéstani összefüggést321 vagy éppen diszharmóniát sugallnak, tehát a hozzájuk tartozó sorok szimbólumai. A tiszta rímnek még ihlető, generatív szerepe is lehet: Tóth Árpád hátrahagyott töredékei közt akadnak olyan versfogalmazványok, melyeknek csak a rímeit „írta meg”. A Sírvers néhány rímpárja jelentéstani kapcsolattal vagy ütközéssel jegyzi a tudatfolyam minőségi ütközőit, melyek James elvének megfelelően a folytonosság metszetei. Az ilyen összecsendülő sorvégek a hozzájuk tartozó soroknak valóban jelképes jelentését fejezik ki. Szenvedés után – fekszem sután: az akarattalan holttest groteszk expressziója; a beteg – sem szenvedhetek: a gyötrelmes élet és a fájdalommentes semmi schopenhaueri értelmű szembeállítása; a láz – nem aláz: a létlen lét oximoronjával azonos jelentésű rímpár a megsemmisülés szabadító állapotáról; néma ház – léha gyász: a békés koporsó és a békétlen élet kontrasztja, ugyanúgy, mint az összefoglaló súlyú száraz, puszta csont – ideges bolond rímpárban. Amennyire az Anyám nevére élettörténeti mozzanatokban dúsabb, rímei alakjellemző erejűek is. Anyja árva, nő ma – szomoru, néma: a kedélybetegség a hangalakra „kancsal” rím szimbolikájába sűrítve; az árva – bezárva teljes rím zenei azonossága a fogalmi kölcsönösségre, emez pedig az egyedülálló ember sziget- vagy börtönhelyzetére ébreszt; az anyám – reám rímpár önmagában felhívószószerűen mutat a hozzájuk tartozó sorokra, melyek anya és fia közti érzelmi távolságról szólnak; nem élt – remélt: ez a mozaikrím a hasztalan élethez való oktalan ragaszkodás gondolatát sugallja.

Lírai versek, mert beszámolók egy életről: az ember sorsát kitevő emlékezet személyes számvetése vagy a létnek egy izgató problémája a teremtő képzeletben végigélve. A belső élet törvényeit tükrözve mégis töb87bek egy-egy magános esetnél, mert a tudatállapotban megragadott költői tárgyat, mint a létezésnek (a világnak) egy személyben megvalósult lehetőségeit fejezik ki. Ezek a lehetőségek a shakespeare-i álmok, s az ember maga is ilyen lehetőség, az álom szövetéből való. Költőjük tudatossága a tudatélet megvilágításában áll, melyből a vers gondolati és szabad ihletű részeinek (ilyenek a különféle paralelizmusok) egységeként majd megszületik. Babits csak addig poeta doctus, amíg első sora, mely egyébként akár a szöveg közepén is előfordulhat, föl nem hangzik benne. Verse „belülről látott lélekrajz”, amely „előttünk alakul… nem körüljárható, de átélhető”322.

Az Angyalos könyv őskötetének beosztásából kiindulva ugyancsak a tudatlíra alanyi típusába tartozik az Éjszaka! „1905 tavasz Szekszárd. (Útközben ki a szőllőbe, kinn van a társasággal, bátyja [sic!] s ő visz ki ennivalót. Először egész rövid sorok. Első gondolata, amelyet maga előtt lát, a telehold. „Arany tőgyén” stb. sor lett meg először.)”323

A cím fölkiáltójele himnikus versmagatartásra vall, az éjszaka első jelzői, a tág és a szabad nietzschei eredetről árulkodnak. A Zarathustra utolsó előtti, még kinyilatkoztatásokban bővelkedő fejezete, A mámoros dal (Das trunkne Lied) fogja föl az éjszakát a boldog fölszabadulás időszakának, s költői prózája a föld urait, a személyiségüket megvalósított legerősebbeket a derültebb és mélyebb éjféli lelkekben nevezi meg324. Az életrajzi mozzanatokból ismert, rémálmoktól riadozó költőre lényeghíven a szűk szobáknak sápadt gyermeki utal. Amikor szerelmi vallomást tesz az éjszakának, akkor ezúttal is a vágyott belső lehetőség és nem az alkatát kifejező vallomás versét írja. A központi gondolatot az önlegyőzés személyes vágya – mint erkölcsi értéktényező is – erősíti. Az Éjszaka! versmagatartását Babits, az ember egyéniségével összevetve, egyetérthetünk Király Istvánnal abban, hogy költőnkben élt a teljesség igénye, „az ,önmagukon felülemelkedni tudó’ emberek közé tartozott”325, s ezen az alapon is ott a helye Ady mellett.

De az Éjszaka! költői énjét jobban megismerjük, ha a vers világát olyan tipikusan himnikus költő versgondolkodásához mérjük, mint Komjáthy.

A homályból-t Babits „végig egy hatalmas ár”-nak, líráját „tárgytalan költészet”-nek nevezi, panteizmusát Shelley természetfölfogásával rokonítja, de kevesebb érzékletességet lel benne. Komjáthy a világtól elvonatkozott rajongó, saját lelkét vetíti a világra, képzelete ezért ragyogó, de színtelen, verselése zengő, de egyhúrú, filozófiai mesterei Spinoza és 88Schopenhauer326. Újabban a kritika mégis jelzi Komjáthynak a Nyugat nagyjaira s köztük Babitsra is gyakorolt hatását. Például Somlyó György többek közt hangszimbolikájában, továbbá egyik „merész”, ellenpontozott stíluseljárásában (Hópelyhek) mutatja ki Babits előzményét, sőt a Megőszült világ-nak a létre kérdező összefoglalását az Esti kérdés előképének ítéli. Amikor a szenzualista Babits énjét kivetíti, akkor egy-két esetben – a lényeg kedvéért nyers egyszerűsítéssel – Komjáthyt mintegy idézetszerűen „kijavítja” – mondjuk, úgy, ahogyan Eliot Meredith-t. Amikor azonban Komlós Komjáthy gondolatvilágának fő forrását a gnózisban jelöli meg, nemcsak az irracionális elragadtatás költőjének rajzolva választja el kimondatlanul is Babitstól, hanem kompozíciós elvét is a tudatlírától gyökeresen eltérő magatartásból eredezteti: „A fő vonal, a vers sodra mindig nyílegyenes nála” – írja.327

Ahogy már jeleztük volt, épp az a két sor, melyet költője az Éjszaka! csírájának vallott meg (Arany tőgyén mely holdnak hívatik / fehér tejjel táplálja gyermekit), Nietzsche Zarathustrá-jából került át Babitsba! „Ó, csak ti sötétek, éjszakaiak teremtetek meleget a ragyogóból! Ó, csak tejet és felüdülést a fényesség emlőiből.”328 Mégis az Éjszaka! szövegét részletekig érzékenyen megélt esemény, kivételes tapasztalat hatja át. Több motívuma érzékletes képet ad az éjről: áldó ezer szemei-ről, a csillagokról, a lecsapódó harmat-ról, hűs fuvallat-ról és megint igen korai negatív festéssel a láthatatlan kéjes dombhát-ról, melyet tetsző fátyol-lal rejt a sötétség. Komjáthyval ellentétben ennek a himnusznak a szerzője jelen van a világban, nem áradozik elvontan az éjszakáról: verse hálaének az érzékelt örömök boldogságáért. De elragadtatottságát a szokott életvitelétől eltérő éjszakai kirándulás határozza meg. Ha a vers „először egész rövid sorok”-ból állt, az a szokatlan benyomások közvetlen érzetének dadogó boldogságát kottázhatta le, s amit mi az Éjszaka! címen ismerünk, a tudatállapottá szervült élmény, a pillanatnál objektívabbnak ítélt léthelyzet verse.

„Egy-egy szó előbb van meg, mint maga a költemény. A módot, melyekkel a szavakat összefűzi [tudniillik a költő], később találja meg” – magyarázza Babits egyetemi előadásában. Az Éjszaka! első változata is így keletkezett, s ahogy a költő idézett műhelytitka után Poe A holló-jára hivatkozik329, úgy ötlött fel benne a variált refrén, mint versének orgonapontja. Ó éjszaka! ó, fényes éjszaka: ez az első előfordulása, s a többi öt strófában csak az invokáció jelzője változik: szelid, termékeny, úrasszony, 89gondos és szabad. A módjával variált refrén ismételten visszatérít az éjszakai szabadság himnikus nietzschei mámorú, központi gondolatához. De az egész költemény tudatáramlása kevésbé hullámzó, mint az imént tárgyaltaké. Anaforás gondolatritmusa, ami dinamizálhatná a tudatállapot költői előadását, egy akad, bár ezt hangszimbolika is élénkíti:

Ő sohsem pihen: alkot boldogan,
ölén száz élet nesztelen fogan,
ölén ha tölten nyujtozik a kéj,
szemét hamisan húnyja a „vak éj” –

A negyedik és ötödik versszak alliterációi: holdnak hívatik; tejjel táplálja, illetve: Ő mindenekre egyaránt figyel, / jól tudja mindig ő, hogy mit mivel, valamint az ötödik versszak figura etymologicája (dombhát domborul) és a hatodik szóismétlése a zenei felhangok figyelemkeltésével (tegyünk, tegyünk szerelmi vallomást neki) ébreszt a központi gondolat élményváltozataira.

A rímpárok újságos jelentése nyilatkozik meg a kéj – a „vak éj” sorvégi összecsendülésekben; ezt László Zsigmond „a valóságos mozaikrímen belül is vonzó változat”-nak dicséri330. Szimbolikusabb erejű jelentéskapcsolatot lelünk a boldogan – fogan rímpárban, de azért az Éjszaka! nyelvi fantáziája nem annyira eleven, hogy erősen figurált szólamok címén dikciójának drámai feszültségéről beszélhessünk.

A himnuszköltő Komjáthy hangulatkeltő nyelvének szimbolista rendeltetését Németh G. Béla egyrészt néha túlzottan egyénieskedő szóösszetételek, másrészt „új társítások, kapcsolatok” példáival szemlélteti. Babits alig-alig él új szóikerítéssel, mert a romantika festői hatáskeresésének tulajdonítja a szókincs bőségét, viszont Aranyt is tanúul híva, a szókapcsolatok költői fontosságának elsőbbrendűségét vallja. De éles és jellemző a különbség Komjáthy és Babits egyéni szótársításai közt. Németh a fönséges, átkos borzalom és az igazság démoni szerelme példákat idézi A homályból költőjének fölfokozott szubjektivizmusára. Példái azt a meglátását is igazolják, hogy „a kevésbé intenzív érzésterületek lelki tartalmai egy nagyobb sugarú, személyesebb és intenzívebb érzésterület”331 szimbólumaivá váltják át Komjáthy elsősorban fogalmi világát. A „személyesebb és intenzívebb” érzéseket az idézett szép kifejezésekben jelzős szerkezetek hordozzák. Minden jelző amúgy is a jelzett szó jelentéstani 90nagyságát árnyalja s gyakran fokozza. Itt Komjáthy személyisége hallucinatív és vizionárius élményeiben nő naggyá, Babits ütköző szókapcsolatainak viszont megismerő szerepe van. Jól szemlélteti ezt a zárószakasz, mint a gondolatmenet összefoglalása.

Melegítő hűs, zaj-táplálta csend
mozgalmas nyúgalom, ne bánjuk, mit jelent;
mi szűk szobáknak sápadt gyermeki
tegyünk, tegyünk szerelmi vallomást neki!
Ó éjszaka! ó, szabad éjszaka!

Az éjszakai természet érzékletes, mégis valószínűtlen, mert csak sejtett gyönyörűségeinek folyamatos belső ellentéteit oldja föl a befejezés. Két Radnóti-sornak még fogalomra is hasonló oximoronjában (A mélyben néma hallgató világok, / üvölt a csend fülemben, s felkiáltok…) mutat ki Tamás Attila ilyen kifejező értékű komplexitást332. Radnóti idézett oximoronja a személyes élettapasztalat új élménytartalmát fejezi ki: ott a csöndben tisztábban tudatosuló elmúlt és jövendő megpróbáltatások félelmet keltő, üvöltésre késztető üzenetét, itt az ismeretlen neszeket követő csend fokozott önértékét az ellenőrizhetetlen sötétben, – a mozgalmas nyugalom, mint a látszólagos ellentmondás stilisztikuma, már csak fogalmi szintre emeli az érzéki tapasztalatot.

„Lírai a költemény alapindoka, a szerető részletezés, mellyel az éjszaka fényét, szelídségét, termékenységét, jótékonyságát, szabad nyugalmát kifejezi. Az éjszaka a hangulatok, benyomások külső forrása, a szemlélet viszi a vezető szerepet, a lírikus költő beavatkozása csak a szemlélet közben való örvendező, gyönyörködő fel-felkiáltás.”333 Horváth Jánosnak ez az érzékeny jellemzése a himnikus magatartást gazdagítva ellenpontozó lírai elemeket sorolja föl. Ma is csak annyit tehetnénk hozzá, szemlélet és beavatkozás egysége a végleges szövegváltozatban kibontakozó önszemléletre vall, s nem hanyagolható el az előadott részletek költői beszédének figurált szólamokban, kontrasztokban itt-ott föltarajló hullámzása, mely mégsem igazán drámai, mert szintaxisát is a természet előtti látnok ámulat szabja meg. Az Éjszaka! is kinyilatkoztató tanítás, s mint ahogy a kései Komjáthy vizionárius látásmódjára Németh G. Béla a kijelentő mondatok szaporodását találja jellemzőnek334, Babits is a megélt, ámulatba ejtő motívumokat foglalja kijelentő mondatokba, és a tudat91folyamban fölbukkanó részletek csiholják ki az önszemlélet izgatottabb, beavatkozó fölkiáltásait. A költőn kívül álló elem, melynek Horváth a szerencsés önkifejezést tulajdonítja, személytelen, pars pro toto a természet. Ez a külső elem nem dramatizál, hanem magába old, magához hasonít, s így a vers csak mérsékelten szerencsés önkifejezés.

Az Angyalos könyv őskötetének beosztása szerint a tudatlíra alanyi változata még a Vérivó leányok és a Tüzek.

„1904 (?) Budapest” – olvassuk a Vérivó leányok keletkezéséről335. Igazi zsenge. Öntépő, alig formált lírai vallomás a fiatal egyetemista társadalmon kívüli erotikus tapasztalatáról. Megbánását az irodalmias sátánosság színeivel festi és át is festi, majd a lorettói litánia invokációjának záróakkordjával oldja föl. Három fokozatban jelent meg, első két strófája Szerelem címen a Magyar Szemlében (1906. 547.), de még A Holnap-ban is csak négy szakasza került az olvasók elé, s ott külön versként a korabeli irodalomban kihívóan naturális élményleírásnak hatott:

És megnyergelnek, megnyargalnak –
milyen gyönyörüség nekem! –
Puha combjuk hideg nyomását
borzongó háttal élvezem.
Borzong a hátam, ing a véknyam,
hol mélyebb ágyékuk tüzell…

Az utolsó három szakasz a középkorias ördögűzés meg egy röpke Mária-himnusz frazeológiájával a vers előző strófáit a szorongásos képzelődés birodalmába rendeli, s ezáltal már a naturális közlés ünnepélyes visszavonása. Az élmény aligha létlen boszorkányok-ról szól, s ezért nem is vámpírelmerajz, sorait a megszabadító kiírás ösztöne diktálta. A fokozatos közlés irodalompolitikai szándékot föltételez. A Holnap-ban szerzője a modernség gesztusának szánta, de hatása a vártnál erősebbnek bizonyult, visszariasztotta, s ha kötetébe fölvette, csak a helyreigazítás szándéka vezette, mert egy-két paralelizmusa, a pornográfiával határos szójátéka s elvétve előforduló alliterációi kellően nem igazolják helyét a tudatlíra versei között. Baudelaire-es színezete ellenére filológiai hatásnak nincs benne nyoma.

A tudatlíra érdekesebb kísérlete a Tüzek. „1906 január, Baja. Baudelaire 92hatása alatt, ámbár teljesen más. Az [olvashatatlan szó] energiájából sok van benne.”336 A hatás az elátkozott költő Babitsnál is megjelenő motívumának rokonságában áll, s A romlás virágai-nak Spleen című ciklusához kapcsolódik, és különösen a Bénédiction önkínzó számadásához áll közel337. Ebben az összefüggésben a Tüzek mégis „teljesen más”. Előképe Kiss József azonos című antológiadarabja. Már ő is a tűz konkrét és átvitt jelenségeit váltogatva fűzött egymáshoz különféle hangulatú motívumokat: a gyermekkor valóságos, vidám rőzsetüzét a lélek lángjaihoz, majd a gyújtó forradalomhoz kapcsolva bontott ki egy allegóriát. Babits versében még áthallás is észlelhető: Kiss József konkrét képe a vályog tűzhely, ennek utóda a kályha agyagbörtöne. Az Arany-tanítvány Kiss József mellett Babits egy 1907-es cikkében letette a garast, de önigazolást keresett benne, amikor például „a szavak új illesztésekben új életét” dicsérte kései lírájában338.

Babits Tüzek-jének kompozíciója világos, szinte áttetsző. J. Soltész Katalin a saját magyarázatával bővülő versmetaforák közé sorolja. Valóban a költemény központi motívuma a tűz, és szerkezete az analógiásan épülő szimbolista versekhez hasonló. Így fejlődik a költői dikció Baudelaire nem egy versében (Le Cygne, Un fantôme: IV. „Le portrait” stb.), s olyan kései szimbolista, mint Francis Jammes fölsorolásos analógiáit (Ce sont les travaux, Avant que nous rentrions…) lények és jelenségek hasonlósága élteti. Jammes analógiáit a békés természet panteizmusának ihlete sugallja, Baudelaire egyetemes analógiái metafizikus összhang tükörképei, a Tüzek Babitsának analógiái azonban a tudatküszöb fölé emelkedett emlékkép alakváltozatai, melynek képsorára viszonylag formális elemek, reflexiók és a jelentést sugallva elmélyítő, másodlagos, amorf stíluseljárások rakódnak. J. Soltész a Tüzek-et „pedánsul túlmagyarázott”-nak minősíti339 – a tudatlíra természetére valló figurált szólamok itt-ott csakugyan mereven szimmetrikus szerkezet hatását keltik. De a Tüzek lélektani indítékú, önmegismerő líra, s ebben sarkalatosan különbözik az egyetemes analógiák metafizikus szemléletétől.

Poétikai szemszögből a Tüzek az összefüggő képszalag jellegzetes példája, mégpedig nem a jamesi tudatfolyam spontán áramlása, hanem a Zalai–Philippe mozzanattal finomított változata. Az Anyám nevére objektív, tanú emlékezetének tartalma a személyiségformáló gyermekkor néhány „érzékeny helye” volt, tehát összetett tapasztalati élmény – a több mint egy évvel korábbi Tüzek csírája, pontosan Philippe elmélete szerint, 93egyetlen megjelenítő kép, mely, ahogy a francia pszichológus szemlélteti, hólabdaként vastagodik rokon elemekkel340. Ez a költői analógiás gondolkodás lélektani megfelelője.

Mivel ma nincs dolog, mivel ma nincs dirádó / s lelkünk a kósza vágy kész szállodája lett: a Tüzek valóságszintjét és kompozíciós elvét ez a nyitány előre bevilágítja. A központi gondolat, mely ezúttal egyetlen vizuális motívum, a képzelet vágyhelyzetein halad keresztül. A konkréttól a morálison át a teológiai és históriai értelmű szociálisig disszociált képsorban a központi motívum is egyre gazdagodik. A strófák megjelenítő (reproduktív) első felét a második rész mindinkább elvárt reflexiója kíséri, ahogy ez a szakadékosnak föltételezett tudatmenet fölfogásának megfelel: így írja le Philippe a megjelenítő és logikai mozzanatok váltakozását341.

Az objektív költőiség szerepét Babits a Tüzek disszociálási folyamatában keresi. A disszociáció azonban a költői fantáziát eleve illusztratív feladatra kényszeríti. Ugyanakkor az alanyiság néhány szelepét is kinyitja. A motívum képi alakváltozatait hol hév, hol gyöngédség járja át, s már a belső hasonlóságból eredő reflexiót is fölindulás teljesíti ki:

A kályha tüze, mely előttünk itt ropogva
agyagbörtön közül sohase szabadul,
hasonlít arra, mely testünkben háborogva
szívünket vereti néha nagyon vadul.

A Philippe logikai mozzanatával azonos reflexió csakugyan didaktikus hang- és magatartásváltással jár, s a vers paradoxonaiban elül a tudat drámai hullámverése:

A dicsőség tüze akkor boldog, ha áldott,
boldog, ha boldogít, ha nem keresve jő:
oly isten ez, ki úgy áld meg, ha nem imádod,
gyönyör, ha nem gyönyör, erő, ha nem erő.

A Tüzek igazi költőiségének egyik forrása a változatos érzésekkel: ámulattal, fájdalommal, önkínzással ocsúdó reflexió. Így a mi égi szenvedély bánthat, ti csillagok? költői kérdése, melynek szemérmesen vallomásos animizmusa József Attilában is visszhangot vert (Miben biztok, ti 94makacs égitestek… stb.). A másik a disszociálás folyamatában kialakult önkifejezés ismételt antropomorfizmusa általában, mely a költői én léthelyzetét szinte végtelenné tágítja. A személyes élet egyetemes fölfogása a schopenhaueri, világot éltető akaratnak, mint költői animizmusnak átültetése a poétika formanyelvére. Az önkifejezés teljesebb és szerencsésebb módja az egyszerű megszemélyesítésnél, mert ahogy Babits kései lírája is tanúsítja (például Tavaszi szél, Elgurult napok), a költői én megnyilatkozásának, mint „folyamatos ének”-nek záloga. Egy belső ellentmondásban szenvedő filozófiai rendszer, Schopenhauer „akaratcsínye” így nő majd át a részletek átlelkesített realizmusának meg-megújuló összefüggés-rendszerébe. A szemléletforma őssejtje rejlik a Tüzek-ben.

Babits benső életírása alig leplezett személyi közléseket is kimutathat a versből. Például az ötödik versszakban a kedves szemében égő tűzről, mi mást mulatni vonz, téged tépődni űz, mely a vágyakozás és szorongás közt hányódó fiatalemberre világít342, vagy a hatodik versszak, mely a hitével együtt lelki fölhajtóerejét is vesztett ifjú alig kendőzött arcképe huszonhárom éves korából. A színpadi, kínpadi dicsvágyad gyáva gyásza sem játék a szavakkal, hanem a világba áhítozó és a magamutogatástól rettegő lélek már-már öncsúfoló kifejezése.

Mindamellett a Tüzek – mint a disszociációs objektív líra kísérlete – csak félsiker. A Levelek Iris koszorújából szinte egyetlen versére sem talál úgy, mint a Tüzek-re a kötetről számot adó Schöpflinnek az az észrevétele, hogy néha „túlságosan ízekre bont minden keze ügyébe eső ötletet, olyanokat is, amelyeket jobb volna összefogni egy erős vonalban”343.

A Levelek Iris koszorújából alanyi változatai közül a Tüzek a leghosszabb, ötvenkét soros, de az egész kötetben sem sok terjedelmesebb vers akad. Babits bajai tartózkodása idején már meglehetősen ismeri Poe-t, fordította is, és föltehetőleg olvasta elméleti írását a verskompozíció filozófiájáról. Poe a hosszú költemény ellen foglal állást, mert „egy költemény csak annyiban költemény, amennyiben lelkünket fölröpítve, intenzív izgalmat kelt; és minden intenzív izgalom, valami pszichikai szükségszerűség folytán csak rövid lehet… túlságos hosszúsága megfosztja a művészi hatás egy roppant lényeges elemétől, a teljességtől – vagyis a hatás egységétől”344.

A Tüzek kompozíciós elve poétikai szemszögből a reflexióval bővített felsorolás. A francia szimbolizmusnak még olyan kisebb nagysága is, mint Jammes, a mellérendelt képek fölsorolásában viszonylagos önkénte95lenséggel közvetíti a változó látványból származó benyomásokat, melyek mögött mégis egységes tapasztalati valóság áll345. A világból vett kivágások bármily sebesen váltakozhatnak, a költő szemlélete homogén, az impressziónál mélyebb jelentést nem keres, szövege egységes. A Tüzek a strófák „rövid” költeményeire esik szét. Kompozíciójának hibaforrása, hogy egyetlen motívum alkotja a tanú emlékezetet, melyre rárakódnak különféle „Én-események”, ahogy a Babits idézte Weininger a Gedächtnis-t többek közt – de mint egyszeri jelenséget – elnevezi.346 A Gedächtnis fogalmának gyakori kísérő jelzője az ursprünglich, a valóságos, képzelt és intellektuális, sőt akár olvasmányi élményeket átalakító, magához hasonító eredeti, az ember életében mélyen gyökerező, személyiségformáló tulajdonsága. Babits elméleti előadásában Hölderlin Der Rhein-jéből kiindulva mondja: „Minden igazi tulajdonsága az embernek valami ursprünglich, valami, ami a forrásból jött (azért van itt a Rajna).”347 Babitsnak ezt a fogalmát magyarázva, Barta János „félig morális” értelmű emlékezetnek mondja.348

A karakteradó, erkölcsi emlékezet nem fér össze a disszociációs folyamattal, mert csakugyan mintegy ízeire bontja. Philippe is elismeri, az ismétlés a képet – így a Tüzek főmotívumát is – kevésbé sokszorozza, mintsem általánosítja, sőt az analóg kép – visszatérése közben – előzményét átfedi.349 A Tüzek visszatérő képe motívum, nincs meg az élményre jellemző kiterjedése, amely például az Anyám nevére figurált szólamaiban asszociációs úton szerencsésen kiteljesedik – itt a disszociációs Én-események áttűnnek egymáson, de elkülönülve önálló „rövid” versek költőiségét pedig nemegyszer egy-egy vallomásos, közvetlen tapasztalat határozta meg.

Babitsnak a karakteradó, erkölcsi emlékezetében visszhangzó ősélmény eredeti (ursprünglich) eleme élete végéig számos vers tanúsága szerint Szekszárd, a családi otthon és a gyermekkor személyiségformáló televénye. A Levelek Iris koszorújából szekszárdi tárgyú szonettjei is csak másodsorban köszönhetik egységüket a zárt, rövid formaszervezetnek, hiszen a kötött versszerkezet maga is az alakot kereső élménykifejezés függvénye. Ugyanakkor mindkét szonett üzenete szimbólummá telítődik, a szimbólum pedig eleve egységes formateremtő elv.

Aestati hiems: „Szekszárd, egy nyár, valószínűleg 1906. Párja a következőnek.” Szőllőhegy télen: „1905–6 (?) tél, Szekszárd”: ennyit fedett föl Babits a két vers születéséről. 1906 júliusával záródó őskötetében egyik 96sincs még, noha Kosztolányi 1906. március 25-én kezdett levelében kéziratuk alapján már bizonyosan a Szőllőhegy télen és vagy az Aestati hiems, vagy a Luna élményéről számol be: „Milyen szeme van, hogy meglátja a szőlő hangulatát, az esten nyújtózkodó jegenyéket és mindenekfölött leírja bámulatosan hajlékony nyelven…”350 December, január és február: a Szőllőhegy télen e sora szerint 1906 februárjában, esetleg március elején született; a két szonett formai rokonsága és belső összefüggésük meg az Aestati hiems „nyúlt jegenyé”-je alapján az utalásból a másik magyar szonettre gondolhatunk. Viszont az 1905 nyarán írt Luna, melyet csak fogarasi kötetébe iktatott, az este… a jegenye nyújtózik kitételt tartalmazza. Mindenesetre a két szonettnek a kötetszerkezetben elfoglalt, egymás melletti helye, s kivált olyan fejezetszerű összefüggésük, mint amilyen az Anyám nevére és a Sírvers közt is fönnáll, ikerversnek olvastatja e kettőt. Nyár és tél – a kötetben az Aestati hiems képzelt telére a valódi következik. Kötetbeli sorrendjük az érzékletesen egyénítő, általános emberi gondolkodás egyik alapvető élményformájának megy elébe. A látszat és való közti ellentét, mint látni fogjuk, a két ikerszonettnek nem pusztán a hérakleitoszi ellentétek egységét, de egy gyökeres Arany János-i problémát is magába foglaló megjelenési módja. Az ikervers a költő leglelkének érzett közös, újabb jelentés, mint a két theosophikus ének vagy a kétféle wartburgi szerelmi dal ellenkező pólusa összefüggése.

Őskötetében Babits Tájképek címen külön ciklust alakít ki, elválasztva a Lyrai festmények ciklusától. Már az Éjszaka! tanúsította, a költői tájkép Babits tollán nem természettanulmány vagy zsánerkép, hanem erős érzelmek tükre – ott még nietzschei sugallatra tanító-látnoki előadásban. Babits tájverse mindenképpen lelki táj, „paysage intime”, mely iránt még a plasztikusan látó költő és előítéletekkel küzdő képzőművészeti kritikus Baudelaire sem tud elnyomni korai műbírálataiban egy-egy nosztalgikus sóhajt, például Théodore Rousseau vásznait idézve, akinek tájfestészete, úgymond, „nagy mélabút áraszt”, vagy egy-egy Corot-táj láttán351. A szimbolista belső táj legodaadóbb költője Verlaine: Romances sans paroles (1874) című kötetének érzékeny személyiségen átszűrt különös tájai ritka hangulatot keltő önkifejezések352.

Babits két szonettje másképp „lelki táj”, mint Verlaine-é, s még Vajda Jánosnak dúlt, nemegyszer kozmikus méretű, látomásos tájverseitől is különbözik, melyek legtipikusabb természeti változata az erdő, ahogy Komlós Aladár jellemzi353. De ez a jellemzés elsősorban Vajda szenvedő 97tájaira vonatkozik, ahol a természet szerepe a szerelmi vágy és gyötrelem visszatükrözése. Közelebb áll Babitshoz Vajdának olyan vegytisztább tájverse, mint a Nádas tavon. A lírai alany „önfeledt megbűvöltsége” itt táj és költő kapcsolatából fokozatosan bontakozik ki; a Nádas tavon utolsó szakaszainak „filozófiai révültsége” a csodálkozás ősállapota s a vers tetőpontja „az éntudat beleveszése a megálló idő révületébe”. A lírai alany végül maga is káprázatként jelenik meg, s ez a „lét titka” költői üzenetének inkább sugallata, mint érzékeltetése. Mondatfűzése a nyitány kijelentő mondatától kezdve az „ámulat kisugárzásaiban” fölkiáltó és kérdő mondatokká légiesül.

A tájlírának ez a típusa tekinthető a Babits-tájversekhez vezető hídnak, s a híd fogalom itt nem értékítélet, hanem műfaj- vagy még inkább szemlélettörténeti metafora. Az Aestati hiems annyiban rokona Vajda Barta János leírásában és értelmezésében bemutatott tájfestésének (ami például A bikoli fák alatt tájba oldott, kérdező filozofikus énjére is áll354), hogy Babits verse ugyancsak eszmélkedéssel áthatott táj, s ami a szonettformától amúgy is elválaszthatatlan, szintén fokozatosan bontakozik ki, de tetőpontja egyszersmind végpontja is. Nem az ámulat, hanem a megjelenített kifejezés verse, költői énje nemcsak érez, hanem tud is. A télbe hajló természetnek nemcsak az emberhez érzékletesen szóló képe a tudatban, hanem tudatállapotbeli léteként sorsa is: összefüggő képszalag, melynek „karakteradó” ihlete a kezek nyomát viselő táj szimbolikus jelentése.

A két szekszárdi szonett költői világának megértéséhez hozzátartozik Babits költészetében elfoglalt rendszertani helyük értelmezése. Miért nem juthat hely a tájverseknek a Lyrai festmények objektív ciklusában? A romantika óta természet és ember közt nincs pontos határ, a szimbolizmus a tájat már többé-kevésbé az önkifejezés eszközének tekintette, de Babits tájleíró szonettjeinek elvi magyarázatához ez túl tág általánosítás.

A pályakezdő Babits Irisz koszorújából, azaz a világból szedett leveleket: a verseket tudatállapotok kifejezésének tekinti. Amennyire költészetében a lélektani megismerést a finomított jamesi tudatfolyam poétikába áttett modellje szabja meg, lételméletét még schopenhaueri kategóriák hatják át. Schopenhauer szerint a világot mozgató akarat elve a tudat különböző fokozatain álló, egyes életekre: más emberre vagy akár állatra, emberi szereplőkkel zajló eseményekre vagy éppen a környezet egy-egy teremtett darabjára is alkalmazható – a vegetatív természetre azonban 98bajosan. Schopenhauer erre is kísérletet tesz. Ha az alany elmerül, szinte belevész az elévülhetetlen természet szemléletébe, akár saját énjétől függetlenül élheti, ábrázolhatja önmagát, mondja, s tételét még Byron-idézettel is illusztrálja355. A tétel önellentmondása abban áll, hogy a természetben megszűnt én léte már nemlét, többé nem ismer meg, és megismerhetetlen. Már a természetet fürkésszük benne, ahogy ezt az orfikus költészet vagy Babits pszeudolátnoki himnuszkísérlete tette. A vegetatív természet viszont öntudatlan élet, a művész csak önkényesen (szubjektíve) ragadhatja meg, akár mint egészet, akár részleteit, de a részre mint önállóra, Schopenhauer rendszerén belül már érvényes a tevékeny akarat lételve.

Babits mindkét szekszárdi tájképszonettjének üzenete szimbolikus. Szimbólumuk jelentése a tenyészet körforgásánál alig élőbb, korabeli magyar vidéknek és – eszményhivő – embereinek megjelenített, s a Szőllőhegy télen befejezésében ki is mondott sóvárgása. „Az emberek kicsiben éltek, és kicsiben haltak meg, s a magyar föld tündére az az Unalom volt, melyhez Vörösmarty hajdan verset írt. A magyar középosztály elszokott a küzdelemtől, biztos, gondtalan hivatalokban ült, majdnem elszokott az élettől is. Az ős apátia új alakban ébredt, egy új Pató Pál-típus alakult ki. A nemzet olyan volt, mint az alvó utas az országúton, némi kis pénzzel a zsebében, amelyet könnyű lesz elvenni, s apró álmokkal a fejében, melyeket könnyű elfeledni.”356 Így mondja el 1921-ben prózában ezeket a verseket Babits, s ezt az interjúban megrajzolt életképet csak azért nem nevezzük költészetnek, mert a jellemző és homogén hangulat, az eleven érzések és gondolatébresztő jelenetek még nem költészet: kell ahhoz az élet mozgása és színe, a közlések több fokozatú jelentése s nem utolsósorban a műegész rétegeinek harmóniája vagy diszharmóniája. Ilyen üzenet szimbolikus tájfestő vers különböző szabadságfokozatú (megszemélyesített) részleteinek képi megjelenítésén át teljesedik ki, s főként az Aestati hiems-ben a megszemélyesítés már animizmus.

„A természet csak egy gyűjtőnév” – olvastuk az 1904-es poétikában, ahol Babits Shakespeare mellett a festő Böcklinre is hivatkozott. Tájfestésről, mint központi témáról, csak 1910-ben, fogarasi előadásában beszélt, de az említett festőkkel kortárs költőkről is megemlékezett. „A tájkép a festészet lírája, olyan, mint a dal, amelyben a festő a saját érzelmét, saját benyomásait fejezi ki” – mondja, s Duprét bemutatva leírja a paysage intime műszavát, melyet bensőséges festés-nek tolmácsol, s idézi a festőt: 99„A természet semmi, az ember minden. Nincs butább egy hegységnél: a festő jön, meglátja, megfesti, és szellemet lehel belé.” Baudelaire-hez hasonlóan dicséri Théodore Rousseau-t rajzszerű ecsetkezeléséért, majd Corot-t első meggondolásra ellentétes érdeméért: „Az egész természet határozatlan. Ez a lebegő bizonytalanság maga az élet.” Az ellentét az emberarcú táj fölfogásában egyenlítődik ki, amit Théodore Rousseau az idealizálással, Corot a röghöz tapadtsággal szakítva alakított ki.

Megemlíti az előadás Verlaine „szövegtelen románcai”-t is, de lekicsinyli, s éppenséggel nem veszi észre benne a paysage intime költői mesterét.

Babits észrevehetően a tájfestés önkifejező értékei felé fordul megkülönböztetett rokonszenvvel. A mögöttes jelentés szimbolikus fölfogásra vall, mint ahogy kedves Böcklinjének Tengerparti város-a (1878; Winterthur, Kunstmuseum) a magány és kétségbeesés szimbóluma, A holtak szigete (1880; Leipzig, Museum der Bildenden Künste) a csöndé és a kikerülhetetlen elmúlásé. Az utóbbi festményt a művész csak „álombeli kép”-nek emlegette, címét képkereskedője adta357. A képet Elizabeth Barrett-Browning és Walter Savage Landor végső nyughelye, a firenzei Cimitero degli Inglesi ihlette, amit Babits Itáliában láthatott.

De Dupré is csak egy hegységbe tud vagy tudna szellemet lehelni, mert vagy a táj egyetlen eleme nő szimbólummá, vagy a különféle elemekkel összetett természetet magasabb összefüggés láttatja szimbolikus egységnek. A századelő magyar esztétikája a logikai mozzanatot tartotta a szimbólum fő jellegzetességének, de ez csak fennállási módjára érvényes, keletkezésére, alkotáslélektani szerepére éppúgy nem, mint ismerettani jellegére. Schopenhauer viszont épp a dalról fejti ki, a költői én örvendő, szomorkodó stb. személyessége a természet (föltételezett) rendíthetetlen nyugalmával ellentétbe kerül, s ennek a kontrasztnak az érzete, „cserejátéka” a lírai állapot alapvető jellemzője. Ember és természet kölcsönhatása, úgymond, „egymásba keveredése” alakul ki így. Ez a fölfogás természeti tárgyaknak és jelenségeknek abszolút személyességet tulajdonít.

Babitsnak Hérakleitosszal önmagát azonosító zsengéjét párhuzamba állítottuk volt egy Játékfilozófia-beli kijelentésével: „Egyszer, mikor Fechner voltam…” Fechneri szellemben beszél ott Babits–Szókratész a természeti jelenségek külön-külön életéről. Babits már programlevelében politeistának, sőt polistának vallotta magát, s ez többet is, mást is jelent100het, mint görögöt. Ezért annak a Fechnernek is hihette magát, aki természetfilozófiájában levonta a következtetést, amitől Schopenhauer tartózkodott: a monizmuson túljutva a pluralizmushoz érkezett. Minden tudatot külön világnak tekintett, melyek egyaránt élnek, csak az intenzitás más-más fokán. Ez a fokozatosságelv ugyan már Schopenhauernél megvan, s mai gondolkodásunk úgynevezett szabadságfokainak kezdetlegesebb előképe, Fechner tudatai azonban különálló entitások, s éppen William James, aki még lélektani alapművében a német tudóst szellemi pedantériájáért meg-megcsipkedte, nevezi majd a tanúságtételek pluralizmusának a természet animizmusának fechneri szemléletét358. Csakugyan, amit Schopenhauer a természet minőségi különbségeinek fogott föl, azt Fechner animisztikus életek összességének tekintette. Ez lételméletnek képtelenség s mindenképpen irracionális, de a művész, aki a természetszemléletet intencionált tapasztalatnak fogja föl, a kifejezés különösségének erejét fokozhatja vele. A fiatal Babits költői tájképeiben már jelen levő intencionáltság kiindulópontja nem a demiurgikus költői én, mert az csak mitikus látáshoz vezetne, hanem a szimbólum, mely mintegy parancsait közvetíti a természeti jelenségeknek. De fordítva is igaz, hogy az animisztikus költői látás olyan törvény egységéhez kötött, mely analógiáiban valósul meg, s ez a szimbólum. Részben az animizmus többszörös alanyisága, részben a szubjektív kijelentésekkel „közbeszóló” költői Én szerepe miatt választja el Babits a maga költői tájképeit tulajdonképpeni objektív költeményeitől.

Már a Tüzek kozmikus megszemélyesítését is animisztikus szemlélet sugallhatta. Teljesen áthatja az Aestati hiems-et. Mögöttes jelentésére a nyitány és a befejezés egymásra felelve hív föl: Elszállt a nyárnak utolsó viharja… az élet emlékét a hó takarja. A szonett két rímen forog, s a sorvégek szigorú kötöttségében a szimbólum szimbolikáját kell látnunk. Miklós Pál megfigyelte, az igealakok végig 3. személyűek, mondatai kijelentők, s egy kivétellel minden sora egy-egy periódus359. Ezek a grammatikumok a megismerő ítéletére és Vajda tájleírásának mind a szemléletet magába olvasztó, mind eszmélő fölindulású kompozíciójával ellentétes versmagatartásra vallanak. Az Aestati hiems mégsem a természet békéjének szenvtelen közlése. Kétfokozatú feszültség vonul végig szövegén. A feszültség egyik szintje a benyomások képi kifejezése, a másik a szemlélet vibrálása az érzékletes és a képzeleti között.

A képi kifejezések egyik feszültségi forrása a benyomások külön-külön 101megszemélyesítettsége: nyúlt jegenye szomjasan andalog, / sárgúlva rogynak árva kazalok; // A gép a búzát álmosan hadarja… stb. J. Soltész Katalin, aki elsőnek emelte ki a megszemélyesítéseknek a fiatal Babitsra jellemző használatát, utal az újabb nyelvtudománynak arra a fölfogására, amely az ilyen megszemélyesítő igealakokat animizmus-nak olvassa360. Miklós Pál, aki maga is hivatkozik a J. Soltész közvetítette animisztikus igehasználat értelmezési lehetőségére, azt hangsúlyozza, az Aestati hiems igéi általában mozgást fejeznek ki, bár a szójelentésekben megnyilvánuló mozgás a strófahatárok közt mindig lassuló361. De ahogyan már a nyitány igéje befejezett múlt (elszállt), a következő jelen idők is bevégzettséget, állapotot közölnek, vagy szövegkörnyezetükben ez az értelmük erősödik föl: unt hő az égről lankatag csorog. Az igéknek az egész versszemléletre kiható vonása, melyet a verssorok külön-külön periódusukra tagolva nyomatékosítanak, a természet egyenként különböző szabadságfokú elemeinek animizmusa, a mindent mozgató akarat megnyilvánulása. A megszemélyesített természeti tárgyak vagy jelenségek fölsorolásszerű leírása nem fűződik epikus szálra – vizualitásuknak végig egyetlen tudatállapot szab egynemű egységet.

A vaskosat felhőssel ütköztető szókapcsolatok viszont, melyek itt-ott az animisztikus kifejezéssel azonosak, rá-ráébresztenek a tudatfolyamban zajló életre: ilyen kontraszthatású már az álmosan hadaró cséplőgép benyomásának kifejezése is. Az expresszió másik feszültségi forrása a szókapcsolatok kontraszthatása: ott sűrűsödnek, ahol a látvány átvált a képzeletbe:

s a földet már az őszi érc kaparja.
S az őszi szél is nemsokára nyalja
s tétúl üres marékkal kavarog:
horgolva űzik csókák, karvalyok.

A feszültség itt emelkedik másik, felsőbb szintjére, ahol a jelenből látott tapasztalat a fölidézett emlékképpel festett látományba – és nem vízióba! – csap át.

De az Aestati hiems egész jelentésrendszerét az a szöveg előtti, szimbolikus élmény határozza meg, mely múltnak (befejezettnek, pusztulófélben 102levőnek, új életre szántnak) láttatja a jelent, és jelennek a még nem nagyon közeli jövőt, a tél gyorsított ütemben fölidézett néhány tipikus képét:

Múl a szüret, fonnyad a róna tarja;
tanyában járja alsós és tarokk,
s az élet emlékét a hó takarja.

A vers időbelisége a jelenből ítélve másodrendű érték, előbbre való a természet körforgásának, a változás virtuális változatlanságának lehetősége; ezért felel hiába önmagában az utolsó sor az elsőre a mulandóság képzetével, mert a nyitánytól a befejezésig ilyen monolitikus mögöttes jelentést már megkérdőjelezve veszünk tudomásul. Az életjelekkel gazdag tudatáramlás a megjelenített és közvetlen fogalmi közléseket a kompozíció szemléletével tagadja. Miklós Pál a kijelentések és finomszerkezetek dialektikájából az élet múlékonyságának törvényét fogadja el a vers üzenetének,362 holott a zárósor önmaga is ambivalens értelmű: a téli tetszhalál az élet záloga, a görögségért rajongó Babits szemében Adónisz mítosza, aki a fagyos alvilágból minden tavasszal visszatér a földre. De a kompozíció jelentése is más és több, mint az egyes szavaké: összefüggés-rendszerében a körforgás a nietzschei örök visszatérés metafizikátlanított értelme, a tapasztalati létnek és a szociálisan látott országnak, a léttagadás lehetséges tagadásának fölismerése. Viszont Miklós személyiségformáló élményre tapint, amikor az Aestati hiems-et az Esti kérdés-sel, majd a Ballada Irisz fátyoláról című költeményével, sőt a korai, keresetlenül lírai Édes az otthon-nal rokonítva, az időélmény közös ihletére ismer bennük. A körforgás időélménye ugyan ismét az örök visszatérés-sel egybevágó gondolat, sőt továbbgyűrűzött problémaként (az Esti kérdés-ben) már a múltból szakadatlanul gazdagodó élet bergsoni tételével árnyalódik, mégis amikor Miklós az időélményt az évszakváltás természeti tapasztalatához köti, az „egeit” cserélő ember „karakteradó” emlékezetének elvét öntudatlanul is érinti.363 Babits 1921-ben, élete egyik legnehezebb évében Dante álarca alól vallja meg:

103
visszatérek egyre
anyaföldemre – ama drága Hidra,
melyen át percem az örököt éri,
amelyből jöttem…

(Dante)

A természeti körforgás élményének a szekszárdi forrásokból táplálkozó tanú emlékezet adja a szimbolikus törvénykifejezés költői alapját. A záró tercinának a téli társas életet ecsetelő jelenete pedig a lírai hitel-re valló társadalomkritika. Nem szociológiai érvényességének szűkebb köre, hanem a jellemzésül megrögződött ítélő magatartás szabja meg értékét.

A Szőllőhegy télen az Aestati hiems-nél viszonylag egyszerűbb formaszervezet. Orgonapontja a variáltan ismétlődő látni most szókapcsolat. Első versszak: Az egész szőllőhegyet látni most, / a hegy husát most látni meztelen…; második versszak: A barna föld emlőjét látni most…

Minden verskezdet szakadék szélén áll: elválaszt egész korábbi tudattartalmunktól. Egy-egy vers nyitányának információját ezért különösen nyomatékosnak kell tartanunk. A szonett versindító szókapcsolatának abszolút értelmű jelzője átfogó, szimbolikus jelentés befogadására hangol. A refrénszerűen visszatérő orgonapont figurált szólamaiként a téli szőlőhegy látványát a meglesett női akt erotizált képzetei jelenítik meg. A költői beszéd alanyi hevét eleve meghatározza az erotikus hasonlat, melyet a beteljesülésre egyelőre hiába sóvárgó férfiprincipium asszociált szóképe csak tovább fokoz (Karók serege bús-meredten áll). Így válik az élettelen, csupasz szőlőhegy a téli álmában is termékenyülésre váró magyar vidék jelképévé. A megélt képzetekből kibontakozó jelentés a Szőllőhegy télen-t Adynak A téli Magyarország-a rokonává avatja. A rokonság hitelét a két vers zárlata öregbíti:

Ady:
S ahogy futok síkon, telen át,
Úgy érzem, halottak vagyunk
És álom nélkül álmodunk,
Én s a magyar tanyák.
104
Babits:
December, január és február –
mikor jön már a tavasz és a nyár?
a fosztott tőke álmadozva vár.

A nominális fölsorolás hiányos mondata, majd a költői kérdés és a záró sor elégikus közlése a tájleírásba nyíltan beavatkozó költői ént, líraibb Babitsot mutat. A sóhajszerű befejezés annál meglepőbben személyes, mert egyrészt a hagyományt idéző, célzatosan köznyelvi szóképek előzik (hol az áttetsző gyöngygerezd terem, / melyből szürik a mézizű pirost), másrészt a tudatlíra stíluseljárásai: paralelizmus (emlőt száradva, dombot nesztelen), hangszimbolika (arannyal árnyal a ferde sugár) élénkítik. A rímpárok száma is csak három, ami az összefüggések erősen szimbolikus kiemelésére igen alkalmas, kivált a tercinákban, ahol egytől egyig periódusértékű sorokat kapcsol egymáshoz. A személyiségformáló emlékezet az ifjú Babitsban még annyira azonos Szekszárd anteusi helyével, hogy maga válva költői tárggyá, az önkéntelen líra húrját is megszólaltatja.

A szekszárdi szonettek ellen legföljebb Schöpflin másik fenntartása hozható föl, de az is csak módjával. A szigorú formának is tulajdoníthatjuk, hogy eszmék előfeltételeihez amúgy is kötött kifejezése itt-ott „merev”, nyelvi bősége (az Aestati hiems-ben kivételesen szókincse is, például horgolva) néhol „különcködő”: mindebben Schöpflin „a belső életet élő ember aprólékosságát” föltételezi.364 Egy lírai hangütés, egy átképzeléses jelentésen átszűrődő mélázás ellenére a megismerő költői kijelentést kereső Babits két szekszárdi szonettje versarchitektúrának hat. Szimbólumukat a szonettforma zsinegeli egységessé, de épp a mögöttes jelentés központja felé tartó képzetek és a főként strófaszerkezetében merev verstani váz erősíti ezt a benyomást. Ahogyan azonban James megkülönbözteti az Én és az Enyém (az I és a me, illetve mine) szerepét a tudatéletben365, Babits a kitüntetett jelentéstani funkciójú rímeket, amelyeknek helye a szonettben többé-kevésbé előírt, önállóan és egyedien alkalmazza, s így az enyém egyszeri élményének bélyegét üti rá.

Szimbólum és szonett szerkezetességét a ritmus lírai expresszivitása is ellenpontozza. A lelki jelenségeket, tanítja James, de általában a fiziológiai lélektan is, megfelelő testi-idegrendszeri működés kíséri366, bár szerintünk az ok-okozati viszony kölcsönös és mindkét irányú lehet. A Szől105lőhegy télen számos sora tiszta jambus, de az érzelmi fölindulás poliritmikus feszültséget ojt a ritmustervbe. Nyomban a váratlannak, mintegy szakadék szélén levőnek értékelhető nyitányban az első és harmadik hosszú szótagját hangsúly helyettesíti: az első lábban ez a szó élére esik, tehát természetes, a harmadikban viszont összetett szó második tagjának élén (szőllőhegyet) fölelevenített mellékhangsúly. Az önkéntelen ámulatot, célzatosan fokozott energiájuk az aktivizálódott indulatot jegyzi. Épp Babits Dante-fordításának hasonló ritmikai jelenségeiről mondja Gáldi: „E nyomatékok együtt váltakoznak, együtt gomolyognak a teremtő indulattal.”367 Tanulságosan érdekes a Szőllőhegy télen egyedi ritmusterve ott, ahol a jelen benyomások leírása elégikus sóhajjal átvált a képzeletbe. A záró tercinának nemcsak a nominális fölsorolásból álló csonka mondata fejezi ki a lelkiállapot változását, hanem verstani képe is, melyben a poliritmián kívül a szimultán ritmus is érvényesül. December, január és február: a második láb hiányzó hosszú szótagját hangsúly pótolja; ez érzelmi nyomatékosítással jár, de a következő lábbal együtt ez a kettő chorijambusnak is olvasható, s az így fölgyorsult ritmus az idő múlását másodlagos expresszivitással érzékelteti. Ugyanakkor a ritmusba belejátszó tagolás épp a hónapok nevét bontja illeszkedő három ízületre, ez pedig az elégikus hangnem elmélyítésének forrása. Az erotikus képzetet fölerősítő kilencedik és a nosztalgiát sugárzó tizenharmadik sor költői kérdésében a poliritmia az elfojtott indulat, illetve az elvágyódás zenei sugallata.

Az Aestati hiems-ben főként a chorijambusnak a szövegkörnyezettől is függő másodlagos jelentésével él. A második sor első két szótagjában, ahol ráadásul hosszúságpótló hangsúllyal indítja a chorijambust (nyúlt jegenye szomjasan andalog), az állóképpel összhangban a ritmusváltás sóvárgást érzékeltet, a két chorijambussal is szöktetett tizenkettedik sorban viszont az eliramló idő szép zenei jelzése: ilyen értelmét erősíti, hogy ez a szonett egyetlen sora, mely két kijelentő mondatot fog marokra. A természet körforgását jegyző Aestati hiems a tizenegyes jambust váltogatja tízessel, a Szőllőhegy télen a plasztikus leírás és a lírai nosztalgia ellentétének azonos értékű, kiegyenlítő párrészeit végig tízesekben adja elő.

A ritmus eleven mélyárama így járja át Babits kötöttebb formaszervezeteit. A ritmus expresszivitásának a magyar költészet történetében Ady mellett Babits az egyik úttörője. A költői mikrokozmosz objektív kifejezésére törekvő Babits minden vers más és más tudatállapotát egyedi rit106musban kottázza le. Modelljének poétikai alkalmazása új utat nyitott a magyar költészet verstani expresszivitásának is.

Ami Schöpflin észrevételeit illeti, mindenesetre egyik sem áll már Babits itáliai szonettjeire. A tájfestés, a „helyi szín” itt is az önkifejezés alkotóeleme, a gondolatmenet azonban „erősen összefogott”, és a tudatlíra poétikai szemléletéből mindenekelőtt az élmény drámai átélésének kifejezése érvényesül.

Babits 1908-ban, nyár végi itáliai utazása után, a közvetlen benyomások hatására ír újra önkifejező tájverset. Szekszárdi szonettjeitől előző éveihez viszonyítva két mozgalmasabb év, a bajai és a szegedi tanárkodás ideje választja el. Úgy kerül Szegedre, hogy a bajai egyházi iskolából, ahol ideiglenes helyettes tanárként működött, állami állásért folyamodott. Ami a tanári pálya természetes fejleményének látszik, azt személyes bonyodalmak is siettették. Nemcsak egy érzelmi félreértés egérfogójában vergődött, hanem állása váratlan következményeként éjszakába nyúló kártyacsaták résztvevőjéül és ivócimborának kellett fölcsapnia, s amit pap tanártársai kedéllyel és egészséggel is jobban győztek, az neki kimerítő megpróbáltatást jelentett. A kártyában sem bizonyult szerencsés kezűnek, s ez eleinte anyagi gondokat is rótt rá. A szegedi kezdet elkeserítette: fizetése késett, fűtetlen szobában lakott, szállásadóit barátságtalannak találta. Néhány derűsebb hónap következett, amikor Juhász Gyula visszaköltözött a Tisza partjára, és Kún József tanártársával együtt hármasban csatangolva szőtték eszméiket. A Szeged és Vidéké-be írt több színikritikát, verset, cikket. Az iskolareformról közölt terve azonban kihívta fölöttesei haragját. Tanári munkájában keresték a hibát, és áthelyezését javasolták. 1908. júl. 24-i hatállyal Babitsot a fogarasi gimnáziumba rendelték szolgálattételre368. „Minden kilátásom, minden reményem elveszett” – írja aznap Juhásznak369. Ebben a lelkiállapotban utazik Olaszországba – vigasztalódni. Nyomban hazatérte után a fölemelő élmények, és mivel „Európa végére” készülődött, sötét szorongások közt hányódva ír Juhásznak. Levélírás közben ráeszmél, hogy úti beszámolója félig kész vers, nyomban papírra is veti az Itáliá-t.

Babits eseményektől távoli és csak eszmetornákon zajló életének 1906 és 1908 közt meglódult napjait nem holmi üvegházi, élményhiányról árulkodó költészet visszamenően érvényes mentségéül idéztük. „Babitson láttam először, hogy a költőnek tulajdonképpen mindegy, mi történik vele, hogy boldog-e vagy boldogtalan: az élet akármit hoz, mindig csak 107nyersanyag.” Ezt az arcmást a harmincas éveinek vége felé járó költőről rajzolta Szabó Lőrinc.370 Babits 1908-ban, akárcsak élete végéig a hangulatlíra érzelmi esetlegességének ellenszerét kereste az objektív költői szemléletben; már kialakult tudatlírája is az élmény elmélyült alakját ragadja meg. Egyéni bélyeget a tanú emlékezet előhívó erővel ütött rá. „A kritikát nem lehet az élmény vizsgálata elől elzárni, de arra korlátozni sem szabad” – tanítja az egyetemen, majd megkülönbözteti a külső és belső élmény szerepét: a külső az esemény, mely a lelket képekkel tölti meg, ám ebből az alkotó csak színeket kölcsönöz „valami mélyebbről jött dolog” kifejezéséhez – ezt nevezi utóbb „az ember legmélyé”-nek371. Már tudjuk, hogy az erkölcsi emlékezet tanúságtételére utal. Ennek a „karakteradó” ihletnek közömbös, hogy tárgyi benyomás, emlék vagy merő elképzelés. De a személyiségformáló emlékezet költője valamennyi költői tárgyát megállapodottabb belső összefüggésükben idézi föl, amikor mindet tudatállapotként adja elő.

Ezért mind Babits költői szemléletformája, mind egy-egy műalkotása szemszögéből nincs értékmozzanata annak, hogy melyik élménytípusa alakul verssé. Az Itáliá-ban sok a friss benyomás372, de ennél is lényegesebb, hogy első prózai megfogalmazásában fedezte föl a vers zárványát. Több költeménye született később hasonlóképpen, például az 1936-os Restség dicséreti. Az így keletkezett vers önszemlélet is, a személyes élet mélyén megállapodott belső igazság, mely a külső benyomások érintésére kicsapódik, s fölöslegüket le is választja magáról.

Az Itália gondolatmenete és képzeteinek jelentős része megvan már a Juhásznak küldött levélben, ahogy Éder Zoltán a megfelelő szövegrészletet kiszigetelte373. De a költő magatartása más, változott: már a legelső szó, a szenvedélyes megszólítás ódai hangnemre vall. Utána a saját beszámolóját mint a tudatban föltarthatatlanul tovahullámzó belső látványt adja elő. A levélbeli „kedves olaszok”-kal folytatott beszélgetés jelenetként elevenedik meg, s a jelenethez mint izgatott, jelenlevő tudósító fűzi visszaérzékletesített képzeteit:

Itália! tudom városaid csodálni,
hol dús sikátoron vidám nép incseleg.
Lázas az ily szük út, mint testben kék erek,
s nemes, habár hanyag, szennyében is királyi.
108

Az invokációt követő sorok lépcsőfokai: leíró zsánerkép, az életkép felhőset vaskoshoz kapcsoló hasonlatának hevesen vizualizált jelene a fölidéző tudatában, s végül a jelenet állóképpé rögzítése egy reflexióban, melynek antitézisén még ott a megélt mozgalmasság és ütköző élet nyoma.

A levélben következő mozzanat közhellyel jellemzi a középkori épületek szépségét: „A mesék varázsával hatnak.”374 A tudatlíra viszont gyorsan váltakozva világít egymás után a reális részletekre: a mozirajongó Babits egyébként már néhány hónappal korábban a tisztes Kiss Józsefet, „egy lélek képé”-nek láttatta, mint a „kinematográf.”375 A belső látványnak az eredetihez mérten új tapasztalatát, mely az érdemes James-kommentátor, Flournoy szerint a gondolatnak a megélt tapasztalattal fölérő értéket ad376, a viszonyrojtokban ritka stílusalakzattal, hipallagé-val különössé tett képekben ismerjük föl: tűnt fényed palotái; sötét toronylépcsők csigái. Reneszánsz piktorok jó tanítványaként a hatodik-hetedik sorban magát is odafesti Babits: alig leplezett önirónia hatja át a sugaras terek, / hol elszédülnek az ideges emberek utalását.

Az Itália tercinái a szonett szabályos ellentételeként a magyar viszonyokat: a dunántúli tájat, a hazai embert állítják szembe az olaszokkal. Itt két föltáró jelentőségű mozzanattal találkozunk. Az első, ahogy erre Éder fölfigyelt, Ruskin Poetry of Architecture-éből a tájszínek gondolata, melyre Babits nemcsak említett, korai esszéiben, hanem még 1939-ben, A magyar jellemről szólva is visszatér.377 Egyébként a tájszínek gondolatából a Dunántúl szinjátszó, kék vidék-ének ecsetelése a legfontosabb, mert az erkölcsi emlékezetbe belejátszó tényező.

A másik fölfedő mozzanat ezért fontosabb, mert Babits alkotásmódjának egyik meghatározó föltételéhez közelebb visz. Levelében még így ír: „Honfitársaink mogorvábbak, utcáink csöndesebbek, mint a kedves olaszok és az olasz utcák.” Versének összefoglalása a vélemény ellenkezőjét hirdeti:

S olasz szív nem lehet emlékektől gyötörtebb
a vén boltok alatt, az ősök piacán,
mint én, ha földeden bolyongok, bús hazám!
109

A levélbeli leírás nyomán az önmagához való hűség igazmondása patriotisztikus gondolatokat támaszt benne, s mindegy, a balsors tépte magyart kétségbeesett lelkiállapotának színeiből festette, vagy a nemzeti tragédiáknak a csip-csup igaznál történelmibb valósága ajzotta föl anteusi helyén, szülővároskájában hazafiúi hitvallását. Jellemző mindenesetre, hogy a bús hazához szóló invokáció, mely a nyitánynak mintegy tagadása, az emlékektől gyötört szív értékmozzanatával gazdag: kedves Arany Jánosának művészi kivételességét nem utolsósorban az emlékeihez, sebeihez ragaszkodó hűségben látja, s ez már maga a tanú emlékezet.378

Az Itália költői előadása összefogott, dikciója a párhuzamos gondolatritmusok és alliterációk híján sallangtalanabb: költőisége a tudatlíra inkább jelentéstani, szemléltető eljárásaival is elemi erejű. Magyar szonettben ritka jelenségként, alighanem saját Baudelaire-fordításainak hatására, sorai francia alexandrinusok – ez a megjelenítő-elbeszélő előadásnak tágabb kifutást nyújt. A ritmus egyedi megoldásai inkább a szemléletességet erősítik, pl. hogy chorijambizálással érzékelteti az olasz utca nyüzsgését; másutt a chorijambikus sorkezdet a szédület ritmikai kifejezése: vonzanak a sötét // toronylépcsők csigái. A patriotisztikus fájdalom hangját viszont egyetlen kivétellel tiszta jambusok pátosza emeli.

A San Giorgio Maggiore születési helye csak adatszerűen Fogaras.379 Ami új tapasztalást és költői fordulatot jelent ez a város Babits pályáján, annak még nincs, nem is lehet nyoma benne. Jogos tehát kötetbeli helye és rendeltetése értelmében olvasnunk.

Tapasztalati alapja Velence panorámájának megtekintése a San Giorgio-sziget harangtornyából. A vízi város látképében a látogatók a Campanile felső mellvédjéről szoktak gyönyörködni. Ez a torony azonban 1902-ben leomlott, s Babits lírai hitelére vallóan 1908-ban élményének még egyedül lehetséges színhelye a kis sziget hatvanméteres harangtornya.

A San Giorgio Maggiore szembeszökő érdekessége legáltalánosabb poétikai vonatkozása: a témája. A konkrét panorámából csak jellegzetes fényhatása (gyémántos) kerül a szonettbe, melynek igazi költői tárgya a tágabb jelentésbe átcsapó személyes, drámai megrázkódtatás. A föld fölé emelkedő – amúgy is „ideges” – ember hirtelen megszédülése, mint tragikai vétség következménye, és rémült visszabotorkálása a föld felé: miniatűr dráma. Aki archetipikus motívumokban kutat egy költőt, az a tengerbe hajított Héphaisztosz központi figurájában, A vén kötéltáncos életveszélynek kitett hősében fölismerheti a kudarctól rettegés lelki ru110góját, ahogyan a motívum értelmét Bachelard „szintétikus lélektana” magyarázza.380

Ez a vizsgálódási mód azonban végül az általános emberihez vezet. A San Giorgio Maggiore költői világa nekünk elsősorban azért érdekes, mert alkotója a külső élmény-ből nem a pittoreszk elemet, hanem egy objektív összefüggést ragad meg. Az összefüggést nemcsak a tudatlíra némely jegye mutatja úgy mint folyamatot, hanem, mivel a költői ént az emberi sorsföltételnek alárendelve jeleníti meg, a megismerő színezetű élmény szimbolikus érvényességű. A San Giorgio Maggiore költői dikciója tulajdonképpen közelebb áll a drámai monológhoz, sőt a töredékes belső beszédhez, mint a tudatlíra kialakított formaszervezetéhez. Animisztikus igealakja (a torony… büszkén szökell a légbe / s Velence ujjaként az ég felé mutat), amilyenek az Aestati hiems sorozatszerűségében a más-más szabadságfokú dolgoknak és élőlényeknek a természettel azonos összefüggő képszalag-át jelentették, itt egymaga az érzékletes szép adatai között fölfogott viszonylat, egyszeri meglátás – James szerint maga is tapasztalat.

A második versszaktól kibontakozik a nyers, töredékes drámai monológ. A költői beszéd egy mondatátvonással a fiziológiailag érzékelt elfulladás költői jegyétől az érzések viszolyogtató zűrzavarának egy szép oximoron (a szem kapaszkodik) stílusalakzatán át a levegőért kapkodást szóhalmozással érzékeltetve visz el a tetőpontra, a beteljesülés megnyugtató benyomásáig. Innen hirtelen fordulattal a kudarc, a veszély fokozódó ideghatását az odavetett, mondatértékű főnevek, határozószók kapkodó szervetlenségével adja vissza. A befejezés hárompontos íráskonvenciója még a látható nyelvnek az avant-garde-ot megelőző expresszivitásával381 is él:

És ott hagyott magam, hol négy sarokkal égbe
kigyóz a deszkaléc s szorúl az öntudat,
a szem kapaszkodik a harangkötelékbe
s végét nem érheti, s szédül, s ijed, kutat.
S egyszerre… fenn!… a menny gyullad ki kék világul
és négyfelől a nagy szigetváros kitágul,
mely ég és víz között gyémántos fényben áll,
111
hol minden büszke ház új szépséget kinál.
Egy perc… egy szédülés… a szív ijedve dobban.
Lefelé, lefelé!… hamar!… a deszka koppan.

Az utolsó sor maga is műremek. A korábban következetesen ünnepélyes alexandrinus előbb ziháló, majd a fáradt megállapodást jelző ütemekre bomlik, így: Lefelé, / lefelé!… / hamar!… a / deszka / koppan. A gyors ütemek előbb a dráma bonyodalmát érzékeltetik; a harmadik ütem még Arany Mátyás anyjá-ra is rájátszik382, s a rendkívüli lelki izgalom hatását a korábbi, „alvó” asszociációkat a jelen kifejezésével egy fázisba hozva fölerősíti. A két rövidebb utolsó ütem hangfestő, zöngétlen mássalhangzóival a kemény anyaföld szilárd biztonságát érzékletesen is kifejezi. A záró rímpár azonos nyelvtani funkciója a kiegyenlítő jelenségek logikai szimmetriájának szimbóluma.

Petrarca szonettje ellentétre épül, Shakespeare-é fokozásra. A San Giorgio Maggiore mindkét elvet egyesíti. Az ellentétekkel szervezett petrarcai szonett a középkori retorika tételes kifejtését tükrözi, a San Giorgio Maggioré-ban személyes tapasztalat fölkavaró idegélményének drámai fordulata mutatja meg az ellentétet. A fordulat előtti és utáni rész azonban a shakespeare-i szonetthez hasonlóan, de szintén az élményből következően, fokozás. Előbb a kíváncsi várakozásnak a költői előadástempója szerint is egyenletesen fölfelé vivő útja, mely csak a cél előtt jelzi mondatritmusával a bonyodalmat – utána a bukással fenyegető szédület aritmiásan gyorsuló tébolygása lefelé.

De amikor a szonettet lezáró rímpár a kiegyenlítés logikai szimmetriájává válik, ez a szimbólum a San Giorgio Maggiore mögöttes jelentésére irányítja a figyelmet. A figyelemkeltés eszköze a rájátszás: ez annyira föltűnő, hogy lehetetlen másképp értenünk, mint Arannyal folytatott párbeszéd tudatos, célzatos jelölésének. A Mátyás anyjá-t idéző rájátszás ugyanis már egy másik rájátszásra visszhangzik, s a két utalás egymásnak válaszolva tárja föl a lappangó párbeszéd értelmét. A Vojtina ars poeticájá-ban a kockázatos eszményítés példázatául egy léghajós ég felé röppenését írja le, az élmény teljességének fokán így: És im! előtted ég és föld kitárul, / Nézhetsz föl és le a közös határrul. Aranynak erre a két sorára alludál a harangtorony ormán nem az ég és föld, hanem, művészi deformálással így is a párbeszédre világítva, ég és víz között Babits. Amikor a befejezés a Mátyás anyjá-ra játszik rá, a Vojtiná-ban lehetségesnek jelzett 112bukásra utal más Arany János-i frazeológiával. A rájátszások párbeszédének értelme hasonlóság és különbség ellentétviszonyaiból világosodik meg. A XX. századi velencei panorámát látó már egyszerű, természetes cselekedetként kezdi megvalósítani elszakadását a földtől, s ugyanígy a hétköznapokban találja meg a végtelenre nyíló kitekintést. De Arany léghajósához hasonlóan, mint minden emberi vakmerésre, a kudarc, az erkölcsi és testi értelmű bukás vár rá is: ez a másik Aranyra rájátszás egyetértés a Vojtina léghajósának szóló intéssel – máskülönben újabb fejezet az Óda a bűnhöz Babitsának fejlődésrajzában, hiszen 1904 látnok-költője természet és történelem lázadóival azonosult, most a lázadás kudarcának elismerésében a lelki élet bonyodalmainak, a tapasztalat visszhangjainak megismerő értékkeresője.

A rájátszásokban kifejezett párbeszéd Arannyal hommage, tiszteletadás, de vita is. Két rokon tapasztalat szembesítése eltérő civilizációs viszonyok között, s ami párbeszéd az élmény benső drámaiságában, az ellentmondás a tapasztalati élményformában és művészi tolmácsolásában. Ami Aranynál a bölcselő esztétikum konkrét példázata, az Babitsnál épp fordítva: a megélt dráma sorsföltételeinek megvilágítása.

A rájátszás tiszteletadása és kritikája együtt azonban Babits nagy fejlődéstörténeti hivatástudatáról tanúskodik: a maga kora Arany Jánosának vallja magát, aki évtizedekkel később, már a XX. században hasonlóképpen jár a valóság és erkölcsi eszményítés problémájának útján, de tudattartalmát mintaképével szembesítve valósítja meg a változott lét- és tudatviszonyok közt érvényes egyéniségét. Ő már jellemző tapasztalatát tekinti a líra megismerő forrásának az eset tükréből, tehát az objektívan föltárt emberi fölfedezése fontos neki. Csak a gondolat kerekségéért tesszük hozzá, a San Giorgio Maggiore költője előbb éli át a maga kis velencei drámáját, és csak utóbb, alkalmasint a vers születése közben eszmél rá az előd példázatul szolgált kifejezésformájában a párhuzamos összefüggésre. Természetesen az irodalomtörténeti rokonság tudata mélyebb lelki rétegekben él, s a költő önszemléletének állandó összetevője.

A harmadik itáliai vonatkozású szonett, a Zrínyi Velencében, már 1908 végén született, és olyan, más fejlődéstörténeti mozzanattal beszédes, mely indokolja, ne a Levelek Iris koszorújából kötet átfogó jelentésrendszerében világítsuk át.

A San Giorgio Maggiore költői énjét Babits eltávolítva, a drámai hőst fölidéző fölfogásban állítja elénk. A költő és lírai énjének hasonló viszo113nyából már az Itália önironizáló pillanatképe is ízelítőt adott, és a San Giorgio Maggiore lényegében ezt a viszonyt sűríti lírai drámává. A költő önmagát valaki másként szemléli, ezért is kevésbé indokolt az alanyi-lelki élet dúsan jellegzetes tudatlírai kifejezésmódja. A San Giorgio Maggiore lírai hősének világnézeti érvényű tapasztalatában már van valami Dante szereplőinek tragikus sorsából is: a vers Babitsát a vakmerőségükért bűnhődők pokolbeli bugyrába kellene osztanunk.

A párhuzam annyit is jelez, Babits költői poétikája ekkorra már túljutott az egyéni tapasztalat személyes lehatároltságán, s önmagát is az emberiség egyik personá-jaként, más szóval mint az emberi sors lehetőségét tudja nézni. Ezen a szálon a San Giorgio Maggiore Babits igazi objektív verseinek közeli rokona, másrészt a tudatlírai kifejezés határesete.

114
A lírai festmények objektív költészete

Az 1908 augusztus végén született Itália és a San Giorgio Maggiore tudatlírájában az önkifejezés alanyiságának rovására megnőtt a szemlélet költőisége. Születési körülményeiket ismerve mintha paradoxont állítanánk, hiszen úti élményekből keletkeztek, s frissen szakadtak ki a költőből. De az Itália már az élmény élménye, a megélt tapasztalat fölidézett belső látványa, melyben a fölrajzó benyomások nem az újraélt indulatok egymást kölcsönösen fölerősítő, ritmikus folyamatában elevenednek föl, hanem szemléletté alakulva élnek tovább. Jellemző, hogy a lelkiállapot hevét: a figurált szólamaiban, gondolatritmusos, amorf kitöréseiben lekottázó tudatfolyamat költői beszédét a jamesi elv szerint összefoglalás rekesztette be, az Itáliá-t – mint a szemlélet versét – ítéletalkotás zárja le. A San Giorgio Maggiore drámai dikciójú önszemléletnek bizonyult.

„A teljes lelki tartalom adása az író feladata! A legteljesebb lelki közlés valami megszabadulásfélét jelent, egy külső képbe való kivetítést. – Amikor objektívvé válik az, ami bennünk a legszubjektívebb!” Így magyarázza az egyetemen Babits a lelki tartalom kivetítését, mint a formaadás irányelvét!383

Kosztolányinak vallja meg 1905. júl. 27. után első ízben: „Törekedek, objectiven, költeni.”384 Ugyanezt közli másik költőbarátjával is, és Juhász Gyula, mint címzett, „tanulmányos”-nak keresztelte Babitsnak azt a levelét, melyben szegedi költőbarátját is az objektív művészek táborába hívta.385 De a kronológiai adatokból tudjuk, 1904 és 1908 közt már igen sok verset írt, melyeket a tudatlíra poétikai skáláján belül fenntartás nélkül objektív költészetnek szánt. Az Itália és a San Giorgio Maggiore nagyobb fokú szemléletességén, illetve önszemléletén az előző évek objektív költői gyakorlatának iránya és stílusa visszfénylik.

A művészet objektivitásának problémája Kant óta az esztétika alapproblémája. A német romantika teoretikusai, főként Schiller, pályája elején Friedrich Schlegel, valamint Schopenhauer és Hegel járult hozzá az objektív fogalmának megvilágításához. „Kant a művészet objektivitását az esztétikai ítélet – ismeretelméleti – objektivitásában kereste, tehát a 115természethez és a művészethez való szubjektív esztétikai viszonyulás tárgyai felett alkotott objektivitásában. Schiller pedig azt kísérelte meg, hogy az esztétikai objektivitás alapelvét magának az esztétikának a tárgyaiban találja meg, és fedje fel” – jellemzi kettejük egymáshoz mért problématörténeti szerepét Lukács.386

Nyilvánvaló, hogy Kantnak az érzékfölöttihez kapcsolódó esztétikai teleológiájához a fiatal Babitsnak – aki a Dialektikai regény-ben a farnesei Herkules esztétikumát a fantáziával, mint okkal, tehát a művészi kifejezés eszközéül fölfogott formateremtő erővel, nem pedig céllal magyarázza387 – ekkor semmi köze sem lehetett. Schiller „érzéki objektivitása” azonban jobban illeszkedik a szenzualista költő alkotói meggyőződéséhez és tapasztalatához, hiszen az objektivitást a természet föltételeihez köti, „empirikus, reális tényekre kívánja alapozni” – értelmezi Lukács.388

„Mindaketten vágytunk a világ teljes átélésére és kifejezésére” – írta Kosztolányi-nekrológjában Babits.389 Amikor ifjúkori lázas levélváltásuk idején, 1904. november 17-i kelettel azt jelzi Kosztolányinak, többek közt Carlyle Schiller’s Life-ét olvassa, a válasz – „csodálatos véletlen” – szintén ugyanennek a műnek a tanulmányozását közli, s meg is tetézi azzal, hogy épp főleg Schillert búvárolja.390 Ismerve levelezésükből a kölcsönösen fölcsigázott művelődési versenylázat, Babitsnak el kellett jutnia A naiv és érzelmes költészet-ről írt Schiller-értekezéshez, sőt más esztétikai írásaihoz is, ahogyan erre több filológiai jelből visszakövetkeztethetünk. A naiv és az érzelmes költő tipológiájában többek közt ez a lelkesítő jellemzés olvasható: „A költők… lesznek természet, vagy keresik majd az elveszett természetet.”391 Spinoza hívének kedve telhetett ebben az axiómában. Elméleti előadása erre a fölfogásra is visszhangzik, amikor a műalkotás egyik törvényét így határozza meg: „Az irodalmi mű… a végtelen világ leképezése egy végtelen műlehetőségben.”392 De ugyanakkor a modern költészetnek és szellemnek, ami a schilleri érzelmes-sel azonos, a régi (mitologikus) világszemlélet fölötti fölényét hangsúlyozza, mert több összefüggés megragadására, a képzettársítások szorosabb kapcsolatára, egyáltalán a „világ nagy egységé”-nek átélésére alkalmasabbnak tartja.393 Ha Schiller azt vallja, a naiv költő „elér egy véges nagyságot”, az érzelmes viszont „közelebb jut egy végtelen nagysághoz”394, akkor Babits, mint „érzelmes” típus úgy ítélhetett, a végtelen természet gazdagságát a költői tudat formateremtő életében megtalálta.

Az alany és a tárgy viszonya azonban rendszertani helyüktől függően 116nem egyirányú és nem egyszeri. „Az ,én’ is lehet ,rész’, s ekkor a ,tárgy’ az ,egész’ (pl. a világnézet élményében), vagy megfordítva, az ,én’ lehet egész, s a tárgy rész (pl. a megismerés élményében)” – írja Mátrai.395 Babits „centrálisan tartott előhangjai”-ban az én egy himnikus természetszemléletnek, illetve etikai ódának, mint világnézetnek a része, – amikor majd Babits lírai alakmásai, a teremtett világ képei és eseményei énjének tárgyai lesznek, akkor az objektív megismerés költői modelljét alkotja meg. „A világot beleéli önmagába” – tanítja majd az íróról, aki „az élménnyel szemben úgy áll, mint az anyaggal szemben.”396

Lehetséges azonban az én-nek egy harmadik szituációja is, amikor az én úgy egész, hogy tárgya is maga az én: ez az összefüggés nyilvánult meg a tudatlíra introspektív lélekrajzában. A lélektani megismerés tárgyának ez a dichotómiája Babits poétikájában a jamesi Én és az Enyém modelljére alakult, tudatlírájának eddig vizsgált versei a megismerésnek ebben az összefüggésében az én kifejezéseként érvényesek. Az önmagába élt én tudatlíráját időbelisége határozza meg, a különbség successiv érzete, ahogyan Babits programlevele a spinozai elvet még pszichofiziológiai (wundti) funkcióban alkalmazza. A megismerés élményében az én részévé vált tárgyi valóságnak, mint enyém-nek szintén megvan a maga különbségjegye: „A lét fogalma nem zárja-e magában a különbségét is” – kérdi Babits, és már ekkor hirdeti: „A világ a kettőnél kezdődik”, hiszen „az egyetlen, amiről tudunk, a különbség”.397 Az időbeli változással szemben áll az enyém-et jelentő tárgyak világának szimultán különbsége, vagy ahogy a Játékfilozófiá-ban írja, tarkasága.398 Paul Carus vallástörténeti cikkéről 1905-ben írt kritikája a világ bőségének minősítő jelzője ugyancsak a tarka.399 A megismerés számára tarka művészi világkép eszményi megvalósítójának az idézett levél Shakespeare-t tartja.400

A tarkaság fogalmát azonban Babits kettős, noha egymással összefüggő rendszerezésre alkalmazza.

Tarka, változatos, végtelen az énen kívüli élet, Irisznek, a színek bontójá-nak világa, ezer égi és földi kép a múltból és jelenből egyaránt. A tarka természetnek ehhez a szerves és szervetlen egyetemességéhez fordult elragadtatott igéivel a Himnusz Irishez. De ez a himnusz csak előhangja a költő elé ontott képek-nek, melyek neki együttesen a világ beszédes ív kapu-ját jelentik. „Ah nyitott ablakok friss szele: áldott objektivitás, jöjjön el a te országod” – írja „tanulmányos” levelében Juhásznak.401 Olyan költészet eszményét pendíti meg itt Babits, mely egyes verseinek 117nyitott ablakain át a határtalan, tarka világ friss szelét, szabadságát hozza el – mind az olvasónak, mind az írónak. A metafora egyedi szemléletessége is fölfogásának megismerő mozzanatára vall, bár a szóképet Carlyle-tól vette át, akinél a romantikus végtelenre utal.

Ez a tarkaság, amit a romantika a korlátozatlan, sokféle természettel azonosított, a változatosan teljes élet, melyet előbb Schelling, majd Friedrich Schlegel Shakespeare írói világában megtalált.402 A modern impresszionistákról szóló, elsősorban a festészetnek szentelt előadásában Babits költőkről-írókról is szólva, a tarkaság művészi eszményét kereken a romantikának tulajdonítja.403 1904 augusztus 20-i programlevelével összhangban Shakespeare-ről tartott előadásában a romantikusok nyomán – de ezen a ponton Schiller tipológiájával ellentétben – az élet művészi tudatosságával visszaadott bőségéért dicséri: „Úgy vegyíté a színpadon is a vígat a szomorúval, s az élet csúnyaságait és keserveit ugyanazzal a reneszánsz mohósággal élte és élvezte át, mint jókedvét és báját.”404 A rút és szép erkölcsileg közömbös viszonyfogalmai a tarka természet összefoglaló létében, emez a shakespeare-i modellben kapja meg egységének magasabb értelmét. Az előadás Schellingnek a nagy shakespeare-i alakokat bemutató módszerét abban követi, hogy a hősöket (akik személy szerint nem azonosak Schelling példáival) jellemük ellentétes teljességében állítják elénk,405 így például Shylockot. Fölfogása és módszere ott nő túl Schellingen, hogy a tragikus hősök mellé komikus figurákat is odarajzolva Shakespeare életművét is az ellentéteivel teljes természet művészi „végtelen nagyságá”-ul mutatja be, tehát ellentétben a naiv-érzelmes tipológia atyjával, a legsikeresebb érzelmes alkotó prototípusként.406 A kibomló legyező metaforájával kifejezett világ Plótinosza így alakul át a határtalan univerzumot jelentő életmű Shakespeare-arcává.

A tarka világ esztétikailag megragadható szemlélete már nem is annyira a magát görögnek hirdető politeista, mint inkább a pluralista univerzum polista fölfogásán sarkall. A pluralista világrend gondolata egyenesen következik James tudatfölfogásából, mely minden tudatot alapvetően személyesnek minősít. Amikor idézett előadásában Babits a tudatok különféleségének eszméjét előrebocsátva, nemcsak a megélhető tapasztalatok sokféleségére következtet, hanem Shakespeare mintájára teljes természetként kívánja ars poeticájává áthasonítani a lehetséges különféle világok pluralista szemléletét,407 objektív költészetének eszménye a romantikus természetesztétikát és a jamesi pluralizmus empirizmusát racio118nalizálja. Kosztolányi-nekrológjában kettős portréjuk jellemzéséül majd világirodalmi eszményképeiket ecseteli: az övé Dante, elhunyt barátjáé Shakespeare. De a Levelek Iris koszorújából Babitsának csodált eszményképe még az „ezerlelkű” Shakespeare, „aki tárgyilagosan gyönyörködik szépben és rútban, jóban és rosszban, erényben és bűnben egyformán; nem is kíván eligazodni az élet őserdejében…”408 Az induló Babits meggyőződése szerint a shakespeare-i művész maga a természet, ezért föl sem vethető a gondolat, hogy mint ismeretlenben és kívülállóban eligazodjék benne.

Babits objektív költészetének nemcsak személyek és szituációk a költői tárgyai, hanem a dologi világ, a valóságos tárgyak is. Ezért ha nagyon is helytálló Király István tanulmányában a teljességvágy szó Babits költői világának alakító elvére, annál kevésbé fogadható el pejorativ értelmezése, mert ez a költészet nem „a létezés tényét tagadva” jött létre, és nem „az apró megfigyelések” konkrétumbőségében merül ki. Ami pedig a „teremtő fantázia” alkotáslélektani szerepét illeti, az nem „holt illúzió”, ahogy Király elvont esztétikumnak értékeli,409 hanem a művészi munka velejárója, ahogy ezt minden tudományos lélektan fölfogja – egyénítő jegye csak az lehet, hol és milyen fokon kapcsolódik bele a tükrözés és kifejezés folyamatába. Babits „teremtő fantáziája” a konzervatív költészet fényképező naturalizmusa és hivatalos szónokiassága ellen a Nyugat költői forradalmával összhangban álló művészi eszköze. A gondolkodásnak pedig nem szükségszerűen voluntarista, hanem dialektikus kibontakozása.

Az objektív költészet teljességigénye abban találkozik Ady átfogó költői szemléletével, hogy mindketten az impresszionista hangulati látás, a töredék életkultusza idején a művészi szintézis megteremtésére törekedtek. Babits teremtő fantáziája néha éppúgy maga a képzelet, mint Ady némely víziójában, legtöbbször azonban az építő-megismerő ösztön, melynek a műalkotás kitüntetett megnyilatkozása. Adyval példázza ekkortájt Babits a teremtő fantáziá-nak az alkotói magatartásra jellemző értékmozzanatát: „Minden művészlélek főmélye a másravágy: újra!” – s a Beszélgetés egy szekfűvel egyik szakaszát idézi hivatkozásul.410

A tarkaság másik értelme Babitsnál a tudatban átélt világ egyedi gazdagsága, a versek tárgyainak, mint a költői én objektumainak, az enyémek-nek a térben érzékelt változatossága. Más szóval nemcsak az objektív költői világkép kialakítására tesz kísérletet, hanem objektív verseket 119is akar írni. Ahogy szemében a színműíró Shakespeare egyes jellemei az ellentétek tarka egységét jelentik, az ő számára a vers mikrokozmosz. „Valóság az objektív átélés” – mondja irodalomelméleti előadásában, s a tudaton túli, tágabb rend tükörképeként értelmezi: ez a végtelen világ lehetőségként egyetlen műben, egyetlen versben.411

A kettős fokozatú tarkaság nyilvánvalóan elválaszthatatlan egymástól. Irisznek nemcsak koszorúja tarka, hanem koszorújának minden levele is. A korábban idézett, Babitsnál jeligeként följegyzett spinozai elv szerint a természet megértése mértékében válunk magunk is hasonló fokú és értékű természetté. Gellért Oszkár portrévázlata a fiatalkori Babits-verset „a teljes kör beírásá”-nak nevezte.412 Maga Babits igen találónak ítélte a fölismerést. Ez kiderül Az ifjú Vörösmarty „mindig-egyszerre-mindjelenvaló” képzeteiről írt soraiból: „Minden egyes képből a végtelenbe nyílik kilátás. Amit Gellért Oszkár egy szegény mai költőről írt, az fokozottabb mértékben áll Vörösmartyra: ez ad filozófiai zamatot legegyszerűbb képeinek.” Az esszé „végtelenbe nyíló kilátása” Juhásznak írt levele nyitott ablakai-ból tárul elé. Az ifjú Vörösmarty álarcában mondja: „Tarka s tarkább lőn tapasztalása.” De a tárgyi valóság „mindig-egyszerre-mindjelenvaló” képzeteiről, vagy ahogy ugyanott lényegre tapintóbban megfogalmazza, „a gazdag végtelenség ez örökös együttlátásá”-ról413 annak, akinek egyszer már Heraklit volt a neve, tudnia kellett, hogy az így szemlélt összefüggés ellentétek feszültségével vemhes. A puszta együttlátás James kísérleti lélektani alapú élménymorfológiájából származó műszó, a „szimultán kontrasztok jelensége”.414 Ahogy tehát az erős érzetátmenetek születése a vaskossággal veszekvő felhős képzetek nyelvi ütközésében jelentkezett, az ontológia síkján a kontrasztok dialektikájával találkozunk. A műalkotás fennállási módjában a meghatározó kontrasztok mindenekelőtt a kompozícióban, az esztétikai sorselvekben és a finomszerkezetek másodlagos expresszivitásának disszonanciájában nyilvánulhatnak meg.

A Játékfilozófia majd visszatér a lét tarkaságára és korántsem egyformán különböző „láncszemeinek” minőségi különbségeire, a kontrasztokra, melyek aztán a tudatban – a vers is tudatállapot! – „részleges és torzító tükörben”415 tűnhetnek föl. Ezek már nem is egyszerű kontrasztok, hanem az egymástól távoli „kevert dolgok” valósága.416 Az éles, többszörös kontraszt fogalmára használt kevert dolgok műszavát Babits – gondolkodásuk párhuzamosságának újabb bizonyságául – Zalai egyik 1910-120ben megjelent tanulmányából kölcsönzi, noha a probléma a tudatfolyam folytonos vagy szakadásos természetével annyira összefügg, hogy a képszalagról lezajlott vitájuk idején föl kellett vetődnie, legföljebb az elnevezés későbbi. A realitás-fogalom typusairól elmélkedve írja többek közt Zalai, hogy az intencionált összefüggésmód a kevert (nem tisztán emocionális, nem tisztán képi stb.) gondolatfolyamatokban „csodálatos változatosságot” teremt.417

Lehet-e költői énben tükrözött valóságos és gondolati, csodálatosan változatos tárgyak sorozatának illőbb címet adni, mint Lyrai festmények?

Az Angyalos könyv őskötete külön ciklusba foglalja ezeket a végtelenre nyitott ablakokat. A ciklus ott tizenegy versből áll: 1. Példabeszéd. 2. Golgotai csárda. 3. Aliscum éjhajú lánya. 4. Strófák a wartburgi dalnokversenyből. 5. Galáns ünnepség. 6. Recanati. 7. Régi szálloda. 8. A világosság udvara. 9. A halál automobilon. 10. Paris. 11. Emléksorok egy régi pécsi uszodára.

A Levelek Iris koszorújából kötetbe a Lyrai festmények valamennyi verse bekerült, kivéve az elsőt. De Fenyő Miksa 1909. április 7-én kelt levele tanúsítja, a Példabeszéd – a Helios-szal és a Mementó-val együtt – csak a költő utólagos megfontolására, végső pillanatban maradt ki a könyvből, amivel egyébként a levélíró is egyetértett.418 Az Angyalos könyv őskötetének ez tehát az egyetlen ciklusa, melyet a költő érintetlenül szánt első verseskötetébe, mert a többi ottani ciklusból kettesével-hármasával, szórványosan kiemelt költeményeket találta csak megfelelőnek a Levelek Iris koszorújából költői világképéhez. Mivel az őskötet lezárása, 1906 júliusa után született versek közül költői szemléletük és formaszervezetük rokonsága alapján ugyancsak „lírai festmény” a Messze… messze…, Sunt lacrimae rerum, Darutörpeharc, Hegeso sírja, Theosophikus énekek, Turáni induló, A csendéletekből, Mozgófénykép, Városvég, Fekete ország, Az örök folyosó és A templom! Röpül!, a Levelek Iris koszorújából harminckilenc verséből huszonkettő, ha az ikerverseket egynek is vesszük, a kötet poétikai karakterét ez a verstípus adja meg.

A tizenegy, hivatalos lírai festmény előtt két mottó áll. Az első Baudelaire Les Phares (Fároszok) című versének a francia eredetiből vett, a zárószakasz előtti két, összefoglaló értelmű strófája; Szabó Lőrinc így tolmácsolja:

121
mind-mind ez a szitok, e káromlás, e kinból
kitörő mámor és könny, jaj és Te Deum
visszhangként zeng felénk millió labirintból,
emberszivekre szent, isteni ópium.
Millió őrszemen futó hang, égi hullám,
millió szócsövön küldött rendelkezés;
fárosz, mely fellobog millió citadellán,
vadász-hallali, mely a rengetegbe vész!419

A két strófa a tárgyi világot az egyszeri élet megsokszorozódásának, többszörös visszhangnak hirdeti, mely az egyén hangjának jelentőséget, a különféle visszhangok-nak léttani értelmet ad. Antoine Adam magyarázata szerint ez az eszme még a romantikában gyökerezik,420 de nem kevésbé érdekes, hogy ezek a fároszok festők (valamint a szobrász Puget és a muzsikus Weber), a művészi világuk egy-egy strófányi jellemzése a tarka világot eredeti vizualitásában jeleníti meg. Ez a mottó a sokszorzó lélek-hez illő program, és a labirintusokon át kórussá erősödő visszhang a dús élet végtelenségének kifejezésével vág egybe.

Beszédes a másik mottó tanulsága is. Browning Dramatic Romances and Lyrics című művének előszavából idézi Babits az angol költő lírájának vagy legalábbis ennek a könyvének programadó szavait: „Bár kifejezésmódja gyakran lírai, de mindig drámai elvű, és ahány a képzelt személy – nem az enyém –, annyiféle a kifejezés.” Browning egyik legsajátosabb költői leleménye a helyzetversben elmondott belső monológ. Történelmi és kitalált figurák, ahogy egy másik kötetének címével is hangsúlyozza, mint dramatis personae, egy dráma részesei szólalnak meg. „Ez az ember nem szükségszerűen történelmi hős a szó carlyle-i értelmében, de mindig önmaga hőse, saját szavai tükrében. Ez a felfogás a hétköznapiságot a rendkívüliség szférájába vonta” – írja Szobotka Tibor a browningi drámai monológnak önkifejező rendeltetéséről,421 minthogy a képzelt személyre utaló nem enyém kitétel nominálisan értendő. De ennek a lírának – épp közvetettsége miatt – szemléleti és megjelenítő interferenciái nagy távlatokat nyitnak. Ilyen browningi módon szituált több lírai festmény monológja, például az Aliscum éjhajú lánya.

A század elején a lírai én áttételes kifejezése álarcos versben vagy szituációban már elfogadott költői magatartásforma. Rilke a Das Buch der 122Bilder-ben (1902), de főként a Neue Gedichté-ben (1907) – a Rodin mellett tanulmányozott alaklátás hatására – helyzetekbe és általános személyekbe vetíti ki énjét. Így jelennek meg belső tapasztalatai a megvakuló nő (Die Erblindende) vagy a zászlótartó (Der Fahnenträger), sőt állatok: gazella, hattyú, flamingók alakjában. Seidler a Der Panther-t hozza példának arra, hogyan lehet a tapasztalati ént ennyire eltávolítva, a lírai érintettséget mégis kivehetően megragadni.422 Hasonlóképpen Ezra Pound Personae kötetének egymás utáni kiadásaiban (1908, 1909, 1910) költészetének lényegi jegye az álarcos énlíra, a helyzetvers, sőt az átköltés (Paracelsus in Excelsis, Speech for Psyche in the Golden Book of Apuleius stb.); még Ripostes (1912) című kötetében is szembe ötlenek szerepversek, álarcos költemények (Portrait ďune femme).

Babits nem csekély érdeme volna, ha előfutáruknak bizonyulna. Fölfogása azonban mind Rilkétől, mind Poundtól egy-két lényeges ponton különbözik. Rilke álarcos versei transzcendens életfölfogást tükröznek: úgy belső tapasztalatok, hogy a tapasztalati én metafizikus létének határhelyzetei. Hugo Friedrich Einblendungstechnik-nek (ráúsztatás-technikának) nevezi ezt a módszert, s Rilkének Die Tauben című verse elvont szókincsével igazolja a másik „jelentéstartomány” általánosságát.423 Értelmezése nincs ellentétben Seidlerével, mert a lírai érintettség nem az egyes verseket, hanem egy emelkedetten metafizikus életérzésből következően a versek sorozatát járja át homogén tónussal. Pound módszere pedig Friedrich szerint a költői ént egy elképesztő álarcosbál (ő Maskenwechsel-t mond) kollektív alanyává változtatja.424

Különbözik tőlük Babits érzékletes, plasztikus szókincse, az élménytudat drámaiságát közvetítő ütközéses kifejezésmódja, ami egy azonos hangnemre hangolt metafizikus gondolkodás ellenpólusán áll. A kontrasztok, a kevert dolgok világfölfogása megismerő racionalizmusra vall, épp ezért Babits álarcos versei – ellentétben Rilke versmagatartásával – drámai monológok. Ami pedig Pound átköltéseit és helyzetverseit illeti, Babits költészetében legközelebbi rokonuk a rájátszás eljárása, ami ismét csak megismerő mozzanat: egyrészt a hagyomány termékenyítő értékeinek fölmutatása, másrészt – úgynevezett művészi deformálásuk útján – két különböző korszak tudatformájának szembesítése. Ha Babits objektív költészete abban az értelemben folytatja is a Rimbaud-val kezdődött sort, hogy többé nem egységes önéletrajzi kijelentés, némely versei még sincsenek önéletrajzi ihlet híján, szimbolikájának nyelvi kifejezésén 123pedig, ahogy a formaszervezet kibontakozik, mindinkább átüt a személyességet sejtető érzés. „Nem az enyém” – írhatta minden képzelt személyéről Browning; „az enyémek” – mondhatná annyira jogosan Babits, amennyire a megismerő én költői tárgyai. „Az idegen ember léte a legjobb tükör, honnan a legjobban megismerhetjük magunkat” – idézi egyetemi előadásában Goethét. Magát a lírai festmény fogalmát, sőt browningi fölfogásának mintáját Walter Paterből merítette. Ő mutatja meg, Browning a megismerés milyen lehetőségére bukkant, amikor verseinek egy-egy hősét drámai helyzetbe juttatta. De hozzáteszi, a hatás eléréséhez „a festészetet is segítségül kellett hívnia, indirekt kifejező formáit, mellékesnek látszó és mégis jelentékeny részleteit, levegőjét, az előtért és a háttért. Hogy viszont mindezt kiváló fokon érvényesítse, ahhoz a költészet segédforrásai szükségesek, a legapróbb részletekig meggondolt és finom nyelvezet legtávolabbi vonatkozásaival és célzásaival kétszeresen, sőt háromszorosan megtört fénysugarai… A költészetben és a festészetben a helyzet az uralkodó…”425

Babits lírai festményeinek tárgyköre azonban már tágabb: ezek úgynevezett nagyvárosi képek, életképek, fantasztikus költemények és versben megragadott gondolati tárgyak.

Nagyvárosi képek

„A Baudelaire ,Tableaux Parisiens’-jének mintájára egész ciklust terveztem budapesti képekből” – közli Babits 1905. augusztus 3-a előtt Juhásznak.426

Charles Baudelaire párizsi tablói-val akarta pótolni, amit műkritikusként a tárlatokon meglepve hiányolt: a világváros élményeinek festészeti megörökítését. Egy kivételt mégis talált, Constantin Guyst, és az ő példáján fejtette ki egy tanulmányában, a nagyvárosi élet jellegzetességei, lakosai és sorsuk milyen művészi erényekkel eszményíthetők. Tanulmánya szerint a nagyváros újszerűségét és a benne rejlő költészetet ő maga szintén elsősorban emberközi jelenségekben élte át, s még ha ezek az emberek olykor csak „elzüllött állatok” is, a külső élet „legendáit” keresi, hogy az új városi élet jellemző pillanataiból „rejtélyes szépségeket” vonjon ki.427 Mint saját versében, a Paysage-ban írja, tündérpalotákat épít. Ahogy Guyst is éles, érzékletes látásáért dicséri, maga sem kendőzi el, sőt keresi 124a nehéz világvárosi embersors rikító helyzeteit vagy legalább jegyeit, de a Tableaux Parisiens romantikus, erősen lírai programja tulajdonképpen a Les Fleurs du Mal alapproblémájának, a spleen és az eszmény közt vívódó ember etikájának szemléltetése életképekben, portrékban és lírai pillanatképekben.

Babits célkitűzése abban egyezik Baudelaire-éval, hogy a nagyvárost ő is új emberi tapasztalatok televényének ismeri föl. De más a földrajzi hely, más a történelmi pillanat, s főként embernek más a két lírikus, aki a tapasztalatokkal szembenéz. Babits, a tárgyias költő, elsősorban a nagyvárosi objektumok személyiségformáló jegyeit eleveníti meg, tehát nem rajzol jellemképet, mint például már Arany az Öreg pincér-ben vagy a Hírlap-áruló-ban, s nem is választja szét a zajló élet leírását az utána következő bölcselkedéstől, miként Vajda (A Köröndnél) teszi, akárcsak természeti tájfestésében. Mint Anteus fia, az új életformára jellemző konkrét tárgyakat keres, és témájuk érzékletes tarkaságában mutatja meg az embert, aki a teremtett föltételekből megismerhető, és magát is megismeri.

A legkorábbi nagyvárosi kép A világosság udvara. „1904–5 telén. Bpest. Az Aréna úton lakott nagybátyjánál. Mellettük épült egy ház.”428 1905. augusztus 3-a előtt a versfüzér tervét bejelentve írja Juhásznak a küldött versekről: „Az egyikhez jegyzetet kell csatolni; ez a régebbi Lichthof. Tudom, hogy a vers tárgyilag mily abszurdum” – s mégis hozzáfűzi: „A stílusban, irányban találok valami újat, amit meg akarok Önnel ismertetni… ne a tárgyát, csak az előadási modorát ítélje, ha olvassa.”429 A megfogalmazás szerénykedő, mert azt is kijelenti, hogy a versfüzérből egy sem lett úgy készen, mint éppen az akkori címén ismert Lichthof.

Az abszurdum kitétel csak a tárgyválasztás szokatlanságára céloz. Szerzője egyébként joggal aggályoskodott, mert mind a mai napig kitűnő irodalomtörténészek, tapasztalt kritikusok a szennynek és a rútnak nyomasztó képein örvendő naturalizmust láttak benne, s akiben fölébredt is a sejtelem, akad talán mélyebb jelentés is benne, az viszont epikus leírásnak olvasta, és testvérversei mellé állítva úgy ítélt a költőről, hogy utálja ezt a világot.430

A vers tárgya első meggondolásra mintha igazolná azokat, akik viszolyogtató naturalizmust vettek csak észre benne. Egy XX. századi bérház szemétlerakodó helye, vakudvara a nagyváros halmozódó salakjának képzetét kelti. De már Kassákot sem tévesztette meg a szöveg szociográfiai pontossága, és az ócska hordalékot „valami végtelen egyhangú folyó 125sodrában”, és „láthatatlan és lebírhatatlan” erőnek vette tudomásul.431

A vers körmondatos szintaxisában J. Soltész Katalin azt az elgondolkoztató paradoxont figyelte meg, mely a „nem magasztos, költőietlen” tárgy és az ünnepélyes mondatfűzés közt fennáll.432

Ismeritek a bérházak fonákját: a nyitány költői kérdése ismét rájátszás Kiss József Tüzek című költeményére, s mivel ezt a kérdést az első, huszonkét soros tipográfiai egységben Babits négyszer mondja el, utalása jelzi: A világosság udvara líratörténeti előképének kritikájaként is olvasandó. Babits rájátszása általában olyan kritika, melyet nemcsak a „száraz, tiszta kritikus”-nak tulajdonít majd az egyetemen, hanem épp az ilyen célzatos utalások alapján egy alkotástípus (és nem alkat!) művészi eljárásának tekint, s nézetét Arany példájával is igazolja.433 Kiss József verse a szociális ember érzelmi, verses Bildungsroman-ja, melyet hangulatos lírai reflexiókkal kísér. A világosság udvara kompozíciójában fölismerjük a hősköltemény rendeltetésszerű tagolását: a tárgy megnevezését a hős (tehát a vakudvar!) születésének és növekedésének elbeszélése, majd a ház életével jellemzett „viszontagsága”, ezt selejttartalmának seregszemléje követi, mely a hely mitológiájának képébe csap át. A befejező strófa szónoki kérdése – Mi van benne? Mi bánt ugy engem benne? – már rámutat a naturális motívumokon túli jelentésre: a ház zajló élete alatt erjedő szemetes udvar képe titkolt belső világunkat idézi.

A világosság udvara egy élet – egy hősi élet – körforgása, amint ezt A Holnap uj versei-ben hozzáfűzött mottója értőknek, nem félreértőknek hangsúlyozza, amikor világtükör-ről beszél, melyhez a csúnya is hozzátartozik. Esztétikai kontrasztok egysége, a rúté és a tragikusan ünnepélyesé: teljes természet.

A szimbólum kettős jelentésrendszerét a kompozíció részeinek ízületei nyomatékosítják. A nyitány költői kérdése a bérházak fonákjá-ra kérdez, és a szó nyomában a jelenség mögötti második jelentésre irányítja a figyelmet. A tárgy megnevezése a lichthof-nak, valamint környezetének és rendeltetésének jellegzetes részletekre kiterjedő, itt-ott naturálisan konkrét leírása. A kompozícióban kibontakozó antropomorfiát az építkezés rétegnyelvi szókincse, ezt pedig új strófa patetikus hangütése indítja el: Jöttek egy reggel… A tragikus színezetű hangvétel egy mondai „hérosz” fölcseperedésének képzeteivel telítődik: a naturális mögötti jelentés felé terel a levert tilalmi tábla különben prózaian szabatos fölirata: „Bemenet 126tilos!” Majd az építkezés befejeződésével, ami a vakudvar, a lichthof kialakulását is jelenti, az eseménynek: a „hős” várható sorsfordulatának előrejelzése következik: A lakók beköltöztek, / uj számozást kapott az utcasor / s a mélyedést mindenki elfeledte. A világosság udvara általában a shakespeare-i blank verse egynemű ritmusával jegyzi a történet külső, tárgyi egységét. A rímtelen részletek tipográfiai egységei azonban elszórt, de annál figyelemkeltőbb rímekkel figyelmeztetnek az események fejlődő kapcsolatára. A mindenki elfeledte strófazárlat az állványok lebontását leíró leszállt a hágók kettős emeletje jelenetre rímelve fejez ki összetartó szimbolikát, amit a következő részlet azonnal rárímelő kezdete (Csak a házmesterné, ha reggelente…) a „felnőtt” lichthof gyermekkorának és kezdődő viszontagságainak a sorvégi összecsengések heroikoepikus összefüggéseként domborít ki. Ez a harmadik rész egyébként a ház és lakói napjainak fonákjá-t, életüknek a vakudvarban fölhalmozódó szeméttel összefüggését grammatikai szinten választó és kapcsoló kötőszavakkal ízülő, de egyetlen, többszörösen összetett mondattal érzékelteti. A negyedik rész, a szemetes udvar selejttartalmának fölsorolása ironikus seregszemle mind föltarthatatlanabb benyomását kelti. Meglehetősen tapad Baudelaire Spleen II. című verséhez, mely az emlékek lomtárát festi le: a verset Babits fordította, s már korábban kimutattuk, Asztalfiók című versének is forrása.434 A felgyülemlő tárgyaknak a modern ember életében betöltött szerepét némiképpen hasonlóan értelmezik. Baudelaire a szaporodó, konkrét emlékekkel fejezi ki az idő romboló hatását, és a vakudvar terében torlódó szemét is időbeliséghez kötött. A motívum ötletének nyilvánvaló fölhasználása mellett azonban különbözik a leírás funkciója: a lírai én elmúlásérzetének keserű élményével szemben áll az életfolyamat megszemélyesített, megismerő célzattal objektivált megjelenítése s legkivált kontrasztos kettős jelentéseinek alárendelt expresszivitása. Ennek a negyedik résznek érzelmi telítettségű szövege ugyanis nem él leírás és kifejezés, motívum és magyarázata romantikus allegóriához illő dichotomiájával, hanem szimbolikus költői beszéd: a világosság nem hatott ide / s mélyét nem érte soha napsugár, / csak oly kevéssé mint a kútak mélyét… A takart, a fény nem látta, kútmélyű helyet ezután visszavonhatatlanul a zajló élet elrekkentett hulladékaiban, a „modern” élet félrevetve elhazudott tárgyi jeleiben keressük, s a szemtől bizonytalan időre rejtett szemét az elnyomottan erjesztő élmények lelkiismeret-ébresztő 127képzetét keltik. A világosság udvará-nak főként ez a része hat a kevert dolgok gondolatébresztő hatásával.

Végezetül a „hős” sorsa, mely párhuzamos a bérházéval, mint az élet és a lélek titkolt mélye a környező világgal, röpke nagyvárosi haláltánccá objektiválódik, ahogyan a szürke sorsok egymásba folyva zajlanak az élettelen zug fölött, mely egy jövendő napra tornyozza folyton növekvő piszka halmazát. Ez a nap az ítélet napja – még ha nem is eszkatologikus, hanem dramaturgiailag föloldó értelemben.

A költőben a szimbólum előbb van meg, mint a hozzátartozó tapasztalati élmény, mely a vers struktúrája lesz. „A dolgok értelmei a költő lelkéből nőttek ki” – fejtegeti 1919-ben, Ady-szemináriumán Babits, amikor a szóképek értékrendjét fölállítva, a szimbólumhoz mint legfelső fokhoz érkezik, mert, úgymond, az „fontos, ami a dolgok mögött van”.435 Az élményben, legyen tapasztalati vagy gondolati, a költő ráismer egy mélyen belérögződött összefüggésre. Elméleti előadásában Babits az így fölfogott élményt didaktikus célzattal „eszköz”-nek, s Goethe közléseit használva bizonyítékul, a külső életet az alkotói tudatban egységesedő anyagnak nevezi.436

A szimbólum, mint a vers születése előtt lappangó, majd egész szövegét megformáló belső kép az erkölcsi emlékezetnek (Gedächtnis) Philippe-féle, képbe sűrített változata. De mivel a Tüzek-kel ellentétben A világosság udvara nem emblématikus központi motívumot disszociál, hanem szimbolikusan asszociál, a közös tárgy szemléleti formáját mindinkább elmélyíti. Az asszociatív szavak kapcsolatának jelképes jelentése a kompozíció párhuzamosságait öregbíti. Ahogyan a költő szimbolikus belső képét fokozatosan „exteriorizálja”, Babits elmélete és költői gyakorlata szerint, objektivációs folyamat alakul ki.437 A világosság udvará-n végighúzódó exteriorizált szimbolika a plótinoszi lant dallamrendszerének példája: a húrok rezgése kölcsönösen hat egymásra, s a mű részei analógiás alapon egyenként is szimbolikusak: ez az egyre jobban kibomló legyező elve a költészetre alkalmazva.438 A jelkép egységét „végtelen sok szimbolikus átélés mutathatja” – írja majd barátja, Zalai –, „mert ez az egység minden elemet áthat”.439 Babits 1919-ben mondja: „A szavak, színek, képek alkalmasak arra, hogy szimbólumai legyenek a műnek.”440 Az ilyen képzetek valóban „mindig-egyszerre-mindjelenvalók”, s belőlük „a végtelenbe nyílik kilátás”. Amikor Babits e költeménynek tükörkifejezéssel A világosság udvara sokatmondó címét adja, a szimbolikát előre jelzi: 128a versbeli jelentés – témáját tagadva – megvilágítja az élet és tudata alatt fölgyülemlő szemetét.

De ahogy a cím a paradoxon erejéből meríti mögöttes jelentését, a szemlélet kontrasztjai a mikrokozmosz tarka teljességével vonulnak végig a versen. A szenzualista Babits éles szemmel rajzolja meg a függőlegesen leszelt tetőt, a gazos tágon métázó gyerekeket, a lábát emelő kóbor eb-et, a házépítés szakszerűen megnevezett eszközeit és mozzanatait, a polcról hébért, köcsögöt leverő háziasszonyt, a vakudvarban heverő sereg hulladékot, még a bérház poloskás ágyait is.

Viszont az exteriorizált belső képekkel váltakozva megjelennek az interiorizált képek: a naturális képek ennek alsó, direkt fokát jelentik. „Amint a legbelső mélyből ezek a dolgok a tudat előtt, mint kifejezett tárgyak megjelennek, ez magát az írót is meglepi.”441

Az interiorizáció, mint gondolkodáslélektani folyamat a tudatlíra némely eljárásával mintázza át a meglepetés érzeteit. A vers tárgyának megnevezése során a leírás mind személyesebb izgalommal telítődik, mint például alliteráló jelzők klimaxában, amit már antropomorf hiányérzet magyarázata követ: a puszta, sápadt, síma sárgát, / amelyen nem fog semmi napsugár… Az építkezést leíró igehalmazatokban is az érzékelés izgalma fokozódik a tilalmi tábla feliratába objektivált, személyes fájdalom közléséig.

Az exteriorizálás példájaként több szókapcsolaton ott a szimbolikus jelentés bélyege. A vakudvar hosszú, keskeny, apró ablakainak és barna, szűk keretüknek antiklimaxos képzetét már a titkolt szorongások feszítik; utóbb az ablakok belső antitézises motívuma közvetlenül a befejező szónoki kérdés szimbolikus mozzanatára utal előre: ha… kinézek holmi keskeny ablakon… Egyébként az ablak az eszménynek és csak lehetséges megragadásának jellegzetes szimbolista motívuma (l. Mallarmé: Les Fenêtres).

Zalai írja, hogy „egy új szókötés, a kor minden kis töredéke” a szimbólum kifejlődésének „belső motívuma”, s a szimbolikus és direkt átélés műszavát alkalmazza – az utóbbit sem vonva ki a mű központi jelképének kisugárzó hatása alól: „A direkt átélés magának a rendszernek átélése egy tagjában.”442 Ez az értelmezés közelebb visz az élénk naturalizmusú motívumok sűrű ecsetkezelésének a vers szimbolikáján belüli megértéséhez is.

A naturális (direkt) és a lelki (exteriorizált-szimbolikus vagy interiori129zált-antropomorf) motívumok kontrasztjai tarka egységgé szövik az abszurd dologi képet és a nagyvárosi ember sorsának objektivált föltételeit. A kevert dolgok A világosság udvará-ban mint a „gondolatok ritmusai”443 élnek együtt, és a vers valóságképét is hierarchiájuk tárja föl előttünk. A filozófiai módszer oldaláról így látja a kevert rendszerek összefüggésmódját Zalai is.444

A vers tarka valóságképének dialektikus fölépítésében Babits egy látszat ellentétét fejezi ki. Ebben áll megismerő vetülete, melynek a témaválasztás csak első lépcsőfoka: ezért ajánlja stílusát, modorát, irányát Juhász figyelmébe. Rájátszása Kiss József ösztönös, érzelmi megismerését, hangulatlíráját bírálja fölül a nagyváros bonyolult létformáit kifejező kompozíciójában. Egy mellékmotívum Vörösmarty-rájátszása is nyílt célzás: ki tudja, kinek az írása rajta? – kérdi Babits az újságfoszlányról, a tépett levél-ről a Gondolatok a könyvtárban hasonló kérdező magatartására utalva. De Vörösmarty az írásnak – mint jeles emberi tevékenységnek – múlandóságán romantikus történetfilozófiával kesereg – Babits a szemétté vegyült kisszerű tárgyak valóságközelben átélt nagyvárosi legendáját adja elő.

A világosság udvara a nagyvárosi képek prototípusa: a szokatlan, új, szimbolizálható jelenségek fölfogásának irányában, a tarka természetté összeálló, nyers és lelki kontrasztokat kifejező előadási modorban, valamint a kivetített (exteriorizált) és megelevenített (interiorizált) érzékelés stílusában talált valami újat, amit Juhásszal szeretett volna észrevétetni.

A fokozatosan mikrokozmosszá kiteljesedő egység „sodrát” érzékelte már Kassák. A világosság udvara szimbolikai egységén belül, a „hős” életének összefüggéssorában a mögöttes jelentés tulajdonképpen Raszkolnyikov sorsának költői objektiváció-val elbeszélt története. „Óriási hatással volt ekkor reám a Raszkolnyikov” – vallja Babits egyetemi éveinek olvasmányélményéről.445 Az áttétel a szimbolikus szerkezet érintkezési pontjain jól megragadható. Babits a lichthof sorsát egy hős útjának szimbolikájával adta elő: a hőskölteményszerű tagolás maga is a szimbolikus utalásrendszer összetevője. A nagyváros fejlettebb életének jegyéül növekedik, készül el s lakóival együtt folytatja mindennapi életét a bérház, s közben vakudvarán a fentebb élet célkitűzésével ellentétben állva gyűlik és erjed üledék, selejt, szemét. Ez Raszkolnyikov útja, aki nem közönséges gyilkos, hanem – Babits későbbi szavaival – „magasabb cél érdekében”446 vállalkozik a múltjától eltérő, rendkívüli tettre, s ezután rejtve 130erjed benne, és halmozódva bomlasztja tettének selejtje, a lelkiismeretfurdalás. Drámai történetét naturálisan nyomasztó légkör veszi körül, akárcsak A világosság udvara bérházának életét: a már Dosztojevszkij tollán is sötét környezetfestésre utaló naturalista tónust, aminek a szimbolikán belül megvan a funkciója, érezte öncélúan nyomasztónak Komlós. Viszont Horváth János már észrevette, hogy a „nyomasztó érzés maga itt a vers költője, s a plasztikus ábrázolás egészében véve annak a kifejezésére szolgál”447, csak a szimbolikus jelentés lehetőségére nem következtet, s ezért új költői poétika megjelenésére nem is gondolhatott.

Amikor a tudat alatt romló életünk bomlását tárgyiasítja, egyszersmind saját kora egyik legendáját, a bérház életét a maga érzékletességében megvilágítva – lucus a non lucendo, ahogy a kettős jelentésre nyíltan rámutat – Babits poétikai fölfogása élesen különbözik is Dosztojevszkijétől, aki gondolatokat regényesít. A világosság udvara ugyanis Raszkolnyikov lélektani drámáját a korszerű, valóságos tárgy dialektikusan kifejtett s a lírai reflexiót, szubjektív hangulati visszahatást szinte teljesen kiszűrt költői beszédben tárja elénk.

Babits antiimpresszionista költői objektivációja a tapasztalati világ és rendkívüli, olykor művelődéstörténeti szituáció dologi valóságába vagy eseményébe tárgyiasít érzést és gondolatot. Költői poétikájának ez az iránya Eliot objective correlative: a tárgyi megfelelés művészi elvének és részben költői gyakorlatának előfutára.448 A kettősség emberének poétikai koncepciója abban tér el Eliot későbbi elképzeléseitől, hogy elmélete és gyakorlata a művészi élet válságperiódusában ellenhatásként kialakult szemléletforma: mint lírai festmény, sokat megőriz a tapasztalati lét hiteles szemléletességéből. Babits nem tagadja meg eredendő szenzualizmusát.

Másrészt Eliot tárgyi megfelelése egyetlen meghatározott érzelem vagy érzelmi szituáció formulája, s azonos fogalmi tengelyre fűződő analógiáinak formaszervezeti sajátossága a költői, tehát megválaszolatlan kérdések sora. De – mindenekelőtt a harmincas évekig terjedő első korszakában (l. Journey of the Magi, Marina, Animula) – egy-egy versének analógiái egyetlen őskép kaptárából rajzanak ki.

A fiatal Babits nem szakad el ennyire radikálisan a tapasztalati élményköltészet drámaiságától, amit az időben közelebbi példáknak (a világirodalomból Browning, a magyarból Arany) a poétika törzsfejlődésében jelenlevő hatása indokolt. Ugyanakkor Eliot posztszimbolista formulája 131sokféle emblémát sűrít, s az olvasót inkább olyan kettős jelentések felé terelő költői kompozíció teremtő elve, melynek végoka transzcendens metafizikai meggyőződés. Vele ellentétben már A világosság udvara nagyvárosi legendát választ költői tárgyául. A legenda pedig – Gisbert Kranz terminológiájával – „szimbolikus, eszközöket használó műfaj”449, és Babits verse is a raszkolnyikovi szituáció többszörös szimbolikájából kerekedik a lelkiismeretnek egy korszerű és dologi valóságban objektivált kifejezésévé. A kölcsönös szimbolikájú jelentéstükrözések – Eliot objektivációit ösztönző, de át is ható metafizikai tanításával szemben – a labirintikus gondolkodású Babits450 racionalista rendszerezésében a megismerő jelentést újabb és újabb fokozatokban jelenítik meg. Költőnk dialektikájának természetéből, valamint szenzualizmusából viszont az is következik, hogy megismerésének föltételei a nagyvárosi létforma valóságtartalmát szintén fölfedik, szimbólumokból álló legendája a határtalan tapasztalat színeiben villódzik.

A két költő közt még egy mélyebben fekvő, de annál elgondolkodtatóbb poétikai párhuzamosság is fennáll. Eliot ősképe fölöttébb hasonlóan működik Babits erkölcsi emlékezetéhez: az ő verseit ugyancsak egy elpusztíthatatlan élményemlék élteti, ám ez a lényeg időtlen megnyilatkozása, vallja Cattaui. Az objective correlative elve azonban a lényegkifejező, esszenciális líra elterjedése előtti költői gondolkodásra vall, s ezért még sokrétű költői világkép mozgatórugója. Babits lírai festményeinek főként drámai rétegezettségük ad bővebb külterjességet, Eliot – Matthiessen magyarázata szerint – ugyan elsősorban nem fizikai tárgyakat figyel meg, de verseiben, ahogyan a Gerontion példáján szemlélteti, a szellemi és lelki állapotok analízisét szabatos, élethű részletekkel konkretizálja.451 Mindez azonban, fűzhetjük hozzá, Babitstól eltérően epikus színezettel, a köznapok prózai nyomaival hitelesíti tárgyias költészetét.

Ami Babits erkölcsi emlékezetét – mint okot –, objektiváló költészetét – mint művészi célt – illeti, poétikai elméletnek igen hasonló, mégis a magyar költő Gedächtnis-e személyiségformáló emlékezetként viszonylag líraibb versalakot ölt. Ez a nyitott gondolkodás a maga képére formálja labirintikus formaszervezetét, s mint rákérdező magatartás a tapasztalattal együtt élő jelenlét záloga – kiapadhatatlan költői ihletnek, a versek egyszeri mikrokozmoszának tápláló forrása. Babits költői életműve nem utolsósorban számszerűen ezért bővebb és problémagazdagabb is, hiszen Eliot költészete – Spender meglátása szerint – azt az egyetlen és transzcen132dens választ igénylő kérdést teszi föl: megmenthető-e vagy mindenképpen elítélendő az egyéni lélek? Mindamellett Spendernek ez a jellemzése csak az 1927 utáni Eliotra, az Ash Wednesday (Hamvazószerda) című költeményével kezdődő, hivő korszakára áll egyértelműen, ahogy ezt nem egy angolszász kritikus vízválasztónak tekinti.452 Ezzel a transzcendens metafizikával ellentétes az az aktív megismerő szemlélet, mely a fiatal Babits különböző szabadságfokokban kiteljesedő lírai festményeit, tudatlíráját áthatja.

Jól példázza ezt már a Régi szálloda. A vers valóságos tárgya az „antiteleológus” Babits apró, kegyes csalásával emelkedett a nagyvárosi kép rangjára. „1906 jan. Baja (Budára áttett monda Baján egy szállodáról).”453 A költeményt már Dutka Ákos „szimbolikus gondolat”-nak fogta föl, de a kor esztétikai-poétikai készültségére jellemzően tragikus szemléletűnek olvasta,454 akárcsak Kosztolányi, aki a téma bűnügyi titokzatosságát a dickensi fantáziának rémlátással elegy, élethű lélekrajzához mérte.455

Babits, aki a célt is oknak tekintette, azért tette át az egyszeri esetet vidékről a fővárosba, mert objektív szimbólumlátása a bővebb élményanyagban bontakozhatott ki. A hajdani vendéglős eltette láb alól módos vendégét, de a legkülönfélébb új vendégek egyre jönnek, hogy boldog érkezésükkel disszonáns ellentétben ugyanazon a helyen – a kívülállónak tudhatóan – hasonló sors várjon rájuk. A Régi szálloda ott kezdődik, ahol A világosság udvará-nak legendája föltárult: a raszkolnyikovi szituációban. De a raszkolnyikovi szituáció kezdetként már nem a rendkívüli tett (a gyilkosság) legendája, hanem az eset válik az emberi sorsban betöltött szimbolikája által a lét legendájának kifejezési eszközévé.

A vers ideálképe Arany Híd-avatás-a. Szintén egy nagyvárosi objektum mondája, s ahogy Aranynál egyetlen éjszaka történetébe sűrített látomás, Babitsnál a mozgalmas mindennapok krónikája körképszerűen foglalja össze az egymás után és egymás mellett pergő emberi sorsokat.

Itt hajdan gyilkosság esett –
és a sötét faburkolat
alatt
nesz nélkül bomlik a hulla.
133

Ez a monda lényege, egyszersmind refrénszerűen visszatérő orgonapontja. De már itt, az első versszak fordulatként közölt csattanójában szembeötlik a kevert dolgok esztétikai hatása. Már-már formabontó megoldás az árva névutó, melynek csuklásszerű sorképzése ritmikai és esztétikai disszonanciát teremt. A nesz nélkül bomló hulla képzetének naturalista tautológiája pedig a rémhistóriát ironikus fénytörésben tünteti föl. Arany Híd-avatás-ának egynemű tragikumfölfogásával ellentétben a Régi szálloda szimbolikája egyrészt ironizáltan, másrészt a disszonanciák különböző fokozatain át bomlik ki. A költemény formaszervezetét áthatja a hajdani gyilkosság föl-fölelevenedő központi gondolata, mint a kompozíció időbeli orgonapontja, de ettől a Régi szálloda akár ponyvaszagú bűneset is lehetne. Az orgonapontot azonban, mint refrént, eleve a szókapcsolat és a verstani finomszerkezetek ironikusan eltávolítva fogalmazzák meg, a történet szimbolikus fölfogású előadásában a tragikus elem mindinkább fölolvad, viszont a részletek ellenpontozott exteriorizálásán is át-átüt az ábrázolt személyes törekvések magasabb törvénynek kitett hiábavalósága.

A Régi szálloda helyes értelmezésének záloga a központi gondolat első előfordulását megelőző nyitány, mint előreutalás az eseményekre:

Van Budán egy vén szálloda,
abban van egy öreg szoba,
papir helyett faburkolat
lepi magassan a falat;
itt minden barna és aszú,
vén bútorokon rág a szú.
És e szobán ül egy titok,
melyet ki tudja, hogy’ tudok?
s nem babonából, Istenem!
de nem hálnék meg benne, nem!

Az időtlennek érzékeltetett, ódon szálloda realisztikus részleteit hamar fölváltják a kettős jelentésű képzetek: a vén bútorokat rágó szú a múló idő emblémája, s így a költemény átfogó szimbolikájának erősen átélt, helyi kifejezése – utána a titok – tudok rímpár a jelenségek mögöttes értelmének előrevetítése, amit a szerzői közbeszólás nyomatékosít. Ez a szállás baljós szükségszerűség akaratunk ellenére kikerülhetetlen színhelye.

A nyitány, mint az írói alkotások jellegzetes előreutalása, a hallucinatív 134kifejezésben, a rímpár ütköztetett jelentésében és a célzatosan sejtető írói közlésben „eleve eldöntött sorsot mutat szabadon alakuló élet helyett”.456 Ilyen bevezető után a szabadságuktól megfosztva színre lépő szereplők kiszabott sorsuktól öntudatlan virgonckodását a költő növekvő iróniával szemléli és mutatja be.

A refrén jelentését, mint központi gondolatot, az ismételt fölbukkanásakor hozzátapadt szimbolikus képzetek gazdagítják:

Itt hajdan gyilkosság esett,
mit a törvény se keresett…

Ez az életképben megjelenített gondolat képi alakváltozataiban (formálisan) ismétlődik, s a változott jelenethez megfelelő, más-más képzetek tapadnak, a szimbolikus értelem azonban ugyanazon a sínen vezet:

S sok vendég ottan költözik,
vetkőzik, meghál, s öltözik
vagy meglakik, hosszabban is,
minden szobában… abban is,
s nem sejtenek tragédiát –

Minél színszerűbb a jelenet, minél jellemzettebb a szereplő, annál élesebb ellentéttel csap rá a változott, immár formális központi gondolat:

S jön a grizettel a diák,
ki őt először ölelé…
Meleg a szoba, kész az ágy. –
De milyen ágy? De mily szoba?
Milyen hát? Régi szálloda.

Mielőtt a szereplők forgatagának résztvevője az epilógus funkciójú befejező szakaszok előtt színre lépne, az események az újra mereven visszatérő refrén kontrasztjának fényében megint haláltáncképzetet457 keltenek:

135
Avagy eladni gabonáját
derék szorgalmas gazda jön:
számolva rágja garaskáját,
hogy tékoz fiának legyen. –
És a sötét faburkolat
alatt
nesz nélkül bomlik a hulla.

Az élet körforgásának – mint törvénynek – a szimbóluma ezúttal is magához hasonítja, exteriorizálja a korjellemző részleteket: ez is az objektiválás egyik válfaja. Az újjáalakított szállodában ha kigyúl a villany, / otthontalan vendégül villan. Viszont interiorizált a múló életben minden perc vaskörmü szem, / mely a lejtő felé viszen, / mint fogaskerekű vonat… A romantikusan felhős érzettel ütköztetett korjellemző jelenség, a fogaskerekű igazolja a nagyvárosi témát: ennyire távoli képzetek jelentéstársítása heves analógiákon át maga is élő természetként rajzolódik ki. Más részletek direkt átélése a szimbolizáló jelenlétét érzékelteti, a szimbólum folytonosságát a kevert dolgok rendszereként változatos életfolyamattá objektiválja, ugyanakkor mérföldköve is a világ tényeihez mind otthonosabban tapadó költő fejlődésének, mely a kései Babits realisztikusan érzékletes természetszimbolikájához vezet (Mint a fehér tigris…, A meglódult naptár stb.).

A Régi szálloda szimbóluma azonban az előrevetítést következetesen valóra váltva ironikus fénytörésben jelenik meg. A vers létmódját is ironikusan fejezi ki ritmusa és szókincse. A szöveg a regélés légkörét sugalló, kétütemű sorokkal kezdődik, de hamar jambusra vált át, s mivel a váltakozás többször előfordul, heterometria alakul ki, ami a történetnek bizarr zenei aláfestést ad. A rövid, általában párrímes sorok a könnyű ének dallamosságával hatnak, a jambusi lüktetésbe ismételten belejátszó szimultán ritmus a korabeli sanzonoknak a röpke dalolást recitálással váltogató zenei légkörét sugallja. Különösen erősíti az ironikus ellenpontozást, ha a legrémesebb mozzanatok szövege kottázódik sanzonritmusra: s meggyilkolá s elhantolá / a fal alá, a fa alá… Itt még a szójáték is az iróniának „tercel”. Ha a versritmust, akárcsak Horváth János líránk első eredeti megnyilatkozását, lélekkifejezésnek, a versidomot esztétikai értéknek tekintjük,458 a Régi szállodá-ról elmondhatjuk, a disszonanciát teszi mértékké, már csak azért is, mivel sanzonritmusa a központi gondolat tragiku136mát tagadja. Hasonlóképpen az élet disszonanciáját érzékelteti a nem kevésbé ironizáló nyelvi komikum. Rikít a szövegből az idegen szó és vendégszó; miután tudatosult bennünk, hogy a szálloda vagy szintén jelképes értelmű szobája a halál helye is, a grizettel érkező diák szerelmének porondja lesz a chambre séparée, aminek ironikus értelme a szimbólummal összefüggésben: magánhalál. Az idegen szónak nem ennyire kegyetlen, de tarkán kifejező szimbolikája nyilvánul meg a befejezés karikaturisztikusan korfestő, illetve ungorkodó szóhasználatában. Kinek bál, kinek ispotály – / Élvezz te is, majdan roué. A civilizációnak a véges életbe zárt, paradox értékét bohókás és a két ellentétes értékpólust rímpárban ütköztetett szófacsarás ironizálja:

És e vendéglős unokája
ma gazdag polgár s közbecsült,
s a szálloda legtöbb szobája
már megmodernigényesült…

A Régi szálloda szemléletformájának kulcsát az akarat schopenhaueri lételvének szimbolikus ironizáltságában kell látnunk. Előbb van a szimbólum, aztán a vers – előbb a monda a régi szállodáról és meggyilkolt vendégéről, a „továbbgyűrűzött probléma”, mint érzékletes belső víziót: a hiábavaló, vak akaratok romantikus iróniája. Művészi kifejezését azért nevezhetjük költői objektiválásnak, mert a költő a filozófiai érvényességű problémát egy való történetben fölismeri, és konkrét jeleneteiben átéli.

Amennyire kétségtelen, hogy az élet szállodájába lépő, halálra ítéltségükről öntudatlan vendégek a véges akarat tarka embersereglete, az objektiváló művész szemében annyira tragikomikus színjátékot játszanak el. Az emberi élet változatos figuráiban s az esetek végtelen váltakozásában a lét akarásának lényegi eszméje tárgyiasul, mondja Schopenhauer, s az emberiség eme sokféle érzelmi megnyilatkozása nagy és kis világtörténelemként vonul el előttünk. Úgy nézi ezt az életet, mint Carlo Gozzi színműveit és szereplőit: események és helyzetek váltakozhatnak körülöttük, de Pantalone nem lesz fürgébb vagy adakozóbb, Tartaglia megbízhatóbb, Brighella merészebb és Colombina illedelmesebb.459

Ami a régi szálloda és vendégei mondájának szemléletformáját illeti, hasonlít a Gozzi színműveivel és alakjaival példázott schopenhaueri létfelfogáshoz, de különbözik is tőle, végső soron pedig költői kritikája.

137

Gozzi figurái a commedia delľarte bábszerűen sztereotíp alakjainak költőiesített másai, és színművei a népélet köznapi eseményei helyett regényes mesék.460 A Régi szálloda vendégei a századforduló idejéből ismert s egy-két vonásnyi lélekrajzzal hitelesített típusok. De ha Gozzi nevét behelyettesítjük a schopenhaueri gondolatmenetbe jobban illő, a commedia delľarte realizmusához közelebb álló Goldoniéval, az alak- és történetlátás akkor sem lesz sokkal hasonlóbb. Goldoni emberábrázolása ugyan szakít a szerepek és helyzetek sztereotípiáival, hogy „a természet mare magnum”-ából plaszticitásukban is összetett jellemeket állítson színpadra,461 de a szereplőit mozgató Babits fölfogása még az övétől is eltér, mert, noha a vidékről feljött figurákban: az első látványtól ámulatba eső fiú, a migrénes anya, a szobaárat drágálló, lányos mama s leginkább a teljes tragédiát magába sűrítő takarékos gazda alakjában a típust jellemfestő pillanatban testesíti meg, a Régi szálloda költője mégis elsősorban a mare magnum-ot, a nagy és kis világtörténelmet éli át és láttatja, ez pedig nem különböző akaratok laza tünetegyüttese, hanem a bennük megnyilatkozó természeti törvény.

Ennek a törvénynek a szerkezete nagyon hasonló a Lukács megfogalmazása szerint „méltatlanul elfeledett” Solger iróniájához, jóllehet a párhuzam filológiai bizonyítékkal legalábbis egyelőre nem igazolható. Solger iróniaelméletének alapföltétele ugyancsak az alany és a tárgy viszonyának problémája, alkotóelve a lelkesültséggel (ihlettel) azonos rangú, szerepe a puszta tapasztalat, az empirikus világ „megsemmisítése”, úgy, hogy értelmét fölmutassa.462

A látszat ellentéte, mint A világosság udvará-nak szimbóluma egy objektumon belüli (implicit) tarkaság dialektikájában fejlődött ki. Az irónia s mindenekelőtt solgeri változata, eleve nyilvánvalónak (explicitnek) fogja föl az ellentétet, mely a schopenhaueri értelemben vett létezők s a róluk kialakult élmény közt fönnáll. Az ironikusan objektivált szemléletforma, ha következetes, csak szimbolikus lehet. A Régi szálloda szimbolikája ezért több szintű és sűrűbben exteriorizált, a tragikust csúfondárosan megsemmisíti, és a realisztikus motívumokat is gyakrabban jelképesíti – Babits szavával külsősíti –, mint A világosság udvara. Esztétikai fölolvasásaiban ugyancsak Solger minősítette a puszta ábrázolást nyers, művészietlen eljárásnak, s állította vele szembe már egy másik művében is a szimbólum dialektikáját, mely az eszmét egyedül képes igazi jelenlétté avatni. A fantáziának ezt a solgeri fölfogását Lukács a látomással azonosította.463 138Amikor Babits egyetlen, valóságos tárgyba objektivált, A világosság udvará-nak szimbolikája (a több összetevőjű selejt seregszemléjétől eltekintve) az antropomorfizmus határát nem léphette túl, de a Régi szálloda az akaró lények rangrendjét objektiválja, s így szimbolikája az analógiák rendszerét, mitológiáját teremti meg.

Ha a Régi szállodá-t elbeszélő előadásmódja miatt hagyományos epikának fogjuk föl, a történet a választó mondatokba foglalt haláltánccal véget ér, és ezeknek az öntudatlan lényeknek sorsuk végességét kifejező, szintaktikai egyenrangúsítása már a világszínház: egy mare magnum törvényét foglalja össze. A szöveg azonban nem itt fejeződik be. A disszonanciák kifejező esztétikuma paroxisztikus diszharmóniába fordul: kozmikussá tágult halálfélelem szorongásos szónoki kérdéseinek és önkívületi felkiáltásoknak torz beszéde jajong – rémképek, naturalista szagorgia, párját ritkító szinesztéziául hallucinatív bűzjelenség (a rothaj hangot költene) egy felfordult világ képzetét sulykolják az olvasóba:

Nyögő, csikorgó hangelem,
melyben fulóznánk szüntelen,
s kerék csikorg, kopik a tengely –
szférák zenéje! zenetenger! –

Ez a versnek nem egyszerűen drámai, hanem tragikus fordulata: a végítélet ezúttal csakugyan eszkatologikus megjelenítése.

Szörényi László Arany Visszatekintés-ének értelmezésében jellemzi Solger iróniafölfogását: „Az irónia… egyrészt áthatja a tragikumot, másrészt lehetővé teszi létrejöttét, mert feltárja az emberi dolgok hiábavalóságát.” Az árnyalt jellemzéshez mégis hozzáfűzhetnénk: ez a meghatározás Solger iróniáját metafizikai összefüggésében ragadja meg, esztétikai szempontból viszont épp az ő fantáziaelve a lét és forma szintézisének záloga.464 A Régi szálloda világszínházát a tragikus irónia létfölfogásával szemlélve és megjelenítve ezt a heurisztikus értéket mutatja föl Babits. Még a végítélet hallucinatív víziójában is érvényesül a tragikus irónia törvényteremtése, amikor a biológiai megsemmisülést a szférák zenéjével azonosítja.

Ha a költemény művészi valósága teátrum jelentéseként bontakozhatott ki, a korábbi szerzői közbeszólások betetőzéséül a paroxisztikus hangnemű végítélet a költőnek, mint váratlan színre lépőnek áriájaként hat, s ami a ritmusváltások szintjén a sanzonszemlélet könnyed fölfogására 139vallott, s most a tónusnak és a szerepeknek kísérteties megváltozásával az opera fantasztikus szemléletébe csap át. Gozzi színháza, mint a schopenhaueri kis világtörténelem példája, maga is szolgáltatott operának szöveganyagot, például Turandot-ja. De Puccini Turandot-ja csak 1924-ből való, az 1906-os Régi szálloda botfülű Babitsa a költői tárgy szemléletformájában bámulatos esztétikai biztonsággal és logikával találja meg az operai előadásmód lehetőségét. Az emberi vágyak színjátékként tekintett szemléleti hasonlóságára elgondolkodtató példa Lengyel Menyhért A csodálatos mandarin-ja, mely mint művészi struktúra Bartók zenéjével érte el kiteljesedését.

De a Régi szálloda Babitsa túllép az operai szemléletformán is.

A befejezés maximája – nézzünk körül nyújtózva, bátran, / ha már megszálltunk e világban – a tudatban dramaturgiailag lezárult szöveg után palinódiaszámba megy. A Régi szálloda legutolsó szakasza idézetértékű költői utalásokkal eszméltet:

Mi volt ez? Szörnyü! – Ah ne félj!
Ne gondolj erre! Küzdj, remélj:
csak ablak zörge. Alszanak:
Nesz nincs, s temetve rab a szag.

Babits itt rájátszik Arany V. László-jának első, illetve hatodik strófájára s közben Az ember tragédiája vitatott befejezésének isteni vigaszára. A parafrázis László király foglyainak szökéssel végződő történetére, mint az élet körforgásából szabadító, belső, relatív lehetőségre utal, s akárcsak Madáchnál az Úr, a küzdelem magáért való értékét megcsillantva emel föl. Ez a föloldás tulajdonképpen az irónia újabb fokozata. Az alvás, majd a biológiai fölbomlás ellenőrizhetetlen (rab a szag), de ez csak az öntudatlanok boldogságával biztathat, s erről az állapotról korábban a szimbólum mitológiája ítéletet mondott. Az idézetek eredeti szövegkörnyezetéből vett és egymáshoz kapcsolt értelmével a költő egész művének üzenetét parodisztikusan megerősíti, majd a peroratiónak az egész versmagatartással ellentétben álló ódai buzdításával nyitott végkicsengést ad saját költeményének: ezt vagy csak a madáchi befejezéssel analóg, abszurd hitnek olvashatjuk, vagy – a regény regénye típusú szerzői beavatkozás műfaji megoldásához hasonlóan – az illúzió leleplezésének illúziójául kell fölfognunk, a műalkotás létmódjára kérdező műalkotásnak, ami 140a barokk óta a művészi alkotás vissza-visszatérő problémája. (L. Corneille ĽIllusion comique című színjátékát vagy Velázquez képein a festmény tárgyának tükrözött megjelenítését a festményen: Las Meninas.)

A Régi szálloda versmagatartása ezen a ponton érintkezik a teremtő képzelet schilleri értelmezésével; Schiller játékösztönnek keresztelte el ezt a képzeletet, s ez az elnevezés következetes is a fölállított elmélethez. „A dolgok realitása a dolgok műve; a dolgok látszata az ember műve, s az olyan lélek, amely a látszatban gyönyörködik, már nem azt élvezi többé, amit befogad, hanem amit tesz” – bocsátja előre Schiller, s az alkotóösztönnek művészi látszatteremtését azonosítja a játékösztönnel, amely – okfejtése szerint – átlépés a szükségszerűségből a szabadság tartományába. De a látszat művészeté-vel létrehozott látszat világa, úgymond, csak addig érvényes, amíg nem tulajdonítunk neki egzisztenciát.465 Az ifjú Babits egyik fontos alkotóelve a teremtő fantázia, a természet továbbvariálása, kombinálása, ahogy ezt a Mese a nagyvilágról című, fiatalkori esztétikájára jellemző esszéjében megfogalmazza:466 amikor utóbb a Gondolat és írás-ban (1922) ennek a tanulmánynak a Játékfilozófia címet adta, mintegy lerótta becsületbeli tartozását Schillernek. De a teremtő fantázia elve a játékösztön ilyen tiszta, schilleri fölfogásában csak egy-két korai versében jelenik meg, mint amilyenre iskolapélda a Régi szálloda, valamint, nyilván műhelyfogásként, Kártyavár című regényének befejezése, ahol a színre lépő bábfigura, a Sofőr összecsomagolja s elhordja a szereplőket.

Király István úgy látja, a fiatal Babits művészete ki is merül abban az ars poeticában, amit ő teremtésesztétiká-nak mond, s rokonait jó érzékkel a német és angol romantikusokban sejti, jóllehet a közvetlen fölmenő ágat Schillerben nem nevezi meg. Király Babits teremtő fantáziáját „az alkudó teljességvágy nagy önáltatásának” minősíti, legfontosabb modelljét Bergsonban véli fölfedezni.467 De Babits Bergsont csak 1908-ban ismerte meg, a teremtő képzelet alkotó elvét viszont már 1904. augusztus 20-i programlevele meghirdeti, és még az sem bizonyos, hogy mindig „továbbgyűrűző” problémalátása már akkor a schilleri mintáról vett mértéket. A Régi szállodá-t, vagy legalábbis a befejezését, ha nem is pejoratív előjellel, a művészet schilleri illuzionizmusának mintájára alkotott, bonyolultságában is sikerült formateremtésnek olvastuk. Különben Lukács Királynál bőkeblűbben, bár fenntartással annyit elismer az „esztétikai játék” el141méletéről, hogy „az ember »integritását« akarja megmenteni”, s ő az egész problémakört név szerint is Schillerhez kapcsolja.468

Csakhogy Babits néhány merész, szép kivételtől eltekintve, a teremtő fantázia alkotóelvét Schiller mértékénél még tágabb értelemben, nevezetesen az objektiválás megismerő szerepében alkalmazta. „Teremtő: ezt természetesen úgy értem, hogy valami egészen újat hoz létre, lényegileg különbözőt minden meglevőtől: de nem úgy, hogy semmiből hozná létre. A képzelet munkája teljességgel szintetikus, és ha újat teremt, úgy teremti, mintha hidrogénből és oxigénből alkotna vizet, amely aztán nem hasonlít sem a hidrogénhez, sem az oxigénhez. Semmiből semmi sem lesz: a képzelet nem adhat mást, mint amit valaha magába vett” – mondja a Társadalomtudományi Társaságban elhangzott előadásában.469 Mintha félszázaddal korábban felelt volna Királynak, aki szerint – a Régi szállodá-nál évekkel későbbi Bolyai című vers metaforikus értelmét hitvallásnak tolmácsolva – Babits művészetének az lett volna a célja, hogy „a semmiből új világ szülessék”.470

Babits a századelő hangulati sémáinak, a töredékes életérzésben hamvába holt impresszionizmusnak ellensúlyozására fordul a teremtő fantáziához, és érzékletes tárgyi megjelenítése lírai sallangok nélkül hoz felszínre a tapasztalatból származó, jellemzetes lelki jelenségeket, vagy rajzol ki nemegyszer éppenséggel korfestő létföltételeket. Még a csakugyan illúzionista nyitottságú Régi szállodá-ban is a – lélektani realizmus értelmében – megismerő objektiválás több szép példáját találjuk: S nem volt környéki ismerőse: / kirabolá a vendéglőse. A század eleji elszigetelt sorsok általánosan kevéssé tudatosított érzetét objektiválja a szituációban. Így „az író a világ nyelvén kifejezi önmaga lényét” – mondja Babits,471 de saját lényében semmi sincs, ami ne lett volna a tapasztalatban – fűzhetjük hozzá a szenzualista költőhöz illő értelmezéssel. Még „erkölcsi emlékezete”, az életben benne állóhoz, a folyton változóhoz viszonyított igazi énje is tapasztalatból lett, és élményben ölt alakot. Versében a szavakba, színekbe, képekbe exteriorizáló szimbolika és a megjelenítő igékbe, jelzőkbe, főnevekbe és ütköztetett szókapcsolatokba, továbbá a tudatlíra sajátos stíluseljárásaiba interiorizált (átlelkesített) valóság egyaránt fölfed valamit a lelki természetű tartalomból és helyhez, időhöz kötött környezetéből.

„Övé-e az a sokféle hang, vagy a nagyvilágé? Ha övé: miért nem hallhatja, nem értheti a kívülállókét? Ha a nagyvilágé: hát ki ő, és hol van az övé?” – veti föl a kérdést Horváth János.472

142

De Horváth a nemzeti klasszicizmus normáihoz mérten látja a probléma természetét. Babits két jelentős nagyvárosi versének értelmezése után már lehetséges a kérdésfölvetésből következő válasszal is költészettana problematikájából egyet-mást megmutatnunk. Nem mond le sem az én, sem a világ kifejezéséről, a nagyvárosi tárgyak és jelenségek, ezek az enyémek többszörösen fölerősítik a hangját, tükrözik, és úgy fedik föl személyiségének jellemző jegyeit, hogy közben maguk is föltárulnak. Egy-egy vers a költő énje és az ő világa: a nagyváros közt pulzál, az ismételt ábrázolás és kifejezés a baudelaire-i labirintusok-ban visszhangozva egymást erősíti föl, hogy változva gazdagodó együttesük valamiféle harmadikká váljék, ami a megvilágított összefüggések képeivel szemben Babits költői világának és a szemlélőnek szemlélete is. Ezeknek a verseknek megjelenítő poétikai önállóságuk Baudelaire Párizsi tablói-val szemben a heves költői megismerésben, továbbá a pest-budai „fölkapaszkodott” nagyvárosiasságnak, mint kontrasztjaiban teljes, tarka természetnek olykor naturális, olykor realisztikus, de föltétlenül jellegzetes környezetfestésében áll. De egyéni esztétikum az osztrák–magyar századelő önszemléletére jellemző ironikus síkváltása is, ami paradoxiájában érvényes értékkategória, korjellemző stílus. Ez a valamiféle harmadik például a Régi szállodá-ban, mint a teljes kör leírása, azaz mikrokozmosz, a plótinoszi zarándokút (processzió) lépcsőzetességével teljesedik ki az élet körforgásává, s ebben a megjelenési módjában a romantikus irónia vagy akár a schilleri játékszemlélet a mű belső logikája, tehát Babits meggyőződése szerint szabadságfokkal egyértelmű.

Meglepő lehet ilyen nagy lélegzetű nagyvárosi képek összetett jelentésrendszeréhez kapcsolni a Csendéletek-et. De nemcsak A világosság udvara, illetve a Régi szálloda melléktermékei, ami önmaga is elegendő igazolásnak, hanem ahogyan címadásuk előrejelzi, formaszervezetüknek közvetett értelmező feladata van.

„Szekszárd, 1906–7. Vakációban otthon, Szegedről.”473 Babits 1906 októberében kezdte meg szegedi tanári működését, ezért a vakáció vagy az év végére, a téli szünidőre, vagy 1907 nyarára utal. Még a későbbi időpont is igen közel van a két hőskölteményszerűen előadott, illetve színjátéknak fölfogott nagyvárosi költeményhez, és főként a Régi szállodá-hoz.

A kettő közül a Cumulus a Régi szálloda öccse. Horváth János a Levelek Iris koszorújából értékrendjében a sikerült versek közt tartja számon: 143„A felhők gomolygásával rajzoltat egy képzeletbeli képet, egy »mitológiai csónakot«. A rajz elemei gyorsan, szinte csak megnevezve vonulnak el előttünk, s egységüket a csónak állandó képe biztosítja, amelyben vagy amely körül a kép alakjai tolonganak. A csónak előtt kürtös, víg Tritónok, Amphitrité csigabatáron; benne hősök, gnómok, bölcs pózban egy athéni szónok, obulust rágó Harpagonok, Laisz tükörrel, tömör Alcides kékes áron s hol farra görbül lent a csónok, / némán evezve hajtja Cháron. Az álló s elébb részleteiben lefestett képet az utolsó vonás megindítja, s a néma, lassú elvonulás elevenné teszi. Ez a költemény a maga kisdedségében is nagyon jellemző Babitsra; bántó, zavaró elem nélkül kerekedik ki egy kis miniatűr remekké, s minden ízében (a képzelőtehetség tudós játékában is) költőjére vall.”474

Tökéletes szövegleírás, mégis kevéssé jellemző a versre, éppen mert műfaj és kompozíció klasszikus kánonjaihoz méri. A vers jelentése, stílusa, poétikai természete s a költő életművén belüli helye, sőt poétikai önszemléletére célzó fejlődésrajzi szerepe is elsikkad.

Szépia ecset, matt irónok
pingálnak az alkonyhatáron:
anyaga pehely, színek ónok.

Ez a nyitány nem akármilyen képzelgés birodalmába utalja a várható látományt. A tárgyi eszközök, melyekkel a képzelet festő munkáját jelzi, egytől egyig értékcsökkentő jelentésűek, a cselekedetet kifejező egyetlen ige (pingálnak) csipkelődően pejoratív. Babits már itt tudtunkra adja, a Cumulus-t ironikus leírásnak kell olvasnunk.

A látomány tárgya, a költői előadás szemléletformája és szerkezete, jelentése és önszemlélete majdnem a párhuzamosság erejével hasonló a Régi szállodá-hoz, csak Babits a Cumulus-nak, mint értelmező változatnak, minden ízét miniatürizálta, s ezáltal nemcsak a két testvérversbe foglalt problémát árnyalta tovább, hanem öntükröző versalkotásával saját költészettanára is fényt bocsátott.

A Cumulus antropomorf felhőjátéka ugyanúgy a semmit érő sorsok kicsinyes, mert halálba torkolló színielőadása, mint a Régi szállodá-é. A szereplők ezúttal nem a századelő jellemszínekkel megelevenített típusai, hanem mindenekelőtt a mitológia fejlődésképtelen, kész figurái. A Régi szálloda vágyakozó vendégei törekvéseikkel felépítettek egy 144mitológiát, ezzel szemben egy adott mitológia alakjai változhatatlan bábok. A bábu az élőlényeknek még hiábavaló ágálásuktól is megfosztott mása, ezért a Cumulus mitológiai szereplői vagy kész színpadi jellemei epikus viszontagság és drámai küzdelem híján a véges személyi lét üres jelei. A semmis lét ironikus fölfogásának itt is hangot ad a költő, de figurái már groteszkek: vagy puszta lényük groteszk, mint a fürge gnómoké, vagy helyzetük az, mint a fontos hősöké, akik ebbe a társaságba kerültek, akárcsak Amphitrité, akit tengeristennő létére csigabatárra ültetve, minden méltóságától megfoszt a költő. A jellemzésben megnyilvánuló egyetlen kivétel a fösvény figurája: akit a köznyelv úgy jellemez, „fogához veri a garast”, most azt az obulusát rágja, melyért a halál révésze a túlvilágra szállítja. De még ez a Harpagon is a Régi szálloda takarékos gazdájának, aki számolva rágja garaskáját, panoptikumi mása. Itt már a kis világtörténelem nem színjáték vagy opera, hanem bábszínház, némakép, melynek szereplőire a költő egyszer-egyszer csúfondárosan rábök. Ezek a figurák a Régi szálloda tevékeny vendégeinek már csak jelei, mint ahogy a paroxisztikus végítéletnek puszta jele a néma Kharón hajtotta csónok, és nem csónak, mert a szerző itt a halottasbárkát a szófacsart rímben és már-már obszcén vizualitásában tragikomikusan jeleníti meg. Ott a kozmikus végítélet, itt a tragédiát is megcsúfoló befejezés a bölcselő nézőpont két különböző fokozata. A Régi szálloda vendégei tragédiával vemhes életének ironikusan nézett látványa a belső logika szerint zárulhat kozmikus katasztrófával, és utána már csak az illúzióvilág látását magát lehet illúzióvá tenni – itt a báblények eleve illúziónak rendeltettek, s minden szinten csak látszatok maradhatnak. Végső soron a Cumulus bábjai is zarándokut-at járnak, de mivel ez már a halálé, emblématikus értelmük is az életet ironizálja.

Ezért is kerülhetett a Csendéletek címszó alá. Festészeti műfaja szerint zsánerkép volna, annak is a rokokó komorabb, velencei beállítású jelenete, s itt közel jutunk Schopenhauer Gozzijának fantasztikus optikájához. Amikor Babits a csendélet tükörszót alkalmasnak tartja a Cumulus rendszertani helyének jelölésére, vizuális előadásmódját filozófiai célzással világítja meg: a Régi szálloda színjátékának vagy operájának olyan repríze, mely ugyanazt a históriát s ugyanazt a moralitást már csak némaképként idézi föl. A Cumulus műegésze így a Régi szálloda műegészének ironikus önidézete, egyszersmind a költő utalása életműve összefüggő rendszerére. 1919-es előadásában elmélkedik arról Babits, hogy az író hűsége önmagá145hoz az életművéhez fűződő hűséggel is jár. Arany Toldi-ját említi, mint „belső szellemi növekedésének külső kísérőjét”.475 De Ady-tanulmányában is hangsúlyozza azt az alkotóelvet, hogy költőtársa „nem ejti el” szimbólumait, hanem „vissza-visszatér hozzájuk”, s egész életművét ilyen „szimbólumok óriási láncolatá”-nak minősíti.476 A tétel poétikai érvényessége nem egyértelmű, tartozhat az általános lélektan, az irodalomtörténeten belül a stílustörténet, de az alkotáslélektan illetékességi körébe is, mivel hasonló – és részben mégis eltérő – jelenségekkel Kosztolányinál, Tóth Árpádnál, Füst Milánnál is találkozunk, ennek az elméleti kérdésnek boncolása mégsem vág ide.477 A Cumulus mindenesetre tudatos önidézetnek tekintendő. Mivel azonban jelértékű, ezért kevésbé is bonyolultan gazdag összefüggésrendszer, mint a Régi szálloda. Tehát nem annyira választékonysága miatt, hanem ezért sem lelt benne semmi bántót vagy zavarót Horváth János.

Az Asztalfiók ugyanilyen jele A világosság udvara egyik részének, a selejt seregszemlé-jének. Már a vakudvar szemétdombja egy Baudelaire-vers ösztönzése nyomán a múló idő leltárának bizonyult, csak Babits irányzatosan naturális ábrázolása egy életfolyamat lélektani és megismerő jelentésének összetevője volt. Az az invalidus bazár, melyet az Asztalfiók bemutat, kiemeli a hulladék leltárának művészi ötletét a korábbi jelentésrendszerből, s az asztalfiókban gyűlő holmik lomtárának összképe így közelebb áll a baudelaire-i múló idő jelképéhez. De ami Baudelaire-nél patetikus vallomás részeként példázat szerepét tölti be, az Asztalfiók szövegében merő leírás marad, mivel költője a képtelen és kicsinyes tárgyak egyvelegét írja le, a fölsorolás képzetköre is ironikus. Sőt a mű formabontásával a művészi alkotás magát is megkérdőjelezi:

tompul a hajlott ónhuszár,
sarokban pukkadt krampusz áll,
rád öltve a forgácsbelet.

Az ónhuszár – krampusz áll ütköztetett rímpár holtában is összetartozó kisvilág tarkaságának mintegy ironikus átírása. Mivel az asztalfiók tartalma gyanús valószerűséggel amúgy is emlékeztet a gyerekkori kincsek kacatjára, mely a hajdan fontos, de most nevetségesnek látszó múltat váratlanul a felnőtt szeme elé tárja, A világosság udvara szorongatóan titkolt múltja önnön miniatűrjévé vált, s így a Cumulus-hoz hasonlóan, az 146Asztalfiók is teljesebb előképének szintén jele, jóllehet Babitsnak az ilyen önmagukat kicsinyítve tükröző szimbólumai is a belső élet kifejezésével és az érdekes tények érzékleteivel színezettek.

Amikor Kosztolányi elküldi Babitsnak az Új versek egy példányát s a szerzőt kárpáló kísérő levelét, nem késik a baráti szolidaritás írásbeli bizonyítéka. Pedig a feleletből kiderül, Babits már ismerte a könyvet, véleménye sem volt egyértelműen elmarasztaló, és most is fölhoz – erős kitételek mellett – Ady javára szóló érveket. Viszont sajnálkozik azon, hogy mintegy véletlenül ő is írt egy Paris című verset.478 Szilasi példányának bejegyzése azonban a koronatanú vallomása: „1906. jan.–febr. Baja (Némileg Ady hatása alatt, akkor jelent meg az Új versek.)”479

A „hatás” a vers ismeretében csupán tematikai ösztönzés. Fantázia: ez az alcím ábrándképre utal – indítéka az elvágyódás „a magyar apátia” világából. A városnév franciás írásmódja ezt az értelmezést igazolja. Az első szakasz beszédhelyzete korszaknyitó poétikai lelemény: egy félig vagy egészen elhangzott családi s alkalmasint baráti korholás igen mérsékelten parafrazeált egyenes idézete. Ez a költői megoldás öt évvel előzi meg képzőművészeti megfelelőjét, a kollázstechnikát, Braque-nak, Picassónak a műalkotás „eldologiasítására” tett, eredményes festői kísérleteit, és hat-hét évvel korábbi Apollinaire úgynevezett társalgó verseinél (poèmes-conversation), melyek a vers születése közben meghallott beszélgetésfoszlányokat szőttek a szövegbe: legelső közülük a Les Fenêtres. De ha a leglelkesebb Apollinaire-kutatók véleményét elfogadjuk, a francia költőnek egyetlen, az egyenes idézet síkváltásával élő versét (La Porte) keltezhetjük a Paris-val egyidősnek – a kollázs itt is anyai szidalom!480

A kollázs az anyagi világnak a művészi szemlélet tényleges részévé illesztésével a műalkotás polifóniáját teremtette meg. Werner Hofmann szerint „a tulajdonképpeni képnek a valóságtól való távolságát és formai önállóságát” olvashatjuk le így bármely kollázstechnikával készült festményről.481 A versben az életből vett egyenes (vagy parafrazeált) idézet nem kevésbé a szemlélet viszonyított mértéke és közvetett formaelve, de minthogy időbeli művészet, a szövegben elfoglalt helyétől függően belejátszik jelentésébe, és meg is másíthatja. Ugyanakkor a művészetnek ez az eldologiasítása a dologi világ poétizálása is, mert tárgyakat és tényeket virtuális jelentéssel, lappangó esztétikai értékkel ruház föl. Barta János Babits költői fejlődésére visszatekintve már poétikája jellemző jegyének 147ismerte föl „stílusszólamainak kontrapunktikus távolságát”, valamint egy-egy vers alakuló képanyagában „szemlélet, látomás és beleolvadt erkölcsi értékeszme… polifóniáját”.482

A Paris eldologiasodott expozíciója elsősorban kétféle, szociálisan is színezett valóságszemlélet távolságának mértéke, mert a közvetett beszédhelyzettel kimondott társadalomkritikából antitézisként szárnyal föl a híres városhoz intézett himnusza. A záró strófa költői kérdései inkább a tépelődés kérdőjelállapotát sugallják, de a kollázs eljárását egyszer már alkalmazott mű szövegében az analógiás asszociáció alapján szerepük a szemlélet viszonylagosságát nyomatékosítja. Mivel azonban a vers ugyanazzal a sorral fejeződik be, amellyel a himnikus rész kezdődött (Messze szőke Szajna mellett feketűl egy híres város), csak a névutót váltja föl a partján szó, az összefoglalás kitüntetett helyén az álmok nagyvárosába vágyódás a versnek a visszatérés érvényével központi gondolata.

Maga a nagyvárosi kép az elragadtatott lelkiállapot kifejezésének és a megjelenítő s a megjelenítés folyamán mind tarkább motívumokban tobzódó képzelgésnek szövegegyüttese. Az ihlet kettős forrásából eleve következik, hogy a költői előadás ritmusa hol időbeli, hol térbeli, s már ennek a kétféle ritmusnak a tempóváltásai a közvetlen megélés motorikus hatását keltik. A költő a hazai ködfátyolképek elől a képzelet mozijába szökött, ott fantázia-Párizsáról kibomló, különös látományát időnként a hazai benyomásokkal szembesíti, s ennek az egymással ütköző élményanyagnak a tudatrezgését is visszaadja. Oszip Brik nézetével egybevágóan így a Paris az élet bizonyos ritmusváltozatait közvetíti, és ritmusainak hierarchiája expresszió is.483 A 4+4 tagolású trochaikus nyolcast Keszi Imre a spanyol dráma, a Csongor és Tünde s kivált a magyar ősi nyolcas kettőzésének olvasta, ami „az ideges, urbánus tartalom”-mal bizarr feszültséget teremt. Ennél is lényegesebb, hogy zene és logika összeütközését, szabályos és bontott ritmusok expresszióját figyelte meg, ami a ritmusnak Brik szerinti szintaktikai értékével azonos.

Messze szőke / Szajna / mellett // feketűl egy / híres város,
nappal ugyan / feketűl, de // este / mint az / ég, sugáros,
nappal gyászru / hában űl, de // éjjel fényru / hában táncol…
148

Az első sor értelmi hangsúlya egybeesik ritmikai hangsúlyával, a második sor cezúrája viszont már a de kötőszó ritmikai és logikai nyomatékát szétválasztja (ezt Keszivel ellentétben, már csak az ugyan-nal összefüggő nyelvtani helyzete miatt is nem ellentétnek, hanem a kettős nyomaték zenei figyelemkeltésének olvassuk), kezdő félsora aztán a vele szimmetrikus, rá következő félsorral belső rímben is visszhangzó zenei egységet alkot. Ez a ritmikai változatosság, mely pars pro toto a Paris-t jellemzi, „üde, pezsgő” élet verszenei megfogalmazása.484

De a Keszi idézte sorokban a tudatlírára jellemző gondolatritmus érvényesült; nyelvtani szerkezete párhuzamos, jelentése megszemélyesítéssel fokozó természetű, s ez a finomszerkezeten belüli ambivalencia már összeütközés, a látomány, valamint érzékelése és tudatosítása közti vibrálás. „Az elvont gondolatnak ritmustestet faragott” – írja Szerb Antal,485 holott a Paris tanúsága szerint is a gondolkodás lelki folyamata rajzolta ki saját ritmikai organizmusát. Ez már a szimbólum belső szintézisére jellemző, mely „egyszerre fejez ki különböző valóságfokozatokat, vagy még pontosabban: egyszerre különböző síkokon érvényes igazságokat” – mondja Guy Michaud.486 A ritmusok közül a Paris-ban a mondatritmusnak jut a főszerep. Babits mondattanával már többen tanulságosan foglalkoztak. Értelmezésük időrendben ennek a magas rendű nyelvtani egységnek a költő poétikájában betöltött szerepét mindinkább megvilágítja. Zolnai Béla még „az Értelem bonyolult absztrakciói”-nak és a költő élménykeresésének értékelte „barokk”-osan összetett mondatait – az Egy filozófus halálára alapján: más példát erre nem hozott.487 Szerb „a mondat bipoláris feszültségét” tartotta Babits „nyelvreformja centrumá”-nak, s ezt a szintaktikai gondolkodást az arányos klasszikus körmondat mellékmondatok és jelzők útján értelemfokozó gazdagításával rokonította.488 Sőtér a jellegzetes babitsi mondatot inkább romantikusnak találta, mert „a végtelen felé tör”; a végtelen körmondat csakugyan a teljes lelki tartalom vagy a tarka természet metaforaszintű kifejezése, de szintén továbbárnyaló az a nézete, melyet az Egy filozófus halálára Zolnait kimondatlanul is felülbíráló színtaktikai jellemzéséből levon: a mondatépítő eljárások variálódnak, ezért a babitsi mondattípus a szövegkörnyezettel függően változó expresszió.489 Babits költői nyelvének monográfusa a költő szintaxisának tipológiai rendszerezésében időnként rá is mutat egy-egy mondatfűzési eljárás expresszív értékére.490

Tény, hogy Babits összetett mondatai 1906-tól észlelhetők mind vi149szonylag közvetlenebbül alanyi tudatlírájában, mind lírai festményeiben, épp a Paris-ban is. Ekkorra alakítja ki a gondolati közlésnek azt a nyelvi formáját, mely a tudatfolyam mozgását visszaadja, s ennek folytonos természetét az összetett mondat változatai rajzolhatják ki leghívebben.

A Paris kétféle összetett mondattípusa a versen belüli kettős lelkiállapot ritmusának nyelvi lenyomata. Litániaszerű fölsorolásoknak gondolatritmusban párhuzamosított, egyszeresen alárendelt vagy legföljebb még egy másodlagos mellékmondattal árnyalt mondattípusa adja vissza a Párizs-rajongó elragadtatott állapotát: nyitányuk nyelvi sztereotípiája mind a lelki jelenséget, mind kompozíciós szerepét megvilágítja: Ez ama hajó… Ez ama fészek… Ez a nagy boly… ez a malom… S ez ama szőlőkert… Ez a drága trágya dombja… Ez ama kas… A fölsorolt képek – az utolsó előtti kivételével – nem metaforák, hanem toposzok, s ez indokolja, hogy latin egyházi himnuszok újjáélt, egyszersmind a világi téma képzetkörében szimbolikusan formaszervező célzatát lássuk benne. A kivétel a tarkán szövő költő önálló analógiás ötlete; középkori latin himnusz stílusmodelljét először André Karátson föltételezte.491 A régies mutató névmás stílust adó szerepét találjuk Babits egyik himnusz-fordításában: Hajnal előtt, minden testvér, zengjük ama Glóriát… (Szt. Hilárius Hajnali éneke Krisztus életéről) Ez a sortípus egyetlen szótaggal rövidebb a Paris sorfajánál, az apró eltérés azonban a költő egyéni bélyege a négyes tagoláson, ami így is a himnikus elragadtatás, a szakrális toposzok litániája ünnepi élménykifejezésének énekritmusára hangszerelt alluzív megnyilatkozása. De a ritmusnak a vers összefüggéseiben betöltött kifejező szerepét a mondatfűzéssel, a képzetalkotással, a lírai én magatartásával együtt lehet csupán értelmezni. Ez a litániás önkívület például azért szólal meg toposzokban, mely csak szakrális sztereotípia, önmagában fölfedő értéke nincs, s azért nem is bocsátkozik a túlzottan összetett mondat fejtegetéseibe, mert a fantáziáló Párizs-rajongásnak önkívületi lebegésében nincs érkezése különösebben tagolni és szemléltetni; még vállalt képszegénysége is az indulati állapot egyetlen, igen mérsékelten variált, de a helyzetből adódó, átmeneti kifejezésmódja.

Babitsnak Párizsról fantáziált lírai festménye a litániás mondattípusú, himnikus ritmusban élő költői én térenkívüliségének érzékeltetése. A költő objektivációja itt művészi tárgyából, a megálmodott, látszat-Párizs képeiből visszaverődött lírai én megragadásának módja.

A ritmusnak, mint a művészi forma szervező elvének, nemcsak kifejező, 150hanem ihlető szerepe is van, ahogy ezt Kassák önéletrajzi eposzának keletkezése (Rónay meglátása szerint492) és a sétálás közben, papírra vetés előtt magában, némán megszövegezett-elmondott több Babits-vers születése tanúsítja. Olyan fantáziaképsor kialakulásában, mint amilyen a Paris, a ritmus ihlető szerepe a szokottnál is erősebb. Ezért elengedhetetlen a költemény ritmusproblémáinak központi helyet biztosítani, és bemutatását is ezért kellett néhány ritmikai jelenség előrebocsátásával kezdenünk.

A műegész jelentésrendszerén belüli megismerés önfeltáró, himnikus fokozatára a Paris Babitsát a kompozícióban előbbi látományok érzékelése juttatta. A képzelet nem a semmiből teremt, vallja a költő. Amikor Párizst festi szavaival, költői leleménye elindítását tudatosan át kell engednie a képzeletnek, hiszen a városok városában akkor még nem járt (különben nem fantáziaverset írt volna róla), a képzelet útra indításához viszont „egy versekből olvasott lélek”493 kalauzára van szüksége. Ez a kalauz Baudelaire. Nyúl fölötte kéményárboc, leng fölötte füstvitorla: a sor eredetét (Les tuyaux, les clochers, ces mâts de la cité; Paysage) régebbi munkánkban jeleztük.494 De fantáziájának puszta megmozgatásához nyomban egy baudelaire-i motívumból kellett merítenie. Ezt a Le Crépuscule du matin (Reggeli szürkület) távlatot nyitó szóképében meg is találta – egyébként a vers magyar fordítója is ő. Az eredeti, mely maga is lelkes tudatossággal követi a XVII. sz. első felének manierista, leíró stílusát (közel áll például Théophile de Viau Le Matin-jéhez), csak zordabb színekkel fest, és a leírást komor allegorizálással nagyítja föl; Babits ezt az allegorikus motívumot a Baudelaire-versben így fordítja: a Hajnal fázva már, zöldben és rózsaszinben, / lassan közeledett a szürke Szajna-szinten. De itt tépelődő erkölcsbírót ír át egy kíváncsiságában elragadtatott képzelgő, s a Hajnalból rendőr lesz, aki felhős homlokot ráncol, és zord őrlámpájá-val a nappal és éjszaka bűneire világít. Az átírás a rejtélyek Párizsá-nak képzetéből kiindulva valósággal egy korszerű detektívregény fejezete, viszont a párizsi nappalok és éjszakáknak a rendőr és a bűnöző kergetődzése metonímia-értékű kifejezésével már-már derűs legendáját varázsolja elő. A megszemélyesítéssel élő látomány szemlélete közel áll az animizmushoz, ami Babits szóképeinek szótárában a természetet érzékeltető kifejezésformák családjába tartozik. Mindez annyit jelent, a városok városát a természet tenyészetével fölérő, legtágabb lehetőségek szín151terének, szabad vadonnak tekinti, s a Fároszok-ból vett jeligéje alapján az objektiváló költészet hallaliját visszhangzó világának tartja.

A képzelt párizsi élet leírása maga is körforgás – a nappalok humorral fölnagyított rendőreinek s inkább sejtelmes, furcsa, de nem durva naturalizmussal ecsetelt bűnözőinek váltakozó jelenését a tónusok kontrasztjai is ritmizálják, s a szemléltetésnek ez a ritmikája még az érzékelésmódban is megnyilatkozik. A nappalok vizualitását az éjszakák szinesztéziás, olfaktívból vizuálisba átcsapó képzelgése váltja föl.

A vers második strófája egyetlen mondat; többszörös alárendelések, melyek maguk is mellérendeléssel bővülnek, a látománnyal betelni nem tudó, benyomásait egyre értelmezni próbáló fiktív néző képzelgésének mozgalmas kifejezése. Az izgatott lélek maga vetíti képsorát, de a belső látványban mondat, verselése és szóképek szintjén kontrasztokon át fejlődő ritmusa énjének tudatmozgását is visszaadja. Egy versszak kicsinyítésében benne van a lírai festmény objektiváló művészetének lényegi vonása: a költő a tárgyi világról mint enyém-ről beszél, hogy megjelenítés és költői dikció interferenciája énjét is föltárja.

Ezután még a litániaparafrázis előtt fölcsendül egy sztereotípiák nélküli, ezért kevésbé feltűnő himnikus hang. Egyszerű helyhatározószóval (Ott…) intonált gondolatritmus festi, illatképzettel érezteti, negatív vizualitással sugallja az „embersűrűs, gigászi vadon” összképzetét: Babits verse fél éve kész, mikor a Páris, az én Bakonyom (először Új Bakony címen) megjelenik, s a kétféle, szemléletben elütő, jelentésre egybevágó megjelenítés kölcsönösen igazolja egymást. Amit Ady életes beleéléssel, egyetlen, hatványozott értelmű metaforában visszaad, azt Babits – Szabó Lőrincnek itt helyénvaló szavával – labirintikus fantáziája hasonló (belső) élményként közvetíti. Költői gondolkodásának Adyétól elütő törvénye ugyanabból a szakaszból kitetszik: ő a magyar mélabú emlékképeit s benyomásait a párizsiakkal váltogatva, ütköztetve, s nem külön versek és ciklusok igehirdetésével jeleníti meg:

Ott a nép, mely nyüzsg az utcán, eleven, könnyelmü tábor,
ott valami leng a légben régi tengerek savából;
ott az emberek szemében nem mereng öröklött átok,
s ázsiai lusta bú nem köt vergődő unokákat.
152
Ott, ha városzajon átzeng a vidék szélmalma, tücske,
nem miként kerékfogó sár, fényfogó köd, lélek füstje,
ott az ábránd nem ragad benn a lélekben, mely foganta,
ott a mélabú gyulandóbb, mint minálunk kedv és gyanta.

Ez a hang is himnikus, csak alacsonyabban szárnyal. A költő is többet érzékel, de máskor plasztikus nyelvéhez viszonyítva képzetei gyorsírásosan tömörítettek, ami illik az egyre sebesebb képzelgéshez. A hazai ellentétet szép leleményű belső kontraszttal is érzékelteti: az elmaradottság fokozatait a konkréttól a pszichésig crescendo sorolja föl, de szemléletességük az antiklimax decrescendó-jával sugallja a fokozódó izgalommal fölidézett, hanyatló honi viszonyok emlékképét. A strófazárlat összefoglaló helyén ütközik az emelkedetten lelki és a realisztikus metonímiában kifejezett, cigányozó magyar dzsentri világnézeti oppozíciója. Az eszmék ellentétének megjelenési módja két másik szinten, az összehasonlítás paradoxiájában és az összehasonlítottak belső képzetfeszültségében is jelentkezik: a gyantaként gyúlandó mélabú szenzualistára valló lelemény.

A Paris két versszaknyi profán, ódai magasztalása a reájuk következőben vált át a parafrazeált „szakrális” litániába. Ez a hang a Paris síkváltásos jelentésrendszerében célzatos: mintegy rámutat a költői tárgy kivételességére, a hazai valósággal szembeállított, szent eszményképre. Mielőtt azonban a költő búcsút intene szentté avatott Párizsának, az önmegszólító záróstrófa rájátszik Aranyra, s így új szemszögből bocsát világosságot a vers eszmei-erkölcsi problematikájára:

Babylon ha erre volna, nyughatnál-e messze pusztán,
látva annak fordult ormát délibáb vizében uszván?
Babylon ha erre volna, nemde bomlott cimbalomként
lenne hangolt lelked, annak hallva zenéjét koronként?
Babylon ha erre volna, azt hiszed hogy illatától
tétlen ideged hárfája nem rezegne meg magától
s súlyos álmok iszapával bús lelked nem lenne sáros? –
Messze szőke Szajna partján feketűl egy híres város…
153

Babylon Ady Bábel-Párizsa. A lelki háborgást a gondolatritmusok inverziói jegyzik, és két rájátszás Arany Jánosra több szólamúan tárja föl a tanú emlékezet mögöttes, ihlető indítékát.

A délibáb, midőn vizet csinál,
Melyben torony, fa kettészelve áll,
Lebegve orma, tótágast az alja

– olvassuk a Vojtina ars poeticájá-ban. Babits Arany-parafrázisa a provinciális látszathazának mintegy szünekdokhés megjelenítése. Zavarva lelkem, mint bomlott cimbalom: a Válasz Petőfinek e sorára játszik rá Babits, ezzel is érzékeltetve a belső találkozás üstökösélményének személyes eredetét, melyen a változott föltételek sem változtatnának. A költői kérdés hipotézist vet föl, melyre a refrén szituációjában, az összefoglalás energiájával a zárósor tulajdonképpen válaszol: a vers üzenetét meghatározó legbenső élmény a minden körülmények közt fennálló elvágyódás, mely maga számára teremti meg a személyiségét többszörösen visszhangzó nagyvárosát a képzeletben. Ez a soha meg nem elégedés teremtő Gedächtnis-e, a látszat valóságával szemben a vágykép látszatához való visszatérés labirintusokból visszazengő vallomása – máskülönben a költői objektiválás csorbátlan eredménye. De ezután feleletül következik a befejezés: refrén, mely az összefoglalás nyomatékát is hordva a látszat valósággal szemben a látszati vágyképhez (Párizshoz) való visszatérés gondolatát sugalmazza.

A Paris részletező bemutatásával azt kívántuk szemléltetni, ennek a költeménynek a poétikai lelke a ritmus. Gondolatmenetét, vers- és mondattanát, képzettársítását, költői képalkotását, magatartásformáit ritmus hatja át. Minden jelenségnek van ritmusa. Mégis azért hangsúlyozzuk a Paris-ban betöltött szerepét, mert ennek a versnek a ritmusán mindenekelőtt a különböző szintek kölcsönhatásának ritmusát értjük, más szóval a Paris legfőbb formaelve a ritmusviszonyok ritmusa. Örökös váltakozás jellemzi, és állandó jegye a tarka életre, a kevert dolgok rendszerére valló mozgás a lírai éntől az enyém felé és vissza, szakadatlan átmenet az egységből a sokféleségbe és viszont. Ez nem a hegeli dialektika, mely végül is szintézist teremt az abszolút eszmében. Nyilvánvaló, hogy Babits Paris-versének költői világképe épp ellenkezőleg a megismerés különféle módozatainak megjelenési módja. A Paris-ban a már emlegetett kibomló 154legyező módjára bontakoznak ki a realitások fokozatai, az átélések szintjeinek hierarchiája, és ez a megjelenési mód ennek a költeménynek a megismert értéke: az a ritmus, mely maga válik szimbólummá, a végtelen gazdag élet jelképévé. Művészi alakja a Paris jelentésegysége, a fantáziáló magatartás formai fikciója és strukturáló eljárásai pedig megjelenési módjának a legmegfelelőbb alkotói elvei. „A szimbólum… minden képzelő tevékenységnek maga a formája” – mondja Charles-Baudouin, és a szimbólum érvényét a képzelet bizonyos spontaneitásával egyenes arányban állónak látja, olyan benső igazságnak, melyet fölismerhető tisztaságában az álom rajzol ki igazán.495

A Paris képzeletbeli csapongása azonban nem egynemű, irracionális állapot, hanem előföltevéséből indokolt megnyilvánulás. Már nem a hérakleitoszi ellentéteknek a változásban állandó egyneműségéből, hanem a plótinoszi dialektikából nő ki. „Az eszköz és a cél, a vizsgálódás és a rendszer”496 egymáson áttűnő elveinek dialektikája teremti meg a ritmusok interferenciájában ezt a szimbólumot, mely maga a ritmus. Ez egybevág Plótinosznak azzal az alaptételével, hogy a megismerő fokozatok a különböző realitások ranglétráján állva alkotják a megjelenítés módját (hiposztázisát).497 Hasonlóképpen ismerteti a természet élő szerkezetét a Játékfilozófia Szókratésze, amikor a világról alkotható képet a szétnyíló legyező megismételt példájával, a harmonika módjára széthúzott kártyacsomaggal és a vetített sugárkévé-vel szemlélteti, szó szerint említi a természeti létben fönnálló „nem egyforma csodák” hierarchiáját és irányukat, a differenciálódást. „Ó, Szókratész, te folytonos hiposztazissal dolgozol” – vágja fejéhez beszélgető társa.498 Ahogy Babits vetítővásznán a Paris-ban a különféle tapasztalatból származó és más-más irányú mozzanatok elvonulnak, az összbenyomás az értelmen, a következtető lelken s a jelenségeken átszűrt, megsokszorozott anyag plótinoszi zarándokút-jára emlékeztet. Plótinosz a létet a megismerésnek alárendelte, s ezért transzcendenciája istent föltételez, mutat rá Rutten.499 De az alexandriai bölcs dialektikáját az a – különben sztoikus eredetű – dianoia (megfontolás, „prekoncepció”) jellemzi, amit ma leginkább intencionáltságnak mondanánk, s a Paris esetében ez a fantázia, melynek „istene” maga a költő. Ez az értelmezés nincs ellentétben egység és jelenség dialektikájának plótinoszi fölfogásával, melyről épp Rutten mondja, minden megjelenési módja „egyfajta, valósággá emelt megismerés”.500 Amikor Babits a legtágabb értelemben vett ritmusban találta meg Paris-jának megjelenési 155módját, fantáziaképeit valóságként átélve, a valóságot irreálisnak érzékeltetve lelt rá a nyitott élet határtalanságának formaelvére.

Ha az eddig értelmezett, tágabb lélegzetű nagyvárosi képeket számba vesszük, közös megjelenési módjuknak kell ítélnünk, hogy mind más-másképpen egy valóság és saját, lappangó legendája közti viszony megismerése. A világosság udvara egy látszat ellentétét, a Régi szálloda egy valóság látszatát tárta föl, a Paris pedig e látszat valóságának megjelenési módja. A nagyvárosi képek mitológiájából már csak a látszat látszatának megragadása hiányzott. Ennek művészi megformálására tett remekbe sikerült kísérlet a Mozgófénykép, balsikeres megvalósítása az Emléksorok egy régi pécsi uszodára. Az Emléksorok még ott van az Angyalos könyv őskötetének lírai festményei között, bár legkésőbbi darabja, a Mozgófénykép alig egy-két hónappal utóbb született, de már cikluson kívüli vers: egymásnak időben is legközelebbi testvérei.

„1906–7. Szekszárd–Szeged. Ezen vakációból hazamenet, terv Szekszárd, kidolgozás Szeged.”501 A Mozgófénykép legkisebb leleménye, hogy nemcsak epikus tárgyát választja a modern élet egyik központi legendájából, hanem költői előadásának is a filmszerűség illúzióját adja:

A gép sugarát kereken veti, képköre fénylik a sik lepedőn
mindjárt, szivem, új szinek és alakok lovagolnak a fénylegyezőn
olcsó s remek élvezet összecsodálni e gyors jelenéseket itt:
első a Szerelmi Tragédia, melyet a lámpa a falra vetít.

Amit Babits versbeli nézője nyomán leír és jellemez, az a némafilm hőskora, amikor a celluloid szalag még nem pergett folyamatosan. A mozgásélmény benne alakul ki, a némafilm állóképei saját – vagy alakmása, a néző – belső ritmusa szerint folynak, fölgyorsulnak, sőt ugrásszerűen követik egymást. A vers tárgyi valósága a schopenhaueri színjáték (vagy jele: a némajáték) és a plótinoszi zarándokút fantáziaképeinek alakváltozata. A fiktív néző összecsodálni igéje az előadásszerű egységnek érzékelt jelenségek schopenhaueri zusammenlesen-jére visszhangzik, de a plótinoszi megismerési szintek-re használt korábbi metaforáját, a fénylegyezőt is most tényekre alkalmazhatja. A tapasztalattá visszavarázsolt metafora mutatóban jelzi a költő alakító szándékát: amit az életben a realitás látszatának ismertünk meg, mennyire a valóság része és mennyire a látszaté.

156

Az alcím – Másképp: Amerikai Leányszöktetés – szenzációs szerelmi tragédia mozgófényképben előadva – a vers többszörös síkváltásait előreutalásával hatványozottan ironizálja. A megfogalmazás vásári; előre tudjuk, hogy egy tragikus történet mulatságosra torzulását fogjuk megismerni. De előre ismerjük a fiktív nézőt is, aki partnerének lelkendezve magyarázza azt, amit az alcím reklámszövege amúgy is törpített. A létek végessége kétszeres, s így duplán ironikus. A történet a fogyatékos technika – s a korabeli filmművészeti látásmód – tükrében eleve tragikomikus, a néző, aki ezúttal nem a mindent tudó kívülálló, hanem a nézőtéren ülő, a történettől befolyásolt kommentátor, sajátos helyzetében akaratlanul az ironizált históriához hasonult és ironizált szereplője lesz. Az igazi kívülálló a költő, aki a két ironikus szintet egymásba játszatja, s így a többszörös tükrözés válik megismerése tárgyává. Babits a film (a korabeli némafilm) és vizuális élménye dialektikájában az „összefüggő képszalag” javított, mert más szempontból szemlélt valódi mására ismert. Film vagy képszalag azonban nézőt föltételez, aki ebben a helyzetben maga is egy esemény része, s azzal együtt más néző vizuális tárgya. A szemléletnek ez az állandó szemléleti tárggyá válása a költemény megismerő aktusában ironikus, és a magyar polgári korszak kezdetén az emberi létre általában is jellemzőnek talált embléma, amit a cím jelöl: mozgófénykép, a látszat szemszögéből nézett illúzió.

A szöveg úgy bontakozik ki, ahogy a költő vásárbeli képmutogatóként fölváltva hol a melodrámába hajló eseményekre, hol a szemlélő, tehát a mozinéző egymással váltakozó képeire mutat. A moziszalag képeinek megjelenésekor a szemlélt szemlélő beszél, aki ebben a szituációban a költő alakmása is, és a „szenzációsan” mozgalmas tragikomédiába belevegyül (exteriorizálódik) naiv érzésvilága. A fiktív szemlélő, a mozi nézője fura, ismeretlen környezetet, rendkívüli helyzeteket és számára különös embereket, meghökkentő viselkedésformákat lát – a drámai helyzetekkel maga is azonosul. Ezért is nehéz éles választóvonalat húzni a filmből kisugárzó tragikomikus és az ironizált néző tudatával megjelenített képek közé. Ahol ez a néző maga is megszólal, nyilvánvalóan az ő személyének a „filmje” pereg, de akadnak a Mozgófénykép-nek olyan jelenetei, amelyeken a néző benyomásai csak mintegy „áttűnnek”. A költőnek, mint ,képmutogató’-nak elsődlegesen a filmre koncentrált szemléletét a szóképek túlzóbb, erősen ütköztetett, kevert érzékletessége fejezi ki. Ez a kifejezésmód sem ridegen személytelen, hanem objektivált líra: 157szavak, színek a mű belső, saját szimbólumai. Ahol viszont az izgatott néző alakján át látjuk a filmkockákat, inkább a tudatlíra jellegzetes stílusalakzatai és szokatlan mondattípusok közvetítik a megduplázott eseményt. Ni – Ámerikában e nagy palotának a dús ura – milliomos / rendel, levelez, sürög, üzleteit köti, telefonoz. Már a film kezdetét ezen az erős fölinduláson át ismerjük meg: a rámutató szó, a régies-népies hangnyújtás, a messzi életen ámulást tükröző bumfordi jelzők ironikussá vált figurát jeleznek, s az igei felsorolás, mely beéri cselekedetek sebes pergetésével, mozgalmasnak érzett élet belső háborgást jelző kifejezése. A hiányos és tőmondatok (Titkára előtte. Beszélni akar vele. Várja. Magára marad. / Beszél neki. Karja mozog hevesen s ura szörnyü haragra gyulad.) az állóképeket követő föliratok szerepét töltik be, de a versben „csupa, pillanatnyi, mozdulatlan kép mozgássá” olvad össze, ahogy Király György a Mozgófénykép mozi-látványának természetét leírja.502 Mégis a puszta vizualitás nyelvi kifejezésének összképe a némafilmek jellegzetesen gépies kapkodásával az újsütetű milliomos halmozott tevékenységét teszi nevetségessé: az idézet utolsó, összetett mondata a hang nélkül készült s ezért túljátszott jelenetek színpadiasságát ironizálja. A költői beszéd a néző izgalmának a nyelve, a képek célzatos beállításába már belejátszik a kívülálló költő iróniája.

Amint a „szerelmi tragédia” vetítővásznán a különös környezet részletei s a szövevényes bonyodalom mozzanatai megjelennek, a nyelv változatos megjelenítő elemei szaporodnak. Éjfélkor a hószinü lányszoba villanymécsese zöld: a matt barna vagy szürke némafilmen zöld csodalámpa – sőt, a néző tudatára jellemzően: mécses ég: ilyen fény csak a nézőben gyulladhatott ki. Egy tükörszó szerencsés hapaxa (fellegkaparó: gratte-ciel) előbb, a vádat sug a létra groteszk animizmusa utóbb, tárgyiasítja a regényes lányszöktetéstől immár önfeledt néző személyiségét. A másféle élet sok karcos, új ténye ingerli elő a korabeli ámuló néző benyomásait. Pornimbusz után pocsolyás utakon ver a kereke sárkoronát: a szökevények hegyen-völgyen át „robogó” ótomobil-jának látványa még a port és sarat is tündérinek láttatja (a nimbusz kettős jelentése idézi föl a korona képzetét), a népies hangalakú ótomobil így tűnhet csodaparipá-nak, a balvégű kifejlet után drága szekér-nek, viszont tragédiájuk színhelye, az autót csak utóbb elnyelő tó filmkockája első pillantásra még provinciálisan szemlélt, nyugodt (s így ironizált) látványnak: zöldbeszegett hegy alatt tovanyúl sima tó vize, mint a lepény. A szókincs csak a 158„couleur locale” egy-egy nyers, bár még így is rendkívülit sejtető színével valószínűsít: prerik; ércemeletjei. Ezzel szemben a „sztori” benső komikumát fortélyosan érzékletesítik az ütköztetett sorzárlatok, melyekben a rím hangbeli szimmetriája éles ellentétben áll a sorok egymás közti nem kevésbé éles, tónusbeli vagy drámai ellentétével. Például: A komorna kimén. – Vetekszik a holddal a zöld szobafény. Vagy: Az ég henye fellege gyül // S tűnik kanyarodva a gép. Jön a második. Ebben a dúlt öreg ül.

A Mozgófénykép-ből a századelei urbanizált élet új csodájának, a mozinak puszta élménytudata is mint a nagyváros egyik legendája jelenik meg, melynek megismerő értéke van, mert fölfed egy új jelenséget, de kritikájával együtt mutatja be. A vers különféle beszédhelyzetekben bontakozik ki, a költő a valóságszintek síkváltásával dolgozik, s ott kezdődik művészetének magasabb foka, ahol a néző tudatának szemszögéből adja elő az eseményeket, mert a fiktív szereplő csakugyan szenzációnak éli át a limonádé históriát. A Mozgófénykép-nek ez a belső, műfaji összefüggése műalkotás-történeti érdekesség, mert a Szentivánéji álom mesteremberei színmű a színműben barokk formaszervezetének modern változata; a betét ugyanilyen kifejező tükrözésével él a Hamlet is, de a szenzációsnak és a nevetségesnek összeházasítása inkább az előbbi apára üt. A műfaji megoldás a műalkotásnak mint teljes természetnek a romantikától átvett Shakespeare-minta korszerűsített felújítása.503

A Mozgófénykép-nek az állóképek soránál is filmszerűbb költői valósága a lányszöktetés melodrámáját és nézőjét együtt szemlélt élményben jelenik meg, s ebben az élményben nagyobb szerep jut a nézőnek, mint a „szenzációs szerelmi tragédia” szereplőinek: az ő benyomásain át válik a história fölzaklató és lelkendeztető tapasztalattá:

Vádat sug a létra. Mi volt az? Utánok! A gép! Tova! S mozdul a képlet.
Nyargalnak az útközi fák növekedve szemünkbe: a kocsi sötét pont
nyargalnak az út jegenyéi. Kigyózik az út tova. Két kocsi két pont.

Az animisztikus motívum után a hiányos és kihagyásos mondatok, ahogy Seidler nyomán J. Soltész ezt a mondattípust megítéli, „a nyelvi megformálás első stádiumát mutatják: azt a helyzetet, amikor a mozdulat, arcjáték már nem elégséges a kifejezésre”.504 Valóban az elliptikus mondatfűzés eleinte itt is a némafilm föliratának szóbeli szerepét látja el, de közvetlen utánuk a néző már magyaráz, s a látvány úgy folytatódik, 159hogy a párhuzamos gondolatritmusok, egy szórendi inverzió az ő fölbolydult tudatán át a látott némafilmnél mozgalmasabban vetítik az eseményeket, s a párvers sorvázlata, mely nemcsak önrím, hanem a menekülésből lett üldözést egy szó- és jelzőcsere különbségével megismételt félsora a dadogás művészi nyelvformálásaként kottázza le. Nem magát a filmet látjuk többé, hanem a korabeli mozilátogatónak a történetnél is hevesebb, drámai élményét. Ebből következik a további félsorismétlés (S hogy gördül a két robogó!), az egész költői előadás drámaisága, mely a lányát kergető apa képsorában egyre fokozódik (követi, keresi, hőn lesi, nem leli – nem leli lánya nyomát), és nem puszta stíluserősítés (klimax) által, hiszen háromsoros belső rím és szólamismétlés echózza a drámaiságot, mint ahogy ugyanez a motívum a lány elvesztésébe beleőrült apa autós ámokfutásában (Így a halálkocsi Ámerikát szeli, szeldeli, szegdeli, jár) nem iskolás antiklimax, hanem egy emberi sors lefelé hanyatló drámája.

A filmnek ebben a dicshimnuszában minden mozog, él, ha nem is mindig rohan: nem pusztán a hexameternél is több lábú s a nyitányon kívül végig tiszta (bár polimetrikus) daktílusok hullámán, és nem is végezve a drámai érzelmek különféle mondattípusainak egymás közti sűrű változtatásán, hanem még a szemlélet mikroszkópja alatt, mozzanatos igéiben is: Rebben az ótomobil; zuppan a zápor. Az objektivált líra ilyen finomságai még az idegérzeteket is a költészet formanyelvére képezik le.

A Mozgófénykép bemutatásából kiderül, több hagyományos műnem és műfaj korábbi önálló rendeltetését elvesztve egyesül benne. A másodszori síkváltás viszont önleleplező, idézett szavai többszöri tükrözéssé, a látszat látszata kritikai jelentésének rangjára emeli ezt az eljárást. „Az élőlények tudatában… a világ tükröket teremt magának. A világ elsősorban létezni akar – mondja a Játékfilozófiá-ban –, és mentül többször akarja önmagát.”505

Ó nézd, gyönyörü! gyönyörű ez a fény- és árnycsere kékbe pirosból!
S hogy gördül a két robogó! Hogyan is, hogyan is lehet ez papirosból!

A rímpár „reduplikációszerű megfuttatója a szűnni nem akaró mozgófénykép-robogásban a könnyed, színes szóknak” – jellemzi e finomszerkezet jelentésirányát László Zsigmond.506 Csakugyan a rímpár a hozzájuk tartozó sorok végén a nem egyezők egyeztetésével az aránytalan160ságokra jellemző kisszerűség derűjét kelti. Csakhogy amit a Mozgófénykép nézője kommentál, azt ő egyáltalán nem is láthatja, hiszen akkor színes filmet nézne, pedig az még nem is létezett!

Babits a nagyváros egyik legendáját nézi és magyarázza, elsősorban nem is a mozi, hanem a mozinézőnek a modern életre tipikus élményében. Tény, hogy a mozgófényképet szociális jelenség színében is föltünteti, amely a görög színházhoz hasonlóan egy népi ünnep legendájával azonos, és az új technikai vívmány ilyen vetületének érzékeltetése közel áll a modern világ apoteózisául írt Apollinaire-esszének a moziról szóló eszmefuttatásához.507

Babits nem pusztán leírni és jellemezni akar, hanem versében a leírás, jellemzés, belső és kívülről látott szemlélet mind a felgyorsult világ végtelen, tarka gazdagságát adja vissza. Mi sem bizonyítja ezt jobban, mint az, hogy a Mozgófénykép kritikai értelmű rájátszás Arany A kép-mutogató című balladájára, ahogyan ezt először Éder jelezte.508 A magatartásforma teljesen azonos: Arany a vásárok ismert figurájának beszédhelyzetében, Babits a síkváltások fokozatosan megvilágosodó értelmében egy fejlődő eseménysor képeit – mai szóval – narrátorként magyarázza. A két vers bonyodalma és kifejlete rendkívül hasonló. Azonos a leányszöktetés, a szökevények üldözésének, a szerelmesek pusztulásának és a zord apa tragikus (lelki) bűnhődésének motívuma. A rájátszás kritikai élét a kifejletnek épp csak enyhén, a célzat kedvéért deformált, idézetszerű sora tanúsítja. Arany versében ez olvasható: Még egy kép jön, az utolsó… Utána a vadromantikus fölfogású história szerves és jellegzetes berekesztése a márványkoporsó s a megfordított címer motívuma. Babits így utal rá: Még egy rémszerű kép (az apáról) a vásznon jő: az utolsó… A megfogalmazás a történet illúzió jellegét hangsúlyozza, akárcsak a szövegben a sűrűn ironizáló kívülállás; az új nemzedéknek az előző korszak tudatformáját kritikával tekintő önszemlélete nyilatkozik meg. Ebben a művészi rájátszásban, mint a tudatformák szembesítésében – ahogyan például Picasso variálta Goya „témáit” – van önértelmezés, az elődök kritikája, sőt jelen esetben közvetett poétikai programnyilatkozat, de még korrajz is, és nem utolsósorban a szemléletnek filozófiai (etikai és ismeretelméleti) érvényessége.

A rájátszásnak, parafrázisnak vagy idézetnek most már több példája Babits leleményesen egyéni, beléidegződött formaszervezeti eljárásának bizonyult. Sehol sincs azonban annyira a helyén, mint a Mozgófénykép-161ben, mert a költő kivételes formaérzékkel választja Arany balladájának történetét utalási rendszeréül, s avatja A kés/*sic n="kép"*/-mutogató katartikus mozzanatát a befejezésben fölfedő értékké. Korunk jelentős filmjei utalnak így korábbi nagy filmek hasonló beállítására vagy szituációjára, hogy rokon léthelyzetek értelmét megvilágítsák. A japán Szandakan 8 prostituáltjai sorstársnőjüktől örökölt gyűrűk közé vetik magukat, úgy, mint korábban a lengyel Wajda Hamu és gyémánt-jának fölösleges embere halála percében a szeméttelepre.

De ha a nagyvárosi képeket egy versfüzérből kirajzolódó ars poeticának tekintjük, egy másik tudatos Arany–Babits-párhuzam is megvilágosodik. Vojtina széptani nézeteinek központi problematikája a való és égi mása arányos együttábrázolása; ez a nagyvárosi képekben látszat és valóság problémájaként jelentkezik, csakhogy Babits az esztétikai programot az ismeretkritika szintjére emelte, és a négy nagy költemény fejlődésrendi kapcsolatában a művészi megismerések rendszereinek fokozatain át ér el egy etika csúcsára. A nagyvárosi képek költői mikrokozmoszában megnyilatkozó síkváltások polifón jelentése sejtetni engedi Zalai fejlődő filozófiai gondolkodásának hatását is. Ugyanis már első műveiben megfigyelhető legfőbb bölcseleti eredménye, a rendszerezéselmélet alapproblémájának csírája, mely szerint minden rendszernek akad olyan vetülete, amely egy másikban alakváltozatként él tovább. Doktori értekezésében ez a transzformáció mozzanatában jelen volt és fontos szerephez jutott.509

A kép-mutogató 1877. november 25-én, tehát abban a fél esztendőben született, amelyet költőnk szakdolgozatában akart tárgyalni. Ez is hitelesíti a végső rájátszás jelentőségét: a kettősség embere a romantikus történettel és hiszékeny elfogadásával időnként azonosulva maga is megéli a nagyváros megejtően új legendáját, a filmélményt, mely eddig nem sejtett tapasztalatokat és a korabeli polgár belső gazdagodását hozza, majd ironizálva tagadja azt a szemléletet, mely személyiségvesztéshez, élet- és jellemtorzuláshoz vezethet.

A Mozgófénykép tanúsága szerint van-e választás a két erkölcsi magatartás között? A válasz olyan nincs, mely fölér egy van-nal.

A vers egy mentális tükörszobában játszódó életfolyamat, és ott vagy beleveszünk egy történetbe, s magunk is figurává válunk, avagy kívül maradva lelkendezünk érte, s akkor a beavatatlan kicsinyessége ömlik el alakunkon: csak irónia jár nekünk. Az első felelet maga az a váltakozás, 162ami már a Paris-ban is jelentkezett, de úgy, mint az igazibb élet szimbolikus értelmű, élénk ritmusa, tehát a műjelentés művészien színváltó közlése, de éppen fogalmi rétegek híján üzenetéből hiányzott a Mozgófénykép merészen összetett jelentésének több irányú kisugárzása, mely igen-eken és nem-eken, belefeledkezésen és kívülálláson halad át úgy, hogy mindegyik állapota az ellenkezőjéből nézve kicsinyes, ám teremtve megújuló szemléletváltásának épp ez a záloga.

A másik felelet, vagy még inkább: a felelet nyomatékosítása a csillag nyomdai jele után követi a már egyszer lezárult történetet. A „szenzációs szerelmi tragédia” véget ért, nézőjének választó helyzete sem volna már érvényes, az előadás után a villanyt leoltották. A csillag alatti, második befejezés első szinten azt jelenti, az előadás kezdődik megint elölről. Amikor erről az Ámeriká-ról, időnként elironizált csodavilágáról és embereiről az olvasó és a fiktív néző tudata szerint már nem kevés rosszat tudunk, mintha nem is ugyanaz a közönség volna, fölhangzik az ismertet ismeretlennek sóvárgó vágyakozása. A nietzschei örök visszatérés eszméje emelkedik itt azzá a szimbólummá, amit a mozgófényképnek egyszeri előadásoknál sokkal tágabb értelme jelent. A nietzschei valamivé levés, a Werden ellenállhatatlanul csábító, a Sein-nél ígéretesebb állapota szimbolizálódik a Mozgófénykép körkörös szerkezetében. „Legegyszerűbb alakulásaiból a legsokneműbbekbe fut ki, a legcsendesebből, a legmerevebből, a leghidegebből a legizzóbba, legvadabba, legellentmondásosabba, s aztán a teljességből újra megtér az egyszerűséghez, az ellentmondások játékából az összhang gyönyöréhez, magát szereti még útjának és éveinek ebben az egyformaságában is, megáldja magát, aminek örökké vissza kell térnie, önnön létét, mely sosem telik be, sosem csömörlik meg, sosem fárad ki” – így jellemzi az örök visszatérés folyamatát Fülep Lajos.510

A modern nagyvárosnak ez az új legendája látszat és valóság közt vibrálva az ellentmondások egymást fokozó erejével vezet az összhang örökös igézetéig. Ahogy a valóságos műfaj, a színi előadás popularizálódott, a Régi szálloda valóságának színjátéki látszatától a legfőbb nagyváros valósággá vált látszatán át emelkedik a Hérakleitosz iskoláját kijárt, soha meg nem elégedés költőjének szimbolikus értelmezése a látszat látszata realitássá változtatásának etikájához. A nietzschei örök visszatérés történelemfilozófiai eszméje az antikvitás természeti megújulásának metafizikus analógiája, az emberentúli erők embernevelő tökéletesítésének 163igehirdetése. A Mozgófénykép költőjének az örök visszatérés-ről alkotott, váltólázas szimbolikája azonban csak a megismerés akarati mozzanatával varázsolódhat elénk, magát az eszmét is mint az érzéki gyönyörűség és a szabadságvágy dialektikájának megjelenési módját fogja föl. Ahogy a Mozgófénykép is a Régi szálloda és a Paris magasabb lépcsőfokra emelt formaszervezete, egyszersmind újraértelmezése, az örök visszatérés-nek még metafizikátlanított, erkölcsi és megismerő újjágondolásában is a plótinoszi zarándokút továbbgyűrűzve gazdagabb problémájára ismerünk.

A Mozgófénykép tanulságosan egyesíti a művészi nyitottság és zártság ismérveit. Minden szemléleti síkja önmagán túl utal, ami a romantikus, shakespeare-i szabad természet mintájára végtelen, nyitott mikrokozmosz, de mivel szimbolikája épp ennek a szabadságától függő bevégezetlenségnek a megjelenése, benne „valamiféle körülhatároltság jelen van, hiszen ez adja az esztétikai értelemben vett zártság jellegét” – mondja a nyitott–zárt művészeti fogalompár mestere, Wölfflin511 – nem csekély szkepszissel. A Mozgófénykép nyitott szerkezeti formájára azonban még használhatóbbnak bizonyul Ecónak az a rendszerelmélettől kölcsönzött műszava, mely az egyszerre látható és láthatatlan felületekből álló kocka együttes érvényének példájával a tudattartalmak horizont-járól beszél.512 A Mozgófénykép nyitottsága végső soron ismeretkritikai és etikai gyökerű, s ez a tény is cáfolja Babits művészetének öncélúságáról sajnálatosan még ma is fönnálló tévhitet.

A Mozgófénykép-nek, mint a nagyvárosi képek legérettebb változatának polifóniája a költőnek a művészi világteremtés értelmében vett demiurgikus helyzetéből következik. Ezért olyan alkotói jelentésrendszer, melynek – mai műszóval – intencionáltsága rendkívül tudatos, ugyanakkor mind tapasztalati anyaga, mind a műegység fogalma lezár egy sort, mely az objektív költészetet a nagyvárosi képekben valósítja meg. Úttörő, költői vívmánya a környező, történeti pillanatában új világ leírása, mely a lelki értelemben vett legszemélyesebb életet a nyelvi érzékletességben és a szöveg születése során mind erősebben zajló érzelmi visszahatásában, tudathullámzásában adja vissza. A szimbolikus és érzékletesen realisztikus kifejezésformák kölcsönhatásából így tornyozódik föl egy-egy nagyvárosi legenda.

Ebből az összképből kirí az Emléksorok egy régi pécsi uszodára. Mielőtt poétikai és megismerő értékeinek viszonylagos gyöngéit jelez164nénk, filológiai szempontból próbáljuk megvilágítani ítéletünk helyességét.

Az Emléksorok nem nagyvárosi, hanem kisvárosi kép, színtere egy múlt század végi, áporodott magyar kisváros, a ma elragadó Pécs. Az utolsó percig kétséges volt, bekerül-e a kötetbe. Fenyő Miksa már idézett levelében finoman befolyásolni próbálja a költőt, hagyja ki a nyomdában már szedett kiadványból.513 Babits azonban két okból is azt hitte, az első megfogalmazás óta sikerült versének érdemét öregbítenie, illetve távlatot adni neki. A költemény keletkezéséről ezt tudjuk: „1906. júl. Szekszárd.” Bevezető, fő mottója – Somno mollior unda – Vergilius egyik kifejezésének célzatosan átalakított változata.514 De ennek a gyerekkori emlékkép-sorozatnak először még a címe is más volt, Madarász uszoda; megírása után egy hónappal szerzője már elégedetlen vele, s azt írja Kosztolányinak, „incriminált (az én kiemelésem, R. Gy.) prológusát utólag csináltam a költeményhez, mert azt hiszem, hogy illik hozzá.”515 A megjegyzésből kiderül, az első változat Babitsot sem elégítette ki, és utóbb mások, de ők már alkalmasint a pótló magyarázatul készült prológuson is fönnakadtak. A költő mégsem tett le arról, hogy könyvébe iktassa, mert időközben a prológuson még egy apró, de annál ötletesebbnek és értékfokozónak vélt szövegmódosítást hajtott végre, s ekkor adhatta a most ismert, új címet is, hiszen csak az Uszodá-ra írt versnek emlegeti.

Ez a szöveg- és címváltoztatás éppenséggel a vers poétikai hibáira vet fényt. A Holnap készülő új antológiájáról Juhásznak írva „kissé drasztikus”-nak minősíti, és ennek az 1909. február 4-e táján kelt levelének bizonysága szerint nem is küldi el a nagyváradiaknak. Babits 1909. február 15-e előtt mégis elküldhette a verset, mert ezen a napon nyugtázza valamennyi érkezését Juhász. De március végén már riadtan kérleli barátját, nevében végezzen szövegmódosítást: „Levélileg közlöm főleg ezt a javítást: Az ,Uszodára’ írt versem harmadik sorában ehelyett: Ó szerelem, szerelem, könnyü heved oly vad – ez teendő: Szenvedély, ó szenvedély, könnyü heved oly vad. Igen kérlek, légy oly szíves ezt kijavítani. De különben is szeretnék egyet-mást simítani. Nem vagyok bizonyos, vajon ezek a versek nem nagyon túlzottak, gyerekesek és túlhaladottak-e?”516 Nem is a Babitsra élete végéig jellemző, tiszteletre méltóan szigorú önkritika és vívódás, hanem a görcsös javítgatás bizonyítja, az Emléksorok-at költője sosem ítélte kiforrottnak.

165

A gyerekes jelző kétszeresen találó. Babits gyermekkori emlékeket próbált a tárgyias költészet rangjára emelni, az eredeti szerelem szó az ébredező erotika fölidézett emlékképére utal, s ez a vallomásos lírai önmutogatás maga sem illeszkedik a nagyvárosi képek objektív, antiimpresszionista, kivetítve szimbolizáló irányához. Prológusa nélkül a költemény három részből áll. Az első az uszoda dologi tárgyának, de főként természeti környezetének naturálisan részletező leírása, a második az uszoda mindennapos élete emlékképekkel vegyült élményének visszaidézése, a harmadik pedig az emlékkép gyerekkori tudatát megvilágító értelmezése. Már a tipográfiailag is szemmel látható fölosztásból kiderül, a versben disjecta membra hevernek az előbbi nagyszerű nagyvárosi képekben egymással állandó kölcsönhatásban álló, szimbolizáló, a költemény részeinek összegénél magasabb szerkezeti jelentés (megjelenési mód) felé tartó megismerés szintjei.

A versben így is akad sok, de sajnos szórványos, költői lelemény. „A város széli laktanyák és gyárak közé szorult uszodának ez a felirat szabja majd meg a fürdés rendjét: Délelőtt 8-tól 11-ig nőknek, 11-től 12-ig férfiaknak” – írja Pécs történetének e század végi színfoltjáról Tüskés.517 Az Emléksorok a feliratot kollázsként a második rész mottójául „beragasztja” szövegébe, az első részben pedig a fenti, tömör környezetleírásnak megfelelő, korhű, bár a hajdani kisfiú konzervatív társadalomlátását pedánsul közvetítő életképek láthatók. A mozgalmasan naturális jeleneteket vastag ecsettel festi: nyersen realisztikus jelzők (korhadt bürü, zsírült kalap stb.), szimbólumba játszó, élénk szóösszetétel (vérarc; pajkos utcamag), s nem utolsósorban külön-külön alliteráló, egymást – grammatikai párhuzamosságuk miatt is – logikai szimmetriával fokozó sorzárlatok, melyek a tudatlíra stíluseljárásaira vallva, a zajló emlékképeket már-már bántó elevenséggel idézik föl: gőz, a gázgyár gőze, / … bűz, a bőrgyár bűze. J. Soltész Katalin az alliteráció „legművészibb alkalmazása”-ként dicséri az első részben „nem sorozatokat” alkotó, hanem az alliterációk egymást átszövő eljárását: délbe közbe kondul a dóm komoly harangja.518 Az alliterációk ilyen szövedékében már az emlékező lelkiállapotának a tudatküszöb alól, félig öntudatlan fölrajzó, szavakba nem foglalt belső energiái dúsítják a kifejezést. De ezzel az emelkedett hangnemű alliterálással szemben hasonlóan szövedékes betűrímcsoportok eszközével olyan esztétikai hatást is elér a költő, mely mind a múlt valóságában, mind az újraéltben a csúnya természet kimondatlan képze166teit társítja a szóval ki is mondott közléshez: tavasszal poshadón, pocsolyával telten / kushadt túl kórházon és túl temetőkerten?

A második résztől jobban érvényesül egy kompozíciós elv, a víz hullámainak ős emlékképe, mely a mottó szerint az álomnál is lágyabb, és a személyiségformáló emlékezés önkénye szerint dobja fölszínre, s úsztatja egymáson át a múlt képeit. A szélesen nyújtózó, négyütemű, bár részletenként váltakozó képletű sortípusok a költemény olyan formaszervező elvét alkotják, mely épp szabad mozgásával az emlékezetgerjesztő valóságos tárgy, a hullámzó víz és az emlékezés tudatmozgásának hű ritmikai kifejezésformája, egyszersmind – akárcsak a Paris-ban – szimbóluma. De az első részben ez a ritmus csak a zenei aláfestés feladatát láthatta el. A második a költőnek legkedvesebb, mert visszaálmodozó költeményrészlete fölidézi a valóságos környék helyett tavaszi látszatarcát, a női fürdő résein bekukucskáló serdülők fölbolydulását belső rímmel, gondolatritmussal, a még sose érzett fölpezsdülést kifejező szóösszetételekkel:

ó, a tilos formales ezer édes új adatja!
ó, a titkos formales! báj amely enyész a nyárral!
ó, e benyomástavasz, bő virággal, tele sárral!

Az emlékképek festenek is, például az érni kezdő süldőlányok idegéletét (S lábuk szinte támolyog, míg a kúsza gondolat, / milyet nyár költ és növés, isten tudja, hol mulat – ), s az állandó ritmussal gerjesztett emlékképzetek ütközve kapcsolódnak és lírai reflexióban szikráznak föl:

ó, ha szappan, mint biborpattanásos arcokon,
tisztasággal győzne e léha elmeharcokon,
melyeket e buja hely boldog lanyhaságba nyujt!

Félig tudatos lelki szimbólumokban (pár porülte zöld levél bájos erdőség gyanánt) sűrűsödik a vojtinai problematika, való és látszat ellentéte, de a korábbi, babitsi magasabb egységbe foglalás és áthangolás gesztusa nélkül. Az önmagukban vonzó plasztikus vagy kifejező részletek túlburjánzanak, és elfödik a különben egyszerű és rokonszenves közlést, a fiatalság ébredésének a rút valót is megszépítő hatalmát.

Mivel a való és látszat tipográfiailag is két részegységre tagolt fölelevenítése nem szervül nagyvárosi legendává, ezért szükségszerű a kompozí167ció harmadik, értelmező része. Égbe látok egyenest, szinte égben úszván: íme, az erkölcsi emlékezet énhelyzete: ebből a fölidézett helyzetből nőtt föl a vers, és alakult ki túlsúlya. Hiába a befejezés kiélezett, bár finom fejtegetése az álommal fölérő jelen emlékezés és a hajdani ringó vizek álmodozással analóg egyszersmind fiziológiai rokonságáról, nem támasztja föl a részeket a vers költői egységévé: nem föloldás, hanem magyarázkodás.

Ez a magyarázat talán már nem is kései, hanem hozzátoldott befejezés, és egybecseng a szerelemhez intézett invokáció átírásával a szenvedélyhez. Az első invokáció hagyományosan emlékező vallomásra utal, de a variáns beiktatása és a címváltoztatás pillanatában – már 1908 végétől – Babits bergsoniánus: Kőhalminak nyilatkozva elmondja, Fogarason ismerte meg a francia filozófus tanait,519 és 1909 elejétől az ő hatása alatt áll, s ez az időpont azonos az Emléksorok javításának pillanatával. A szerelem helyett a szenvedélyhez fordulva a rendkívüli emlékekből táplálkozó jelen, a múltból állandó fejlődés bergsoni leckéjét próbálja a versében sugallni: ezt a szándékát a címváltoztatás értelme igazolja. A belső forma egységét azonban visszamenő érvénnyel nem tudja megteremteni, mint ahogy az Emléksorok a bergsoni emlékezés elméletének hiteles közvetítése nem is lehet. „Ha az érzékelt és a tudatban valóságosan megélt jelent tekintjük, elmondhatjuk, nagyrészt a közvetlen múltból áll” – jelenti ki Bergson.520 Látszatnak és valónak a Vojtina ars poeticájá-ra emlékeztető szembeállítását figyelte meg Tamás Attila a vers első részében, a zöld Mecsek és a füstös város kontrasztjában;521 az ellentét művészi kifejezésének kísérlete az egész mű alkotóelve, csakhogy Babits a messzi múltat és a nem létező jelent próbálja összekapcsolni, holott mindkét kép a múlt, és nem ellentétet, hanem párhuzamot alkotnak; így szilárd egységesítő elv híján az Emléksorok balsikerű kísérlet. Jó s jobb részletei ellenére ezért érezte szükségét Babits a nagyvárosi képek újabb szintézisét jelentő szimbólumnak, amit a Mozgófénykép-ben meg is talált.

Mert a Messze… messze… már a nagyvárosi képek utószava. „1906–7. Szeged.” A szűkszavú keletkezéstörténeti adat hátterét Éder bontotta ki: Babits a verset akkor írta, amikor párizsi ösztöndíjkérvényét a minisztérium 1907. június 8-i döntése elutasította.522 Az adat ismeretében a még szegedinek jelzett verset lelki visszahatásként 1907 júniusából keltezhetjük.

A belső forma ötletét Babits Gautier Mit beszélnek a fecskék? című 168verséből merítette. „Régi történelmet, idegen országokat és népeket keresnek föl, s a legegyszerűbb gondolatokat a fantázia csodás virágaival ékesítik” – mondja a romantika teremtő szabadságösztönét jellemezve Babits, mielőtt a Modern impresszionisták-ról tartott fogarasi előadásában Gautier költöző madarait magyarul bemutatná. Ezek a fecskék beszámolnak, melyikük hová száll délre – Athénba, Szmirnába, Balbekbe és így tovább. Babits a versben kifejezett romantikus elvágyódást így magyarázza: „Szárnyra akart kelni a romantika, röpülni a messze múltba, messze keletre, ahol szebb, naposabb, tarkább minden.”523

A belformai ötlet azonossága nem tagadható: 1910-ben a magyarázat utólagos bölcsesség is lehet, mégis a dichterische Welt dilthey-i értelmében a Messze… messze… eredeti formateremtés. A költő, mondja 1919-ben Babits, „kényszerül oly memóriaképekkel körülvenni magát, melyek gyökeresen a lelki világba illenek bele”. Az ilyen élmény válogat, olykor „az emberiség kész eszmevilágába új érzést dob bele, mozgatja azt újító erővel”.524

A Messze… messze… kilenc strófából nyolc ugyanennyi ország képeslap rövidségű és ennek megfelelő nyelvtani tömörségű jellemzése. A szavak, szóképek külsősítése kiválóan alkalmas egy-egy ország anzixszerű bemutatására. A nyitány, Spanyolország képeslapja a legismertebb, s kissé hírhedt is alliterációi miatt:

Spanyolhon. Tarka hímü rét.
Tört árnyat nyujt a minarét.
Bus donna barna balkonon
mereng a bíbor alkonyon.

Babits alliterációit a kitűnő J. Soltész Katalin is díszítőelemnek olvassa.525 Épp ez a strófa bizonyítja, mennyire nem az. Szimbolikus kifejezőeszköze legcsúfoltabb harmadik-negyedik sora a kasztanyettek országának életvidámságát ütközteti a női életforma előítéletes elzártságával a csengő zeneiség és a borongás fogalmi közlésének ellentétében. De már a kezdősorok egy regésen színes ország konkretizált varázslatait szimbolizálják a sorvégi rímharmóniában.

Az alliteráció a többi strófában kevésbé vagy egyáltalán nem észlelhető. Még a svéd föld kemény k-i jelzik, de a nyerset a különössel csikordító rímek hangszimbolikája (Csipkézve hull a fjord, / sötétkék vízbe durva 169folt) minden öncélú zenei játékot cáfoló, összehangolt kifejezésévé avatja a Messze… messze… finomszerkezeteinek expresszivitását. Svájc jellemzésére például beéri eleven motívumok gyors fölsorolásával.

A vers költőiségének egyedi karakterét nem is az alliterációk, hanem jelentését elmélyítő funkcióban nominális mondatai szabják meg.

Némethon. Város, régi ház:
emeletes tető, faváz.
Cégérek, kancsók, ó kutak.
hizott polgárok, szűk utak.

Staiger a hiányos, töredékes mondat, a magános szavak közlésformáját a patetikus stílus jellemzőjének találja. Ezt a stílust ő maga is – Clemens Brentano soraira hivatkozva – ihletetten írja le: „A költő a kezén át csorgatja, hogy az élet vizévé váljék, és nem marad meg az egész, a körvonal, csak ez az elfolyó, mégis sejtelmes szavak lírai jelenlétének nyeresége.”526

A Messze… messze… jobbára igétlen mondatú képeslapjain ennél valamivel több drámai feszültséget és a sóvárgásba zápult szenvedés élményének szimbolizált fantáziaképein is átütő önkívületét érezzük. Egyetlen utazás elutasítása Irisz hívének, akinek szívét Isten sem tudta volna betölteni – az Ima tanúsága szerint! A Messze… messze… nominális mondataiban, a szóverset előfutárként megelőző stílusában a képmutogató szituációja elevenedik föl: a vers a végtelen szomjának határesete, műformája párját ritkító lelemény, de minden szavát elfojtott érzés feszíti, plasztikus, néhol festői szókapcsolatain átvérzik a személyesség. A képek sebes forgatása pedig a plótinoszi zarándokút analógiás szemléltetésére a Játékfilozófiá-ban alkalmazott hasonlatot előlegezi. „Mintha a bűvész a kártyacsomagot két kezével hirtelen széthúzza harmonika gyanánt”, hogy a világ teljes tarkaságát elénk tárja: a való világ hasonló művészi tükrözése a Messze… messze… nosztalgiájában is lelkesítő teljes természete.

Regélő országok képeslapjainak kiterítése a lelkesítő, „teljes természetté”. Igaz, minden négysoros szakaszában egy-egy országot bemutató színes anzixa „felsőbb rendű költői erőt igényel”, de a Messze… messze… több mint „egy nemzeti egyéniség stílusának fölismerése”, ahogy Horváth János különben elismerően írja.527 Rabsorsom milyen mostoha, / hogy mind nem láthatom soha! A filozófiai értelemben vett zarándokút 170végén, az összefoglalás fényében a romantikus lírai elvágyódás objektív költői rendeltetése világosodik meg: a költő „világszem” akar lenni – nem egy-egy országot vagy akár jelenséget akar megcsodálni, hanem az egész világot magába élni!

A Messze… messze… ezért is a nagyvárosi képek verstípusának epilógusa, legendáinak viszont az önszemlélettel egyenlő szimbóluma. Ezért iktatja Babits közvetlenül a „centrálisan tartott előhangok” után kötetébe, mert ez a vers szintén tanítás, elragadtatott látományok sora a társadalmasított természetről, melyet megnevezve maga is eggyé válik vele.

Babits nagyvárosi képei kitágították a magyar líra tematikáját, a költői látás tárgyi illetékességét, s magának a látásmódnak új értelmet adtak, mindez pedig a valóságszemlélet, a szemléletmód és a nyelvi kifejezés megújulását hozta. Magyar lírikus írhat ezután hétköznapinak, sőt alantasnak tartott költői tárgyról, a költészet érdekkörébe vonhatja a mindennapi életnek azt az újdonságát, amely tegnap még nem is létezett, mégsem kell leszállnia a Pegazusról, mert nem a pőre témától, hanem a szemlélet irányától és stílusától függ akár a legnyersebb tények költőisége is.

Amennyire a füzér ösztönzője, ha nem is mintája, volt a Tableaux Parisiens, Babits nagyvárosi képei arról tanúskodnak, világlátása és szemléletmódja tájékozódási pontjául filozófiai elveket választott, melyeket önállóan ítélt meg, s egymással javítva, finomítva építette őket nagyvárosi verseinek világrendjébe. Mivel füzérének költői tárgyát a dologi világ újabb keletű közösségi tárgyai és jelenségei közül választotta, művészi feladata a látszat és való Arany János-i problémájának újragondolására késztette. A probléma továbbgondolását sok, ismételt rájátszással célzatosan jelezte, de a minta, amelyet tőle eltávolodva korszerűsített és átfogalmazott, rávallott ideálképére.

A való és a látszat ellentétét s összefüggését nemcsak a korabeli élet jelenségeiben és eseményeiben olvasta ki, hanem – a költői tárgy változásából következően is – az esztétika szintjéről a megismerés és lételmélet szintjére helyezte át. Tárgyias városi képei a kortárs hazai gyalog líra ellenhatásaként is születtek, amint ezt ő elmondta, de az objektív művészetben az én magánbajaitól s egyedi árnyaitól megszabadulva az emberi sors vagy akár saját élete letisztult képmását szemlélni: ez schopenhaueri ösztönzésre vall. Mégis ahogy a nagyváros tematikája a világszem-mé vált Babitsban, a változás tana mestereinek – Hérakleitosznak, a tudatfolyam lélekbúvárának s Nietzschének – tanítványában tükröződik, azt 171a megszüntetett én már csak térbeli szimbolikával szemléltetheti, s a más-más szabadságfokú jelenségek különbségeiből, olykor disszonanciából a plótinoszi zarándokút-on sokasíthatja egy-egy vers mikrokozmoszává. A nagyvárosi képekben így jelenhet meg a schopenhaueri kis világtörténelem színjátéka, mint az ember létmódja, s jelenségének szubjektív összetevője, mint látszat, ami az örök visszatérés etikai mozzanatával értelmezhető valóságnak, emez pedig a folyvást mozgó, külön valóságok plótinoszi dialektikájával tárul elénk a szenzualista ember érzékleteinek természetévé: a Dialektikai regény okfejtése, de már címe is az időben színesedve kibomló világ plótinoszi tételére utalt.

A tárgyi világnak ez a művészi képe azonban mindenekelőtt vers, melynek elemi eszköze a nyelv. Minden új létrehozásához új eszközre van szükség. A Dante-fordítást méltatva, Király György a XX. századi magyar költészet – és elsősorban Ady s Babits – fő érdemének azt „a nagy nyelvi vívmányt” tartja, hogy az újítást átvitte a „szintaxis terére”, továbbá „új szavak helyett új fordulatokat, új szóösszeállításokat, új mondatritmusokat, a szavak elhelyezésében új valeuröket hoztak”.528 De a költői nyelvnek ezek a magasabb, összetett egységei nem puszta nyelvtani viszonylatok, hanem gondolatok, sőt más gondolkodásmód anyagi megnyilvánulásai.

E. T. A. Hoffmann Brambilla hercegnő-jében az olasz „boszorkánymester”, aki történetesen az elbeszélés előző lapjain a commedia delľarte ugyanazon figuráival büszkélkedett, mint akiket Schopenhauer név szerint emleget, ez a Celionati művészi betétként elmeséli Ofió király és Lirisz királyné csodás históriáját. Az ő betétmeséjében is akad egy mágus, Hermodius, aki ezekkel a szavakkal búcsúzik a gonosz varázslat alól fölszabadított királyi pártól: „A gondolat elpusztítja a valóság szemléletét, s az ember, elszakasztva az anyakebeltől, agyrémek között, vak kábultságban, hazátlanul tévelyeg, míg a gondolat tükörképe föl nem ismerteti magával a gondolattal, hogy ő van529

A Babits mentális tükörszobájában látható nagyvárosi képek poétikájának analógiás szemléltetéséül idéztük ezt a részletet.

Vajon szabad-e a romantikus ihletet tagadó, bár a romantika értelmezte, shakespeare-i teljes természetet eszményítő Babits költői objektivációjának megközelítésére éppen E. T. A. Hoffmann-idézettel élnünk?

172
Babits „Persona”-i

Az álarcos vers a költészet réges-régi szituációja. Tulajdonképpeni őse a görög tragédia kórusából önállósult óda, Pindarosz köszöntő, dicsőítő, de mindig emelkedett hangú, erős képekben tobzódó énekei. Az ódaköltő a kivételes emberi erényt vagy teljesítményt magasztalva, minden ember jobbik énjét emeli talapzatra. Amikor a romantika Doppelgänger motívuma Jean Paulnál és még inkább E. T. A. Hoffmann-nál fölbukkan, megjelenik az irodalomban az én ki nem élt ösztöneinek és vágyainak mintájára gyúrt alakmás figurája. A Doppelgänger már közvetlenül az álarcos vers személyiségének nemzője: a hasonmás álcája alól a költő állandó éjszakába szorított énjét beszélheti ki.

A mai magyar olvasó jól ismeri az álarcos verset. Korai példája Füst Milán egy-két verse, mely cím szerint is óda: Egy régi költő műve: Óda a fejedelemhez; Óda egy régi művészhez. Költeményeiben a műfaji szituáció kialakult összefüggésében az archaikus életformába beleélő képzelgés oldja föl a hagyományos énköltészetet, de alkotói közbeszólásai egyrészt dramatizálják, másrészt visszaérzelmesítik álarcos verseit. Későbbi álarcos verseink alig leplezett vallomások. Illyés az ódai alaphelyzethez tér vissza, hogy a Horthy-korszak vezető rétegét allegorikusan szatirizálja (Óda egy hivatalba lépő afgán miniszterhez). Utóbb Fodor József Katona Kecskeméten című versében igaztalan mellőzöttségét panaszolja, Kálnoky Szvidrigajlov utolsó éjszakája című verse, melyben a metsző realizmus az öregséggel, súlyos kórral vívódó ember lírájának művészi ellenpontja vagy éppen élethű nyomatéka, a maszk visszhangjával fölerősödött önéletrajzi vallomás. Weöres Psyché-je a remekbe sikerült stílustanulmány iskolapéldája. (Az őrült-höz hasonló helyzetversek itt nem említhetők.)

A világirodalomban az álarcos vers Browningtól Rilkéig, Eliotig vagy Poundig eltérő felfogásban fejlődött. Rilke metafizikai élmény körvonalazására használja föl, Pound ide tartozó versei szabályos átköltések vagy helyzetversek, Browning azonban belső monológokat írt, viszont az ő csapásán Swinburne Masque of Queens című költeményében ismét a lírai átélés felé hajlott, – „a saját, égő lelke szólt” belőle, mondja rá Babits530 –, majd a tárgyias költészetnek – olykor drámai magánbeszédben is (például A Song for Simeon) – mintáját Eliot teremtette meg. Babits Browningtól tanult, s az elioti változat felé fejlődött – mielőtt ez a minta kialakult volna.

173

Szerb Antal már foglalkozott az álarcot öltő Babits magatartásának magyarázatával, és Swinburne-t hitte példaképének. Mélyre látva eszmélt Babits intellektualizmusának „lélekben való keletkezésé”-re, de szerinte „a forma és az intellektualitás féke” szorította vissza, akárcsak Swinburne poézisében, az irracionális erőket, s „az okosság apollonikus vára” fordulattal finoman célzott is költőnk művészi formateremtésének kiegyenlítő, harmóniát hozó nietzschei indíttatására.531

De a lényeget illetően téved, mert saját ízléséből próbálja megérteni Babitsot. Az álom és a csoda irodalmának híveként az úgynevezett harmadik nemzedéket is azért fogja majd kicsinyelni, mert hiányzik belőlük „a révület, a mania”, tehát az irracionális szenvedély.532 Babits azonban egyszerre megismerésre szomjas ész és kielégíthetetlen vágyakozás. Ha Nietzsche alakjának költői pátosza s néhány eszméje egy időre megigézte is, mindenekelőtt a benne érlelődő gondolatok kipattanását gyorsította meg. Minden levelet megízlelő érzékletessége az apollóni plasztikus formaelvre csakugyan ráérzett, tudta azonban azt is, Nietzsche apollóni alkotója a vizuális bőség, sőt a benső látomás teremtő művésze, ellenpólusa pedig, a zenéből született dionüszoszi mámor képviselője ugyan irracionális erők megtestesítője, de a teljességre törve, a mindenséggel azonosulva, átéli a természeti világ maradandóságát.

Mégis Babitsot Nietzsche elsősorban az élet szerelmének tudatára eszméltette,533 s amikor objektív verseit írja, az alany esetlegességeitől megszabadult, megismerő életszeretet ösztökéli.

Tennysontól a bársonypuha szavak hatásosságát tanulta, de a kifejező szókapcsolat egyéni leleményét ennél többre becsülte. Ösztönözte Swinburne-nek a tengerzúgás „mindent magával ragadó zenéjé”-hez hasonló534 mondatfűzése: többszörösen összetett, indázó mondatszerkezete kialakításának bátorító példáját lelte meg benne, de ez a szintaxis legföljebb a Levelek Iris koszorújából viszonylag későbbi versein, például az Indus-on (l. Theosophikus énekek, II.) figyelhető meg, s tulajdonképpen csak 1908–9-től, Fogarason próbálkozik vele igazán (Vö. Esti kérdés, A Danaidák); Swinburne-t csak Baján ismerte meg, közelebbről Szegeden barátkozhatott meg vele. A Levelek Iris koszorújából tudatlírájának paralelizmusokkal, hangszimbolikával fejlődő mondatszerkezete költészettörténeti elődének Poe szintaxisát vallhatja.535 Egyébként a Swinburne-nek tulajdonított, tengerzúgásos kozmikus zene – Szerb véleményével ellen174tétben – a dionüszoszi alkotó típusára vall, s nem az „apollonikus” formateremtésre.

De a drámai monológba objektivált költői megismerésre semmiképp sem Swinburne, hanem Browning ösztönözte. Perdöntő bizonyíték rá az őskötet mottója, és megerősíti 1919-es előadása: „Minden költeménye egy-egy monológ, és mégsem lehet ezeket a költeményeket lebecsülni (egy arab vezér átélése például). [Browning An Epistle Containing the Strange Medical Experience of Karshish, the Arab Physician című verséről van szó; a physician inkább orvos, a physicist-nek fizikus jelentésével szemben, mégis Babits arab fizikust – s nem vezér-t – mondhatott, mert: 1. a gyorsírás vezér föloldása csak úgy érthető, hogy a rövidítés a z jelét tartalmazza; 2. a költő dédapja is még Tolna megye főfizikusa, azaz főorvosa volt, s a századelőn a testgyógyítás tudóját nemegyszer fizikus-nak nevezik – maga Babits is.] Kétségtelen, bár költészete lírai, az objektiválásnak oly foka áll itt elénk, mely teljesen egyenlő a drámaival.” Ugyanebből az előadásból idéztük Goethe-hivatkozását; eszerint az idegen ember önmagunk megismerésének anyaga. Babits maga kiált föl itt Goethével együtt: „Végre megtanulom a világot felhasználni.”536

A hivatkozások sokrétűségéből kiderül a browningi példa poétikai szerepe és önálló fölfogása is. Browning sorsfordító pillanatokban, de drámai viszontagságok nélkül, kiélezett lélektani helyzetben jelenít meg a magánbeszéd erejével (My Last Duchess) vagy ismert művelődéstörténeti személyiséget monologizáltat, például Andrea del Sartó-t, amint fölemésztő szerelme s az ő piktúráját árnyékba borító nagy elődök emléke közt őrlődve, tépelődése egy drámai bukás erővonalaira világít. Browning költői célja inkább színműírói, mint lírai cél: magánbeszéde épp az elhallgatott válaszok híján feszült lélekrajz és jellemábrázolás. Egész kötete s a régi színlapra utaló, jelképes címe (Dramatis personae) a drámát magába sűrítő belső monológ művészetét sorsok kisvilágának kifejezésévé avatja.

Babits a drámai monológban megragadott alakrajzot tőle tanulta, de a helyzetrajzot is, ahogy egy „átélő tudatán át az érzékeltetett valóság sokkal hitelesebb”,537 s ez a verstípus már nem is belső monológ, hanem életkép: elöljáróban az első változatra példa a Strófák a wartburgi dalnokversenyből, a másodikra a Golgotai csárda. Babits Browning iránti érdeklődésének bizonysága több fordítás, amelyek közül a legfontosabb, a Pippa Passes, sajnos, elveszett, nem ismerjük.538

Babits és Browning drámai monológjának fölfogásbeli különbségét 175egyetlen szón kimutathatjuk. Browning idézett mottója azt hangsúlyozza drámai monológversének hőséről: not mine, nem az enyém, tudniillik az egyéniség. Ezzel szemben Babits költői poétikájában az objektív enyém-ek megismerésére szolgálnak personá-i, s ezzel a műszóval a görög tragédia (vagy a japán No-dráma) zárt, egyedien sajátos sorsot jelentő maszkjaira utalunk, Babits pluralizmusával egybehangzó vágykép költői tárgyaira, melyeket mint énje láncra vert, lappangó lehetőségét rendre ki akart élni. „Höchstes Glück der Erdenkinder sei nur die Persönlichkeit” – mondja Goethe Suleikája a Westöstlicher Divan-ban. „Messze korok és népek lelkét komplikálja a művész a saját lelkével, mert mentől távolabb esnek egymástól a kevert dolgok, annál újszerűbb, szokatlanabb az eredmény” – hangoztatja majd a Játékfilozófia.539 A personá-val azonosulás vágya a megismerő személyiség kiteljesedésének művészi céljával egyenlő.

A drámai monológ (vagy helyzetvers) némiképpen eltérő két fölfogásból következik költői dikciójuk különbsége. Bár Babits saját tudatlírájának dikcióját mintegy azonosítja Browningéval, amikor azt mondja, „gondolatok folyamata”, de az igazsághoz híven kénytelen azt is megvallani, ez „nem beszéd”, hanem „a félbemaradt mondatok költészete”, azaz hiányos, csonka, töredékes szóáradat, „viviszekció”, az „eleven szívet” kettéhasító megfigyelése.540 Az ő jamesi tudatlírája viszont a verssel együtt születő, folyamatosságában is egymásra rétegeződött költői beszéd, Vigotszkij beszédlélektana szerint nem föltételez fiktív beszélgetőtársat. Valamivel kevésbé drámai, hiszen nem alkalmazza a nyelv browningi rövidítéseit, de a hétköznapi kifejtő társalgással ellentétben nem dialógus, hanem magánbeszéd, 541 csak az ifjú magyarországi költő tollán még nem fortélyos belső monológ.

Filológiai nehézséget okoz a Strófák a wartburgi dalnokversenyből ikermonológjait ebbe a sorba illesztenünk, pedig ott a helyük, költőjük a Lyrai festmények negyedik darabjául iktatta a verset őskötetébe, s a ciklus előtt áll a két mottó, márpedig a kettő közül a browningi vág hozzá jobban, hiszen két monológ alkotja a „strófák”-at.

A vers keletkezési ideje 1904. szeptember, márpedig Babits Browning-ismeretének legkorábbi jelzése Kosztolányi 1905. augusztus 8-i levelében fordul elő: sürgősen kéri kölcsön angol nyelvű verseskötetét. A válasz szerint barátja nem küldheti, mert éppen fordítja, de Kosztolányi Szabadkán „nehány krajcárért” könnyen megvásárolhatja a Penny Poets sorozatban, ami viszont Szekszárdon nem kapható.542 Tehát már Babitsnak 176a fővárosból kellett vakációra magával vinnie angol nyelvű Browning-kötetét, legkésőbb 1905 május-júniusában. Kosztolányinak megírja, mit lelhet meg a Penny Poets kötetében, mit nem: nem találhatja benne az Hervé Riel-t, mely 1905-ben jelent meg Radó Antal Angol költőkből című kötetében, s eddigi tudomásunk szerint az első magyar Browning-fordítás.543 Az Hervé Riel azonban romantikus hőstörténet verses elbeszélése, semmi köze a drámai monológhoz, s így Babits 1905 tavasza előtt vagy németül olvasta Browningot, vagy egyáltalán nem ismerte. Kőhalminak azt vallja,544 Baján kezdett el vele foglalkozni; mivel a Duna menti városkába 1905. szeptember 20-án nevezték ki, levelezéséből ennél korábbi ismerkedési dátumot és helyet hüvelyeztünk ki, ami a költő adatközléseinek további óvatos mérlegelésére int.

A filológiai probléma rávetül a Strófák a wartburgi dalnokversenyből poétikai karakterére, versmagatartására is. Az objektív költés programját ugyanis Babits csak 1905 júliusában tudatja Kosztolányival, egyszersmind szűk kis irodalmi világával, de két olyan verses magánbeszéde, mint a Recanati és a Strófák, egyaránt 1904. szeptemberiek. Úgy kell tehát ítélnünk, ez a két költemény még nem Browning csapását követve alakult ki, egyik sem lehet drámai monológ – a Recanati nem is bizonyult annak –, hanem a romantikus szerep- vagy helyzetvers típusát vallhatja elődének, amilyen Kölcsey Zrínyi második éneke vagy Vörösmarty allegóriája, Az élő szobor – vagy akár Az őrült. Babits még álarcos versül írta ezt a két költeményét, de mivel a romantikus mintát kiéletlen személyiségének idegen visszhangokkal több szólamú énekévé gazdagította, Browning ismerete nélkül mondhatni föltalálta a drámai monológot, amely angol előde átgondolt versmodelljénél líraibb – még nem monodráma.

„Wolfram mint a fennkölt szerelem dalnoka, Tannhäuser mint az érzéki vágyak énekese” – így jellemzi a Strófák ikerverseinek álarcos énekeseit Kardos Pál, s helytállóan megjegyzi, hogy a két dalnok eltérő jellemképe irodalomtörténeti mintájukhoz igen hű.545 A Strófák az a Babits-vers, melynek keletkezését szerzője a legönboncolóbb részletességgel Szilasi példányába bejegyezte, amint ezt régebben ismertettük.546 Kardos Pál a szerinte „lényegileg irodalmi ihletésű”, kevésbé szilaj párdarabjáról is szívesen elismeri, rajta „át-átizzik vagy inkább átszivárog a légiessé párolt érzékiség”.547

Tény, hogy a Strófák Babitsnak egy operaelőadás élményéből született verse. Wagner Tannhäuser und der Sängerkrieg auf der Wartburg című 177művének előadásán volt jelen. „Terve Pesten készült az Operában. Előtte ült egy fehér ruhájú, fehér arcú, vörös hajú lány. Rá vonatkoznak az 1., 5–6., 17–18. sorok. Hazamenet az Andrássy úton megvolt a kettős vers terve. Azután vonaton Szekszárdra utazott egy fiatal ezredesnével, akit soká nézett, rá vonatkoznak a 29–37. sorok. A hölggyel meg is ismerkedett, aki kacérkodik vele, amit ő nem vesz észre, csak az anyja figyelmezteti rá, mikor a dolgot otthon elmeséli. 1904. szept. Bpest–Szekszárd.”548

Wolfram így énekelt: az egyik vers alcíme alatt tehát az opera hatása és a személyesen átélt erotikus vágy szólal meg. Mi vitte azonban a botfülű Babitsot az Operába? Már Schopenhauer is a zenét tartotta a tiszta akarat „objektivációjának”,549 de nyilván elsősorban Nietzsche fiatalkori Wagner-imádata, ami a görög tragédia születéséről írt filozófiai alapművének belső indíttatását is adta, csigázta föl a magyar költő kíváncsiságát. Az erejében túláradó ember fölemelkedése a természet fokára, ez a Schopenhauert módosítva folytató eszme és elragadtatottság állapotát a zenei eredetű dionüszoszi művészettel azonosította. „A dionysosi ember a mámor állapotában a zenével beszél a mindenség mélyéből a világ lényegének örökkévalóságáról” – magyarázza Fülep.550 A nietzschei rege mögött Wagner igehirdetése zeng, aki új erőt és lelket akart önteni az emberiségbe, ennek eszközét a zenedrámában hitte, s olyan közönség szerepét álmodta neki, mint amilyen a görög poliszoké volt a maguk színházában. „Viszonylatot talált a zene és élet és ugyancsak a zene és a dráma között” – mondja Wagnerről Nietzsche, és a századfordulónak ezt a mítoszát, a „világrejtélyek megoldását” már ez az 1875–76-ban készült tanulmánya a „hatalmasan feltörő, tudatos szabadságért és a gondolat függetlenségéért küzdő lét” művészi megformálásának példájául igyekezett az utókor elé állítani.551 Hogyne izgatta volna a magát görögnek valló ifjú költőt s a magyar apátia tagadóját a wagneri zenedráma megtisztulásának ígérete? Kardos Pál néhány finom megfigyelése ellenére csak az opera élményét föltételezi.552

Amikor Babits a Tannhäuser előadására indult, Nietzsche magyarázatából tudnia kellett, a műben Wagner „hogyan keres viharosan kielégülést, hatalmat és mámorító élvezetet”, és az operából állandóan kicsendülő, bár kereken megfogalmazatlan kérdésre kellett fölkészülnie, az állhatatlan és szertelen hős is hogyan sóvároghat a sokaságra.553 Egyszóval a személyiségnek az erotikában megnyilatkozó szabadságharcát várhatta az opera élményétől, s mindezt a drámai ditirambus művészet178forradalmi formanyelvén előadva. De a Tannhäuser előadására tartó huszonegy éves fiatalemberről – az utókor filológiájával ellentétben (s ez alól az én korábbi írásaim sem kivételek) – viszont nekünk kell tudnunk: szinte vallásosan hitt ugyan az irodalom erkölcsi-emberi erejében, mégsem volt könyvmoly, csak félszeg ifjú, s a Vérivó leányok, valamint Szabó Lőrincnek diktált önéletrajzi följegyzéseinek tanúsága szerint, már korán a test heves vágyai fűtötték, s a társadalmi pillanat lehetőségeiből következő erotikus tapasztalatai voltak.554

Kardos Pál Tiziano Égi és földi szerelem című képével állítja párhuzamba Wolfram és Tannhäuser énekét. Tannhäuser szavait vad mámor sugallja, de ha Wolfram énekéből kiemeljük a személyes benyomásból származó sorokat, az nem égi epekedésre, hanem megbűvöltséget sugárzó, érzéki vágyra vall.

A lány leírása még a keletkezéstörténeti jegyzet prózájában is különösségén, vörös haján időző pillantásról árulkodik – a rá vonatkozó verssorok gyöngédek, de Babits sóvárgását hitelesen fejezik ki:

1.Fehérruhás az én madonnám
5.Halavány rózsaszínü bőre
6.rezegve tömjént párolog –
17.Ruhája teste tagja is talán:
18.testével mintha összefolyna…

A fiatalság távolsági szerelme nem kisebb éhség az érett kor folyamatos tapasztalatánál. Kardos Pál nem is tagadja meg Wolfram énekétől a „tüzes testi kívánság kifejezését”, mindezt azonban főként a múlt század végi epigon költészethez mérve ítéli merésznek. Nem, ezúttal a versben a költői énnél a tapasztalati én merészebb. Először is: az estélyi ruhás lányt már-már aktnak látja. De a beleélő, figyelmes olvasás hamar fölfedezheti, Babits kevesebb vizuális emlékét írta vagy akarta beírni Szilasinak 1916-ban, mint amennyit 1904-ben átélt. Kardos dicséri a friss csokornak nedves bája önti el érett termetét sorok „metaforikus” szépségét,555 de nem veszi észre a jelzők félreérthetetlen erotikus indíttatását. Az idézett 17–18. sorokat követő, ezúttal csakugyan légies, mert olfaktív képzetek után megint a vágyakozásba merevedett pupilla érzékletét közvetíti: Áttetszik rajta minden mozdulat, / a fínom ideg-hárfa-háló… A női test érzéki tekintettel meglesett mozgása a zenével eggyéolvad, vele azonos izgalommá 179vegyül. Ha a zene dionüszoszi művészet, Wolfram-Babits már a mámoros érzés szavait mondja.

Az ezredesnéről szóló keletkezéstörténeti jegyzet nem kevésbé árulkodó. Eszerint csak anyja nyitotta föl a szemét, milyen kacérkodás tétlen résztvevője volt. „Soká nézte” az ezredesnét: ez minden nyelven annyit jelent, Babits kikezdett, sőt: „meg is ismerkedett vele” – magyarán: leszólította. Az ezredesnét festő sorok a női nem másfajta vonzását adják vissza: az öntudatosan tenyésző, már asszonyi szépséget:

S mily ujszerű, mily meglepő az arca,
ha szembeveti gyöngyös mosolyát!
Tekintetének gyenge gyémántkarca
üveglelkemet csengve metszi át.
Komoly nyakától halkan lefelé dől
lankára lágyan omlékony vonal,
s a fésü és tű szoros börtönéből
kigöndörödni vágyik az
aranyos barna haj.

Ez a huszonegy éves fiatalember lírájának egyik legeredetibb képével eleveníti föl a gyenge asszonyi pajzánkodás roppant hatalmát a mohó, de cselekedni még nem elég vakmerő üveglelke fölött: egymástól távoli, köznapi és lelki tényeket a rejtett, belső életbe világító képzettársítással érzékelhetővé tenni, ez a magyar lírában úttörő költői eljárás. Az a látszólag apró megfigyelése, amellyel a göndörülő hajpihék vonalát követi, egy vetkőztetés kezdete. Az irodalomtörténész most már elnézést kér, de taktilis képzetekről van szó, és az l-ek hangszimbolikája itt testi simogatásszámba megy.

Wolfram éneke azzal a verselési sajátsággal ejt gondolkodóba, hogy négysoros szakaszai általában nyolcsorosakkal váltakoznak, a nyolcasok azonban fokozatosan egy-egy verslábbal hosszabbodnak. Kardos Pál ezt csak az utolsó strófában veszi észre, mert a sorhosszabbodás mértéke a korábbi jambusokból szabályos francia alexandrinusokká nő, de a szakasznak nem minden sorában: ez monotonná tenné, a versszak megvalósult ritmusterve viszont érzelmi hullámzást jegyez le. „A költemény négysoros strófával kezdődik ugyan, mégis úgy hatnak a további négysorosak, mintha az éppen előttük álló hosszabb szakasz tartalmát összegeznék, és 180ezenkívül – meglehetősen bonyolult rendszerben – visszamutatnak egy korábbi (távolabbi) strófára is, szó szerint vagy kevés változtatással ismételve annak első vagy második felét” – írja Kardos Pál, s mindezt „formai bravúr”-nak ítéli.556 De ez a távoli ismétlésekkel fölelevenedő, hangfestő, refrénnel épülő kompozíció a tudatlíra kezdeti változata. Babits a zenedráma élményének az érzékek személyesen átélt ébredésében fölerősödő tudatzajlását próbálja visszaadni, de épp azért mérsékelten, mert a tudatfolyam verses formavilága itt még átmeneti állapotban van a nietzschei szó- és szólamritmusok s az utóbb szinte tételes következetességgel, gondolatritmusok, figura etymologicák útján hullámzó tudatmező kifejezésmódja felé. Amennyiben azok a képzetek vagy éppen szókapcsolatok térnek vissza a versben, melyek előbb a fehér ruhás lány, majd az ezredesné alakját rajzották körül, ezek a hol az egyik, hol a másik nőt körülölelő, refrénszerű fordulatok rávallanak a dalnok maszkja alól beszélő fiatalemberre, aki a vágyat a vágyért szereti: minden az ő énje, s nem pedig énjének tárgyai körül forog.

Kardos Pált meglepi a befejezés (Új vágyam új nyila, új mesterséggel élzett…), és a költő verselési törekvései magyarázatának érti.557 De a vágy meg a nyíl együtt Nietzsche egyik kulcsszava. A lírikus epilógjá-ban a szolipszizmuson túlmutató, etikai értékű és megismerő mozzanattal ért föl, s most, nem sokkal később, saját korábbi jelentését meghatványozta, a vágy elmélete helyett a legősibb emberi vágy gyakorlatát hirdeti. Ami viszont belőle Babits poétikájára vonatkozik, az utólagos betoldásnak látszik, s ellentétben állva a személyiségkifejezés kétszeres vágyával, mintha az objektív líra elé harangozna.

Beszédes tünet, hogy Kosztolányi a rendeltetése (és forrása) szerint fontosabb Tannhäuser-dalból a nyelv expresszív fölvillanásait tudta csak dicsérni.558 A párzás szilaj ditirambusának szánt szöveg üres retorika, közhelyes képzeteket társító és merev antitézisekből próbál feszültséget teremteni, mint amilyen például a tűz és jég ellentéte, s többnyire sután fejteget. Jellemző, hogy strófáinak ritmusterve is mereven kötött, holott a Wolfram-dal dikciója tanúsítja, a ritmikai változatosság, némi váratlan szabálytalansággal megtetézve a költői állapot élethű rebbenékenységét közvetítheti. A Tannhäuser pedig így énekelt jól szemlélteti a még kiforratlan, de nagy tehetség korai fejlődési periódusát, melyben épp a tapasztalathoz közel álló vers az igazi, a teremtő képzelet egyelőre dagályos nagyotmondásba fullad.

„Az ellentét gyönyörűen van végigvezetve” – dicséri levelében Koszto181lányi, de Babits tanulmányairól írva már Németh László mellékesen szót ejt azokról az ikerverseiről, „melyekben két forma egymás után következve egy harmadikat ad”.559 Kardos Pál nem tudja eldönteni, Tannhäuser énekének érzékiségre vallásos áhítattal csapó befejezését hogyan magyarázza:560

Jöjj vágyam, aljas hatalom,
vagyonnal áldozok neked
s élettel és erénnyel:
épígy tisztelték egykoron
arannyal a szent gyermeket
s mirrhával és tömjénnel…

A magyarázat benne van Wagner operájában, de kereken megfogalmazták a Tannhäuser híres hívei, s Babits akár az ő útmutatásuk nyomán is kialakíthatta ezt a befejezést. Liszt Ferenc Lohengrin és Tannhäuser című tanulmányában a Tannhäuser két végletet egyesítő nyitányának – s itt a vallásos meg az érzéki éneket nevezi meg – „finálébeli kiegyenlítődésé”-ről beszél. Baudelaire lelkes cikket szentelt az opera 1861-es párizsi bemutatója alkalmából Wagnernek: írásában többször hivatkozik Lisztre, így erre az értelmezésére is, és a Tannhäuser-t már ő a görög dráma örökösének tekinti, de amely ugyanakkor a „legkatolikusabb korszak” misztériumjátékaira emlékezteti.561 Mivel ez a Baudelaire-tanulmány Ľ Art romantique című cikkgyűjteményéből 1868-tól könyvalakban ismert volt, nem kerülhette el a Baudelaire-rajongó Babits figyelmét – annál inkább nem, mert a méltatás a kölcsönös analógiák szimbolista programjának önigazolásául programadó Correspondances (Összefüggések) szonettjének négysorosait, mint a wagneri eszménnyel jogosan összeférő művészi célkitűzés jeligéjét idézi.

De a problémák „továbbgyűrűzve” élnek Babitsban, és Liszt meg Baudelaire magyarázatát velük egybevágóan fedi át a befejezésben Nietzsche tétele, amelyre visszhangzik a dionüszikus görög szenvedély és a keresztény szeretetáldozat szembeállítása, s azonosításuk már az egyik kritikáját jelenti a másikkal.

A látszólagos diszharmóniában álló két vers, az apollonikusnak szánt, de személyes benyomásokkal vérbő Wolfram-dal és Tannhäusernek ihlető indíték híján üresen kongó éneke együtt az ikervers művészi szemlélet182formájának egységét alkotja: az ellentétek magasabb összhangját jelentő természet a dalnokverseny szimbólumában jelenik meg. Már Baudelaire is azt fejtegeti, minden teljes értékű elme az ég és a pokol két végletét hordja magában, s e végtelennek bármelyikében fölismeri önmagának egyik felét – sőt, a Tannhäuser hatalmas kontrasztjai Shakespeare „bő és szabad modorá”-ra emlékeztetik.562 A Strófák-ból kibontakozó teljes természet kifejezésének modellje Babitsnak ugyancsak a magáévá élt romantikus Shakespeare-eszményéből nő át, s itt már szó sem lehet hatásról, csupán a korszerű poétikai-esztétikai fejlődés szükségszerű párhuzamáról, a nietzschei Wagner-eszménybe, ami a Gesammtkunstwerk lényege: mozgást, szót és zenét egyesítő összművészet. Mindezt a Strófák érzéktükröző, lélekfestő és expresszív ritmikájú dikciója adja vissza, valamint szerkezete úgy, hogy eggyé lesz a kettősségben.563 Itt világosodik meg a Strófák költői beszédének a tudatlírára emlékeztető és mégis tőle eltérő nyelvi kapcsolatformája. Főként a gondolatritmusok hiányoznak belőle, melyek az eszmélkedés küszöbe alól fölrajzó formális vagy még épp alaktalan képzeteket közvetítik – a nélkülük is ható refrénszerű visszatérések a wagneri személyeket karakterizáló dallamismétlődés versbeli analogonjai. Ha pedig úgy találjuk, az ismétlések fölváltva tapadnak a két nő megjelenítéséhez, ahogy Wolfram énekében megfigyelhettük, akkor a wagneri hős maga Babits, és wagneri értelmű zenei mondatai-ban csak a personá-it kereső költőt tapinthatjuk ki az álarc alatt.

Az utak ugyanarra a kilátóra vezetnek. „Egyetemes természetű, hatalmas drámái”-hoz, ahogy Baudelaire írja Wagnerről, „általános érvényű festményeit főként az egyetemes emberszívben s e szív történetében leli meg”.564 De a Tannhäuser ihlető forrását Wagner is annak az E. T. A. Hoffmann-nak az elbeszélésében találta meg, aki Baudelaire-nak a szinesztéziával kifejezett egyetemes analógiáihoz a döntő ösztönzést adta.565 Hoffmann maga is muzsikusnak indult, írt szimfóniát, misét, balettet, Undine című operájának zenei megoldásait egyrészt Weber, másrészt Wagner veszi át és fejleszti tovább; Schumann Kreislerianá-ját az ő műve ihlette, és Brahms egy ideig így írta alá a nevét: Johannes Kreisler Junior. De Hoffmann Beethoven lángelméjének fölfedezője, Mozart romantikus és Gluck tisztán zenedrámai fölfogásának fölismerője. Heinrich von Wolzogen, akit Babits is ismert,566 Wagnernek majdnem egy tucat művéről mutatta ki, hogy tárgyát Hoffmannból, elsősorban a Phantasiestücké-ből merítette.567 A Tannhäuser témáját is Die Serapions-Brüder című mű183vének Der Kampf der Sänger című elbeszéléséből alakította ki. Tannhäuser helyett ott Heinrich von Ofterdingen képviseli „a földi lét szertelenségét”, de Wolfram dala kedves harangcsengés, melybe azért vad vízesés és a hegycsúcsról mennydörgés zendül bele, mégis amikor dalolni kezd, éneke mint egy szép folyó csillogó habja hol nyájasan suhan, hol vihar korbácsolta hullámokkal küzd, s vészeken át ér révbe.568 Nincs filológiai bizonyítékunk, hogy Babits a Wagner-operán kívül már ekkor ismerte és fölhasználta volna ezt a Hoffmann-történetet is, de itt költészetének már egy másik gyökere ér Hoffmann világáig, s ezért még a tágabb irodalom- és társművészettörténeti kitérés sem fölösleges. Babitsnak Baudelaire-ral és Nietzschével közös az útja Wagnerhez, az övé viszont a német romantika hőskorába vezet. Ezért a Strófák a wartburgi dalnokversenyből költőjét a szimbolizmusnak azokhoz a kiemelkedő képviselőihez kell sorolnunk, akik a romantika ősforrásához maguk vágta csapáson jutottak el, hogy az ember belső világának rétegeit a felszínre hozva, az ismert világot színesítsék vele, s tegyék még jobban ismertté.

Hogy kerülhet viszont a Strófák időbeli szomszédságába a Recanati? Mint előzmény, mint alacsonyabb lépcsőfok. Azonos év azonos hónapjának jelzete ellenére sem tudjuk, melyiket írta előbb. A Recanati hagyományos gondolatot bont ki az álarc alól fölhangzó dikcióban, a romantikus elvágyódást, és költői beszéde még kevésbé a tudatlíra hullámzó éneke, mint Wolfram dala: ez kiérleletlenebb költői modellra vall. Költőiségének erejét elsősorban meghökkentő, bár már kozmikust és falusiasan köznapit egymáshoz rendelő víziós látásmódjának köszönheti, de ezen az alapon a Recanati akár a romantika nagy vonulatának folytatása is lehetne. Ezek szerint a vers egy költészettani fölismerés előtti, lírai túláradásra jellemző fejlődéstani pillanatban született. Nem lehetetlen viszont az sem, hogy megtanulta Nietzsche leckéjét – s akkor az utalás Radóra keletkezéstörténeti pia fraus –, és a lecke értelmében, miszerint Leopardi – Goethével együtt – a reneszánsz kor „filologus poétái”-nak utolsó követői,569 utólag csinálta meg a lépcsőt az elkészült emelethez. Egy jelzés erejéig azonban meg kell említenünk, Babits, a kettősség embere, Leopardiban lelki rokonát választotta szószólójául, még az áttetsző maszk ellenére is. „Az érzékeny képzelőerejű embernek, aki, mint ahogy sokáig én is éltem, folyamatosan érzelmeiben és képzeletével él, a világ és a dolgok bizonyos mértékig kettősek. Lát egy tornyot, egy mezőt, hallja egy harang kongását, és képzeletében ugyanakkor egy másik tor184nyot és mezőt lát, más hangot hall. A tárgyaknak ebben a második vetületében rejlik a dolgok minden szépsége és tetszetőssége. Szomorú az az élet – pedig általában mégis ilyen –, mely nem lát, nem hall, nem érez csupán egyszerű tárgyakat, azokat, melyeket csak a szem, a fül és más érzés benyomása közvetít” – írja Leopardi 1828. november 30-án jegyzetfüzetében.570

A két Babits-vers keletkezéstörténeti egymásutánjának tisztázásánál fontosabb, hogy mindkettő a lírai festmények közt kapott helyet már az őskötetben, holott nem drámai monológok, de mint költői objektivációk, a poétikai megismerés verstípusai. Az álarcos vers is az elfojtott élet költői kifejezésformája.

Az Aliscum éjhajú lánya viszont már igazi drámai monológ. „Szekszárd 1905 tavasz. (Az első két strófa Anatole France fordítása, onnan a gondolat. A szőlőben készült.)”571

Ez a belső monológ Szekszárd római városelődébe képzelt barbár kurtizán alakját rajzolja ki. (A város latin neve helyesen: Alisca.) A drámai magánszónoklat érzelmi indítéka ugyanaz, mint a Recanati álarcos hőséé: az elvágyódás. Az érzelmi indíték immár másodszori fölbukkanása az erkölcsi emlékezet makacs személyiségformáló ősélményéről tanúskodik, s ez nem más, mint vívódás a provinciális környezettel és kitörési kísérlet belőle. Ezt a gyökeres érzést már Kardos Tibor észrevette, és éppen az Aliscum éjhajú lányá-ra hivatkozva írja, „már akkor és ott leszámol a provinciával”, s amit mi a költő erkölcsi emlékezete egyik legerősebb és legmaradandóbb megjelenésének, az „örököt” érintő szekszárdi ősélmények kiapadhatatlan erének tartunk, azt ő tágabb művelődéstörténeti terminológiával, „a szülőföld imaginációjá”-nak nevezi.572

Egy év se telt el a Recanati születése óta, mégis mekkora a különbség a két monológ között! A romantikus elvágyódás költői tárgyából Babits kiszűrte az alanyi fájdalmat, és a drámai monológ beszédhelyzetében kitűnően alkalmazza az objektivált érzelemfestést, eltávolított alakrajzot, költői dikciójában pedig már a tudatlíra sűrűsödő, nyelvi alakváltozataiban visszatérő lélekzajlás pulzál.

Nőalakok sorsának megverselésére Browning maga is adott példát, így Artemis prologuizes vagy például Any Wife to Any Husband című verseiben. Babits personá-jának kifejező funkciója az Aliscum éjhajú lányá-ban érkezik szélső határához, hiszen ezúttal énjéhez semmiképp sem tartozó érzelmeket és szituációt ecsetel, de épp ezért jut ugyanitt legmesszebb a 185hagyományos lírától s igen közel a drámai jellemábrázoláshoz. A monológ kibontakozása során a jellemrajz kifejezésmódja a lelki fölindulás naiv öntükrözésétől a kívülálló rálátását jelző ironikus felhangokig terjed. A női persona drámai monológja egyértelműen föltételezi a külön tudatok pluralista szellemben fölfogott külön világait.

A vers tónusát már a nyitány izgatott lélekrajzának önkifejezése megszabja:

„Fennhangon dobban a szívem,
mellem repes, úgy örül,
csiklándó vágyak méhrajai
zsibongnak övem körül.
Hasadt tunikámba botlom –
nem is tudom, ma mi lelt:
tegnap – tudjátok-e? –, tegnap
a római prétor ölelt!

Ez a két szakasz volna az Anatole France-áthallás. Annak idején az eredetit a Les Noces Corinthiennes II. XIX. verséből kimutattuk:

Tu dis: Un grand frisson m’agit jusqu’aux moelles
Et je connus par toi ľamour, vierge aux beaux voiles
Mais à cause de moi bientôt le tiède essaim
Des Eros innocents voltigea sur ton sein.

Babits sorait akkor is „szabadon átélt” változatnak minősítettük,573 de most mindenképp a többrendbeli eltérésben megnyilvánuló, öntükröző lélek- és jellemrajz megragadása hasznosabb. France kifejezésmódja ünnepélyes, elvontan antikizáló motívumot használ, és még az érzéki vonatkozásokat is választékos szalonképességgel írja le. A fölbolydító nemi élmény Babits tollán fiziológiás jelenségek megfigyelésében és emlékük élethű fölelevenítésében mutatkozik meg. A lány szíve még most is úgy ver, hogy maga is hallja: ez helyzetfestésnek önmagában sem utolsó megoldás, de a szív mint beszélő lény, s ezt művészi előreutalásnak is tekinthetjük, mindezt már-már önállósultan éli, akár egy magában, fennhangon szót szóba öltő ember. A méhraj motívuma kölcsönzés, de a csiklándó 186vágyak szókapcsolat s főként a zsibongás körülíró célzatú szemérmeskedése képzeletmozdító helyzetet idéz, és alakot fest. Ahogy aztán a saját szavai szerint még mindig zavart lány hasadt tunikájába botlik (korhű főnév, pontos jelző!), majd előadásából kiszólva, lelkendezve megszakítással s kapkodó szóismétléssel a drámai monológra tipikus beszédformába csap át, az az önfényképező alakrajz művészi remeke. De ezt a jelenetrészt finom irónia szövi át, ami a lány ujjongása és ujjongása tárgyának ellentétéből következik. Szembeszökővé a csalafinta, hitegető római képmásában válik (ábrándosan így nevezett), majd a prétor oratio rectá-jában már a rászedés iskolája (hymettusi méz ily édes, / lybánoni törzs ily karcsu), s utóbb a lány elcsavart, szűk agyának mértéktelen, de primitív képzeteiben tör ismét felszínre: Így mondta. Világot járt ő / s tud írni verseket is.

Mivel a vers második felében a monologizáló saját képzelgésétől mindinkább megrészegül, fölhevült beszédében egyre tipikusabb a tudatlírára jellemző, zajló dikció. A barbár provincia lányának jellemábrázoló motívuma az álmodott városnak, Rómának orgonapontként ismétlődő neve: a tudatfolyam monológjának fő szervező elve ritka rátalálással esik egybe a szinte molière-i kulcsszó lélekfestésével. (Harpagon kulcsszava A fösvény-ben: „Hozomány nélkül!”) A kifejező, lírai hév és a fordulópontján megvilágított szereplő drámai szituációja a verstípus megismerő értékét igazolva ellensúlyozza egymást – az önkívület beszédének kontrapunktjaként viszont az irónia is élesebb. Önleleplező irónia hatja át a megszédült lány szóömlését az Urbsról, kivált, amikor magát minden római nő fölé emelve szépségével, ostobán kérkedik:

Olyan büvös – és oly hűvös,
tüzes – s szüzes; oly ügyes:
Rómában csupa király van,
mégsem leszek én kegyes.

A mámoros ábrándozás egyszersmind az önjellemzés és irónikus ellenpontjának csúcspontja is:

187
Rómában egy csak a császár
és én – császárt akarok.
Milyen lehet az a császár?
Aranyhal! Övé a világ!

Egyetlen szó népiesen primitív képe teljes önjellemzést is ad a legfőbb nagyúrról: aranyhal. Végül a befejezés a jamesi javallat szerint hiperbolával foglal össze:

s menyasszonyi ajándékul
a világot adja nekem.

A France-verset, mint forrást, korábban is csak korlátozott, másodlagos jelentőségű áthallásszámba vettük, és az éjhajú lány mintáját Richepin Les Blasphèmes című kötete cigánylányának, a La Mignote-nak lírai portréjában mutattuk ki.574 Úgy látszik azonban, La Fontaine A szerelmes kurtizán című meséje volt közös forrásuk, mert az Aliscum éjhajú lányá-nak szövegpárhuzama ezzel a verssel még nagyobb és többszörös; egyébként magyar fordítója épp Babits az Erató-ban.575 Fordítása később jelent meg, mint a francia eredetit forrásul fölhasználó verse.

A költői objektiváció célját az Aliscum éjhajú lánya drámai monológjában Babits töretlenül valósítja meg. A browningi példa szerint szereplője legzaklatottabb pillanataiban a gondolatokat „félig öntudatlan árnyalataival” fejezi ki. Írt azonban Babits valami lényegbe vágót Browning monológjairól, ami viszont az övére nem áll, és ez a fölfogásbeli különbség ékesszólóan jellemző. „Az agy gyermekágyánál asszisztálunk. A mechanizmus belsejében vagyunk, és nem is az a fontos, milyennek látszik kívülről a masina, hanem ott benn hogyan működik. Ezért Browningnál voltaképp alig vannak jellemalakok, mert jellemalakon valami kívülről látott dolgot értenénk” – mondja Babits. Vitatható az a vélemény, mely szerint jellemezni csak kívülről lehet, de Browning csakugyan jellem és lélek belső működését tárja föl, ezzel szemben Babits iróniája az éjhajú lányt egy kívülálló tudat nagyítója alá helyezi. Monológjának alakrajza ezáltal nem veszít drámaiságából, csak esztétikai minősége hajlik komikumba, verse ugyanakkor úgy intencionáltabb, hogy megismerő értékmozzanatot jelez. A barbár kurtizán egyszerre kifejezett és megtagadott 188jellemrajzát ez a belső artikuláltság egy világrend kicsinyített másának mutatja.

Még négy nőalak lírai festményét közli a Levelek Iris koszorújából. Közülük a Galáns ünnepség éppúgy az Aliscum éjhajú lánya értelmező testvérverse, mint a Cumulus a Régi szállodá-nak.

A Galáns ünnepség testvérénél nem sokkal későbbi vers: „1906 júl. Szekszárd. (Egy álmatlan éjszaka.)”576 Könnyed, aprózó ritmusával egy múlt század eleji, mulatós dáma alakrajza köré a korabeli feszes, szertartásos tánc, a menüett légkörét idézi: illik néki a minét, ahogy a nyolcszoros, merev refrén kimondja. Szókincsének meghatározóan nagyobbik része kérészéletű vendégszó, idegen szó vagy épp nyelvújítási ötlet (üteny). Mintha a nyelv maga hordozná a vers jelentését, a hajdani divathölgy figurájának és életmódjának fölidézését. „A hazai biedermeier úri dámák német–francia divatszóiból áll Babits Galáns ünnepség című Medgyaszay Vilmának ajánlott, vidám genre-képében a stílus játékos-korfestő alaphangja”: archaizálását világítja meg így Tompa József.577 Hiánytalanul jellemezné tehát a verset Horváth Jánosnak ezúttal is elismeréssel vegyes elmarasztalása, amikor „a kor divathangulatának stílusá”-nál méltóbb művészi törekvést nem lát benne? Közelebb jut-e a költeményhez Kardos Pál, aki Babits olyan „különös szerelmi” megnyilatkozásának tekinti, amely hasonló „szerelmi versei érzésvilágától teljesen elütő művészi feladat”? Nem pendít-e meg a „könnyű dalocska” érdeménél nagyobb gondolatot Benedek Marcell, amikor úgy véli, „ismét az idegen világokról álmodozó Babitsot hozza elénk”?578

A Galáns ünnepség mint nőalakot ábrázoló lírai festmény először is abban különbözik az Aliscum éjhajú lányá-tól, hogy nem drámai monológ, hanem alakrajz. Pedig a két női lény sok vonása hasonló: mindkettő élni és tetszeni vágyik, de emberként egyik sem több nemének kellékeinél; minthogy környezetük más-más történeti kor, a versek couleur locale-ja igen eltérő. Az irónia, mely a kurtizán monológjában belső artikulációként jelenített meg egy embernyi világrendet, itt külső artikulációvá lett, ami kritikai szemlélettel egyértelmű. A Galáns ünnepség-et nem a tudatlíra költői beszéde jellemzi, hiszen a költő a figurát teljesen kívülről nézi. Feltűnően hiányzik belőle a lelki rengésnek a nyelven áthullámzó indulata, de gyérebb az ütközéses szókapcsolatok kifejező megnyilatkozása is, és mondatfűzése éppoly feszes, mint verselése. Pedig van jellegzetes esztétikai minősége, különben az ajánlás címzettje nem énekelhette volna si189kerrel, mint sanzont. Csakhogy elsősorban szókincse poétikus. Babits 1919-es előadása szerint is a szavak a mű szimbólumai;579 tudjuk, az Etikai rendszerezés-ben Zalai a szimbolikus átélés különféle formákat öltő egységét fejtegette. Amennyire a Galáns ünnepség jelentéstana mintha betokosodnék egy megkövesedett rétegnyelvbe, a múlt századelő szalonnyelvébe, grammatikai és szintaktikai szempontból annyira rugalmatlan és merev. A refrén, mely Babits tudatlírája klasszikus darabjainak variációiban a folyamatos, eleven, belső élet képe, itt, bár a többi finomszerkezettel művészi egyneműségben, ridegen zörög, s a dikció automatizmusát néhány hangszimbolikai megoldás csak a zenei felhangok szerepében a táncritmus aláfestésének szintjére süllyeszti. Mert a ritmus is monoton. A téma „legtöbbször csak eszköz” – mondja Babits: „Sokkal fontosabb a ritmus, mely már megvan, vagy egy alak, mely megindítja a folyamatot.”580A Galáns ünnepség verselése – J. Soltész Katalin olvasatával ellentétben581 – nem méla trochaikus lejtésű, hanem két ütemfélből álló, éppoly szabatosan kimért ritmus, mint a hajdani táncé volt. Mivel ebben a versben a műegység elsődleges szimbolizáló elve ez a meglehetősen egyhangú ritmus, mint másodlagos kifejezésmód, kemény, csak hellyel-közzel hajlított nyelvtani alakok expresszivitásával összhangban egy marionettfigura, egy bábu fiziológiai lételve.

A Galáns ünnepség-ben Babits – a Cumulus-nak rendszertani funkciójához hasonlóan – az Aliscum éjhajú lánya jellemképének ironikus jelét alkotta meg. Mert a két pávázó nőalak hasonlósága csak annyi, hogy különbségükben a művészi deformálás értelme még szembeszökőbb legyen. A barbár örömlány primitív repesése sorsának előrelátható végességét éppúgy magában hordja, mint a Régi szálloda szállóvendégei – a Galáns ünnepség-ben ez a hasztalan, hiábavaló ágálás a figura mélyebb lényegét mint egy élet masinériáját állítja elénk: ennek eszköze iróniája, mely immár nem az alak belső természetéből következik, hanem teljesen távol és kívül állva, léthelyzetét ironizálja. Ha a Galáns ünnepség biedermeier divathölgyét regényalaknak fogom föl, életútjáról egyetlen fejezet írható: mivel személyes léte, lelki történése nincs, a következőben szóról szóra ugyanaz történnék vele.

A Galáns ünnepség egy-két nyílt, illetve alig burkolt utalása nem hagy kétséget afelől, hogy nőalakját bábunak, marionettfigurának kell tekintenünk. Messze hagyja Dérinét: ez a színjátékra célzó fordulat műfaji azonosságot és tartalmi különbséget jelöl. Mint vázájából, kibimbul / daga190dozó krinolinbul: az alliterációval nyomatékosított, keményen ütköztetett, ironikus hasonlat a vegetatív lét szintjére süllyeszt egy sorsot, ami nem eleven nőé. J. Soltész Katalin ugyanezt a két sort kitűnő meglátással kapcsolja – a fordulat lényegi ismétlődése alapján – egy Babits-novellához: „Nagy, kápráztató selyemkehelyből buja, telt vállak széles virága duzzadt ki.” (Novella az emberi húsról és csontról)582 De a kép és fordulatának hasonlósága még mélyebbre nyúlik Babits alkotói jelentésrendszerébe. Az elbeszélés férfi hőse ugyanis ugyanezt a nőalakot csakhamar, mintegy röntgenernyőn át, szép teste csontvázának látja, azaz saját automatájának, s az egész novella magva, hogy ettől kezdve már minden nőben a csontvázat, a gépezetet veszi észre.

Ez a „léleklátó”, az alakok mögöttes létét érzékelő képesség, E. T. A. Hoffmann hőseinek természetéhez tartozó vonás. Der Sandmann című novellájának főszereplője, Nathanael, első látásra az őrjöngésig belebolondul egy bábuba, Olimpiába: „Magas, nagyon karcsú, legtisztább arányokban kiteljesedett, pompásan öltözött” nőnek írják le első szavai.583 Karcsú, mint a minarét – jelenik meg Babits ironikus deformációjában a bábu, hogy biedermeier öltözékének mulatságos álpompájában folytassa előttünk automata létét. Ezek után lehetetlen gyanútlanul akár hagyományos portréelemnek, akár stílustanulmánynak olvasnunk az irrealitást föltáró következő mozzanatot: Rechtsre perdül, linksre fordul, / Spicce van tán némi bortul. A jelenet egyrészt nagyon is szertartásosan szabályos, másrészt a megszokott emberitől eltérő mozgást ír le: olyat, amilyen egy marionettfiguráé. Mivel épp ez a fordulat a vers egyetlen variált ismétlése, mégpedig a kitüntetett helyzetű zárószakaszban, hatása figyelemkeltő: Linksre ferdül, rechtsre fordul, / spicce van tán némi bortul. A variáció lényege a perdül helyett a ferdül ige szójátéka az élet ferdültségére, automatizmusára, bábura utal. A Cumulus figurái ugyanolyan látszatai a véges elevenkedésükbe zárt szállóvendégeknek, mint ez a hercig dáma az éjhajú lány sorsában foglaltatott automatizmus jele.

A Galáns ünnepség korábbi címe – Verlaine-re utalva – Fête galante volt. A Galáns ünnepség-et Babits 1908. március 15-e táján Juhásznak küldött levelében még az előbbi címén csak „apró, kedves”-nek vallja, de újabb fél esztendő múlva már „legjobb versei” közé sorolja.584 Verlaine Fêtes galantes (1869) című kötetét sokáig a Goncourt-ok közvetítette Watteau-élményre vezették vissza. De a könyvecske több verse vázolja föl a commedia dell’arte ismert figuráit, azokat is, akiket Babits Gozzi 191alakjai közül Schopenhauer fölsorolásából és egyjelzős jellemzéséből már ismert, két Verlaine-vers címe pedig éppenséggel Pantomime, illetve Fantoches (Marionettek).

Antoine Adam monográfiája már jelentős részben az 1859 után újra divatba jött commedia dell’arte iránti érdeklődésnek tulajdonítja Verlaine e verseskötetének születését. Jacques Robichez meg kritikai Verlaine-kiadásában öt verset „objektív leíró” festménynek nevez: köztük van a fenti kettő.585 A poétikai utalás, amit Babits versének korábbi címe jelzett, a két költő azonos tárgyválasztásából következik: a Galáns ünnepség dámája is egy a marionettfigurák közül.

Mert a bábu, mint az ember personá-ja s mint látszat és valóság viszonya tartósan foglalkoztatta Babitsot. A Galáns ünnepség költői tárgyát még egyszer, jelképi lényegére tapintva, de ugyancsak ironikusan újrakölti 1912-ben, noha korábbi velencei emlékekből. A Merceria „hősnője” egy kirakatban forgó próbabábu, fő sajátsága, akár az éjhajú lány-é, akár a hercig dámá-é, öntudatlansága, de a bábu-nő belső összefüggése akkorra valóságos szimbólummá válik: mert hol az angyal végződnék a nőben, / ottan végződik ez a nő: csipőben.

Ahogy a Galáns ünnepség, mint látszat és való megjelenítése, testvérversének naiv önszemléletét tagadva, az öntudatlan, ösztönös életet fonákjáról, gépezetként ábrázolja, a két vers jelentésrendszerének összefüggése Babits világképének egyik meghatározó elvét és magatartásformáját tárja föl. Ez nem más, mint az ösztönösség elutasítása, ami egyaránt vág az irracionalizmusra és az életellenességre. Az esszéiben, kritikáiban jelentkező szembefordulás minden mesterkéletlenség együgyű, kegyes óhajával, az ösztönök gépiessége elleni tiltakozás. Így érthető gyanakvó magatartása Ady túlzó iskolájával szemben, ami egyáltalán nem azonos Ady lebecsülésével, akit sose tartott a költői művészet holmi naturalista cigányprímásának, amint ezt Babitsnak tulajdonítani akarják. Kriticizmusa a Petőfi és Arany-ban is racionális élet- és művészetfölfogásának programjaként fogalmazódik meg, hiszen a támadó személyeskedés mindig is távol állt tőle – bár főként a feltörekvő új nemzedékkel, hűtlen vagy annak vélt tanítványaival szemben önvédelemből nemegyszer kardot rántott (például A vén kötéltáncos, Hegedűk hervatag szava, illetve Pajzzsal és dárdával).

Ami látszat és való világfölfogásáról a két testvérversből körvonalazódik, az ismét Solger szemléletével rokon, mivel az ellentmondást objektív192nak, a léthez tartozónak ítéli, csak ironikusan tekintheti és szimbólumban ragadhatja meg. A bábu szimbóluma azonban Babits egész költészetének jelentésrendszerében már ikon, mert a versek jelképessége viszonylagos, egy másik összefüggésrendszer jele. Ez a szemléletmód Solger meghaladását is jelenti, mert vele ellentétben a tudatos lét megismerő értékmozzanatának alkalmazza.

Egészen más alkotáslélektani és fejlődésrajzi kérdés, hogy a bábu ikonja Babits életművében mindenekelőtt a nőalak és általában a női nem megjelenítésének velejárója. Ismerve alkotáslélektanából az erkölcsi emlékezet tanúságtevő szerepét, művészi kifejezésrendszerének ezt a sajátosságát valamely ősélményében kell keresnünk. Fogódzót kínál ehhez egy másik, lírai festménye, A halál automobilon.

Önmagában is megvilágító jelenség, hogy egy ifjú költő első kötetének harminckilenc verse közt egyetlen igazi szerelmes vers akad, az 1908 végén, Fogarason írt Sugár; a Vérivó leányok társadalmon kívüli tapasztalata nem a szerelmi lírához tartozik. Megértjük így Kardos Pált is, aki a Galáns ünnepség-ben évődve ábrázolt nőalak miatt a verset szerelmi tárgyúnak érezte. Bár tudjuk, Babits költői célja olyan objektív poétika kialakítása, amely megszabadul a hangulatlíra érzelmességétől, ami legtöbbször szerelmi ömlengés vagy okozatként világfájdalom, művészi programja pedig antiimpresszionista, s ez meg az életrajzi ihlet megrostálásával jár együtt, a szerelmes vers hiánya mégis elgondolkoztató. Vajon az erkölcsi emlékezet működését vizsgálva, mit árul el minderről A halál automobilon?

„1905. dec. Szekszárd. Álmatlan éjszaka. Első sora az aláhúzott. A vénlány probléma régibb.”586 A keletkezéstörténeti bejegyzéshez elöljáróban tartozik két kiegészítés. A Szilasi-példányban nincs nyoma már az aláhúzásnak, így a költőben elsőnek felötlött sor filológiai pontossággal nem állapítható meg. Továbbá azzal is ki kell egészítenünk ezt a közlést, hogy A Halál automobilján című Ady-vers (eredeti címe: Töff-töff) későbbi Babitsénál: 1906. április 1-én jelent meg a Budapesti Napló-ban, és nem kételkedhetünk a Babits-vers keletkezéstörténeti közlésének pontosságában, mert Kosztolányi 1906. márc. 25-i levele már szövegszerű kritikai észrevételekkel nyugtázza a vers érkezését. A téma a „levegőben volt”, egyetlen költői érzékenységet sem kerülhetett el. Kosztolányi azt is írja levelében: „Unokaöcsém [nyilván Csáth Géza] már egy éve biztat, hogy írjam meg e valóban Baudelairei themát. Most azonban csakugyan nem 193írom meg.”587 Baudelaire idejében még nem volt autó, tehát a hangsúly a különös motívumra, a vénlány és a halál találkozására esik, illetve a francia költő neve itt csak analógiásan értendő.

Babits 1905. szeptember 22-étől lakott Baján albérlőként Szuper, nyugalmazott százados rózsakertes házában. Belia György és Láng József kutatásai alapján,588 de nem utolsósorban a Hatholdas rózsakert (1937) című kisregényéből az érdekelt és szenvedő fél akkor már humoros, álcázatlan vallomásából tudjuk, életidegensége és tapasztalatlansága miatt milyen érzelmi bonyodalomba keveredett. Babitsnak van fantáziája és lélekismerete. Prózaíróként az előbbit Elza pilóta című regényében, az utóbbit több novellájában és társadalmi regényeiben bebizonyította. De nem tud hazudni, és nincs regényírói invenciója, ezért az említetten kívül valamennyi regényében – az irodalomtörténet szerencséjére – életrajzi mozzanatokból formált s gyakran a tényekig nyomon követhetően, epikus történetet. „Míg írótársai a versben vallottak, és a prózában meséltek, Babitsban a regény szabadította föl a magáról beszélés szenvedélyét” – írta már Halász Gábor.589 Vidéki komédia: ez a Hatholdas rózsakert alcíme, de életrajzi magvát tragikomédiának is nevezhetnénk: az élmény időbeli közelében nyilván Babits is még évekig így láthatta. Baján ugyanis beleszeretett egy csinos, pajkos, vidám, nem különösebben eszes Gizikébe, de a kisváros házasságszerző szent szövetsége „a nála kissé idősebb, erélyesebb, jó modorú és jó családból való” Irénnel590 akarta mindenáron összeboronálni. „Különös, sovány lány volt, elég magas, jó alakú, de valami eszes szárazság ütközött ki a modorában, ami visszariasztotta az udvarlókat… Neki Irén nem volt rokonszenves… élesnyelvű tudott lenni… Ami a női bájat illeti, sokkal jobban tetszettek Francinak [értsd: Babitsnak] a csöppke Balog lányok, kivált a fiatalabb, Gizi. Akire a szeme akkor is rátévedt, mikor Irén beszédét figyelte.”591 A Hatholdas rózsakert vallomásnak beillő jellemzése még a női neveket sem változtatta meg. Babits már bajai tartózkodásának kezdetén eposz írásába kezd, s beköszöntője vall Gizikéről:

Én aki azelőtt ifiú elmével
játsztam a modern ész komolyabb versével
s mihaszna tudástól nehezült elmével
194
henyéltem a napot; most közelebb hévvel
flirtöket éneklek, háborut és fegyvert,
hőst, akit egy lányka pajkos szeme megvert…

A hangnem vígeposzba illő, de 1905. október 31-i, Kosztolányinak küldött levele szerint már folytatásán kell tűnődnie, tehát kedve megzápult,592 és 1906 májusában papírra veti Strófák Gizikéről című versét, mely egyszersmind búcsúja a kislánytól – és Bajától.593 Közben fonták mind szorosabbra a hálót a gyakorlati dolgokban ügyefogyott költő-tanár köré, mellyel Irénhez akarták kötni. Az egyre kétségbeesettebb Babits első tiltakozása a „vénlány” ellen A halál automobilon, még 1905 decemberében – a szekszárdi otthon óvó menedékében.

A lélekbúvár bizonyára többet is kiolvasna belőle, mint tiltakozást, nevezetesen az elfojtott indulatok kiélését. Alcíme – Egy képhez – valószínűleg mindörökre azonosíthatatlan, s ha szorgos kutató mutatna is olyan képet, melyet mintájának hinne, az esztétikai fölfogáson, az alak- és lélekrajzon, a több mozzanatos cselekményen annyira egyéni Babits alkotójegye, hogy a kevert dolgok ilyen mozgalmas előadását síkábrázolás sosem valósíthatta volna meg. A cselekmény ennyi: sötét, téli éjszakán a vénlány azt véli, a házban haldokló tüdőbajos fiatalemberért autón érkezik a halál, és sugallatosan élethű, lidércnyomásos képzelődése közben saját halálközelségét, életének visszafordíthatatlan hervadását is átérzi, szorongása már-már önkívületté fokozódik. Teréza szól: ez a „szövegkönyvi” jelzés drámai monológra utal, s a vénlány önjellemzéseként az önkínzó gondolatok hallucinatív megelevenítésével Babits kegyetlen képet fest a vénlányról. A vers figurált szólamaiban nem jelenik meg, ezért nem is a műnek a központi gondolata, hanem a keményen kimondott tanú emlékezet sebének ad hangot az utolsó szakasz:

ó boldogan hal meg az, aki virágza
átkozott csak, ki nem élt sohsem: én,
álmodó, únt leány, komikus, vén. –

Teréza-Irén szájába adva ez könyörtelen jellemzés – másrészt mint a Recanati formaszervező orgonapontjának, a ki nem élt élet csökkentértékűségének rokon gondolata, az ismételt megnyilatkozása világnézeti értéktudatot fed föl.

195

Biztos, hogy az álmatlan éjszakák látomásos-hallucinatív szorongásait saját érzeteiből kölcsönözte a versnek Babits. De a komikusnak nevezett Teréza-Irén valójában groteszk lelkiállapotát önjellemző magánbeszéde rajzolja ki, s ennek csak első fokozata a lidércnyomásos fantasztikum, a sofőrként, de kaszával érkező halálról vízionált hallucináció – minthogy a nőalak képzelődését mindkét érzékcsalódás táplálja:

„Fekete éjszaka, hajnal előtt
gépkocsi áll meg a házunk előtt.
Benn a szobában légy nesze se hallszik
– anyám is alszik, a hugom is alszik –
Fekete éjszaka, hajnal előtt.

A groteszk azért a fantasztikum válfaja, mert irreálissá teszi a valóságról kialakult képzeteinket, a vers költői valóságszintjén Teréza képzeteit. Határozottan különbözik az iróniától. Hegel szerint az irónia, minthogy fonákjára fordít egy témát, szemléletmód, s egynemű, a humorhoz közel álló esztétikumnak ítéli.594(Ennek az utóbbi árnyalásnak a Babits-versek példái ellentmondanak.) A groteszk viszont a valóság kisszerű és rettenetes, nyers és idegen vetülete egyszerre, kétpólusú, összetett esztétikai jelenség. Eredeti jelentésétől eltávolodott fogalom. Fabullusnak Nero Domus Aurea palotáján i. sz. 64 után festett és 1480 körül kiásott ornamentikus falképeire alkalmazták először, a grotta (barlang) szóval utalva művészettörténeti feltámadására. De Fabullus jelen ismereteink szerint növények és állatok korántsem kevert rajzolatait festette, és csak a cinquecento festői, előbb jámborabb, ornamentikus fölfogásban Pinturicchio például a sienai dóm Libreriá-jának falképein, majd a már manierista Raffaello-tanítványok – főként Giulio Romano a Gonzaga-palota, a mantovai Palazzo aľTè – óriások terme nyerset és tragikusat a félelmetesben egyesítő freskóin – alkottak a mai értelemben vett groteszket. Hugo a Cromwell előszavában programhoz illő túlzással, de jogosan terjeszti ki a groteszk körét, amikor gyökerének a kontrasztot tartja, mint „a leggazdagabb forrást, amit a természet a művészetnek nyújthat.”595 Kayser a groteszk művek önmagukon túlmutató jelentését hangsúlyozza,596 de helytálló Pór Péternek a szakirodalom mérlegéből levont azon következtetése, mely szerint groteszk alkotásokat nemcsak szándék hoz196hat létre, hanem az esztétikai jelenség magva az élmény természete maga.597

A Nyugat lírikusai közül Juhásznál nincs nyoma a groteszknek, Tóth Árpád csak pályája vége felé pendíti meg ezt a húrt is (Rímes, furcsa játék; Április), de groteszkjeinek esztétikai jellegét lírai fájdalma tompítja még fantasztikumba hajló verseiben is (A Marson). Ironikus fintorok ötlenek föl Kosztolányi lírájában, de például a groteszkhez olyan, viszonylag közel álló verseiben, mint Az iskolában hatvanan vagyunk a pointe kedvéért torzít. Amennyire jogos Szabó Györgynek az a törekvése, hogy az avant-garde-ban a groteszk megnyilvánulásokat fürkéssze, s nem ok nélkül említi (bár nem mutatja be, és nem értelmezi) ebben az összefüggésben Kassák költeményeit, annyira helytelenül és indokolatlanul sorolja ide Szép Ernő líráját, amelyben a játékosan kisszerű elem nem a félelmetest vagy a tragikust ellenpontozza, valamint Balázs Béla melodramatikus szimbolizmusát és Szomory szecesszióját. (A Hét krajcár Móricza egyáltalán nem groteszk, Karinthyt azonban jogosan említi fölsorolásában.)598 A Nyugat nagy költői közül, tág skálájuk bizonyságául csak Ady és Babits alkotott rendszeresen groteszket is. Ady nagy versei közt ott a Harc a Nagyúrral, a Gémek az Olimpusz alatt vagy A vén komornyik nagyszerűt nyerssel egyesítő groteszkje is.

Mivel A halál automobilon egy idegbetegnek éreztetett vénlány magánbeszéde, Babits a lelkiállapotot érzékeltető tudatfolyam izgatott előadását párhuzammal (anyám is alszik, hugom is alszik), belső rímmel (télben is, dérben is), kiazmussal (maga a Törvény ő, ő a Király), antiklimaxszal (Nem alszik, nem is hall, nincs füle sem), közléssel (Tudom, miért ide, s tudom, kiért jött) és refrénszerű ismétlésekkel dramatizálja. A tudatlíra dikciója ezúttal mégiscsak egy drámai monológ beszédhelyzetének erős, de nem egyetlen jellemzője, ezért Teréza egyre nyugtalanabb rémlátását fölkiáltások, szónoki kérdések és megszólítások szaggatják föl. A halál automobilon, ellentétben Babits más drámai monológjaival, most valóban a lélek rebbenéseit, a gondolatok villanásait is visszaadja; tipikus megnyilvánulása olyan mozzanatos igék gondolatritmusa, mely hangfestéssel a fiziológiai szorongás pillanatát is megörökíti: Reccsen a kocsi, kuccan az eb. A drámai jellemzés legművészibb nyelvi eszközét azonban a szituáció csúcspontján, egy morbid szexuális vízió érzékeltetésére alkalmazza Babits. A vénlány a halálos fenyegetettséget egy búbolni akaró nagy madár rátörésével azonosítja, s rémes víziójában átéli a nemi be197teljesülést. Babits a széttagoló fizikai gyönyörűséget olyan tipográfiai eljárásokkal teszi „láthatóvá”, melyekkel egy évtized múlva él majd csak az avant-garde:

Fehér madár az ott, barna taréjban:
lebben és rebben és párjára tör.
(– Vén leány! – – –) éles gyö… éles gyönyör!

A vers költészettörténeti érdekessége formakereső „modernségében” áll.

Kosztolányi a költemény általános dicsérete után megleckézteti a szerzőt, s mindenekelőtt ritmusát szedi ízekre: „Annyiszor kiesik a formából, hogy az olvasó sokszor nem is tudja, mihez tartsa magát” – írja. De hiszen épp ez Babits művészi célja! Kosztolányi észrevétele akaratlanul is a legkitűnőbb jellemzés: „Ily szigorú mértékben nézetem szerint komikusan és sután illeszkednek csak be a pohos, nehéz szavak.”599 A halál automobilon egész költői világának lételve a disszonancia, kezdve a motívumon, mely önmaga groteszk, a sofőrmezbe bújtatott, szemvédős, bundás halálon, folytatva a beidegződést megtörő, a szokásból ki-kizökkentő ritmuson. Brik említett tanulmányában szellemes hasonlattal fejti ki, ha valaki ingoványos talajon ugrál, nyomai hiába szép szabályosak, nem képviselnek ritmust – az ugrásnak magának volt ritmusa. Ugyanígy a versnek sem íráskonvenciói, tipográfiai jelei jelentik a ritmust, hanem költői beszéde, mely írásbeli alakjából visszakövetkeztethető.600 A halál automobilon-nak is csak kisebb érdeme, hogy láthatóvá tesz egy önkívületi érzést; igazi jelentősége, hogy két ritmust ütköztet, a logikait és a verstanit, s a kifejező hatást megszakítással, egyszersmind ismétléssel fokozva, a lelkiállapot térbeli és időbeli fiziológiáját két síkon is érzékelteti. Kosztolányi a rímeket is kezdetlegesnek ítéli, holott épp ezek a ragrímek s leginkább a ravasz bélelésű önrímek szimbolizáló összecsendülésében torzító sutaságukkal fejezik ki az élmény belső diszharmóniáját: Nem is kormányoz ő, utat se lát ő, / gondtalan gurul a síkokon át ő.

Öntudattal írhatja Babits a nagyhangú és balogul modernkedő futurista formabontást kicsinylőn 1910-ben: „Amit az olasz [Marinetti és Buzzi] az ő sajátságos enthuziazmusával most próbálgat, nálunk már túlhaladott dolog, s mi azokban nem modernséget, hanem a modernség paródiáját látjuk… Az automobil is elég avult rekvizitum már, mióta ráültettük 198többen is a halált.”601 Babitsnak azt a poétikai fölfogását jelzi az ismertetés, melyet majd a Kassákkal folytatott vitában rendszerez. A verset mikrokozmosznak, kicsinyített világrendnek tartja, melyben a legkülönösebb és még friss újdonságok is egy jelentésrendszer összetevői; más szóval még a figyelmet ingerlő formabontása is egy versarchitektonika formaépítő elve: ez „modernségé”-nek igazabb érdeme.

Ugyanakkor A halál automobilon egy gépezetté öregedett sorsot, mint kiéletlen életének bábuját lelki drámája villámfényénél tár elénk. Fölfedő értékű Terézának ez a kijelentése:

Nyugodtan halhat meg az, aki élt már –
virágnak váza, galynak kandaló:
teljesült ifjúság tűzre való.

Ismert képzetek térnek rögeszmésen vissza: a nő szépsége pillanatában virág egy vázában – ifjúsága, szépsége múltán bábu: anyaga száraz fa, csak tűzre való. Így bontakozott ki a nő helyzetével együtt járó bábusorsa a Galáns ünnepség-ben és a vele érintkező novellában, de hasonlóképpen általánosult emberi létfeltétellé a Régi szálloda körforgást tükröző képszalagjának jelében, a Cumulus-ban. A sorsát betöltve, marionettbábuvá lett emberért ugyanígy jön el a sofőrnek öltözött halál a Kártyavár befejezésében. A megbukott járásbíró, „Partos feszélyezve s akarat nélkül indult meg zsinór-bábu lépteivel a holtak alléján”, míg a fekete szemvédőjű sofőr, akit a temetőigazgató „főnök”-nek tisztel, groteszk megoldással összecsomagolja a szereplőket, s kocsiján elszállítja.602 A bábu mint alkotói motívum mélyebb jelentést összegez, s az egyébként jogos párhuzamok Hoffmann-nal és Schopenhauer Gozzijával csupán Babits ráeszmélésére vallanak, melyet egy-egy problémájával azonosított.

De az életellenes és irracionális sors bábuként megjelenítése egy poétika, egy verseskönyv tudatos jelentésrendszerében bontakozik ki úgy, ahogy s amilyen sorrendben a verseket megvallatni igyekeztünk. Ha a lírai festményeket a tágabb értelmű műfaj vagy beszédhelyzet helyett időrendbe állítjuk, A halál automobilon bizonyul a legrégibb költeménynek, mely az emberi s kivált a női sors belső ellentmondását külsőleg megragadhatóan, ikon-nak fogja föl. Az éjhajú lány önmagában együgyű alakja erotikusan is színezett, de csak az egész összefüggés-rendszerben nyilvánul a bábu ikonjának lappangó kezdőpontjául. Minden vers, novella vagy regény, 199melyben az ember kiüresedve, gépezetté válva, főként mint bábu megjelenik, mind A halál automobilon utóda, ami egyértelműen Babits erkölcsi emlékezetének, mint ihletforrásnak, Baján szerzett lelki sebét jelzi.

Az általános lélektan szempontjából ezután könnyű volna a Hegeso sírjá-t megmagyaráznunk: a bajai ellenkaland élménye után a női társaság nélkül élő fiatalember tárgytalan érzelmeinek kivetítése. Ez a magyarázat azonban petito principii volna, s nem vinne közelebb a vers művészetének megértéséhez. Ilyen állítás életrajzi-filológiai bizonyítékot is kívánna, és ennek híján még annyi sem kockáztatható meg, hogy érzelmi nyomor ihlette.

A kedvesem kétezer éve alszik,
kétezer éve meghalt s vár reám.
A neve Hegeso. – Lábhegytől arcig
márványszinű – s komoly görög leány.

Péter András a költő művészeti élményből írt verseiről szólva cáfolja ugyan, hogy „a világhírű sírdombormű parafrázisa” volna, de leíró költeménynek minősíti, amely kitűnően megvalósítja „a vizuális jelenségnek teljes transzponálását a szó fogalmi síkjába”, azaz a dombormű „ideáját” a társművészet formanyelvére mégis mintegy átülteti.603 Babitstól azonban mi sem állt soha távolabb, mint a tudattartalom vagy – ha úgy tetszik – élmény ilyesfajta redukciója.

Ha nem akadunk fönn azon, hogy egy verset közvetve vagy közvetlenül más művészeti alkotás ihletett, ami például olyan szép Ady-versre is áll, mint az Ezvorász király sírirata (első címe: Asszir király síréneke; l. Nyugat 1909. I. 627–8.), akkor a Hegeso sírjá-t is eredeti belső tapasztalásnak kell tekintenünk. Ami a stilisztika műnyelvén oximoron, az a vers nyitányaként a képzettársítás és egyáltalán az élményvilág olyan szabadságfokát mutatja meg, amely az idő kötöttségét a megismerés alá rendeli. Nem szabad asszociációról van szó, mert a képzetek irányát a valóságos tárgyból származó ellenpont, a lány márványalakja megszabja, de a korlátait áttörő személyiséggazdagítás meg az érzékelés lírai hitele közt cikázó tudat ellentmondásai feloldódnak, a látszatot valónak éli át. Más szóval a Hegeso sírja az ember és intellektuális környezete viszonyának átírására ad művészi példát. Ennek az átírásnak a vers nem jelképe, hanem jelentésrendszeréből következő gyakorlata. Az eddigi némaképbe, minthogy 200a Hegeso sírja leginkább e műfaj analógiája, belép maga a költő: a lelkem bús reménye – én, a vőlegénye rímpár szimbolizálja várható, illetve megvalósult jelenlétét, s ezzel új szellemi élményformát teremt meg. „A választás új lehetőségeit mutatja meg a világnak” – mondja majd az alkotóról a Játékfilozófia.604

Mindamellett érdemes végiggondolnunk, hogy egy plasztikai műremek, az attikai sírtáblák egyik legharmonikusabb, Pheidiasz hatását mutató, épen ránk maradt darabja ébresztette a költő ihletét. A márványba vésett mű költői előadásának tónusa összhangban van a schopenhaueri objektivitásnak azzal az elvével, mely szerint a plasztikai emberábrázolás hatása majdnem fölér a zenével, mert a görög harmónia eszményével telített szemlélete megszabadít személyes gyötrelmeinktől. Schopenhauer nézete még Winckelmann-nak a görög művészetről kialakított modelljére, az „edle Einfalt, stille Grösse” tételére visszhangzik, melyet a tudomány azóta rég megcáfolt. Ezért vallja Schopenhauer, hogy az emberi alak görög márvány ábrázolásában, mint a szépség felső fokában, a szemlélő önmagára ismer. Idézi is Winckelmann-nak azt a kitételét, amely az ábrázolt személy sajátlagos magatartását a bájban nevezi meg, és az egyén eszményének tartja.605 Csakhogy Babits Szabó Lőrincnek elmondott ihlettörténeti vallomásában előadja, a Hegeso sírjá-t Bakhánslármá-val egy napon írta, rekkenő szekszárdi nyáron, a lugasban,606 márpedig a két görög vers világképe egymásnak ellentmondó szemléletet tükröz, s a költő csak a szonettet iktatta abba az első kötetébe, mely Iriszt ünnepli, a másik a következő, fogarasi könyvbe került.

A Hegeso sírja és a Bakhánslárma egymáshoz rendelt, de ellentétes esztétikumú szemlélete, az apollóni és dionüszoszi, a képzőművészetben és a zenében tipizált fölfogás nietzschei polarizációjának pontosan megfelel. Az apollóni művészet a szép vizuális látszatának megváltó szimbóluma. A két vers fizikai teste is élesen különbözik. Az antik sírtábla lírai festmény, bár ezúttal inkább domborművet kellene mondanunk, a szonett szabályos szerkezetében harmonikusan rajzolódik ki, a Bakhánslárma (első közlésének címe Halk orgiák a Független Magyarország 1908. október 25-i számában) a mámort jelző, mondatértékű szavak hujjogató refrénjével (hova? tova!) kimódoltan ugyan, de önkívületi állapotot kíván érzékeltetni. Amennyire nietzschei mértékkel a dionüszoszi mámor az élet felső foka, bár a Bakhánslárma ezt is ellenpontozva fogalmazza meg, annyira az apollóni látás a jelenség örökkévalóságának megragadására képes. 201A Hegeso sírja mind a szobrászati látásmód, mind a tárgy létentúli harmóniája útján a letisztult, objektív összhang világa, s a valóságos és a költői én összefüggésének értelme a szerzőnek a jelenetbe lépésével, ezzel az átképzeléses gesztussal fejezi ki nemcsak a belső kiegyenlítődés törekvését, hanem a látszat valósággá változtatásának kimondhatatlan célját is.

A personá-k sorában Hegeso egy művészi értelemben drámai, hangulata szerint elégikus jelenet összefüggés-rendszerének kiindulópontja. A jelenet másik résztvevője a költő, a „vőlegény”, akit vár. De Hegeso már saját létének üres gépezete is, egy a bábok sorából, akivel a költői én nászra készül. A látszat valósággá változtatásának ebben az összefüggésben úgy is, mint az emberi tapasztalatok költői átírásának, kibővítésének megismerő értéke van – ellentétben E. T. A. Hoffmann hősének a maga bábuja iránti szerelmével: Babits irodalomtörténete nem tudatos és még kevésbé konkrét összevetés igénye nélkül azt gondolja erről a párhuzamról: A „jó Théo erotikája inkább hat kamasz vágyálomnak, mint objektív szemléletnek”. De milyen a Hegeso sírja alkotójának szemléleti objektivitása? Erről irodalomtörténetének Fechnerhez fűzött megjegyzése eligazít: „De mit tud a pszichofizikus a halál utáni életről? Lényegben csak ennyit: tovább élünk a hátramaradtak gondolataiban…”607 Tételes megfogalmazása szerint az irreális mint a logika próbája érdekelte, s a logikán módszert ért, mert mire azt alkotóként kifejezi, az rendszerként megismerés.

A Hegeso sírja sem szerelmes vers, hanem a költői objektiváció jellegzetes megnyilatkozása, mely egyszerre a létentúli élet dezillúziós, racionalista szemlélete, és a browningi szituáció végletes kifejezésmódjaként a költészet ráébresztéseivel gazdag megismerés. A Hegeso sírja költőisége, mint mélyebb jelentésrendszer igen egyszerűen született meg. Babits Reinach A művészet kis tükré-t forgatta a Hegeso sírjá-nak születése idején; a sztélét a 91. ábra bélyeg nagyságú fotóján láthatta, s ezt olvashatta róla: „Az elfojtott fájdalom jellemzi azon számos síremléket is, melyeknek ismeretlen szerzői a IV. század görög művészetének legtisztább és legfinomabb műveit alkották meg (91–93. ábrák). A hátrahagyottak bánata olyan finom tartózkodással van visszaadva, hogy néha félre lehetett érteni őket, azt hívén, hogy halottak találkozásait ábrázolják családjaik tagjaival a megboldogultak elysiumi világában. A kétségbeesés kifejezésével itt sohasem találkozunk; a mozdulatok és arckifejezések szelídek; legfeljebb a fej egy finom meghajlása jelzi a szobrász benső gondolatát. Ez emlékek egyik 202legjobbika az az athéni sztélé, hol egy ülő nő ékszert vesz elő egy kis dobozból, melyet szolgálója nyújt feléje (91. ábra – Hegeso síremléke). A megboldogult képe ez, földi életének házias foglalkozásában; nem kell misztikus értelmet keresnünk, sem a túlvilág boldog ígéretét életének.”608 A vers filológiai magva itt van, várható jelentésének iránya látszik: „e könny nélküli fájdalom, mely a szégyen egy nemével leplezi fájdalmát” olyan szemérmes hívás, melyet a szemlélő neki, családtagnak, vőlegénynek szóló gesztusnak értelmezhet. A filozófiai-esztétikai szemléletnek hatása már Reinach ítéletében benne foglaltatik, mégpedig a nietzschei változat, ami viszont a winckelmanni–schopenhaueri görögség eszményét őrzi, hiszen a népszerű mű eredeti, francia címe is leleplező: Apollo, histoire générale des arts.

A Hegeso sírja újszerű költőiségére Szemlér Ferenc hívta föl a figyelmet akkor, amikor Ezra Pound Ripostes című kötetéből a Sírbolt Akr Caar mellett című, Babitsénál mindenképp későbbi költeményét a magyar szöveg mellé állította:

A lelked vagyok én, Nikoptisz. Őrt itt
öt ezredéve állok, s holt szemed
nem rebben, még vágyamnak sem felel.
Gyors tagjaid, melyekben lángra gyúltam,
nem én hevítem, s más arany anyag sem…
s e helyen már nekem nincs semmi új…

Szemlér elsőként, de ebben a cikkében már másodízben hozta szóba Pound s Babits költészettanának rokonságát, éles szemű és igazi megfigyelését mégis csírában hagyta.609 A rokonság természete éppoly világos, mint a különbségé. Az impresszionizmustól megtisztított értelmi élmény kifejezésének útján mindketten eljutottak a tárgyias költészet eszményéhez. Ehhez szükségszerűen tartozik és tartozott a művelődéstörténeti élmény is, az álarcos és a helyzetvers, mint ahogy Pound Babits első kötetével egy évben kiadott Personae című versgyűjteménye erre nyíltan utal. Babitsnál idézeteket, rájátszásokat találunk, Pound egész lírája művelődéstörténeti utalásrendszer, s még átköltéseit is saját költészetének tekinti. Pound termékenyítő forrás lett, de élvezhetetlen maradt – Babits nemcsak egy kis nemzet költészetének tanítója, hanem egyre több szellemi indítást ad ma is. Ennek magyarázata bizonyos poétikai határok bölcs vállalásában 203rejlik. Pound az idő és tér korlátaitól teljesen fölszabadult költészet eszményét tűzte ki céljául, s a természeti tárgyat mindig vele egyértelmű szimbólumnak fogja föl.610 Babits viszont, a pillanat alanyát és tárgyát gyakran háttérbe szorítva, épp az élmény idő- és térbeli viszonyainak egymást átjáró kölcsönhatásából alakított ki polifón és a megismeréssel fölérő költészetet.

A Hegeso sírja, mint a bábuélmény alakváltozata, Babitsot annyira foglalkoztatta, hogy Fogarason 1909-ben a Csipkerózsa témájában újra földolgozta. A Csipkerózsa motívumrendszere nem távolodik el ősi, folklór mintájától: a tetszhalálát alvó lányt írja le, akit ismeretlen jövendőbelijének csókja hívhat vissza az életbe.

Mégis a Csipkerózsa képi beállítása a Nappali álom (The Day Dream) című Tennyson-poéma fölfogásának legközelebbi rokona a költészetben. A költeményt Babits fiatal fővel, a Levelek Iris koszorújából verseinek születésével azonos időszakban fordította, de csak 1924-ben adta közre a Nyugat-ban.611 Mindamellett látni fogjuk, a Csipkerózsa mintája képzőművészeti alkotás: jelenetezésének és szinte minden részletének megfelelőjét ott megleljük. A Tennyson-rokonság azonban annyira közeli, minthogy a festménynek – Burne-Jones képének – valóban közvetlen ihletője, hogy a Babits-versek keletkezéstörténetének egyik kommentátora a Nappali álom-nak Babits irodalomtörténetében látható illusztrációjában a Csipkerózsa képzőművészeti mintáját vélte fölismerni, holott az a metszet egyetlen azonos motívumot sem tartalmaz a magyar költő versével.612

A mi számunkra a bábumotívum mint a korai Babits világképének egyik kulcsa lényeges.

Babits Browning költészete világnézeti alapjának a világban fönnálló egyensúly elvét tartotta. „A legravaszabb és legmerészebb művészet”-nek tiszteli költészetét, mert lírai elemek nélkül, drámai helyzetekben mutatja föl az egyensúlyt, legtisztábban a Pippa Passes-ben. Ez a világnézet „valami transzcendens demokratizmus” – írja Babits, mely az embereket „Isten bábui”-ként tartja számon.613 Ahogy Babits a maga lírai festményeit nem vegytiszta drámai monológnak fogja föl, hanem módjával reflexióit is közbeiktatja, s így költői tárgyát tükrökben szimbolizálja, testvérversekben ikonizálja. Következésképpen nem meglevő transzcendens metafizikai egyensúlyt, hanem másfajta egyensúlynak a keresését tárja föl. A racionális ismeretkritika Babits költészetének kiapadhatatlan ere, köl204tői objektivációja pedig nem a líra tagadását, hanem határainak tágítását jelenti.

Aki „messze korok és népek lelkét”614 a magáéval kombinálva kíván egy tarka, „kevert” világrendben értékeket felszínre hozni, annak a történelem és – közvetlenül vagy közvetve – a Biblia bőven kínál költői tárgyat. A kötetéből utolsó pillanatban kihagyott Példabeszéd bibliai tárgyú vers volt, de a Golgotai csárda már kéziratban is egyik legünnepeltebb alkotása. Révay Józsefnek Kosztolányi több, akkor új Babits-verset olvasott föl, ezek közül emlékirata határozottan csak a Golgotai csárdá-t emeli ki; „a hajnali versmámorban” a költő-barát így kiáltott föl: „Ne felejtsd el: ez forradalmi vers! Ne felejtsd el, hogy új magyar költészet születik!” Kosztolányi a szerzőnek írt levelében is remeknek minősíti, s beszámol arról, hogy másoknak is fölolvasta az akkor még Wayside Inn című költeményt: „Fölolvastam egy pap barátomnak. Nagyon tetszett neki is. Pompás költemény!” Juhász levele szerint A Holnap szerkesztőit is föllelkesítette.615 Hatvanynak A Holnap-ról írt kritikája a vers látását és láttatását magasztalja.616

A kínszenvedés és megfeszíttetés bibliai legendája egy otromba, kockajátékot játszó római katona – az egyik keresztre feszítő – tudatán átszűrve a költői én megsokszorozásának merész változata, de a tudatformák jamesi, pluralista különállása tételének szemléltető példája is.617 „Egy világrázó, világváltó esemény, egy szurtos sarokból nézve!” – írja levelében Kosztolányi.618 Ez az észrevétel a szakrálist és az alantast groteszkké együtt markoló kontrasztok művészetére világít, amelyre nagyon talál Bahtyin jellemzése a groteszk ábrázolás esztétikai „ambivalenciájá”-ról, mely, úgymond „a még befejezetlen metamorfózis, a halál és a születés, a növekedés és a kialakulás stádiuma”, valamint „a régi és az új, az elhaló és az újjászülető, a metamorfózis kezdete és vége”.619

A Golgotai csárda bor mellett, tanártársaival kártyázva átvirrasztott éjszaka után született,620 és szövegét ez a körülmény is befolyásolta, de költői világát végső soron az a James hangsúlyozta gondolat határozza meg, hogy a különféle tudatok közti szakadékok a természetben föllelhető legnagyobb szakadékok.621 A Golgotai csárda filológiai ösztönzőjéül annyi alkotás hozható komolyan szóba, hogy az összevetések után világos, párhuzamos hatásuk nem érvényesülhet egyetlen versben – a költemény csakugyan eredeti, vérbő poézis.622 Reális tájékozódási pontul azonban számolhatunk olyan ösztönzésekkel, melyek a Golgotai csárda világ205nézetére, interdiszciplináris áttételének lehetőségére és poétikai modelljére ösztönösen hatottak. Ami hasonló, a maga korában istenkáromlásnak számító alkotás bátoríthatta, azt korábban Richepin Les Blasphèmes kötete argot-val ízes, városi népiességében már megjelöltük.623 Érdembe vágóan a passió demitizálására viszont már Carusnak az a munkája példát adott, melyet Babits 1905-ben ismertetett. „A Bibliának a feltámadásról szóló része toldás vagy allegória; Márk még csak a sír ürességét jelzi” – idézi Babits.624

Mint drámai helyzetvers kialakítására azonban Browning példája hatott. Kleón-jának episztolaként megírt belső monológja legvégén mintát ad arra, miként becsmérelhették a krisztusi tanítást a kortársak. A rokonság itt mégis elsősorban az eszmei fölfogásban áll, a versmagatartás hasonlósága erősebb How It Strikes a Contemporary című költeményében, mely az inkvizíció szörnyű működését egy följelentő mindennapi tevékenységének tükrében mutatja meg. Babits a passió legendájának születését olyan értelmetlen és lélektelen tuskók tudatában ragadja meg, akik történetesen cselekvő szemtanúk is voltak.

Browning hasonló versmagatartású költeményében a főszereplőt olyan művészi eljárásokkal ábrázolja, melyek regényíróra jellemzők. A Golgotai csárda groteszk minőségének belső ellentmondása valóságszemléletből és nem a művészi alakításból ered, ezért műfaja is helyenként szabályosan dramatizált életkép. A vers beszédhelyzete szerint a beszélő katona passió utáni tudatában ott lappang a legenda ismert motívumrendszere, és ez a belső kontraszt jelenti monológjának groteszk csomópontjait. A monológ maga is kettős menetű; a beszélő előbb saját helyzetüket jellemzi, de már az első strófa tartalmazza a szituáció okát: a szerencsejáték a megfeszített köntöséért folyik, s egy aljas utalás (Lógjon, aki lóg!), nemcsak önjellemzés, hanem az előzményekre is rávilágít. A jelenet mint történet alig fejlődik, s a befejezés is csak a kockavető növekvő szerencséjét s mind féktelenebb jókedvét jelzi, amikor vígsága már dévajkodásba csap át. De szavai közben a passió, sőt a primitív agyra jellemzően, egy babonás előérzet: a hirtelen időváltozás sugallatára a feltámadás lehetősége is földereng. A jellemben adott „ambivalencia” tehát a továbbélő blaszfémikus és a csírázó legenda egymásra mintázódásából kialakult szerkezeti feszültség. A feszültség két pólusából azonban hol az egyiket, hol a másikat érezzük erősebbnek. A római katona-bakót bárdolatlan szavajárásából és gátlástalan utalásaiból ismerjük meg:

206
Kis murit ma! Illik az
vidám örökösnek:
Gazdája már nem iszik
ugysem a köntösnek.

A rím szimbolikája drámai helyzetteremtő erővel jeleníti meg a szereplő karakterét és szituációját. Alakjellemző szóhasználatának utalása a kínhalálra (Megkukult a feszület), a siratókra (bőg egynéhány dajna), a halál beálltára (elfogyott a szusz) és a baljós időváltozásra (mi a fránya hozta). Ekkor viszont már a másik, a félelmetes pólus hatása erősödik. Victor Hugo a groteszk két válfaját különbözteti meg: az elrettentő torzat és a harsányan nevetségeset.625 A Golgotai csárda groteszk fénytörése előbb a vaskos, aztán a félelmetes pólust villantja föl. Ha pedig ezt az elrettentő hóhérszónoklatot olykor tragikusnak érezzük, akkor Jan Kottnak kell igazat adnunk, aki szerint a groteszk átveszi a tragédia sémáit és kérdéseit, csak más válaszokat ad rájuk.626 A pólusváltást a katona beszédmódjának módosulása is érzékelteti: hányavetiségét szónoki kérdések, felkiáltások, felszólítások festették korábban – most csonka mondata, dupla szóismétlése átmeneti megrettenését adja vissza:

fütyül a
hej fütyül a kályha;
Most igazán jó meleg
jó meleg a csárda.

A verstörténet két fölfogást is rögzít a Golgotai csárdá-ról: az egyik szerint ütemes, a másik trochaikusnak olvassa.627 Fontosabbnak látszik azonban egy általános jelenség. Az alcím tanúságából – (Egy ismert passió-ének dallamára) – kiderül, megint a forma ellenpontozza a tartalmat, liturgikus képzetek állnak szemben a naturális „szentségtörés”-sel. A dallameredet ütemeket kíván, de megtűri az ütemhatárok átlépését: ez figyelhető meg a katona csonka mondataiban is. A mesterien alkalmazott ritmusbizonytalanság a verset alkotó belső kontrasztok zenei expressziója. Ugyanakkor a ritmusélmény aszimmetriái a rögtönző élet analógiájával hatnak, s a köznapi természetesség illúzióját keltik.

A Golgotai csárda monologizáló katonáját a szavai mögött tudott s mindinkább kivehető valóságos tragédia, a bibliai legenda, az események 207nevetséges játékszerévé, bábjává fokozza le. A romantikus groteszk fogalmát taglalva Bahtyin „groteszk bábtragédiát” említ, mely az emberek mögötti, náluk nagyobb erők hatalmát jelzi.628 Ez a diadal a Golgotai csárdá-ban, mivel a vers ellenpontjai állandó tagadásban állnak egymással, a megismerő akarat jele. Végső soron a Golgotai csárda groteszkje is a különböző megismerési síkok „zarándokútján” kibontakozó világrend.

A Turáni induló a lírai festménynek ugyanazt a formaszervezeti típusát képviseli, mint bibliai származású testvére: a történelemben szituált drámai monológ. Láthatóan nagy igénnyel készült, mégis hamvába holt kísérlet. „1906–7. Útközben Sárbogárd. (A vonatra várva, minden strófa megvolt, mire fölszállt. Így készül a legtöbb, ácsorogva, sétálva.)”629 Ma is érthető Schöpflin álláspontja, aki a verssel nála először jelentkező költőt udvariasan pótvizsgára utasította. Tudjuk, a vers Richepin egyik költeményének (Marches Touraniennes) valóságos átköltése.630 Babits egyetlen verse sem tapad ennyire szolgain a mintához, mint a Turáni induló, és művészi kudarca magyarázatául ez is elég volna. Az ok mégis mélyebb, és természete abból a látszólagos ellentmondásból is kiderül, hogy Schöpflin nem találta elég „egész”-nek, holott végig ugyanabban a versformában, sőt hangnemben előadott, karénekszerű költői beszéd, esztétikai minősége nem groteszk, de egyébként sem több rétegű műalkotás. Babits végig és változatlan költői eljárással, elsősorban a couleur locale-t elmélyítő szókincs festőiségének hatásával él. A műalkotás élethű benyomását a sokféleségben föllelt egység kelti, ami Babits verseire általában erősen és a tudatosság fokán jellemző. A korszerű ízlésű Schöpflin a jelentkező fiatalember verseiről semmit sem sejtve, a költészetről hasonló eszményt táplált, s épp ezt nem fedezhette föl a Turáni induló-ban. A több rétegű, groteszk Golgotai csárda remekmű, az egynemű Turáni induló balsiker. Az ellentéteket egyesítő esztétikai fölfogásban eleve benne rejlő lehetséges érték Pinszkijnek azt a meglátását igazolja, miszerint „a groteszk ugyanaz a művészetben, ami a paradoxon a logikában”.631

Babits a The Ring and the Book című Browning-műről, mely ugyanazt a történetet tizenkét szereplő szemszögéből adja elő, „az ezer lélekbe belehelyezkedő” költő „modern eposz”-át úgy ítéli meg, hogy „tizenkét egyoldalú világképből egyetlen, fölülről látott és mélységes plasztikájú világkép születik meg”.632 Ha Babits drámai monológjainak nem is az a céljuk, hogy puszta együttesük fejezze ki világképét, mégis a költői objektiváció 208olyan szemléletformái, melyekből egyre több változatos és önmagukban teljes metszetet ad a világról.

Keresztury érzékeny ráeszméléssel Az angyal című novellában a földi alakot öltve boldogan létet változtató, a test érzeteit rendre gyönyörrel átélő Azáziel figuráját Babits önszemléletének olvassa. „A tapasztalás mámorával betelni nem tudó gyermeki szív telhetetlensége”, de a „szellemi világból kiszökött lélek keserű, visszavágyó boldogtalansága”, és általában a „szomjúság az emberi lét ősforrásai után”,633 ez az összetett magatartás teremtette meg a personá-k hiánytalanabb teljességgel kecsegtető világát. „Lelkünket sohasem élhetjük ki magunkból egyszerre és egészen, és mihelyt ilyen egész lelket látunk, ezért szeretjük testvérképp” – tanítja 1919-ben Babits.634 Az a schopenhaueri gondolat, hogy a többiek én-em ismétlése,635 finomított szemléletként él tovább az alakmásokból megismerhető alany és tárgy viszonyformáiban. Magából indult ki Babits, amikor Flaubert-nak tulajdonítja, hogy „képekben dőzsölő” művészetével a röghöz kötöttnél mélyebb jelentést akart kifejezni, „ha másképp nem, hát a kontraszt segítségével”.636 Babits drámai monológjai és helyzetversei a költői objektiváció útján sokkal inkább az én kiéletlen határhelyzeteinek egyébként realisztikus megjelenése, mint leplezett vallomás: föltáró és nem ábrázoló érték.

Gondolati tárgyak

Az objektív költészet eszményének fogantatását irodalmi tényező magyarázza: visszahatás egy új almanachlíra érzelmességére és retorikájára, a költői nyelv kiüresedésére. De a költészetnek s általában az irodalomnak éppúgy megvan az anyagi természete, mint a valódi anyagokkal dolgozó társművészeteknek. Az antiimpresszionista irány, melynek jegyében Babits lírája kialakul, szükségszerűen megszabja költői tárgyainak körét még akkor is, ha a soha meg nem elégedés költője folyton új átélésre vágyik. A lírai festmények modellje a nagyvárosi képekben is a valóságos tárgyak és az ember egymással összefüggő létmódja volt, költőjük az új tapasztalatok legendáiban is szimbolikus megjelenési formát látott. A nagyvárosi legendáknak, mint látszat és való problémáját, a tapasztalati látványnak a gondolat mozgásformáiban élő, több síkú rendjét elevenítette meg. A drámai monológok és helyzetversek, az emberközi kapcso209latok külső életének és belső szemléletének épp önként vállalt idő- és térbeli föltételei miatt, látszat és való problémáját az ember és gépezete problémájának szintjére emelik, ugyanakkor tapasztalás és gondolati élmény viszonyában az egyensúly mindinkább az utóbbi javára tolódik el. A költői fejlődésnek ezen az útján Babitsnak el kellett jutnia olyan lírai festmények tárgyválasztásához, melyek közvetlenül a gondolkodás életét ragadják meg, bár a szenzuális költő minden belső víziójának képzeteit elveti, érzékletekkel telíti.

Babits őskötetének lezárása, 1906 júliusa után, egészen 1908-ig, fogarasi beosztásáért vigasztaló itáliai útjáig, kivétel nélkül olyan lírai festményeket írt, melyek vagy gondolati tárgyak, vagy a gondolkodás tárgyainak költői megformálásai. A nagyvárosi képek és a personá-k utójátékaként, 1906 júliusa után írt olyan versei, mint a Mozgófénykép, illetve a Hegeso sírja megközelítő teljességgel már csak a gondolkodás tükörszobáiban érzékelhetők.

Gondolati tárgyú lírai festmény a Theosophikus énekek, A templom! Röpül!, a Hunyt szemmel…, a Fekete ország, Az örök folyosó és a Sunt lacrimae rerum. Valamennyit már bajai megrázkódtatása után, Szegedre készülőben és ottani tanárkodása idején írta, de pontosabb keltezésüket megnehezíti, hogy a Szilasinak dedikált példányban születésük idejét kettős évszámmal – 1906–7 – jelzi. Mégis akad olyan fogódzó, melynek alapján, költői, emberi és szellemi fejlődése tisztánlátásának javára is, keletkezésük időpontja meglehetősen nagy pontossággal megállapítható. Babits még 1906 karácsonya előtt albérletet változtatott: a Szent György utcából, ahol otthontalanul érezte magát, félig-meddig ismerős családhoz költözött, a Vitéz utcába.637 Minthogy a fölsoroltak közül a legtöbb vers kettős dátuma mellett keletkezési helyül ott a Szent György utca neve vagy pedig értelemszerűen egyidejű azoknak a hónapoknak a termésével, Babits a gondolati tárgyak lírai festményeit 1906 nyara és karácsonya közt írta. Egyetlen kivétel a Sunt lacrimae rerum. Ez már 1907-ben született.

Amikor gondolati líráját kialakította, a filozófus-költőnek először magában a gondolkodásban kellett költői tárgyat fölismernie. A századelő eszmei forrongásának idején mi sem volt természetesebb, mint hogy divatos világnézetek, már-már emberarcú tapasztalatok, konkrét élményformát kínáljanak egy tárgyias lírának. A Theosophikus énekek (I. Keresztény. II. Indus) két világnézetet, mint a költő jelenében korjellemző, haté210kony élményformát jelenít meg,638 természetesen Babitsra, a költőre és gondolkodóra jellemző intencionáltsággal.

Az ikervers születési adatai: „I. Szekszárd 906–7. A Wilde Charmidesét fordította egész nap, közben elküldték a postára. Útközben készült a vers. Hazajőve folytatta a fordítást. II. 1906–7. Szegeden a Szent György utcába hazamenet. Egyidejű a Templom röpül verssel. Az első tél a rosszabb. Ugyanily hangulatot őriz az Istenkéz vershez.”639 A két verses theodicaea közül a Keresztény tehát 1906 július–augusztusában született, az Indus november–decemberben.

A Theosophikus énekek legérdekesebb vetülete, hogy Babits a keresztény és a buddhista világnézetet ikeríti, ami a korábbi példából ítélve, magasabb egység kifejezése. Ez az egység a két theodicaea tartalmának schopenhaueri fölfogása – tagadott nietzschei alakjában.

Babits irodalomtörténete Schopenhauer tanításának lényegét így dicséri: „Végképp megszabadulni csak az akarat megtagadásával lehet. Ez az, amire a szentek, a hindu fakírok képesek. Minden igaz vallás ezt hirdette záró céljának, s a keresztény középkor nagy dicsősége a szentek és aszkéták sokaságában van. Ez a legvégső, boldog állapot, minden vágy megsemmisülése, minden szenvedés közömbössége. A nirvána, melyhez az indus hivő csak sok-sok megtestesülés kálváriája után jutott el. Ez a gondolatkonstrukció egészben egy költemény hatását kelti.”640 Az a közös nevező, melyre Schopenhauer – Babits értelmezése szerint – a buddhizmust és a kereszténységet vonta, a személytelen létezés puszta szemlélete. Babits már egyetemi előadásában érintette ezt a gondolatot, mikor a világnézetnek, mint az irodalom szerves meghatározó elemének szerepéről szólt: „A lovagi szellem teljesen nemzetközi volt. Egy és ugyanazon mondát, művet egyformán élvezhettek a különböző nemzetek. Gondoljunk itt a középkorban az indus vallás meséinek elterjedésére. (A magyar Barlám és Jozafát). Látjuk: ami a közösséget alkotja, az egy világnézet, a buddhizmus, mely rokon a kereszténységgel.”641 A valóságban (ismeretünk valóságában) meglevő közös belső szál tehát, amely a Keresztény-t és az Indus-t összefűzi, az az emberi lét viszontagságait egy föltételeitől megtisztító hitrend rendszertani azonossága: a teozófia.

Csakhogy Babits mindkét theodicaeát megsemmisítve, tagadva adja elő. Kassák elbeszéli, a Theosophikus énekek olvasása nyitotta föl szemét Babits művészetére, s érdekesen magyarázza mindkét verset. Az elsőről ezt írja: „Úgy vélem, hogy ez a Keresztény vers lényegében antikeresztény 211érzés kivetítése. A titkokra kíváncsi lélek nem a kereszténység lelke. Aki azt mondja, majd eljövend a nagy ítélet, hol törve lészen a dió – az nem Krisztus követője, hanem a görög filozófusok tanítványa: fürkésző és a rejtélyek mélyére kíváncsiskodó természet.” Még azt is hozzáteszi, Babits katolicizmusának „nagyon kevés köze van ahhoz a krisztusi értelemben vett keresztény lélekhez, amelyet egyetlen vágy hevít: Istenben megnyugodni”.642 Valóban Babits mind a Keresztény-t, mind az Indus-t eltávolítva, az első esetében groteszk, a másodikéban fantasztikus tónusban adja elő. A két ikervers költői világában a két theodicaea valóságos közös nevezőjének olyan tagadott értelmük felel meg, melynek mindkettőre érvényes ellenpólusa az élet igenlése és a létentúli bármilyen világrend elutasítása. De még egyik verses theodicaeájának szövegén belüli utalással is a másikat semmisíti meg. Az a bizonyos dió, melyet az utolsó ítéletkor feltörnek, részben önidézet A lírikus epilógjá-ból, részben – épp ezért – a schopenhaueri vak akarat metaforájának megszüntetett megjelenítése, a buddhista ikervers előre tagadása.

A Keresztény ezt a végítéletet középkori képzetek tablójának festi. Szemléletének poétikai és stilisztikai eszközei: több toposz, továbbá antropomorf istenképzete és a nyelvi archaizálás. A képzelt középkori személyt saját tudata: kritikátlan monológjának lelkendező szó- és kötőszóismétlései groteszknek jellemzik.

Bizony, bizony sötét az élet
és nincsen benne semmi jó…
És aki gonosz, balra térend,
és jobbra áll az, aki jó,
és kürttel harsan az itélet,
a nagy Annunciáció.

Együgyűen gyors lelki megnyugvását a záró tercina békés, predikatív mellérendelései érzékeltetik:

Az angyalok harmónikálnak,
a szentek körben térden állnak
és Cecilia zongorál.
212

Bármennyire meglepő, a mennyek Cecíliája Wagnert zongorázik. Áhítatos záróakkordja ugyanis rájátszás Nietzsche Wagner-tanulmányára, ahol a nagy muzsikusról, aki „a természetben mindennek, ami eddig beszélni nem akart, nyelvet adott”, ez olvasható: „E régebbi muzsika révén csak rövid órákra költözik belénk az a boldogság, amelyet a wagneri zenénél mindig érzünk: a feledés ritka pillanatainak tűnnek föl, amelyek őt magát is megrohanják, melyekben önmagával beszél, és ég felé veti tekintetét, mint Raffael Cecíliája…”643 A rájátszás kétféleképpen értelmezhető: a vers egészével összhangban a Parsifal-t író, kései, megtért Wagner iróniája vagy pedig magát Nietzschét ironizálja, akár a természetnek nyelvet adó Wagnerben túlságosan hiszékeny magatartásáért, hiszen épp a Parsifal miatt mindörökre kiábrándult belőle, akár ezért a korai, egy kissé schopenhaueriánus szövegért, mely még az önmegszabadítás ellentmondásos tételét hirdeti. Akármelyik értelmet is szánta ennek a rájátszásnak Babits, ha nem éppen mind a kettőt, a gyermeteg szemlélet éreztetésére kitűnő.

A Keresztény-t akár a drámai monológok közé is sorolhatnánk, ha a szintézisben részt vevő jelentése nem kapcsolná szorosan versikréhez.

Az Indus schopenhaueri végső indíttatása egyértelmű. Költőiségét jelentő versmagatartása viszont épp ellentétes a boldog semmivé vált élet leckéjével. A schopenhaueri-buddhisztikus világrend fantasztikus belső tapasztalásként jelenik meg a versben: éppenséggel nem megszabadító, hanem aprólékos részletekig megrettentő élményként bontakozik ki, míg a befejezés hirtelen fordulattal a költői én fölülkerekedését közli a természetfölötti tapasztalaton. A szerkezettel együtt változó tempójú dikció a rémület zaklatott belső hullámzását a tudatlírának más-más nézőponthoz és hőfokhoz drámaian alkalmazott, különféle stíluseljárásaival közvetíti. A nyitányban a görög tragédia trimeterei egy refrénként öt soron át ismételt szókapcsolatot (a fény alatt) mint sokkhatás alatt álló ember izgalmát adják vissza. A látomásos középrész expresszív költői invenciója meghökkentő motívumokban állítja elénk az istenkoponya vánkosán nyugvó és az isteni szemöldök rángása szerint élő világot. A nyitányt követő stílusváltás jellemző a fantasztikus tapasztalatra, melynek lényegéhez tartozik, mint Todorov kifejti, a kétség, a habozás, „melyet csupán a természeti törvényeket ismerő lény érez, amikor látszólag természetfölötti eseményekkel kerül szembe”.644 A buddhista alvilágra szállás Babits tolmácsolásában ilyen habozást ad vissza, sőt annak is önkívületi felső fokát. 213Amikor ez a létbizonytalanság már emberközpontú fájdalomban tudatosul, akkor a rendkívüli tapasztalatot paradoxon festi (a lenti durvább semmiségre vánkosúl / egy óriási isten arca súlyosúl), a kozmikust naturálissal vegyítő vízió nagyítja (s szemöldökét folyvást mozgatva egyaránt / mindent egyhangu és örök mozgásba ránt), és hangszimbolikai szimmetriákkal sugallja (örök-busásan, mint maga a bús Idő) egy léttörvény alaki és tartalmi lényegét. A fantasztikum leíró-elbeszélő megjelenítése ennek a szélsőséges esztétikumnak azt a természetét tükrözi, amelyet Jean Bellemin-Noël lényegi jegyének tart: „olyan szerkezetű, mint a látomás.”645 Egy formabontó, egyszersmind formaépítő ironizálás után, mely a lét borzalmát óraszerkezetté törpíti (Tiktak, tiktak, tiktak, tiktak, tiktak, bizony / betegen fekszik a világ e vánkoson), a kétségbeesett költői én saját művészi valóságára kérdez (Ki érti meg ma énekem, ki érti meg? stb.), legvégül aztán fölbomlik a ritmus, megszűnik a rím, s egy önszemlélő kijelentés a természetfölötti tapasztalatot (jártam ott, hol nincs világos, nincs sötét) az oksági viszonyokból a képzetek birodalmába rendeli (Én jártam ott. / És nem rémültem el).

Az Indus semmije, ahol a költő járt, a lélek elnéptelenedett, elveszejtő ősvadona, melyet csak azért nem nevezünk sivatagnak, mert tarka rettenetekkel zsúfolt. Franz Kafka fantasztikumát Jean-Paul Sartre szerint a hidegvérű elbeszélés jellemzi, de a fantasztikum klasszikusaitól megkülönbözteti, hogy ami náluk kivétel, az nála szabály.646 Babitsnál szó sincs hidegvérről, drámai és részletezett előadása a megdöbbenés filmje is, ami érthető, mert a hidegvér a metafizikai kívülállás jele, az Indus-nak pedig csak tárgya metafizika, szemléletére a megismerő magatartása hat. Ahogy a buddhista theodicaeát a vers fantasztikumnak fogja föl, s korántsem a megnyugvás világának, úgy a megismerés lehetőségévé és etikai gondolkodás tárgyává fokozza le. Az ellenpontozó összefoglalásnak még nyelvi fordulata is az „antihindus” Nietzsche minden theodicaeával szemben tanúsítandó „legkíméletlenebb bátorság”-ára vall, mely meglepi a Természet meztelenségét, s „így leplezi le a természet, mialatt elrejtőzni akar, ellentéteinek lényegét”.647 Ezen a ponton Babits viszont a fantasztikum klasszikusainál közelebb áll Kafkához, noha nem az ő szemléletét hatja át szabály, hanem összefüggések geometriáját világítja meg. Jaensch, aki a megismerés bizonytalanságából származtatja a fantasztikum (az unheimlich) érzetét, azt vallja, a tudat minél egyértelműbb ítéletalkotásával egyenes arányban áll a fantasztikum érvényességi körének szűkülése.648 Az 214Indus egy zárt, tételes világrendet kebelez be a költészet birodalmába úgy, hogy természetfölöttiségét előbb kinagyítja, majd mintegy a műalkotás palackjába visszavarázsolva mutatja föl. A függőben hagyott elrettenés, tűz és jég, a hit mint logikai gépezet, ez a kettősség költőjére valló lírai vívmány.

„Ki nem ismeri a borzalmat, amit egy hely, egy miliő hangulata szuggerálhat látszólag ok nélkül is” – kérdezi Babits Poe művészetét elemezve, s miután fantasztikus novelláit lélekelemzésnek minősítette, módszerét a megszállottság logikájának nevezi, „mely titkok közt és titkokba vezet”.649 Már az Indus is olyan hely, olyan miliő rajza, mely az emberi lélek mélyének titkait teríti ki, s az antiteleológus Babitsnak a fantasztikum csak eszköz, és nem cél, hogy az ismeretlen belső életet, logikusan fölfedje. Többé-kevésbé ugyanez áll első kötetének az Indus-sal egyidőben született, legfantasztikusabb versére, A templom! Röpül!-re is.

„Szeged 1906–7.”650 Ennél a bejegyzésnél pontosabban kikövetkeztethető, hogy A templom! Röpül! is 1906 november–decemberéből való. Rejtélye a fizika törvényeinek hirtelen megváltozásában áll: egy templomépület, legyőzve a gravitációt, szárnyra kap, és elröppen az éjszakába. A tapasztalatra cáfoló történet rést üt ismereteinken. Castex szerint „a fantasztikumot a való élet keretei közé brutálisan betörő rejtély jellemzi”.651 De nincsenek mesebeli szereplői, mint az Ezeregyéjszaká-nak, akik egy-egy história deus ex machinái, nem léptet színre szörnyetegeket, mint például Mérimée a Lokris hősében, akit medve nemzett, s így a Wehrwolf motívum képviselője, és nem is kísértethistória, mint Storm Viharlovas-a, ahol a hősnek a vész óráiban van a tengerparton jelenése.

Már Schöpflin elemezte a Babits lírája és prózája közti motívumrokonságot, de Illés Endre írja, hogy Babits sok novellájából szinte átléphetünk valamelyik versébe: „A röpülő falu, a novella, és A templom! Röpül! oly közel jutottak egymáshoz, mint egy bolygó és holdja perigéumuk órájában” – hozza föl a példát.652 A röpülő falu a világháborús összeomlás élményéből született. A falut erdélyi menekültek hagyták oda lóhalálában, éjnek idején, de futásuk negyedik éjszakáján szülőhelyük a levegőbe emelkedik, és nagy zúgással a menekülttábor mellé csapódik a földre, hogy reggelre visszaröppenjen eredeti helyére. A csoda bizonysága annak az öregasszonynak az eltűnése a házakkal együtt, aki szülőfalvában kívánt meghalni. Mindezt keretes elbeszélésből, egy lázadó kisfiú szavainak alapján tudjuk meg a fiktív levélírótól. A röpülő falu-ban a todorovi 215kétséget a homályban maradt hitelesség táplálja; ez az írói fogás a fantasztikumot egy lelkiállapothoz köti, s így talánya megfejtendő feladattá válik. Nem így Babits egy másik novellájában, A torony árnyéká-ban. A szilárd toronyépület váratlan hajlongása és árnyékának mozgása a halál előjele, mellyel kiszemelt áldozatára mutat. A fantasztikum esztétikai helye, úgymond Todorov, a különös és a csoda közt van. Ha az érzékcsalódás hatása átmeneti, képzeteinket nem módosítja, akkor az eset csak különös. Ha viszont az esemény csakugyan megtörtént, de a miénktől eltérő törvényekkel magyarázható csupán, akkor csoda. A torony árnyéka egyházi személy élménye, a természetfölötti intést háromszor tapasztalja, tehát a jelenség törvényszerű, ezért a novella csodás, misztikus történet.

A templom! Röpül! azonban nem csoda és nem különös eset, hanem eleven fantasztikum, s mivel a két novellánál másfél évtizeddel korábbi alkotás, a csodán inneni és a különösen túli esztétikai helyzete Babits lírájában a költő szellemi fejlődésének paradoxonszerűen is racionális rugóját bizonyítja.

A templom fokozatosan változik át: előbb madárszerűsége, hosszú nyaka, lehunyt rozettaszeme, körmös oszlopa kelt figyelmet, aztán bont szárnyat, és röpül el. Csak nyoma marad, ami új tapasztalás (új rém) volna, viszont Babits költői előadásán célzatosan végigvonul a fantasztikumra jellemző megvilágítás, a monologizáló állandó kétsége látomásának valódisága iránt. Ez a bizonytalanság a belső, fiktív tapasztalás és az előreutalások rendszere közt bontakozik ki.

Kimentél a holdvilágra
űzni gondot s bánatot,
lelkedre a hold világa
tejszinű ruhát adott.

Már az önmegszólító intonáció burkoltan előreutal az idő és hely rendkívüliségére, de az alak látszólagos szerepváltozása, új meze is külön világ hatására int. Innen kezdve a költői én mint egy másféle ismeretrendszer beavatottja áll előttünk, minthogy az öltözékváltás a beavató szertartás kísérő jelensége. Az előreutalást egy komoly szójáték célzata nyomatékosítja: Holdfehéren, holtfehéren / nézted a nagy templomot… Az éjszakai és az életen túli jelenségek szomszédsága már itt kialakul, de az elbeszélő tudata ismert és rendkívüli közt ingadozva az élmény fantasztikumát 216rajzolja ki, nem pedig csodát. Ingadozása nem két ítéletből, hanem két eltérő jelenségből ered, s az analógiáknak és különbségeknek a tudatfolyamra jellemző dikciójában teljesedik ki; szókincse mindinkább animisztikus. A tárgy éledését közlő oratio rectá-ban már az ütköző rímpár (kegyetlen – ügyetlen) szimbolikája animisztikus előrevetítés, a megelevenedés folyamatát hangszimbolikával erősített, szertelen asszociáció (Rég nem szállt és ránőtt szárnya) a zárva rím jelképes jelentésével öregbítve, az egyenes beszédet önmegszólítással (meghiszem) dramatizálva élezi ki a fantasztikumot. „A fantasztikum és a különböző stílusalakzatok kölcsönösen megvilágítják egymást” – mondja Todorov.653

A záróstrófa látomása látszat és való kontrasztját jelzi, amikor a templom tovaröppenését a gondolatritmus és az önrím az események szimbolikus párhuzamául fejezi ki:

Te kit kőporral behintett,
bámultál rá mint bolond,
mint ki új rémet tekintett,
mint egy holdruhás bolond.

A történet a holdruhás bolond tudatában belső valóságként jelenik meg, ezért tapasztalati érvénye relatív, és mint a képzelet működésének lenyomata, csak pszichés és logikai mértékkel közelíthető meg. Akárcsak Poe, A templom! Röpül! szerzője is „lelke színeiből szövi verseinek fantasztikumát”.654

Akad a fantasztikumnak olyan teoretikusa is, Louis Vax, aki a természetfölötti sztereotípiákon kívül jellemzői közé sorolja a személyiségzavart, illetve a tér- és időbeli okság megváltozását.655 Babits verse a fantasztikumnak ezzel az elméletével értelmezhető. Ha nincs már oksági viszony, ha szerves és szervetlen közt megszűnik a határ, a templom is madárrá változhat. A gravitáció törvényének megszüntetése azonban nem természettörvény, tehát tudattartalom, és a költői kifejezés jelzései szerint pszichésen egyénített. Eredeti címe – A röpülő templom – előrebocsátott tárgymegjelölés; a cím jelen alakjában a mondatértékű szavak, mint hüledező lelkiállapotban elhangzott fölkiáltások, az esemény előadását kivételes tudattartalomhoz fűzik. A templom! Röpül!-re is áll, amit Babits egy interjúban Poe-ról mond; e szerint nála „a műfaji különbség elhalványul”, azaz versei novellák, novellái meg versek, költői nyelve tolmácsolásának 217legfőbb követelményét pedig „az élőbeszédhez közel álló… egy oktávval magasabb” hang elérésében látja. Poe-nak ugyanott emlegetett „kísérteties logikája”656 jellemzi az egy oktávval magasabb hangon előadott, novellisztikus Babits-verset is. Tehát a fantasztikumnak ez a szélsőséges megjelenítése is a tudatműködés sajátos változatát, mint a valóság határhelyzetét jeleníti meg, és a költői én tárgykörének további kibővítését, a valóságos én újabb megismerési lehetőségét jelenti.

A templom! Röpül! olyan magyarázatokat is megenged, melyek Babits valóságos énjéhez, egyéniségéhez visznek közelebb. Gaston Bachelard a szárnyalás motívumában a fölülemelkedés, a megtisztulás vágyának kivetítését látja, a fizikai bukást pedig a kudarccal, a személyiség törésével azonosítja.657 Babits fiatalkori lírájában mindkét motívum ismételten előfordul. Megidézi Ikarosz nyakszegéssel végződő istenkísértését (Homérosz), frissen ébredve viszont a szárnyalás motívumával fejezi ki ujjongását (Reggeli ének), másrészt a földtől elszakadás képzetét nyomban a szédítő bukással kapcsolta össze (San Giorgio Maggiore). Ez a jobbra sóvárgó és a kudarctól szakadatlanul rettegő lélek igazmondó képe verseinek tükrében. De A templom! Röpül! jelentésmezejének más szemszögű megvilágításául hivatkozhatunk a mítosztörténész Gilbert Durand-ra is, aki ugyanilyen funkcióváltozások jelképes értelmét bogozza: „A madár, szerepe kedvéért, elveszti állati jegyeit. Egyáltalán: a szimbólum nem a főnévhez, hanem az igéhez kapcsolódik. A szárny nem a madár vagy a rovar tartozéka, hanem a röpülésé.”658

A gondolkodás tárgyai és a gondolati tárgyak megjelenési módjának velejárója a legerősebb költői kép, a látomás. A látomások programverse a Húnyt szemmel… Babits a későbbi kiadásokban kurziváltan közli, s ez a tipografizálás maga is programszöveget vagy ars poetica szerepét betöltő verset jelez, miként következő kötetében a könyv eredeti címét viselő s a későbbi kiadásokban ugyancsak dőlten szedett Klasszikus álmok.

A Szilasi-példány bejegyzése ezt a megközelítésünket támogatja: „Szeged 1906–7. Bevezetésül készült a következőhöz és az Örök folyosóhoz. A Sz. György utcában, egy nagy szobában. Nagyon rosszul érezte ott magát, s elhatározta, hogy a művészetben keres vigasztalást.”659

Babits Kosztolányinak 1905. augusztus 3-a táján küldött levelében, miután fönntartásait hangoztatta Goethe költészetéről, a modern lírikus sajátságának azt nevezi, hogy „mikor költeni kezd, behunyja szemét”. Magyarázatot is fűz hozzá: az objektív költészet eszményét vallja, mivel 218„egyéni módon” láttatható így a világ, míg a szubjektív költők csak egyéni reakciójukat fejezték ki.660 A „hunyt szemmel” költő lírikus a paradox állítás értelmében objektív művész; ez a tétel csak úgy magyarázható, hogy a belső vízió a hangulattól, impressziótól független tudattartalmakat képes megragadni. Egyetemi előadásában visszatér a költői alkotásnak erre a termékeny lehetőségére, de akkor már épp Goethére hivatkozik: „Goethe említi… milyen rendkívüli élességgel képes a fantázia képeit láttatni, de nem azokat, melyeket ő akar. Ha behunyta szemét, a legváltozatosabb alakok jelentek meg élesen kiemelkedve, de az akaratnak sohasem volt erre befolyása. – Az önként jött, nem akarattal előhívott emlékkép azután teljesen háttérbe szorítja az akart képeket.”661 A behunyt szemmel fölidézett látomások tehát nem pusztán a festői képzelet termékei, hanem éppenséggel a mélyebb, az erkölcsi emlékezet tartományából való élményekkel áthatott, vizuális megjelenési formák, azaz szimbólumok. A legjobb, amit nem tudunk / a legszebb, amit nem hiszünk – mondja a vers, és a talányos körülírást nyomban föl is oldja: ezek az álmok síkos gyöngyei. A szimbolikus látományok ezek szerint a pillanatnyi tapasztalatnál igazabb, mert belső lényegüket föltáró képek, melyek az álombeli ráeszmélés erejével hatnak. De a behunyt szem művészete Nietzsche apollóni szemléletformájának lényegi metaforája, megvilágosodást ígérő belső látomány. A költészet formanyelvén olyan látomások születnek a behunyt szem művészetének jegyében, melyek értelme korábban csonka vagy rejtett, s a vers leíró vagy elbeszélő mozzanataiban válik jelenvalóvá. A behunyt szem költészete nemcsak azért lehet lírai festmény, mert a nietzschei tipológia a festészet és a szobrászat legsajátabb formanyelvének minősíti, hanem azért is, mert a költői én helyzetét mint létfeltételét megvilágító tükörkép.

A teremtő fantáziát és a megismerő intellektust a behunyt szemű látomásban egyesítő költői modell példaképe Poe. „Nem tartozik-e a képzelet is a valósághoz? Igen, az ember számára a saját fantáziája, lelki élete a legközvetlenebb valóság. És ez rémekkel van tele. Maga az emberi logika is rémekhez vezet…” Mint mondja, ezek az intellektus álmai, s ellentétesek a képzelgő pótcselekvéssel: „Szó sincs nála felelőtlen álmokról, lírai elcsapongásról. A kérlelhetetlen logika dolgozik itt…”662

Az intellektus egyszerre fantasztikus és logikus álma a Fekete ország is: „Szeged 1906–1907.”663 Szimbolikus, tehát belső indítékból tárgyiasító látomás. Közvetlen forrása Poe Arthur Gordon Pym regénye (The Narra219tive of Arthur Gordon Pym). Hősét és tengerésztársait bennszülöttek csalják tőrbe, mesterséges földomlás temeti el őket (fekete bellül a földnek váza) egy szigeten, ahol minden fekete: a föld, a folyó, a madarak, még a bennszülöttek fogazata is. A regény önkommentárjában Poe „megfejti” hősének több helyszínrajzát, melyek ábrájának kiindulópontja, úgymond, az óetióp sötétleni ige gyöke. A fekete sziget lakóit csak a fehérség ejti rémületbe, s maga a fény birodalma. „Lehet, hogy Tsalal azt jelenti, a Szakadékok-szigete, ahol minden fekete, és a halál színe a fehér.” A cselekmény is úgy végződik, hogy a rabságukból menekülőket kozmikus fehérség nyeli el, ami az isten is, a halál is.

Fekete országot álmodtam én,
ahol minden fekete volt,
minden fekete, de nemcsak kívül

– ez a háromsoros szerzői közlés a nyitány, mellyel szemben harminckét soros nyomasztó álomlátás áll. Az álmokról tudjuk, hogy csak a derűsek színesek, de a Fekete ország-ban – A templom! Röpül!-lel ellentétben – nincs elbeszélő mozzanat, képi folyamatossága sincs, ezért egy pillanatra sem fogható föl a regény átköltésének. Üzenete is ebből a műfaji paradoxonból közelíthető meg.

Nyelvi jellegzetessége, hogy a második részből, az álomlátásból úgyszólván elsorvadtak az igék. Mondattípusa fogalmi ellentétpárokból összekapcsolt, nominális fölsorolás:

Fekete ég és fekete tenger,
fekete fák és fekete ház,
fekete állat, fekete ember,
fekete öröm, fekete gyász…

Tíz igétlen sor után a névszók tengerén a fikció jeléül fölbukkan az önmegszólítás fölszólító módja, de megengedő értelemben (Áshatod íme, vághatod egyre), míg szigetként föl nem tűnik, hogy azonnal el is merüljön, két ige: árad, ömöl. Ez az igeszegénység a vers üzenetének meghatározó jegye. Az idő képzetét jelentő történés, létezés hiánya az élet hiánya is. A Fekete ország a megállt idő birodalma. A kapcsolóelemek hiánya, mint a nominális mondat sajátsága s az antitézises fölsorolások 220ismétlődő szimmetriája a mozdulatlanra, a törvényszerűre irányítja a figyelmet. Álomlátásának legelső sora azt közli a furcsa országról, hogy csontig, velőig fekete. Mindkét köznyelvi metonímia a lényegkifejezés képi formája: csontig hatol a kés, velejéig romlott, mondjuk. A bevezetés két erős igei állítmánya közül viszont az első, az álmodik: tehát a valódi világot jellemzi az álom, mint az élet fiziológiai ténye, az álmodottat egy puszta törvény személytelensége. A formai jegyeknek és a vers üzenetének a szokottnál is erősebb együtthatását már Kosztolányi észrevette: „Ez csakugyan olyan vers, amit nem írnak minden nap. Nyelvzene – rythmique, extrêmement rythmique! – és mélységes, filozófiai fájdalom van benne…”664 A korabeli sok „fekete” vers között665 Babits költeményének „filozófiai fájdalma” a fekete tulajdonságjegy litániaszerű, többszörös ismétlésébe sűrűsödik; grammatikája és szintakszisa a lét tagadása. Úgyszólván az egyetlen, amit a különös országról a vers nyelvtani és lételméleti szempontból állít, az a fekete tulajdonság. A filmszerűen pergő, valódi álomlátás mechanizmusától el is tér, és mindenekelőtt a nyelv logikájával megragadott lényeglátás. Lukács a Levelek Iris koszorújából belső szerkezetét úgy jellemezte, hogy „végtelenbe vesző keretjeként a kis kötet világának az ezer színben ragyogó Irisz himnusza áll”, és ellenpólusául mutatta meg „a másik oldalon fekete ország sötéten izzó elégiáját”.666

A versmagatartásban megnyilatkozó mozdulatlanság, a főnevek törvényt kirajzoló szüntelen oppozíciója és a fogalmi közlés időtlen, lényegi formulája a filozófiai fájdalmat félreérthetetlenül a lét valamilyen aspektusára vonatkoztatja. A figurálatlan gondolatritmusokból szerveződő dikció grammatikai és lexikai párhuzamosságai, Chmielewski tételét alkalmazva, itt nem epikus célt vagy érzelmi nyomatékosítást szolgálnak, hanem gondolati szerkezetként működnek, melynek „pozitív a szerepe a logikai gondolkodásban”.667 Hozzátehetjük, a gondolatritmust variált füzéreiben a tudatfolyam folytonos életére jellemző stíluseljárásnak ismertük meg, de a Fekete ország-ban megfagyott állapotban van jelen, a szöveg lejárt lemezként ismétel. Ahol eltűntek a színek, ahol megállt az idő, és csak a feketeség országol, a gondolatritmus „önkéntelen logikus” gondolkodása az élet változásaitól érintetlen törvénye kifejezése lehet, mégpedig a léttelenségé. A fizikai halál képe vagy a léleké? Talán a lét tragikumának hirdetése? Mindenesetre Poe szigete törvényalkotó jegyének fölismerését a föld alá temetés mozzanata idézi elő. A fizikai és belső 221halál nem egymást kizáró ellentétek, s a lét tragikus értelmezése nem az élet tagadása-e? Dienes Valéria egyszer megkérdezte Babitstól, nem gondolja-e érdekes élménynek a halált? „Élmény? Én csak azt számítom élménynek, amiről nemcsak előzőleg, hanem utólag is tud az ember” – hangzott a válasz. Arra a kérdésre pedig, a halálról nem tudhatunk-e utólag, Babits így felelt: „Azt nem lehet eldönteni. Mert azokat a feltételeket nem ismerjük.”668 Íme, a „fekete ország”, melyet történetéből – előzőleg és utólag – nem ismerünk, s amelynek föltételeiről, létviszonyairól sem tudhatunk, de formulái állandó érvényességét vésték föl.

Az Indus és a Fekete ország fantasztikus víziójának ugyanaz vagy hasonló az intellektuális értelme, de az egyik végkicsengése a bátorság leckéje, a másik a félelmet jajgatja világgá. Tehát a Fekete ország-ot is a buddhista világkép megjelenítésének kell tartanunk, amire az Arthur Gordon Pym szerzője sosem gondolt, de amikor Babits az átfogó világnézetet egy léttörvény szerepébe rendelte, és a megismerés költői módjának fogta föl, a „tarka” Indus-t minden oldalról körüljárható és minden ízében ugyanazt az eszmét sugalló klasszikus, szoborszerű, apollóni jelentésrendszer műremekévé költötte át.669

Ha két vers azonos léthelyzetének eltérő kibontakozását ugyanarra a kérdésre adott más-más válasznak fogom föl, a végkövetkeztetés akkor is azt a költészettörténeti eredményt mutatja ki, hogy Babits a gondolatok életét, mint használatlan poétikai tárgyat, a belső világ szabad, önkifejező zajlásával mintázza meg, mely a lelkiállapot különféle természetei szerint ugyanannak a különös tudattartalomnak újabb és újabb oldalaira világít. Ez a versszemlélet, ahogy az Indus-nak szembeszökően a kezdete és a Fekete ország-nak a szövege végig tanúsítja, az üzenetet ugyan szimbólummá formalizálja, de alkotóelemeiként a képzetek és kapcsolataik, mint Zalai értelmezése szerint a „direct átélés”-ben a szimbólum formái is, a jelentést kibontakoztató összetevői is, a jelkép zárt rendszertani egységén belül670 a szokatlan, új tapasztalások nyitott szerkezetei. Már ezekben a korai Babits-versekben észlelhető az objektív költészetnek az a nyeresége, hogy megszólaltatja a dologi-természeti környezetet és a gondolatok világát egyaránt, s ez a beszéd az intellektust jelentő költői én számára fehér foltok föltérképezésével egyenrangú, szellemi cselekedet. A gondolati tárgyak lírai festményeiben kiváltképpen a „bensőséges határtalanság”-nak az a költőisége érvényesül, melyről Bachelard beszél.671 Az ember és világa közti kapcsolat ilyen átírásából születik meg a lét ré222szét jelentő természetre a durvább semmiség kifejezés, az isteni szemöldökön csüngő s azért fölöttébb bizonytalan mindenség ironikus víziója, valamint az istenarcon, mint betegágya vánkosán fekvő világ (natura naturata) csúfondáros képe (Indus); máskor meg anyaga ember módra kellemetlen (lusta, tömör), s a határtalannak ebben a bensőséges fürkészésében a költői én szinte családias kapcsolatba kerül azzal a tenyészettel, mellyel egyébként csak a szabályalkotó tudomány keres kapcsolatot: nézd a fü magját, nézd a fa makkját, / gerle tojását, csíragolyót… Amikor a messzi máshol természetessé válik, írja Bachelard, „amikor nem a múlt házaiban lakik, határtalan. S álmodozni róla, mondhatnánk, annyi, mint első ízben ráfeledkezni.”672 Az intellektus álmainak ez a költészete már nem a „világszem” művészete, és nem is az apollóni belső képek boldog szemlélete, hanem ösztönzésük nyomán az emberi sorsnak értelmet adó megismerésmód költői föltalálása.

Ha ezek után Az örök folyosó-nak több rokonára is rámutathatunk, mégis főként a látomás nagyító lencséjének művészetét érdemes megfigyelnünk benne. Babits örök folyosója ugyan az egyéni sorsot kijárattalan útvesztőbe vezető lét személyesen vonatkoztatott jelképe, de korábban láttuk, Schopenhauer is az önismeretet olyan föld alatti folyosó képében jelenítette meg, mely a dolgok magánvalójával összeköt,673 sőt ismerjük Jamesnek egy levelét is, mely saját filozófiáját metaforikusan „nagy folyosóelmélet”-nek (a great corridor-theory) nevezi.674 Mégis a vers köldökzsinórja Nietzschéhez fűződik, az ő örök visszatérés elméletének képi élménye alakult tovább Az örök folyosó-vá. Nemcsak a jelkép értelme, hanem a kompozíció jelentése is mutat párhuzamot: a vers utolsó kitétele ez a szinte színpadi utasítás: (S megint elölről.)

Már Karinthy Babits-paródiájának, az Antik szerelem-nek mottójául ezt a fordulatot választja, mintha többet látna a versben, mint ami az örök visszatérés nietzschei gondolatának parafrázisa volna. A Mozgófénykép befejezése is az örök visszatérés átmintázott gondolatának bizonyult: ott mint a szüntelen változás hérakleitoszi természetfilozófiája alakot váltott eszméjének, a léttel szembeni levésnek metaforája a moziélmény tapasztalatát szimbolizálta ironikusan, de körkörös szemléletében az eredetileg történelemfilozófiai megjelenésű metafizikát Babits erkölcsi akarattal áthatott megismerésnek fogta föl. Ahogy már az örök visszatérés eszméjének Mozgófénykép-beli metamorfózisán átderengett a hellénisztikus bölcselő dialektikus zarándokút-jának példaadása. Az örök 223folyosó-ban a nietzschei gondolat vizionált képi azonossága, és mint egy gondolkodási rendszer önszimbóluma, ahogy Karinthy a poétikai modell lényegére tapintott, Babits költészetének önszemlélete.

Az örök folyosó versformája tercina. Már Horváth János úgy ítélte meg, „a tercina Dante-reminiszcenciákat ébreszt és Dante-sugalmakkal van telítve”.675 Balázs Béla is gondolt Az örök folyosó rokonságára az egyidejűleg munkában levő Dante-fordítással.676 Kőhalminak adott nyilatkozatában pedig föltárja Babits, Dantéval már Szegeden kezdett foglalkozni.677 J. Soltész Katalin a vers ritmikájáról készített statisztikája alapján a tiszta jambusok zavartalan ömlése a végtelen lét költői üzenetét érzékelteti.678 Az örök folyosó tercinái kilenc, illetve nyolc szótagosak, de Babits Dante-fordítása is tudatosan él itt-ott szabálytalan sorokkal, sőt az eredeti sorai sem mindig tiszta endecasillabó-k. Fordításának műhelytanulmányában szól Babits a tercinákban írt „egész énekek sajátságos, pihenés nélküli összekapcsolódásá”-ról,679 s utóbb azt írja, „a sűrű, felbonthatatlan szövés, s ez a szinte geometrikus szisztéma külső eszköz” egyetlen architektonika felépítésére.680 Az örök folyosó szimbolikus motívuma a Pokol új, megíratlan bugyraként tárul elénk; a költő az analógiát a külső világra vonatkoztatva ugyan, de a vers értelmével összefüggésben szó szerint jelzi a folyosón kívüli, külső sötétségről, hol a Pokol lakói sülnek. Fülep Lajos Dante minden bugyrát egy személyiség kifejezésének, illetve „egy óriási személyiség… lelkiállapotai”-nak tekintette.681 Az örök folyosó így lehet a plótinoszi lét zarándokútjának személyessé élt szimbóluma, melynek a kompozícióval és a versformával kifejezett időbelisége, a dantei utalásokkal megelevenített térbelisége a tarka végtelen költői objektivációja. Ami pedig a szimbólum egyedi leíró sajátságait illeti, újonnan fölfedett dantei bugyorként a költő lelkiállapotának – az ő szavával – külsősítése. Szemléletformája a légtengelyén az üres űrnek húzódó lét szimbolikája, mely a külső sötétig vonúl, s a szimbolikus részlet eme „direct átélésé”-ben az útvesztőben tévelygő ember számára, pluralista gondolatként, a mások ismeretlen és borzasztó világára mutat: sartre-i ötlet – egy évvel Sartre születése után.

Az örök folyosó gondolati tárgyának költői előadása a szöveggel együtt kibontakozó, mind hevesebb háborgás, egy dantei bugyor létfeltételei közé zárt lélek vívódására vall. Ezt jegyzik a filozofikus (lételméleti) célzatú költői kérdések (Mi haszna széttekinteni?), a felkiáltások (Mindegy! ásít az út elém! / Ó boldogok kik nyugton ülnek…) és nem 224utolsósorban az inverzióval előkészített gondolatritmus: előre, bármi les felém, / futok gyáván, futok merészen… Ezen az utóbbi stílusalakzaton a későbbi Nietzsche tragikus pesszimizmusából levont merész erkölcs végkövetkeztetése üt át.

A dikciónak Az örök folyosó-beli dramatizálására, minthogy beszédhelyzete egy elkárhozott lélek monológja, ezúttal nagyon talál Staiger nézete, mely az ilyen mondattípust a problémamegoldó lírával összeforrott kifejezésmódnak ítéli.682 A tépelődés még érezteti az eredetet, Az örök folyosó beszédhelyzetét. A strófaközi átvonással is továbbszőtt mondattípusok viszont, a swinburne-i tengerzúgásos összetett mondat mintáját elmélyítve, Babits indázó, hosszú mondatainak másik – dantei – előképét jelentik.

Ugyanakkor a vers a „labirintikus fantáziájú” költő művészetének önfényképe. Babits 1913-ban önmagát egy örök sodor halászá-nak nevezi (Hadjárat a semmibe). Labirintus, örök folyosó, örök sodor: az eredeti filozófiai problémák ebben a tárgyias lírában a költő saját múltját és jelenét állandóan jelentéssé élő képzeletének szimbólumai. Ez azonban csak elősegíti a részletekben megvalósult tapasztalások átírását új költőiséggé. A síma égnek semmi ránca: a kozmikusnak ez az antropomorf bensőségessége, mely a természet személytelen boldogságát fejezi ki, tanú emlékképként majd az Esti kérdés-ben is visszatér: nem kap a virágok szirma ráncot. Az a rejtett forrású fény pedig, mely a végtelen útvesztő egyhangú oldalíveit megvilágítja, a földerengő, de sohasem teljes megismerés érzéki megélése. Akad olyan kép, mely a látományt a jellemrajz határán álló animizmussal eleveníti meg: ásít az út elém.

A legfantasztikusabb álom a tárgyak megelevenedése, az ember és dologi környezete kapcsolatának bensőséges átírása, a teremtett világ beszédének tolmácsolása. A holt tárgyakat életre keltő Sunt lacrimae rerum-ot animisztikus világlátásáért Nagy Zoltán „a mitológia költőivel” rokonítja,683 Tóth Árpád a költő kivételesen finom idegzetének, magas intellektusának tulajdonítja „az élettelen világ szenvedései”-nek átérzését.684 Az egyik észrevétel fantasztikus objektivációjának, a másik az intuitív én és a világ közvetlen együttélésének dicsérete. A Sunt lacrimae rerum költőiségének legfőbb újdonsága az a kivetítés, mely a mindennapi környezetet is a költői én lehetőségeként szólaltatja meg.

A cím vergiliusi utalása ellenére a Sunt lacrimae rerum más szellemi égtájról származik. „Szekszárd (Szeged? 1906)7”: ez a vers anyakönyvi 225kivonata.685 De „családjá”-ról is tudunk valamit. Az őszi tücsökhöz című verséről ezt mondta a költő Szabó Lőrincnek: „A vers gondolatában van valami, ami rokon a Sunt lacrimae rerum-mal. Mint az anyag és itt az élet lelke. Nincs a két vers között nagy időkülönbség.”686 Ez a másik közlés közelebb visz a vers eszmekörének megértéséhez, és segít születési időpontját határok közé szorítanunk. Fogódzóink a következők. A tücsök énekéről Babits Szekszárdon írt;687 tücsökszó leginkább augusztus–szeptemberben hallható, a címben utalás van az őszre, de ezekben az években költőnk minden szeptemberben már szülőhelyétől távol tanított. A Sunt lacrimae rerum belekerült az 1909 február–márciusában összeállított kötetbe, Az őszi tücsökhöz nem, pedig kitűnő vers, s ami erősebb érv, testvére a kötetbeli megjelenésre érdemesnek talált költeménynek. Föltehető azonban, hogy Babits, aki műgonddal csiszolta tovább gyorsan elkészült verseit is, még nem ítélte elég érettnek. A Sunt lacrimae rerum először 1908. december 1-én jelent meg a Nyugat-ban, Az őszi tücsökhöz 1909. április 11-én a Népszavá-ban. Az utóbbi verset Babitsnak mindenképpen augusztus végén kellett írnia; mivel 1908 augusztusában itáliai utazást tett, s a hó 27-én már megérkezik Fogarasra, utazása előtt viszont hosszú levelet ír Juhásznak, más versei születnek, és ha útjára a család fölkészítette is, könyveiről nyilván maga gondoskodott, így kicsi a valószínűsége, hogy Az őszi tücsökhöz 1908 augusztusában fogant. Ennek értelmében még valószínűbb a Sunt lacrimae rerum-ot 1907 nyaráról kelteznünk, s föltételezésünket Babits bizonytalankodó közlése is megerősíti, mely születését kérdőjellel Szegedhez is kapcsolja: ha a vers 1908 nyarán született volna, semmi sem fűzné még föltételesen sem Szegedhez, hiszen Babits júliusában már megkapta fogarasi kinevezését, sőt a szegedi főreáliskolát már azzal a tudattal hagyta ott, hogy oda nem tér vissza. A két vers közti „nem nagy időkülönbség” jelenthet heteket, s jelenthet legföljebb egy évet. A Sunt lacrimae rerum mindenképpen 1907 nyarán, s valószínűleg júliusban keletkezett – Az őszi tücsökhöz inkább ugyanazon év augusztusában, mint 1908 hasonló időszakában, de végleges szövegét elnyerhette akár 1909-ben is.

A Sunt lacrimae rerum „az anyag lelkét” szólaltatja meg. Eszmei évgyűrűi közül a legbelső spinozai ösztönzésű. Az ő Etiká-ja hirdeti, hogy minden dolognak van lelke, csak „a nagyobb cselekvő és szenvedő képességű test alkalmasabb a többinél több dolognak egyszerre való fölfogásá226ra”.688 Ez a nézet nemcsak a dolgok animisztikus megelevenítésének, hanem a fölfogó, végtelen érzékenységnek is elvi alapját adja.

Az eszme következő évgyűrűjét a legkésőbb 1904 első felében jól megismert Schopenhauer filozófiája táplálta, nevezetesen a világ minden tárgyát átható akarat elve, márpedig ez a bizonyos akarat csak szenvedéshez vezet, s ez is igazolná, a tárgyak miért sírnak és panaszkodnak. „A költő a világ életét szemléli önmagában s az akaratot anyagban, fűben, fában és emberben” – fogalmaz sejtelmes általánosítással Babits irodalomtörténete.689 A költő és az anyag lelke: lényegében együtt van a Sunt lacrimae rerum két fontos alkotó eleme.

Mégis úgy látszik, a világ szervetlen anyagokban is meglevő lelkének legcsábítóbb kifejtését Fechnernél találta meg az, aki egyszer Fechner volt. 1904. szeptember 15-i levele690 említi először a nevét, de a megfogalmazás nem friss keletű olvasmányt föltételez. Lehet, hogy James lélektani főművének utalása keltette föl érdeklődését Fechner iránt. James hivatkozik többször is rá, kísérleti esztétikájának arra a fejtegetésére, hogy a szemlélő és a hosszan megfigyelt vagy éppen utánzott jelenség, tárgy azonos mozgásformák, fiziológiai érzetek kialakulását teszi lehetővé és megörökíthetővé, más szóval szabályos interferenciát hoz létre a külvilág és énünk között.691 Ez a szemlélet rokon a Sunt lacrimae rerum szemléletével. Fechner természetbölcselete nem kevésbé erős analógiát kínál a Sunt lacrimae rerum animizmusának geneziséhez. Analógiák és különbségek útján olyan kollektív lelkiismeretű világegyetem igen költői, bár meglehetősen tudománytalan képét rajzolja meg, melynek szerves lényeit és szervetlen tárgyait azonos értelmű, de más szintű „parancsok” mozgatják, s így a mindenség szerinte ugyanazokat a dolgokat és jelenségeket ismerő, különböző fokozatú tudatok összessége, egyformán érvényes tanúságtételek pluralizmusa.692

Filozófiai rendszernek ez ma már gyermeteg természetbölcselet, de költői szemléletformák látomásainak termékeny ingere. A Sunt lacrimae rerum-ban a fechneri laikus theodicaea poétikai szemléletformaként él tovább. Babits a tárgyak elvarázsolt, szomorú életét mint a létezés határesetének gondolati élményét tárgyiasítja. Ha Az őszi tücsökhöz az élet lelkének tárgyiasítása, itt viszont az anyagát ismerjük meg, a két vers szemlélete és poétikai modellje közt semmi különbség sincs, az eltérés csupán a tárgy megválasztásában, a szerves, illetve szervetlen világ antropomorfizálásában mutatkozik. Az eljárás feltűnőbb, ha tárgyakat hív 227életre, mint ha a biológiai lét bármilyen alacsony fokán álló lényeket antropomorfizál. De egyik vers sem fantasztikus, hiszen az alaphelyzet nem tágul irreális cselekménnyé, nincs is dramaturgiai mozzanata, mint a fantasztikumnak, az életünkbe törő rejtélynek. A vers költőiségét egyedül a tragikomikus animizmus szabja meg. Az alaphelyzetet paradoxon és ütközéses rímpár exponálja: a tárgyak sírnak… nesztelen / …bús lelküket kitárják meztelen. A további leírás párhuzamosan lappangó animisztikus jelenségeket tár föl: az asztal elunja terhét, az ágy magatehetetlenül várja kiszolgáltatott sorsát, a karosszék bús daccal tölti bársonyos begyét, a képek pedig fölfeszített vértanúk. A szerzői közbeszólások nem hagynak kétséget a közvetett vallomás természete felől: De én, szobáknak baglya, nézem őket. / Örülve, hogy van, aki sír velem.

A Sunt lacrimae rerum (és Az őszi tücsökhöz) világirodalmi rokona Baudelaire Le Cygne (A hattyú) című verse. A porban vergődő, büszke vízimadár látványa hasonló rab sorsok jelképes látományát idézi föl a költőben, ahogyan a Sunt lacrimae rerum nyomatékos befejezése is erkölcsi tanúvallomásba csap át:

Sírnak, mint néma lelkek, mint vak árvák,
süket szemek, sötétbe zárt rabok,
halottlan-holtak és örökre lárvák,
léttelen lények, tompa darabok.

A párhuzamot erősíti, hogy Baudelaire versében is akad idézetjellegű utalás Vergiliusra, s az sem érdektelen tény, hogy a Tableaux Parisiens egyik darabjáról van szó. A tárgyi világnak a Sunt lacrimae rerum-ban kifejezett jelensége, már nem is nagyvárosi legenda, de az urbanizált életformának valamiképpen következménye.

Mindamellett épp befejezése teszi nyilvánvalóvá, hogy költői jelentése Baudelaire-étől teljesen független. Hiányzik is belőle a romantika örökségének számító epikus mozzanat, mely a tragikus élet megjelenési módja, ezzel szemben egy-két metaforája szerint a Sunt lacrimae rerum Babits költői világának önkifejezése is. A halottlan holtak oximoron a látszat és való ellentétében fönnálló, csupán virtuális életlehetőséget is tagadja, az örökre lárvák szintén önellentmondó szókapcsolata pedig még a personá-k tudatküszöbe alatt rekedt életlehetőséget siratja bennük: más szóval: még bábuk kontraszthatásával sem tükrözhetik – filozófiai értelem228ben teljesen – az emberi sorsföltételek szabad alakulását. A rím funkciójának kutatója épp a Sunt lacrimae rerum-nak egyik szimbolikus értékű finomszerkezetét, egy úgynevezett toldott rímpár (nem látja most szem őket – nézem őket) idéz „a változó és az állandó együttélésének ingere” művészi hatásának igazolásául.693 Az „új figyelem új élményeket vesz észre” – tanítja Babits egyetemi előadásában,694 és verses gondolati tárgyai közül azért a Sunt lacrimae rerum példája legtermékenyítőbb, mert egy filozófiai modellt (vagy többet) puszta nyersanyagul használva, az emberi tapasztalatok körének olyan költői átírására ad mintát, mely a legegyszerűbb jelenségekben, a hétköznapi környezetben is a lírai önkifejezés végtelen változatait teremti meg.

A Sunt lacrimae rerum költészettani példaadása irodalomtörténeti utóéletén is lemérhető. Dologi tárgyak és egyszerű, köznapi cselekedetek lényegülnek költőivé ennek a Babits-versnek úttörő látásmódja nyomán: a városi ember környezetében fölvett önfényképét mutatja föl így Tóth Árpád (Kisvendéglőben), ösztönös gyermeki gesztusokat dúsíthat ezután freudista jelentéssel Kosztolányi (A rút varangyot…), de még a falusi élet is hasonlóan lehet beszédes, ironikus realizmusú zsánerképpé gazdagodva (Illyés Gyula: A ház végén ülök…). A Babitscsal egyívásúak közül Füst Milán meghökkentően azonos élményről-látásmódról ad számot: „Hogy hozzánk idomul környezetünk! Talán a magunk áramló testecskéivel telítjük azokat? – vagy mi vagyunk-e telítve mindannak emlékképeivel, ami körülvesz? Karosszékem nekem egész olyan, mint egy ember… Így válik környezetünk hazánkká.”695 Ezt a teremtésre hivatott, állandó nyitottságot, éber érzékenységet a beleérzéselmélet sugallja, csakhogy Füstnek nem Fechner, hanem Theodor Lipps, akit esztétikája egyedüli mesterének vallott.696 Lipps beszél a természetben fennálló „szabadság”-ról, a tárgyak „érzületei”-ről: mindkét elv a poétika formanyelvén az expresszív önkifejezés stílusa lehet. Tételesen fejtegeti Lipps a beleélés „térszerűség”-ének problémáit is.697 De Füst ebből az egyetlen elméletből az Ezeregyéjszaka ősi, hieratikus, sokrétűsége ellenére homogén költői világképének szemléleti modelljébe vetítette ki belső földrengéseit,698 Babitsnak viszont a beleérzéselmélet s annak is fechneri változata csupán kérdező lírájára kapott filozófiai válaszainak egyik, bár fejlődésének távlatot nyitó vonatkoztatási pontja.

A Sunt lacrimae rerum megkülönböztető sajátsága az ösztönzésére született változatokkal szemben, hogy összefüggések tárgyakban mate229rializált szimbolikája. Tamás Attila épp a Fekete ország és a Sunt lacrimae rerum alapján írja: Babits a „felület alatt keresi az igazibb valóságot, ha az mégoly komor, akkor is”.699 A költői szemlélet, mint „új figyelem” a még használatlan tapasztalatok szimbolikus jelentésére intve juttatja eszünkbe Hoffmann Brambilla hercegnő-je mágusának a gondolat hatalmáról szóló tanítását. A tanmese hallgatóinak egyike, Reinhold úgy értelmezi a hallott históriát, hogy az „a gondolat csodálatos, a természet legmélyebb szemléletéből fakadó erejét” hirdeti, mellyel „saját ironikus mását faragja, hogy ennek különös mókáin megismerje saját s az egész lét… mókáit, s épüljön azokon.”700 Ismét filológiai bizonyíték nélkül, de már a párhuzamok halmazati tanulságával E. T. A. Hoffmann magyarázatára, mint Babits valóságos, lélektani-természeti összefüggéseket föltáró intellektuális álmainak a gondolkodás hasonlóan kifejező szemléletéhez közeli értelmezésre – ha a „mókás színezet” nem hatja is át mindig verseit. Ugyanakkor a gondolati tárgyak költészete megfelel annak az osztályozásnak, mellyel Meinong az objektumot az objektívumtól, a nem létező, de ismereti tárgyaktól megkülönbözteti,701 márpedig Babitsnak Meinongot, ha máshonnan nem, Zalai doktori értekezéséből ismernie kellett.

230
A Levelek Iris koszorújából belső utóirata

Babitsot fogarasi kinevezésének híre 1908 júliusában, szekszárdi vakációján érte.702 Fogarasra augusztus 27-én érkezik meg.703 Láttuk, a San Giorgo Maggioré-t „rögtön a megérkezés után”, még teljesen az itáliai élmény tartalékából írta. A többi öt, első kötetébe iktatott s még 1908-ban írt fogarasi verse a Zrínyi Velencében, a Darutörpeharc, a Sugár, a Vásár és a Városvég.

Az első fogarasi hónapok olyan sorozatos megrázkódtatásokat jelentenek a költőnek, melyek ezeken a verseken nemcsak közvetlen nyomot hagynak, hanem általában megnyitják vallomásosabb lírájának szelepét is. Mivel az életrajzi indíttatásnak a havasok alján, 1908-tól megismert bergsoni filozófia704 a modell érvényével adott elvi alapot, költői szemlélete szervesen gazdagodott. Az említett öt vers tehát a tudatlíra poétikájának továbbárnyalt folytatása, magának a kötetnek mintegy belső utóirata.

A Zrínyi Velencében időrendben az utolsó itáliai szonett. „1908 Fogaras. (Az iskolában Zrínyit olvasta föl a fiúknak. Az angyalok és ördögök harcát…)”705 Álarcos, sőt helyzetversről van szó, Zrínyi Babits personá-inak sorát bővíti. A közelmúlt velencei emlékképére utaló nyitány lírai ellágyulása vált át a helyzetvers közvetett jellemábrázolásába. Nem monológ, hanem álarcos alakrajz, s a Levelek Iris koszorújából többi portréversénél, például a Galáns ünnepség-nél drámaibb, sőt tragikus tónusú. A tragikai vétséggel fölérő tudta – nem tudta jellemrajzi ellentmondás figurált szólamokban visszatérő orgonapontként dramatizálja. A szonettnek ez az ellentétekre épülő s e tekintetben Petrarcától örökölt szerkesztő elve a drámai koncepciót mesterien érvényesítve a tercinákban a Shakespeare-re jellemző fokozó eljárásba csap át. A Zrínyi Velencében tehát a tudatlíra általánosabb törvényszerűségei szerint bontakozik ki, amit még a rímek azonos grammatikumú szimbolikája (honára gondolt – lelke tombolt; piarcra – a harcra) nyomatékosan is kiemel.

A Darutörpeharc allegorikus utalásrendszere alapján A Holnap sajtóhadjáratának visszhangja, 1908 október–novemberében születhetett (a Szilasi-példány csak a keletkezés évét jelzi706), Babits alighanem a mindkét 231tábort sújtó irodalompolitikai célzata miatt adta ki csak később, a viták csillapultán, első kötetében. De mint lírai festménynek szerves helye van a Levelek Iris koszorújából költői mikrokozmoszában. A téma különössége versenyre kel a Sunt lacrimae rerum-mal. Vonuló darvak támadása a pigmeusok törpe népe ellen önmagában is groteszk költői tárgy, a tragikus és a kisszerű még élesebb ellentéteinek egysége, mint amilyennel például a Keresztény-ben találkoztunk. A regésen különc história valóságos tárgytörténeti elődei a római cirkuszok állatviadalai, illetve fenevadak és emberek párbajai, de Babits konkrét mintáját Iuvenalis XIII. szatírájában meg is nevezhetjük.707 A bizarr téma, melynek épp kettős jelentése mutatja meg egy belső forma körvonalait, változatos leíró és elbeszélő mozzanataival egy tarka kisvilág hatását sugallja. Ugyanakkor a tudatlírának egy történetében fölhasználható eljárásaival a lírai festmény képzettársítást gyorsító, expresszív hatását erősíti. A támadó darvak ómódiságának benyomását alliterációs figyelemkeltéssel hangsúlyozza (nyakig a lábuk légbe lábol), és a többszörös szóismétlések, gondolatritmusok mind a csata epikus tárgyában, mind az előadó izgalmában föllelhető drámaritmust jegyzik, a nyelvi archaizálás pedig a XIX. századi honfigondok olyan tragikomikus élű rájátszásának eszköze, mint amilyen kritikai, noha nem stiláris parafrazeálást a Mozgófénykép-ben megfigyelhettünk. A tudatlíra költői fegyvertára azonban ezúttal A Holnap viharának belső drámaként átélt allegorikus célzataival teljesedik ki. A Darutörpeharc – kettős jelentése következtében – kétféle, de ellentmondásmentes intenzitással olvasható: sokszínű lírai festménynek és allegorikus szatírának. Az utóbbinak valamilyen historikumhoz kötött természete miatt részletesebb értelmezése az idevágó életrajzi mozzanatok megvilágításától elválaszthatatlan.

A két 1908-ban, Fogarason írt lírai festmény mellett a Sugár a tudatlíra alanyi változatát képviseli, struktúrája az Anyám nevére-verstípusba sorolható. De Babits költői világképének teljesen új összetevője a Gedächtnis eredményeként az önkifejezésnek medret szabó, személyiségformáló emlékkép708, egy erotikus, szerelmi élmény, életrajzi tényekkel magyarázható légyott külső mozzanatainak és lelki hullámverésének múltat és jelen idejű tudatot harmonizáló költői előadása. A „női termet szépségén való ámulat lírájá”-t, ahogy Horváth János jellemezte volt,709 annál is inkább a tudat hullámmozgásával érzékelteti, mert izgatott leíró és még mámorosabb himnikus részletek pulzáló formaszervezete. Az élet232hűen felötlő emlék gondolatritmusa kottázza az ámulatot (Hogy bomlanak, hogy hullanak / a fésük és gyürűs csatok:), hangszimbolika festi az ösztönös elragadtatást mint a tudat belső visszhangját, a vers második szemléleti hullámát (Ó kancsók kincse! drága kincs! / Kincsek kancsója! Csókedény!). Ahogy a révült visszaemlékezést zaklatott invokációk követik, melyek a versmondat soregységét is megtörik, majd a belső beszéd szónoki kérdése, mondatacsonkult dadogása kirajzolja az indulatok fokozódását, míg a jamesi összefoglalás az emlékképpé enyhült erotikus tapasztalatot decrescendo adja vissza. A Sugár a tudatlíra minden magával ragadó stíluseszközét a líra eredendő ihletforrásának, a szerelemnek kifejezésére hasznosítja, bár az érzéki élmény epikuma és a fölidéző szemlélet interferenciája végső soron egy vitális értékmozzanat objektivációja.

Mindenesetre a Sugár a Levelek Iris koszorújából egyetlen, valóságos szerelmi költeménye. „Babits költészetének elején nem az én-probléma a lényeg” – írja Várkonyi Nándornak a pécsi egyetemista Weöres, és hozzáfűzi: „Senkit annyira fordítva nem látnak ma, mint Babitsot… Emberi alapja a korai dolgainak van, a kevéssé személyes dolgai őszinték. Fúró-faragó elzárkózó lélek.”710 Ami egy emberből a „kevéssé személyes”, az a személyfölötti: a gondolkodás, átélés és létezés föltételeinek s összefüggéseinek megragadása. A félig még kamasz Weöres a fiatal Babits tudatlíráját egy hagyományos líra terminológiájával jellemzi. De az 1908 végi Sugár vitathatatlanul tanúsítja, Babits most a legszemélyesebb – akár jó, akár rossz – megrázkódtatásait is olyan jelentésrendszerként tudatosítja, melyet a tudatlíra immár tágabb modellje határoz meg. A Sugár korántsem „elzárkózó” költő alkotása, s éppenséggel konkrét, sőt érzéki eredetű élményének költői megjelenítését csak életrajzi hátterével együtt magyarázhatjuk.

A Vásár „közvetlen élmény után azonnal, vásárnapon”711 született pezsgő zsánerkép. Mintha egész más modorban fogant volna, mint a Levelek Iris koszorújából minden verse, mely a tudatlíra egyik vagy másik típusaként jellemezhető. Az aktívan megismerő elme helyett igen érzékeny, de mégiscsak passzív érzékletek pillanatfölvételei egy tél eleji fogarasi vásárról. A pihenő én alkotása: olyan párját ritkító vers a fiatal Babits lírájában, melyet egyértelmű impresszionizmusnak fogadhatunk el. A kötetben közvetlenül a „magyar” szonettek után olvasható, pedig nincs sem olyan plasztikus társadalomkritikai képe, sem olyan többrétű szimbolikája, mint az Aestati hiems-nek vagy a Szőllőhegy télen-nek. 233Lévén tájleírás, máshová még kevésbé kerülhetett volna. Babits a korábbi, kedves stíluseljárásaival itt is él, például alliterációval (szekérre szórva hosszuszőrü szőre) s ennek hangutánzó változatával (a Nemere… füleket festve fütyüli a népet), de csupán élénkítő hatásukért. A Vásár megformálását ösztönözhette egy magasabb értelmű „kikapcsolódás” vágya: a szabadulásé a költő vihart támasztó, túlzottnak bélyegzett „modernségé”-től, de a külvilág szokatlan, erős benyomásingerei is nyílt szóra bírhatták Babits amúgy is szenzualista alkatát. Az első magyarázat mellett szól, hogy Arany zsánerképének, A lacikonyhá-nak valósággal párdarabja, mégpedig ezúttal a művészi deformálás kritikai felhangja nélkül, ami a hagyomány melletti poétikai hűségesküvel ér föl. Azonos a színhely, a beállítás, az időszak, sőt egyik-másik motívum is, például a vásári lopásé!

A Sugár és a Vásár, mint a tapasztalat közvetlenebb költői átlényegítése újabb poétikai elképzelést sejtet. A Városvég viszont hagyományos lírai festmény, – „pécsi emlék”712 az osztályában legkisebb, ijedős és lidérces álmokat látó gyermek rémképeinek fölelevenítése.713 Lírai festménynek a verstípus gépies fölmelegítése: külvárosi témát nagyít ki, de ami a tapasztalatban lappangó művészi többletjelentést illeti, mint az urbanizáció szimbolikussá magasztosított naturalizmusát Babits A világosság udvará-ban kiírta magából. A Városvég „lírai és tárgyi elemeinek szükséges aránya megbomlott” – mondja helytállóan Horváth János,714 és csakugyan a vers dekadens modorú „titokzatos lírai hókuszpókuszok”-ká csökkent stílusalakzatok halmaza:

A régi gyász
van falaira festve
és barna nappal és fekete estve.
Vigyázz,
mert elfog téged is a régi gyász.

A Levelek Iris koszorújából öt verse tehát az egyetlen Vásár kivételével a tudatlíra alanyibb, illetve a lírai festmény viszonylag személytelenebb, objektív szemléletmódja szerint alakult, figyelmeztető tünet azonban, hogy épp a legsikerültebbek újfajta ösztönzéssel telítik a korábbi modellt.

234
Az induló Babits irodalomtörténeti helye

A Levelek Iris koszorújából Babitsának költészete bizonyíthatóan a szimbolizmus vonulatába illik. Komlós Aladár a húszas évek magyar lírai arcképcsarnokában Babitsot (Gellért Oszkárral együtt) „a valóság költői” közé sorolta, a magyar szimbolizmusról adott áttekintéséből kihagyta, a Nyugat-ról 1972-ben lezajlott vitában realistának minősítette, mondván, Arany János A pusztai fűz-e is jelkép, s ezen az alapon akár őt is szimbolistának kellene tekintenünk.715

A pusztai fűz ugyan még allegorikus önkifejezés, de a kettős jelentés árnyalatai útján a személyes sors és a lelki élet kifejezése. Babitsnak, ahogyan ezt számos rájátszása szemléltette, Arany az ideálképe, s főként 1877 második felének költői termése, amely a lelki élet szélsőséges állapotait örökíti meg balladákban (Vörös Rébék, Tetemrehívás), a nagyvárosi kollektív élet első jelképét alkotja meg a Híd-avatás-ban és mindenekfölött belső vívódásainak fátyolozott, befelé tekintő, már-már szimbolista vallomásaiban (Intés, Ez az élet). Ebben az összefüggésben A pusztai fűz is olyan allegória, mely közvetett lelki utalásaival a szimbolikus látásmód előfutára. Aranyt az önelemzés áttételes művészetéért, erkölcsi emlékezetéért szerette meg Babits, és az érzékletesség iránti alkati hajlamuk rokonsága ezt a vonzalmat csak elmélyítette. A Petőfi és Arany eredetileg kritikának készült kettős portréja ezeknek a párhuzamoknak ad hangot, poétikai törvényszerűségeket lát bennük, s Babitsnak minden, ebből az írásából következett elmarasztaltatása erre a kiindulásra vezethető vissza.716

Babits első kötete szinte „a jelképek erdeje”, és nemcsak a szimbólumok számszerű sokasága teszi azzá, hanem első fokon az a látásmód, amely a tapasztalati valóságot jelentéssel dúsnak érzékelteti, és még élethű részletmegfigyelései is mögöttes értelemre utalnak (A világosság udvara, Szőllőhegy télen). Amikor pedig hétköznapi tárgyak (Sunt lacrimae rerum), nagyvárosi legendák (Mozgófénykép) vagy éppenséggel látomássá nagyított összefüggések (Fekete ország) mélyebb jelentését szemlélteti, akkor „a dolgok másik rendjébe áttett”717 értelmüket ragadja meg. Az Arany 235János-i látszat és való problémája éled föl az induló Babits lírájában, de átélési módja nem esztétikai természetű és nem tételes, hanem a megismerési módok kölcsönös jelentésviszonyában megmutatkozó természeti törvény, ahogy a szimbolista lírának is jellegzetes problémája eszménynek és valóságnak szimbólumban föloldódó ellentéte: ezt példázza Baudelaire egész ciklusa, a Spleen et Idéal, de olyan antológiadarabok is, mint Mallarmé Les Fenêtres-je. Babits szimbóluma a jelenség vagy természeti kép, jelenet minden vonatkozását egységes összefüggésbe hozza (Aestati hiems), vagy az összefüggésben élő folyamatot lát (Paris). Ez a fölfogás nem idegen a szimbolista irányzattól: Maeterlinck a szimbólumot „természeti erő”-nek nevezi718 – igaz, hogy ugyanakkor a költőt a jelképi megnyilatkozás passzív hordozójának is tekinti. Ezen a ponton dereng föl Babits szimbolizmusának eredetisége. Ő ezzel a misztikus vagy legalább transzcendens fölfogással ellentétben a szimbolikus megjelenítés megismerő, demiurgikus résztvevője, szemléletének aktív mozzanatát példázza a jelképi jelentést meghatványozó iróniája (Régi szálloda, Mozgófénykép).

A babitsi jelképek közt fönnálló, tágabb, ikonikus összefüggés távoli rokonságban van a szimbolizmus analógiás gondolkodásával. Georges Bonneau a szimbólumot etimológiai alapon keresztút-nak nevezi, de Michaud összetettebb jelentést tulajdonít neki: „Több mint keresztút: kisugárzás. Több mint kiváltságos álláspont: dinamikus központ, ahonnan az igazság minden irányban és a valóság minden szintjére kiterjed. Csak ezen az áron nyeri el a szimbólum szó erejét és valódi értékét, ezen az áron válik azzá, aminek a szimbolisták szánták: szintézissé.”719 A „valóság minden szintjén megnyilatkozó” vagy más szóval: a „direct átélések”-et is átható szimbolikus látás jellemzi Babits verseit is, de az ő dinamikus központ-ja a megismerés erkölcsi-akarati rugója. Amikor pedig látszat és való szimbolikus szemléletformáit az ember és a bábu ikonizált léttörvényében az életnek minden automatizmus fölötti értékeként fejezi ki, a szimbolizmus jelképszintézisét etikai világrend rangjára emeli. Világszemléletének ez a poétikai vetülete a görög filozófiában, Hérakleitoszban s Plótinoszban gyökerezik, és szimbolizmusa földes, konkrét megnyilatkozására eredeti bélyeget üt.

Mindamellett Babits szimbolizmusában is benne élnek és hatnak a szimbolista irány ősei, német romantikusok, Schopenhauer és Wagner. Baudelaire-nek a Correspondances szonettjében összpontosuló program236ját elsősorban Hoffmann ihlette a természet titkai összhangjának tételével, amint erre már az Exposition universelle de 1855 című cikk áthallása figyelmeztet, de Schellinghez is vezet tőle nyom:720 ugyancsak a természet rejtett és rejtélyes jeleinek kifejezésére lelt nála bátorítást. Babitsnak is szellemi apjai közé tartozik Schelling és minden valószínűség szerint Hoffmann, de ő nem közvetve, költőelődein át kapott tőlük ösztönzést, hanem a forrásokból merített, és sok tekintetben mást, mint Baudelaire s a későbbi szimbolisták. Schelling a művészi teljesség elvéről győzte meg, a shakespeare-i tarka világkép eszményét ojtotta belé, mely létünket emberi és dologi környezetünknek akár a legélesebb ellentéteket egyesítő egészeként: mint szabad természetet ragadja meg. Ez a shakespeare-i példa a szimbolisták kezén, Baudelaire-t is ide értve, puszta hivatkozási hellyé vagy pamfletek ürügyévé vált, fölelevenítése inkább a francia romantika „óceán emberé”-nek, Hugónak eszményével állt összhangban.

A romantika fő megvalósulási területe az álom, minden fantasztikus jelenség televénye.721 A hoffmanni világ titokzatos törvényszerűségei is hol az álomhoz vezetnek, hol a tapasztalatot irrealizálják. Babits azonban olyan motívumot lelt meséiben, nevezetesen az ember és bábu kapcsolatát, melyet a célképzettel gazdag sors föltáró értékévé racionalizált, de alakváltoztató hőseinek históriájából, Doppelgänger-problematikájából is a tükrözve megújító gondolkodás működését hasonította át költői szemléletformáiba. Az analógiák elve költészetében így alakul az értelem, sőt olykor a logika funkciójává.

Merített Schopenhauerből is, de – Sírvers-ének kivételével – nem a világfájdalmat, amit a szimbolisták kivonatként világképéből átvettek.722 Ezt a pesszimizmust hol ironizáltan jelenítette meg (Régi szálloda), hol Nietzschét, mint világképi ellenpólusát fölhasználva, heroizálta (A lírikus epilógja, Indus). A szimbolistákkal azonos mesterei közt föltűnt Carlyle is, akinek Sartor Resartus-a a váltogatott öltönyök elméletével a kettős jelentések egyetemes jelképiségét adta a szimbolizmus hivatkozási alapjául.723 Babits viszont hérakleitoszi korszakában a váltogatott öltönyök fejlődéselméletét a dialektikus változás lelkesítő gondolatával azonosította, s még Schopenhauer akarattanában is megtalálta a „világszem”-mé vált művész magatartásának éppenséggel erkölcsi erőként ható példáját.

A wagneri Gesammtkunstwerk művészi célja éppúgy megigézte, mint a szimbolistákat. A korai Babits-vers zenél, fest, mintáz, és csupa drámai mozgás. Az összművészet szimbolista vágyképét azonban zsákutcának 237ítélte, s Wagner művészetét elsősorban, mint a dionüszoszi életfölfogás megvalósult, szimbolikus érvényét élte át. A Gesammtkunst társművészeti összetevői költészetében sohasem egyszerre vagy egymást kizáró elvként jelentkeznek, amire kitűnő példa az egy napon írt, plasztikus, apollóni Hegeso sírja és a drámai előadású Bakhánslárma oly szigorú elválasztása, hogy nem is kerültek azonos kötetbe. De még a korábban öncélú, játékosságnak tulajdonított hangszimbolikai zeneiséget: alliterációt, figura etymologicát, anaforát, gondolatritmust is egy versen belüli jelentésrendszer alárendelt eljárásául alkalmazta.

Babits elsősorban azért szimbolista költő, mert a szimbolikus látást úgy fogja föl, mint a szöveg minden valóságszintjét összetett, jelképi jelentésben összefoglaló, dinamikus törvényt. Csak erős egyéniségét, magas fokú és önálló filozófiai készültségét igazolja, hogy a szimbolistákhoz hasonlóan ugyanazokból a romantikus forrásokból merít, de nem ugyanazt hozza költészetének fölszínére. A Levelek Iris koszorújából igazolt szimbolizmusa cáfolja szenvtelen parnasszizmusának tételét,724 szimbolizmusának önálló, megismerő koncepciója megdönti a dekadencia vádját és szecessziós besorolásának lehetőségét is,725 romantikus példaképek eredeti áthasonítása pedig kizárja, hogy első kötetére a hideg klasszicizálás címkéjét ragasszák.726

Romantikus költő-e, akár korlátozott mértékben is, Babits, a hagyományok megújítója, a görögök tanítványa, indulása idején? „Sokat játszadozott már a kritika a romantika és klasszicizmus szavakkal. A rest tollat csábítják, megnyugtató fogalomzavart keltenek, és a sértegetés vagy a dicshimnusz órájában oly kitűnően alkalmazhatók” – írja a Baudelaire-kutató Henry Peyre.727 De ha mindenáron ragaszkodunk az irodalomtörténeti rendteremtéshez, vitathatatlannak kell tartanunk, hogy az induló Babits magatartására a romantikus alkotó néhány tipikus vonása jellemző. Ilyen mindenekelőtt elvágyódása más korokba, más életformákba: ennek a jellegzetes romantikus élményformának programverse a Messze… messze… Hasonlóképpen a romantikus helyzetdal kiérleltebb, lélektannal árnyalt, megismerő célképzetű változata personá-inak költészete, drámai monológjainak művészete. De a Hérakleitoszból magáévá élt és Nietzsche olvasásakor meggyökeresedett hite az állandó változás eszményében, melyet korának lélektana, mint a józanság álarcát öltött kísérleti tudomány, igazolni látszott, maga is olykor a romantikus végtelenség szinonimájaként jelenik meg verseiben. Még a nietzschei 238filozófia is, mint az élet egzaltációja, a romantika utolsó föllobbanása volt.

Klasszicizáló hidegséget tehát semmi szín alatt nem lehet Irisz dalnokának a fejére olvasni, de vértelen és öncélú formabűvészkedést sem. Az is tény, hogy a görög tematikát, mint tárgyi világot, főként később és célzatosan használja föl fogarasi verseiben. Az induló Babits és a romantika közti párhuzam létjogosultságát azonban a shakespeare-i eszmény, az embernek mint teljes és szabad természetnek a kifejezése erősíti.

Mégis a shakespeare-i ideálkép értelmezése mutatja, mennyire különbözik Babits a romantikus alkotó típusától. Schelling is, Schlegel is a korlátlan fantázia művészét ünnepelte Shakespeare-ben, s ha természetnek fogta föl Schiller, legalábbis olyannak, amellyé magunk is válhatunk, akkor elsősorban a szertelenség vágyképét vetítették az Erzsébet-kor lángelméjére. Babits teremtő fantáziája mindig megismerő rendszerként működik még a Golgotai csárdá-ban, sőt A halál automobilon-ban is. A megismerő magatartás formaképzése, az előbbi irodalomtörténeti antinómiával élve, a klasszicizmus stílusjegye és semmiképp sem a romantikáé. Az elvágyódás, mint a megismerés forrása, a drámai monológ, mint egy személyes világrend kifejezése egy igen eredeti költői én világképét mint ellentétek egységét adja vissza, s ennek a poétikának megközelítéséhez értelmüket vesztik az elridegedett, több százados irodalomtörténeti kategóriák. Egyébként is megvilágító Mátrainak a romantikus-klasszikus ellentétpárra vonatkozó megállapítása, mely szerint végső soron egymással viszonyfogalomban nem álló megjelenési formák kerülnek így kapcsolatba: az egyik lét-, a másik értékfogalom.728

De akár romantikus, akár klasszikus színezettel Babitsot nyelvszemlélete alapján is szimbolistának kell tartanunk. Nyelvteremtő stílusfölfogása sok tekintetben Mallarméra, a szimbolizmus mindmáig legösztönzőbb egyéniségére emlékeztet, aki a költészetet a gondolkodás kohójának fogta föl. Lírája az átadó és befogadó tudat életét a szavak, szókapcsolatok, mondatfűzés megújításával kíséri, akárcsak Babits. Mint költőnknek 1905 táján az egyetemen, Rédey Horatius-fordításairól elmondott bírálatából kiderül, már akkor ismerte Mallarmét.729 A francia szimbolizmus pápája a szavak együttélésének, kölcsönhatásának jelentőségét Babits újságos szókapcsolásához teljesen hasonlóan ítéli meg: „A tiszta mű a költői ékesszólás eltűnésével jár, a kezdeményezést átengedi a szavaknak, melyeknek megbolygatott egyenlőtlensége ütközik, és különfényben ra239gyognak föl” – írja a Crise de vers-ben730, mely részletekben múlt századi folyóiratokban és René Ghil Traité du verbe-jének (1886) bevezetéseként megjelent, s így nem lehetetlen, hogy költőnk kezébe került. Coppée-nak írt levelében is azt fejtegeti Mallarmé, célja „a szavak kölcsönös tükrözése egymásban”.731 Ehhez az elmélethez igen közel áll Babits szóütköztetése, sőt a magyar nyelv szintetikus alkata az elv dúsabb kiaknázását teszi lehetővé szóösszetétel, szóképzés, még szófacsarás (megmodernigényesült) útján is. Mindebben Horváth János a Nyugat stílusforradalmának botránykövét látta, Babitsot sem vonva ki az elmarasztalás alól, bár elsősorban nem őt kárhoztatta.732

Mallarmé hatáslélektani elképzelése is Babits nézeteinek fölmenő ági rokona. Amikor tárgy helyett eleve annak hatását akarja kifejezni, akkor elgondolása találkozik Babits szókapcsolatainak nyitott jelentésével, amit azonban költőnk, mint tudjuk, Seurat modelljéről képezett le a költői nyelvre. Mallarmé verse – csakúgy, mint az induló Babitsé – nem szavak, hanem összefüggések rendszere, s ahogyan Thibaudet fölismerte, szükségszerűen magával hozta a versmondat újragondolását. A prózai mondatrend megköti a szavak kapcsolatát, akadályozza kölcsönös átsugárzásukat, holott a költői eszmény új jelentések kifejezése.733

A szimbolista versbeszéd összhangban van Bergson lélektanával, s az utókor őt tiszteli az irányzat öntudatlan ideológusának.734 A költészetről azt tartotta, levonja a fátylat a valóságról, amely a mi bensőnkkel azonos, és a nyelvnek – bár ő még a köznyelvi kifejezésmóddal számolt – sugalló szerepet tulajdonított.735 Mallarmé és Babits nyelvszemlélete egyaránt a nyelv leleplező-fölfedő rendeltetésének művészi elmélyítésére irányult.

„A szimbólum az elsődleges lelki tény, és a gondolat csak gyenge kifejezése a szimbólumnak” – írja Vörösmartyról szólva Babits, és fölveti: „A nyelv gazdagsága mögött a képzetek, a lélek gazdagságának, a nyelv színessége mögött a lélek színességének kell rejtőznie.”736 A Csongor és Tünde költői művészetének dicséretében benne van a poétikai célul kitűzött objektív költészet két fontos együtthatója. Mert igaz ugyan, hogy az objektív művészet eszményét Schopenhauer hagyta örökül a következő nemzedékre, de a költészet, mint elsődlegesen nyelvből, másodlagosan pedig szemléletformákból álló művészi világrend, materiális föltételeket szabott az objektív költői kifejezésnek. A szimbolista irányon belül a tárgyias líra külön családot képvisel, melynek fénykora csak Babits első kötete után évekkel következik el a világirodalomban.

240

Babits objektív költészete születésének megvannak az elvi és történeti előfeltételei. James pszichológiájának átélése és a tanaiból levont következtetéseknek a költői formanyelvre fordítása, a hasonló irányba mutató browningi, illetve baudelaire-i példa jelenti ennek a lírai modellnek az első életrajzi adatait. Az is nyilvánvaló, hogy tudásának szilárd alapot keresve, énje és a világ megismerésének talált rendszertani keretet a jamesi elvekben (minden rendszertan viszonylag „szilárd”, mert összefüggések geometriája), s mivel a költői beszéd a különleges vagy egyszeri megismerés sajátos közlésformája, objektív költészetének kitüntetett megnyilvánulása lett a tudatlíra.

De ennek a szemléletnek a befogadásához, az új költői formanyelvnek egyszersmind lírai világképnek a kialakításához az a visszatetszés adott indítékot, melyet a korabeli hivatalos költészet olvasása keltett benne. „Néhány költő a régi, népies húrokat pengette lagymatagon, anélkül hogy új színeket és árnyalatokat tudott volna előcsalni belőlük, néhányan a szónoki hazafiaskodásban buzgólkodtak, általában pedig rendkívül sekély vizeken evezett az egész akkori költészet. Minden erőmmel azon voltam, hogy elszakadjak ettől az irodalomtól.”737

Merőben új, a szokottól eltérő ars poetica megteremtése Babits számára szakítást jelentett a rossz hagyománnyal és a formális egyéni kötöttségekkel. A szakítás legélesebb módja, ha az elüszkösödött poétikai elvek ellenpólusáról indul el. Tehát ha a szubjektív föltételek helyett – ez a századelőn hangulatlírával vagy jobb esetben impresszionizmussal egyértelmű – objektív szemlélet alapján költ, s ha rossz hagyomány helyett, amely közlése szerint a poroszkáló gondolkodás röghözkötött tekintetével másolt, éhes „világszem”-ként fürkész „új színeket és árnyalatokat”. Objektív költészete így lett az alanyi és tárgyi szemlélet kölcsönhatásban álló megjelenési módja, amely, ha az alanyi mozzanatból indul ki, a gondolatot és érzést egyesítő belső élet eleven tükörképében objektívan igaz összefüggést ragad meg – ha az amúgy is tárgyként fönnálló dologi világot fejezi ki, a pillanatnyi benyomás csalóka tényénél mélyebb szimbolikus életét mint lelki tény lírai festményét jeleníti meg. Az objektív költészet verse így bármelyik kiindulópontból az élet tarka bőségének szimbolikus rendjeként és a személyes tudat heves, egyszersmind hiteles megvilágításában bontakozik ki.

Már az induló Babits költészetének ekképp megismert képe kiáltó ellentétben van a ľart pour ľart költőről, az elefántcsonttorony lakójáról, 241az üres formaművészről kialakult arcmással. Portrénk megbízhatóságát közvetett bizonyítékkal is igazolhatjuk, ha a fiatal Babits költői céljaihoz rendkívül hasonló világirodalmi modellt, ennek poétikai utóéletét s egyáltalán művészi életképességét megvilágítjuk.

Gertrude Stein, amerikai írónő, William James személyes és kedves tanítványa, mesterének tanítása nyomán Babitsével teljesen analóg írói modellt alakított ki, s bár a művelődéstörténetben inkább Picasso és Matisse barátjaként, műpártolóként szerzett hírnevet, poétikai eljárásai a modern világirodalom több jeles írójának magára találásában közrejátszottak. Gertrude Stein, még mint James tanítványa, az írás automatizmusáról adott közre szakcikket, és 1905-ben, Melanchta című novellájában, melyet két másikkal Three Lives címen 1909-ben jelentetett meg könyvalakban, a tudatmozgást Babits tudatlírájához teljesen hasonló szerialitással adta vissza. Mind elbeszélő részletekben, mind párbeszédben sűrűn él ismétléssel vagy kijelentések variációival, illetve Babits figura etymologicáira emlékeztető funkcióban más-más ige azonos grammatikai alakjával. Ahogy egyik monográfusa rámutat, a beszédfolyamban a szókapcsolatoknak a szójelentésnél nagyobb súlyt ad, és művészi célja ezzel egy emberalak folyamatosan élő tulajdonságainak tetten érése.738 De az ismétlődésekkel szerveződő beszéd egy idegen tudat ábrázolására szegényes és egyoldalú módszer, ezzel szemben a költészet formanyelve különböző tudatfolyamatokat reprodukálva a lírai személyiség egységes látását szemlélteti. Gertrude Stein ezután azonban a Tender Buttons (1914) verseiben úgy próbálta alkalmazni a költői beszéd szerialitását „tárgyak, étkek, szobák” leírására, hogy – Babitscsal ellentétben – nem „kódolta át” időbeli jelenségekre szabott eljárását térbeliekre, ezért szövegei inkább furák és modorosak, mint költőiek. Babits egyébként is elmélyültebben fogta föl a tudatfolyam természetét, mert sűrűn variálja a képzeteket ködudvaraikban, viszonyrojtjaikban, és csak a gondolatritmus, a figura etymologica dinamizmusa ébreszt a képzetek szomszédságára vagy rokonságára. A rokonság pedig már azonosság és különbség, állandóság és változás: az élet érzékeltetése a művészetben.

A két írói modell rendszerbeli eredete azonos, mert mindkettő Jamesig vezethető vissza, és formaszervezetük is hasonló. Érdekes átfedés, hogy Gertrude Stein egy másik monográfusa James Columbusra vonatkozó állításának variációihoz méri az írónő nyelvi eljárásait,739 mi viszont az Óda a bűnhöz motívumaként találkoztunk vele.

242

Mindennél figyelemre méltóbb Gertrude Stein beszédfolyammodelljének roppant hatása és termékeny utóélete. Sherwood Anderson tőle tanulta a nyelvi ismétlések kifejező és jellemző feladatú alkalmazását, de ő élénkebben variál. Már a fiatal Hemingway prózaritmusában, sőt átlényegítő művészetének eredményeként érzelmek azonnali közvetítésében is a példa ösztönzésére ismerünk. „Sok értékes és érvényes igazságot fedezett fel a ritmussal meg a szóismétléssel kapcsolatban” – írja Hemingway A Moveable Feast című önéletrajzi novellafüzérében, ahol Gertrude Steinnel való párizsi megismerkedéséről és barátságuk kezdetéről is szól.740 A prózaritmus s főként a karakterfestést, azon belül is a lelkiállapotot érzékeltető ismétlések az érett Hemingway elbeszélésére is jellemzők. Így írja le az öreg halász viaskodását a halálra sebzett nagy hallal, amikor haláltusájában horgának kötelét először megrántja: „He woke with the jerk of his right fist coming up against his face and the line burning out through his right hand. He had no feeling of his left hand but he braked all he could with his right and the line rushed out. Finally his left hand found the line and he leaned back against the line and now it burned his back and his left hand, and his left hand was taking all the strain and cutting badly.” Ez a már-már monoton, lázas ismétléssel élő leírás a lelkiállapot drámai pillanatát örökíti meg, amikor a személyiség létének alaphelyzetére összpontosítva cselekszik, érez és gondolkodik. Ilyen válságos lelkiállapotban világította meg énjét az Anyám nevére Babitsa, és a barbár provincia kurtizánjának drámai önkívületét hasonló stíluseljárással mutatta meg az Aliscum éjhajú lányá-ban.

A beszédfolyamnak ez a módszere az angolszász költészetet is befolyásolta. Eliot is eltűnődött rajta, és The Waste Land-jének nyitánya a tudatban jelentkező szimultaneitást a grammatikailag hangsúlyozott gondolatritmussal ragadja meg:

April is the cruellest month, breeding
Lilacs out of the dead land, mixing
Memory and desire, stirring
Dull roots with spring rain.
Winter kept us warm, covering
Earth in forgetful snow, feeding
A little life with dried tubers.
243

A The Waste Land-nek ez a gondolatritmusos nyitánya már a sorközi mondatátvonások útján a nyitott szintagmák kifejező értékével is él. De ezt alkalmazza Gertrude Stein Stanzas in Meditation című posztumusz verseskönyvében, Babits pedig programszerűen a húszas évek végétől: mondatlazításának jelentésmélyítő gazdagítására az egyik legszemléltetőbb példa a Medve-nóta: nyersebb, ötletszerűbb alkalmazásával azonban korai költeményeiben is találkozunk, például az Óda a bűnhöz hasonló eljárásaiban.

Babits és Eliot drámai monológjainak, sőt az egyik objektív költészete és a másik objective correlative elve rokonságát és eltérését egymástól már jeleztük. Költészettörténeti szempontból különösen beszédes a hasonlóság és rokonság érzékelése rokon költői tárgy földolgozásában. Jó példa erre Babits Golgotai csárdá-ja és Eliot Journey of the Magi című verse. Mindkettő az emberi jelenlét törvényszerű megnyilatkozását fürkészi a bibliai legenda demitizált tudattartalmában. Babits hagyományosabb drámai előadása közelebb áll a browningi, időhöz és térhez kötött szituációvizsgálathoz, Eliot a legendát állandóan a mellékes, prózai részletek és események tükrében mutatja be, a felső fokú léthelyzetre egyszersmind saját versére rá-rákérdez, s ezzel minden emberi nagyság fonákját igazolja. Ez a fölfogásbeli eltérés lappangó világnézeti különbségre bocsát fényt: Babits drámai szemléletéhez eltávolító, de életigenlő erkölcsmozzanat tartozik, Eliot látásmódját pesszimista dezilluzionizmus hatja át, mely későbbi világnézeti elsodródásának csírája.

Babits objektív költészetének irodalmunkban úttörő és kiteljesítő érdeme van, de ars poeticájának még a szimbolizmuson belüli, antiimpresszionista többlete sem társtalan jelenség. Balázs Béla egy-két évvel későbbi verseiben is fölbukkan a browningi drámai líra átmintázásának kísérlete, ez a „közvetett lírikusság”, ahogyan Lukács nevezte: „Versei drámák tükrözései lírikus fényekben.”741 Füst Objektív kórus-a 1910-ben lát napvilágot a Nyugat-ban, s az ugyanott közreadott Aggok a lakodalmon-t Babits bajtársi sorokkal üdvözli. A művészi eszményeik rokonságára célzó kitételt Somlyó Füst-könyvében idézi,742 de a levél kéziratából kiderül, gratulációját Babits Fenyő Miksa unszolására fogalmazta, és poétikai rokonságuk hangoztatása az irodalmi fegyverbarátság általános udvariassági gesztusánál nem több: „nemes és magas költészet” célkitűzésében ismeri föl egyezésüket, s ez kevéssé fogható meghatározás.743 Babits ekkor Laodameiá-jára gondolhatott, s ez a görögös drámája számos szépsége 244ellenére költészettanát csak érintő epizód. Kettejük költői szemléletének hasonlósága mégis fönnáll, de a versbeli térben elhelyezkedő énjük eltérő helyzetén különbözőségük is érzékelhető. A Babits-vers énje még Füsténél is imagináriusabb: az előbbi a tónusból, esztétikai sorselvből hüvelyezhető ki, lírai énként pedig a gondolkodás vagy a lelki élet valamely összefüggésének vetülete, Füst viszont „lelket ad” regés vagy épp csodás eseményeknek, és énje a kifejező képzelet látományaihoz fűzött reflexiókban, mint a kompozíció újabb lépcsőfoka jelenik meg.744

A harmadik nemzedékből Weöresre hat tanulságosan mind Babits, mind Füst modellje. Babitstól a helyzetversek, drámai monológok (Alt–Wien ábránd, Ophelia éneke, A kísértet dala, Simon mágus beszéde stb.) leckéjét tanulja, s mint a lét beszédes határhelyzetét hasonítja át. „Nem annyira lírikus, mint inkább dramatikus alkat vagyok… Van hajlamom erre a sokszemélyűségre: kitapintani önmagamban a mindenkiben ott élő könnyelműt és fukart, jó szándékút és rossz szándékút… Egy ember csupa antinómiából, csupa kontrasztból áll, és önmagában tulajdonképpen mindent megtalál, ami emberileg lehetséges, a szenttől a tömeggyilkosig” – vallja,745 de ez az önarcképe a lírai festmények modelljével van összhangban, és eszünkbe juttatja az ifjú Babitsot, aki „a lélek kettőzési ösztöné”-t746 hirdette. Weöres orfikus magatartása, ősköltői természetbölcselete viszont a személytelenség megnyilatkozása archaikusan monumentális mítoszokban: ez Füst epikus képzelgéseinek továbbfejlesztése. Babits és Füst hatását Weöres eredeti modelljének alkotórészeiként ötvözi össze, de ezzel objektív szemléletük társíthatóságát is közvetve igazolja.

Szabó Lőrinc költői alkotásmódját Babits úgy befolyásolta, hogy a kortárs költészettől függetlenül egységes filozófiai modellben találja meg lírájának egyéni belső formáját. Így alakította ki a logikai líra művészetét Bertrand Russell filozófiájából, s aztán – ugyancsak Babits „továbbgyűrűző” gondolkodásának példájára – szemléletét a távol-keleti bölcsesség eszmerendszerével egészítette ki.747 Az ellentétek egyensúlyának elvét is mestere nyomán valósította meg, bár nem esztétikai kontrasztok egységében, hanem amikor ösztönéletének szertelen ihletét az intellektus mozgásformáival ellenpontozta.

Egy-két formaszervező eljárást is Babits kísérletei után nagyított ki. A szóköltészet művészi eredményeivel azonos, indulatszavas fölkiáltásait, amilyenekkel már a célzatosan tartott előhangok-ban (például Himnusz Irishez) találkoztunk vagy a három pont íráskonvenciójával nyomatéko245sított, megszakítva ismételt kifejezések drámai expresszivitását, amelyre A halál automobilon kínál példát, Szabó Lőrinc a Fény, fény, fény egész kötetének üzenetétől elválaszthatatlan stílussá általánosította.

Babits költői példájának jelenléte József Attila költészetében is eleven, Szabolcsi Miklós a korai versek közül a Galáns ünnepség ritmustervét a Szabados dal-lal azonosította.748 Babits József Attila verseire tett hatásának jelen ismereteink szerinti mérlegét Tverdota György elkészítette,749 de a kutatás további eredményekkel kecsegtet: Szabolcsinak több más találó párhuzama, mely a későbbi évek tárgyalására tartozik, ezt a benyomásunkat igazolja.

A Levelek Iris koszorújából irodalomtörténeti jelentőségét a vers- és kötetkompozícióval egyaránt kifejezett költői világrend, mikrokozmosz példaadásában is kell látnunk. A cselekvő ember hiánytalan világképére valló Ady-kötetek ciklusrendje már éppúgy teljes világélmény példáját adta korának, mint Babits első kötete. Ez a mikrokozmikus élménybemutatás azonban Babits egyes verseire is jellemző. Költészettörténeti vívmánya nem utolsósorban abban áll, hogy a magyar lírában a finomszerkezeteket az elsők között kapcsolta versének szerves üzenetébe. Szembeötlik ez akkor, amikor a formai jegyek a fogalmi közléssel tagadó, megsemmisítő viszonyban állnak, amire feledhetetlen példa a Mozgófénykép befejezése, mely egyszersmind nyitány. A versnek ez a minden ízét átható másodlagos expresszivitása termékeny hagyomány lett, s ma kevesen gondolják: tudatos funkcióját Babits előtt nem fogták föl. Az már az igazi Babits megértéséhez kulcsot adó jelenség, hogy a hangszimbolikát nem zenei, aláfestő szerepben, hanem a gondolatmenetet nyomatékosító, olykor kiélező rendeltetéssel használja föl, mindenekelőtt tévesen hírhedtté tett alliterációiban. Nemegyszer azonban a ritmusnak juttat főszerepet az üzenetben (Paris). A szabályok megtörése meg éppenséggel fölhívó értékű közlés, így például a strófaszerkezet fokozatos kiáradása (L. Wolfram így énekelt).

A kötetkompozíciónak tudatos jelentést szánt: erre vall, hogy a könyv legkorábbi versét, A lírikus epilógjá-t időrendet és eszmei rendszertant megcsúfolva a Levelek Iris koszorújából végére helyezte, és ezáltal mondanivalója olyan árnyalattal bővült, mely puszta szövegében nincs meg. Önmagában olvasva, A lírikus epilógja a schopenhaueri–nietzschei létfölfogás magáévá élt problémája. A szolipszizmussal határos elv, melyen csak a zarathustrai leckéről árulkodó vágy nyila törhet át, bár az sem vég246érvényesen. Sajtó alá rendezéskor választotta kötete záróakkordjául ezt a versét Babits, és mint a könyv búcsúszava a költő kimondatlan, értelemszerű ígérete fedetlenebb lírai törekvésekre.

A tudatlíra verse, mint műalkotás, a kötetkompozíció, mint formaszerkezetek rendszerezése egyaránt mikrokozmosz. Babitsnak ez a poétikai koncepciója a legkorszerűbb magyar filozófiai elméletekkel összhangzik. Zalai Bélának a tudatfolyamról és a tapasztalás értékéről, a kevert dolgok szimbolikus rendjéről s éppen a rendszerezés elméletéről írt munkáit hol Babits ösztönzőjének, hol vele folytatott párbeszédnek olvashattuk. De Lukács György is alany és tárgy viszonyát fejtegetve mondja, „csak az esztétika terén van valódi alanyi–tárgyi vonatkozás”, majd „a műalkotás mikrokozmikus jellegét” taglalva, maga is kétféle mikrokozmoszt különböztet meg. Az egyik „a benső teljesség és benső önmaga-kiélés maximumának” megjelölése, az az „immanens” homogeneitás, mely csupán „szimbolikus és formális” mikrokozmosz – a másik, a „természetfilozófiai mikrokozmosz” eszméjének viszont „az univerzum homogeneitása a feltétele”, s így „allegorikus és tartalmi mikrokozmosz, mivel a formák, melyek konstituálják, minden tételezhető lehetőségek abszolútságát” adják neki.750 Az induló Babits szimbolikus és formális mikrokozmosza a tudatmozgást reprodukáló egyes vers, allegorikus és tartalmi mikrokozmosza a rendszerezett kötet. A modern világirodalomban a szimbolizmus az az áramlat, mely vers és könyv hasonló, koncentrikus világrendjét ismeri és kifejezi. Már a Les Fleurs du Mal szerkezete is hasonló elképzelést sugallt,751 és ismeretes Mallarmé álma a világrenddel fölérő Könyvről.752 Babits, a fiatal költő tudatossága így nyilvánul a rend emblémájának, mely a hevesen és ellentmondásai közt zajló élet megőrző és jelentést adó formája.

247 248
Líraibb ihletek
249 250
Költői fejlődésének új ízülete

A költő krónikásai általában három fejlődési szakaszát különböztetik meg. Az Erdélyi Helikon 1930-ban kitűzött és 1932-ben elbírált pályázatán nyertes irodalomtörténetében Szerb Antal még a fiatalság és férfikor pályaszakaszát határolta el753, de Halász Gábor tanulmánya már egy év múlva A három Babits-arc címen rajzolta meg fejlődését,754 s ezt a harmadik periódust a kései, az érett, olykor az öreg jelzővel jellemezték. Szerb a költő világháború alatti pacifizmusának kialakulásában látott vízválasztót, tehát föltehetően 1915–16-ban. De Szabó Lőrinc már úgy emlékszik hajdani mestere korábbi fejlődésére, hogy „előbb fogott új hangokat a hegedűn, mint általában gondolják”; új hangjára példának groteszk, illetve a csikorgást harmonizáló törekvéseit említi, viszont hasonló esztétikai-poétikai disszonanciák tudatos fölhasználásával már első verseskötetében találkoztunk. Szabó Lőrinc azonban azt is vallja, szerinte megismerkedésük idején, tehát a forradalmak alatt „roppantotta le magáról klasszikus burkait, a Herceg-et, sőt már a modernet, a Recitativ-ot…”755 Másutt úgy ítéli meg, „a régi lélek új formák”-ból cseng a Recitatív után,756 tehát Babits lélekváltását a háború megrázkódtatásának tulajdonította.

Amikor Babits Összes versei-nek 1937-es gyűjteménye megjelenik, Szerb Antal kritikai pályaképesszéje már a második kötet költői változásaira figyelmeztetett: „A hang mélyebb lesz, a játékos fájdalmakon igazi, bár rejtett végzetérzés csillog szemérmesen keresztül…”757 Újabban Bori Imre a költő „1912-es váltás”-áról beszél, amikor, úgymond, „szakítva az objektív lírai törekvésekkel, a hagyományos költőideálhoz kezdett közeledni”.758

Horváth János többször idézett, posztumusz kiadású tanulmánya a fogarasi kötetről azt tartja, az első „leíró” kötettel ellentétben „lírai jellegű”, s a következőképpen jellemzi: „A megismerésre való törekvés végzetes meddősége: e líra legvégső forrása s második kötete jóformán a maga egészében ebből az elégedetlenségből táplálkozik. Az első kötetben művészi hajlamát alkotás közben látjuk; a másodikban a művészi hajlamát szemlélő, tudatosan elemző s az elemzés által filozófiai kételyekhez veze251tett embert.” Ezután „a költő fejlődésében valamely válságos fordulat időszakát” jelöli meg a Herceg, hátha megjön a tél is! (1911) verseiben.759

Babits ilyen jeles méltatóinak nézete alapján óhatatlanul a következő kérdésekre megfelelnünk. Átél-e a költő Fogarason valamilyen válságot? Ha igen, milyet, s ez a válság új stílus kialakítására ösztönzi-e? A fogarasi versek olyan költői modellt képviselnek-e, mely élesen különbözik a Levelek Iris koszorújából költészettanától, s egyáltalán milyen költői világkép és jelenségek jellemzik Babitsot fogarasi kinevezésétől kezdve?

252
Babits elfojtott „duk-duk afférja”

A költő még nem is látta Fogarast, amikor már Tominak, száműzetése helyének keresztelte el. Közvetlen indulása előtt írt Itáliá-ja mélabús hangulata ellenére sem sejtet belső vihart. Az első fogarasi napokra keltezhető San Giorgio Maggioré-ban sincs nyoma személyes vagy lelki összeütközésnek. A Holnap kritikái viszont megrázták. Éder a Juhász Gyulához írt levelekből közelebbi vonatkoztatás nélkül ugyan, de már meghasonlásra következtet: „E válság jelei tárulnak elénk az 1908 októberétől írott versek egy részéből is.” A válságot a költői fejlődés problémájának, de „világnézeti”-nek, illetve „lelki konfliktus”-nak is tartja.760 Kardos Pál azt emeli ki, Babits „A Holnap-ban való szereplésén sem érez tiszta örömöt”; szerinte ennek oka, hogy „azt szerette volna, ha leglázasabban lázadó, legmerészebben modern költészetével meghódíthatta volna a társadalomnak azt a régi vágású, úri rétegét is, amelyből maga származott”.761

Éder hivatkozik néhány kötetbe nem került versre is. Érdekes, hogy ezek tanúvallomása megrázkódtatást okozó, konkrét eseményre vagy konfliktushelyzetre még csak részletek erejéig sem utal, inkább általános lelkiállapotként kedveszegettség, önbizalmának megingása olvasható ki belőlük. Közülük Belia György kronológiájával egyeztetve a legkorábbi, A Holnap első bírálatainak megismerése után, s föltehetően 1908. október elején született. A Régi magyar költők című szonett utolsó tercinájában mintha a túlzott modernség és külföldieskedő dekadencia vádja ellen védekeznék, bár hangját nem emeli izgalom, és nem fűti indulat:

Szellemem a koré, anyagom tiétek,
s bárha silány viskót, bárha csupán vázat,
magyar égett kővel építem a házat.762

Az 1909 tavaszára valószínűsített versének, A csüggedt kapitány-nak avult, fakó-romantikus szókincsét vizenyős szenvelgés önti el. Költője bátor és botor szegénylegény kedvét, szelekbe szórt kincsét sajnálja, de néven nevezhető sérelem, vívódás nem értelmezhető belőle. Világfájdalma 253annyira általános, hogy 1917-ben a háborús kétségbeesés és személyes meghurcoltatás visszhangját sugallandó adta közre Babits, egyébként először,763 de kötetbe nem vette föl. Éder az előbbiekkel együtt említi az 1908 karácsonyán napilapban megjelent Megállj!-t, de a tájszimbolikában kifejezett keserűség (Ez a vidék még nem látott kaszálót; / veszélyes puszta táj. / Merész madarász, vidd haza a hálót, / erre nem jár madár.) hamar a kárpáti szirtvidék baljós leírásába csap át, s ha egyáltalán van célzata a versnek, a részletező, bár itt-ott látomásos ábrázolás élét veszi. De legalább ilyen jogon olvasható Fogaras-Tomi elleni kifakadásnak.764 A Mi az? Mi az? (Édernél Magam sem tudom titkomat címen) viszont meglepően kerek vers,765 nyugtalanító gondolati tárgyiasítás Az örök folyosó típusából, noha szimbóluma kevésbé erős, és különös vízió sem „tarkítja”. Kötetbe alighanem azért nem juthatott, mert A költő szól ugyanezt a témát, a megnevezhetetlennel vívott küzdelmet szervesebb képszerűséggel fogalmazta meg. Aktualitása azonban nincs.

Több joggal tekinthetjük a posztumusz kiadású Az elveszett kincs néhány sorát a válság jelének. A költő ritka kincsét, a nevét a városban, a tolongásban elvesztette, s azóta, mint mondja: nem haltam meg, nem is élek: / elvesztettem magam.766 A verssorok elgondolkodtatóan csengnek össze Babits 1928-as hírlapi interjújával, mely még mindig sérelmezi A Holnap-ban megjelent verseinek félreértését: „Csak addig hihettem azt, hogy az vagyok, akinek hiszem magamat, amíg mások elé nem kerültek énem közvetítői, a munkáim. Mihelyt azonban a nagyközönség szemhatárába került az egyéniségem, kiderült, hogy éppen az ellenkezője vagyok annak, akinek tartottam magamat.” Ez a „nagy meglepetés, a nagy kiábrándulás” A Holnap fogadtatása nyomán alakult ki benne, mely, úgymond, szertelen elkeserítette, kivált azért, mert „hipermodern”-nek kiáltották ki. „Engem az eset rendkívül megrendített: a lelki alapjaimban rázkódtatott meg… megmérettem, és éppen az ellenkezőjének találtattam, mint akinek hittem magamat. A nyilvánosság lármája is sértette a fülemet, hiszen akkor egész életem a magányosságra alapozódott. Fegyvertársaimmal sem mindenben értettem egyet, és sok lelki küzdelmet vívtam ez időben.”767 A vallomásból kiderül, A Holnap kritikái kettős visszahatást is keltettek Babitsban. Öt évvel később Bálint Györgynek még világosabban körvonalazta akkor sem behegedt, kétszeresen fájó „duk-duk” élményét: „Első verseim forradalmárrá avattak az akkori közönség szemében. Semmi forradalmi nem volt ezekben a versekben. Sőt, 254ellenkezőleg: a régi nagy költészet hagyományaihoz tértek vissza. De igaz, nagy költészetre törni a kor lagymatag sablonjával szemben, ez már forradalomnak számított… Minden szó, amit rólam mondtak vagy leírtak, akár támadás, akár dicséret, ferdén, kelletlenül csengett a fülemben.”768 Ez a nyilatkozat a „holnapos” Babits válságának kendőzetlen, őszinte képe.

Babits már 1923-ban Fodor Józsefnek is hangsúlyozta, hogy tulajdonképpen „az ősi és örök költészet ragyogásához” akart visszatérni, amikor a hír szárnyára vette nevét, mint „hipermodern és forradalmár költőét”.769

Nem vág tárgyunkba A Holnap fogadtatásának teljes rekonstrukciója, Babits vívódásának megvilágításául azonban megjegyezzük, hogy A Hét Toll és tőr című rovatának névtelenje már 1908. október 25-én a klasszikusok „detronizálásával” vádolta a holnaposokat, és a Budapesti Szemle, amelynek főszerkesztőjét, Gyulait Babits erős fenntartással ugyan, de tisztelte, decemberi ismertetésében Ady hatásának tulajdonított minden „szertelenségbe tévedés”-t, s elrettentő például költőnkre hivatkozott, Fekete ország-áról pedig kijelentette, „józan ésszel meg nem érthetni”. (Egyébként Rákosi Jenő is a Fekete ország-on elménckedett.)770

De nem találóbb és nem barátibb A Holnap Babits-portréja sem, amelynek pedig feladata szerint Babitsot legalább érteni és valamelyest megértetnie kellett volna. Antal Sándor szerint Babitsot „okoskodó énje a semmi költőjévé, nihilistává [?!] tették”, és valósággal ledorongolja: „Élet, ragyogás kevés van ezekben a versekben” – írja, és szinte az antológia kisinasává fokozza le: „Nem lehet tehetséges költő”, mert szerinte a műveltség a tehetség rovására él a művészben, sőt, költőnk legszembeszökőbb erényét sem veszi észre: „Ritmusának azonban fejlődnie kell…”771 Babits táborának szóvivője olvasott így olyan verseket, mint a Theosophikus énekek és a Golgotai csárda.

Antal jellemzése Babits olvasóinak egyik máig ható, alapvető félreértésének forrása: a lírai tehetség és az értelem, műveltség kibékíthetetlen – tulajdonképpen romantikus – hiedelméből kiindulva, vagy csak az egyiket, vagy csak a másikat képzeli egy költőben. Íme, egy kritikai balhit első megjelenése.

A bírálatok és ismertetések viszont a költőnknek legfájóbb, két igaztalan vádat állítják okfejtésük középpontjába: a klasszikus eszmények meggyalázását és az Ady-epigonizmust. A taine-i miliőelmélet híveként – és mint Arany tanítványa – költői gyakorlata még akkor is az építő ha255gyománynak az élő irodalomra ható szerepéről tanúskodik, amikor rájátszásai két nemzedék tudatformájának szembesítését valósítják meg (például a Mozgófénykép-ben), nemzedéken belüli önállóságára pedig amúgy is kényes. Ezt a két alaptalan és súlyos vádat már 1912-ben, a Világ hasábjain nyíltan elhárította, s megrendüléséről is jelzést adott. A Holnap szerkesztői versei közül „azokat válogatták ki, amelyek az ő felfogásuknak és irányuknak legjobban megfeleltek. Ezekben a kiválogatott versekben volt valami rikító, ami ugyan jólesett az akkori nagy szürkeségben, de az, hogy épp csak ezeket a verseket adták le, ez engem oly színben tüntetett föl, amilyenben nem akartam feltűnni, és olyan hirtelen feltűnést keltett, amely nekem kellemetlen volt… Ady-utánzónak tartottak… Ezek után rövidesen érintkezésbe léptem a Nyugat-tal, és nemsokára elértem már annyit, hogy nem tévesztettek össze sem Adyval – akit nagy poétának tartok –, sem az Ady-utánzókkal.” Még egy eredményét említi: „Meglehetős sikerem van, sőt újabban – ahonnan legkevésbé vártam – konzervatív részről is elismeréssel fogadják munkásságom.”772

Ez A Holnap megjelenését alig négy évvel követő vallomás hű képet fest arról, Babitsnak mi fájt a kritikákban. Más, a többiektől, Adytól is különböző költőnek tartotta magát. Bírálóival ellentétben líráját kevésbé „rikító”, mai szóval: kevésbé szecessziós jelenségnek tudta, mint ahogy némelyek a szűk válogatásból vélték. Meggondolandó a konzervatív közönségről szóló mondata is. Csak úgy értelmezhetjük, valóban elütni akart a hagyományba rögződött, „szürke” kortársaktól, ezért várhatott legkevésbé elismerést a megkövesedett ízléstől, de örült a konzervatív tábor dicséretének is, tehát líráját mélyebb értelemben a hagyomány folytatásának szánta.

A Holnap-ot, majd kritikáit mérlegelő levelei rétegfölvételt adnak lelkiállapotának alakulásáról, következtetéseiről, sőt már jelzik, kritika és belső visszhangja hogyan befolyásolta költészettanát.

Juhásznak 1908. szeptember 23–24-én írt levele szerint kissé aggasztják nyomdafestéket látott versei, de a közlésért mégis hálás: „Bár a ,Holnap’-ban megjelent verseim újra olvasva kellemetlenül hatottak rám: hiszem, hogy nem fogtok szégyent vallani azzal az X-szel, akit oly nemesen és szívesen fegyvertársul vettetek.” A költemények: Turáni induló, Theosophikus énekek, Golgotai csárda, Fekete ország és, mint már említettük, a Vérivó leányok-nak csupán első négy, dekadens és majdnem pornográf 256naturalizmusú versszaka. Ugyanez a Juhásznak küldött levél megpendíti, hogy fönnakadt egyik-másik kritikán, a válogatás tényében látja a róla kialakult tévképzetek magyarázatát, Ady nagyságát viszont fennen hirdeti, és bejelenti, meg akarja nyerni A Holnap megriadt olvasóit is: „A kapott kritikákat, ami az én darabjaimat illeti, elég furcsáknak és ferdéknek találtam: ami nem is lehet másként azon néhány vers után (ennyiben igazat adok Kosztolányinak). Csakugyan a pour épater les bourgeois elvei látszanak verseimen, amiket pedig nem vallok. Ez a sajátságos dualizmus életem és költészetem között, most, hogy a nyilvánosság erős világításában látom, bánt kissé. Ami a ,Holnap’ általános hatását illeti, Ady bizony kimagaslik közülünk két fejjel… Lehetőleg nyilvánosságra hozom legjobb verseimet, hogy megnyerjem azokat is, akiket a ,Holnap’-ban megjelentek vadsága elidegenített.”773

A „régi vágású, úri réteg” aligha olvasta A Holnap-ot, rokonszenvüket, mint Kardos Pál véli, nem akarhatta megszerezni Babits, de az öncélú lázadás sem volt kenyere. Kosztolányi a válogatás alapján „keserű, ideges, kissé bogaras, filologizáló és filozofáló, de ízig-vérig modern poétá”-nak kente föl, nyelvét „szóficamító, különcködő” színben látta, és a beavatott oldalszúrásával „feketekávé-részegség”-ét emlegette.774 Amiben Babits már „nem adott igazat” Kosztolányinak, az a félrejellemzés, mely költői elképzeléseit idegrendszeri túlzásokból származtatja: ez a dicsérő szavak ellenére is szertelen és keresett dekadencia kipellengérezése. De költőnk 1908 szeptemberében még hiszi, hogy addig írt verseinek szerencsésebb válogatása igazolhatja, költészetéről hitelesebb képet festhet. 1908. október 7-e után Juhásznak címzett küldeménye A Holnap új versei (1909) közé került verseket is tartalmaz; az újabb antológia Babits-válogatása: In Horatium, Óda a bűnhöz, Himnusz Irishez, Paris, Recanati, Strófák a wartburgi dalnokversenyből, A templom! Röpül!, Kútban, Apróságok, Szőllőhegy télen, A világosság udvara, Emléksorok egy régi pécsi uszodára, Névjegyemre. De Juhász 1908. november 2-i levelére küldött válasza már A Hét névtelene s elsősorban Horkayné (Herczeg Ferenc) bírálatának hatása alatt jóval keserűbben és immár bajtársait is megróva-intve fogalmaz. Babits kikel mind a „hányásig ízléstelen” dicséretek, mind a félreértő és felületes elmarasztalások ellen, és elfogadja Herczegnek ugyancsak az antológia „ízléstelenség”-ére vonatkozó kemény leckéjét.775

Herczeg bírálata 1908. október 25-én jelent meg az Új Idők-ben, s úgy 257látszik, A Holnap kritikai visszhangja október és november fordulóján érlelte meg Babits lelki válságát.

A Levelek Iris koszorújából belső utóiratként összefoglalt, már Fogarason írt versek közül a Sugár és a Vásár még nem a sebzett lélek megnyilatkozása. A tudatlírához tartozó formaszervezeti sajátságaikat fölvázoltuk, s most csupán keletkezésük idejét próbáljuk a lehetőség szerint több-kevesebb pontossággal meghatározni, hogy Babits föltételezett lelki-alkotói meghasonlása előtti belső békéjének végóráira visszakövetkeztessünk.

A Halálfiai kendőzetlen önéletrajzi vonatkozásaiból megfejthetjük, nagyjából mikor ismerte meg Babits a szép és adakozó szívű cukrászkisasszonyt, a Sugár múzsáját. Fogarason, azaz „Erdővárott gyönyörű, hosszú őszök szoktak lenni, s a cukrászda asztalai késő októberig nem kerültek be az aszfaltról” – olvasható a regényben, melynek főhőse, Imrus, a szerző alakmása, úgy jut közelebbi kapcsolatba a kacér fölszolgáló kisasszonnyal, hogy amikor egy bivaly – „csúf, sanda állat” – megkergeti, a „főtéri szász” Chyba cukrászdában talál menedéket, ahol a lány nevetve-ijedezve fogadja: „A riadt szív zuhanó labdáját a mosolyok hálója fogta föl…”776 A mámoros benyomásokkal előadott s már ezért is valószínűen első légyottot megörökítő Sugár kályhatűzre utal (Kályhában föllobog a láng), így az ürömtelen boldogság versét, melynek színhelye a havasok alján korán hűvösödő legénylakás este felé, legkorábban október végére keltezhetjük.

Friss hótól pöttyös báránybőr süveg – így kezdődik a Vásár, és nemcsak a fölfedező tekintet üde impresszionista vizualitásával ejt meg, hanem hószállingózásban nyüzsgő, szeles, ködpárás piacot vetítve elénk, az élmény időpontját is valószínűsíti. Minthogy a Szilasi-példány az évszámon kívül – 1908 – semmi közelebbiről nem tájékoztat, a motívumok alapján novemberre keltezhetjük: aki írta, még nem vesztette el fogékonyságát a derűre, mindamellett az említett rájátszásai ideálképére, Aranyra (A lacikonyha), a lelki vagy tudatküszöb alatti oltalomkeresés szándékával is magyarázhatók. A záróstrófa váratlanul fölkomorló tájrajza (Messze a tiszteletes nagy hegyek, / égbenéző társai agg Negojnak, / melyekre nem vet senki most ügyet, / lassan a bús ködökkel egybefolynak) megengedi, hogy a fenyegetettség áttételes kifejezésének érzékeljük.

Az előbbiekkel ellentétben a Városvég a szorongás lelkiállapotának tárgyiasítása. Épp Horváth János ugyan, akinek végkövetkeztetése elmarasztalja a verset, elismeri, „a dereka ismét kitűnő részletképek szaka258dozott sora”, s az egész mű „igen világos és helyi színekkel gazdag” mégis elsősorban pontos végső ítéletéhez csatlakozhatunk: „értelmetlen” és „haszontalan”.777 A Városvég alkalmasint azért született A világosság udvara satnyább öccsének, mert nincs művészi célképzete, csupán lélektani indítéka. Az egymáshoz kényszerített nyomasztó motívumokban saját diákkori énjének pécsi félelmeit objektiválja Babits, hogy 1908-ban Fogarason átélt kínzó aggodalmait önmagából kioldja. Ha a képzetek élettanából következtethetünk vissza, a Városvég már a megrendült ember verse, az előzőknél későbbi: a költő 1908 vége felé vethette papírra.

1908 október–novemberének fordulóján tehát fokozatosan és gyorsuló iramban veszti el Babits belső békéjét, és fölbolydulását válságának tudatosítása csak fölerősíti. Az időpont, az idézett levelek, a későbbi interjúk idevágó vallomásai és a többi, ekkor írt versének tanúsága szerint nemcsak a félreértésnek magyarázott kritikai kárhoztatások ejtik kétségbe, hanem isten háta mögötti magányában, elfogulatlan tájékoztatás és értő, józan tanács híján személyes megtámadtatását pályatársi környezetének is tulajdonítja. Neki is megvolt a maga „duk-duk afférja”, csakhogy amíg Ady a föllobbanását kurucosan kilovagolta, Babits a magáét elfojtotta, de parazsa költészetén átégett. Alighanem egy életre meghatározta irodalompolitikai magatartását, melyet később is a fennen hirdetett függetlenségnek csoportérdekektől elkülönülő vágya jellemez. De Babitsban, az ellentétek emberében eleven maradt a bajtársi ösztön is, több filológiai bizonyítéka akad a nagyváradiak iránti hűségének vagy éppenséggel a kétfelé húzó érzések közti hánykódásának – olykor ugyanabban a versben.

Babitsnak a kritikák nyomán tett ellenlépéseit egyrészt a minden hetvenkedő divattal ellentétes hagyományőrzést igazoló, másrészt alkotói és személyes függetlenségét hangsúlyozó megnyilatkozásaiban kell keresnünk.

Néhány korábbi versének puszta megjelentetését és közlési módját irodalmi szalonképessége bizonyításának foghatta föl. Az egy napon írt Hegeso sírjá-t és a Bakhánslármá-t az első „furcsa és ferde” bírálatok után, az „elidegenített” közönség megnyeréséért adja közre 1908 októberében – az előbbit a fogarasi újságban, illetve a Nyugat-ban,778 az utóbbit a Független Magyarország-ban az Októberi ájtatosság-gal együtt.779 A Hegeso sírjá-nak felszíni harmóniája könnyen kielégíthette az „elvadított” olvasót, aki a szonett összetett utalásrendszerében nem gyanított 259az irodalmi fejlődésnél messzebbre tekintő költői gondolkodást. A Bakhánslárma viszont már a nietzschei értelemben vett, látomásos dionüszoszi mámor kifejezése, és az előző, apollóni szonettnek tulajdonképpen ellentéte. Szerzője a Szabó Lőrincnek elmondott ihlettörténeti vallomásában a vers csíráját Michelet egyik történeti művében, valamint Attisz barbár megcsonkításának Catullus által előadott változatában jelölte meg. Mindamellett, ahogy az egyes szám első személyt a bakkhánsnők tombolásával azonosítja, a leírt motívumok és a dikció a refrén fölkiáltásával megszakított kardalhoz hasonló, s így Euripidész Bakkhánsnők című tragédiájának kórusaira emlékeztet.

Képzeteinek morfológiájához azonban a kulcsot ihlettörténeti vallomásának végkövetkeztetése adja: „Nagyon Nietzsche hatása alatt álltam akkor. A görög és keresztény világeszme körében mozog ez is. Az aszkézis és kicsapongás viszonya.”780 A Bakhánslárma szinte teljes szövege azonban, s ez a témából természetesen következik, a „kicsapongás” ditirambusa, csak befejező, utolsó sora jelent váratlan, éles fordulatot: Az út végén vár egy kolostor. Minden jó, ha a vége – aszkézis… Vajon az akarata ellenére túlzó „hipermodern” hírébe keveredett költő ezzel a fordulattal kívánta tompítani a nietzschei kihívás élét? Ha biztos választ nem adhatunk is, annyi tény, hogy folyóiratban 1908 végén Halk orgiák címen jelent meg, s ez a szemérmeskedő cégér mást ígér, mint amit a vers ad. (Végleges címét csak Babits második kötetében kapta.) A Halk orgiák mellett közreadott Októberi ájtatosság vallomásának helyszínrajza, mint szövegkörnyezet a jámbor végkicsengést erősíti föl.

A Bakhánslárma lírai festmény – sőt dionüszoszi tárgyához illőn, ahogy a lírai én önkifejezésén áttűnik a bakkhánsnők őrjöngése, a Nietzsche meglátása szerinti „minden dolgok mélyén nyugvó én” képein át a lírai géniusz mintegy a dolgok alapjára pillant.781 A Bakhánslárma így az én önkívületi határhelyzetének objektivációja, maga is olyan szimbólum, mely nem halad végig a Régi szálloda-típus „zarándokútján”, s közel áll Ady szimbólumlátásához.

Épp ezért mond ellent igen élesen, sőt önkényesen a tisztesség aprópénzével előszámlált befejezés a Bakhánslárma egész víziójának, viszont a Vérivó leányok liturgikus szókincsű utolsó három szakaszával, melyek csak a Levelek Iris koszorújából kötetben, tehát 1909 kora tavaszán jelennek meg, azonos tanulságot kínál. A Vérivó leányok záróstrófája a loretói 260litánia invokációit záróakkordként idézve az összefoglalás szerkezeti rangján a visszavonást és bűnbánatot sugallja a vers üzenetének:

Mária, elefántcsontbástya,
szivet erősítő kehely,
Mária, győzhetetlen zászló,
mért hagytál, szent Szüz, engem el?

Várkonyi Nándor ebből a záróakkordból „misztikus-legendás hangot” hallott kicsendülni,782 és ezek a sorok önmagukban olvasva igazolnák is ítéletét. A gondolatmenet és nem utolsósorban a fokozatos szövegközlés azonban az irodalompolitikai vonatkozásra irányítja figyelmünket. Amikor Babits előbb a sátánosságot, majd A Holnap-ban már naturalizmust is sugárzó strófákat adott közre, akkor a modernnek számító korízlést követte. Most nem a beilleszkedés jeléül, köpönyegfordítóan rögtönöz vadonatúj befejezést, de a teljes szöveg megjelentetése ebben a légkörben a polgárpukkasztás és ízléstelenség vádja elhárításának szánt gesztust sejtet.

Saját költő bajtársaival vívódó lelkiállapotának, elfojtott „duk-duk afférjá”-nak tükre az Októberi ájtatosság. Első címe a Független Magyarország-ban – ez később lett mottója a versnek – Jób könyvé-ből vett idézet, és gyötrődésének vitathatatlan tanújele: „Távozzál el, Uram, éntőlem.” Már második strófája leleplezi azt a személyes gondot, mely az egész szöveget áthatja:

a kórus padján egymagam ülök én,
mint egy kárvallott, elkeserült legény,
bárány-e, bárány-e vagy farkas?

Az önszemlélő látomány a menedékbe húzódó ember szituációját festi, az elkeserült legény azonos A Holnap kritikái nyomán „rendkívül megrendített” lelkű költővel, akit ekkor a „nyilvánosság lármája” is sértett. A költői kérdés egyenesen valamely ócsárlás önmagába vetített megfogalmazásának tűnik. A költemény 5–6. strófája félreérthetetlenül A Holnap körüli fölbolydulásra céloz:

261
Mért zengem a csúf, kór kicsinyek hadát,
a földi szégyent, béka-egér csatát,
a halni születőknek éltét
únt bajok újszerű visszatértét?
Tán azt hiszem, hogy sok kicsi sokra megy?
Pedig a soknál mennyire több az egy,
az Egy, aki Valaki, mégis,
akire hallgat a föld is, az ég is.

A rímes alkaioszi strófák a vallásos áhítat tárgyi szituációjának és a boncoló önkifejezésnek a feszültségét a költemény verstani rendszerére is kiterjesztik, de a gondolatmenetben az ellentét dialektikusan bontakozik ki, s így válik a vívódás lenyomatává. Az ellentétet először az idézett költői kérdés az önelemzés gyötrő folyamatában fedi föl, mely egyszersmind a világ, azaz a kritika vádjait is közvetíti. Ezután az ötödik-hatodik versszak a fohász szemszögéből történelmietlen szkepszissel és félreérthetetlenül marasztalja el a csoportérdekért buzgólkodást, ami nem más, mint részvétel A Holnap közösségében. Szó szerint kerül itt szembe az egyén megnyilatkozása a csoport szavával, s ebben az összefüggésben a halni születőknek éltét kifejezést megbélyegző ítéletnek kell olvasnunk. A csoportra utaló szólás (sok kicsi sokra megy) a bírálatot a köznyelvi stílus pejoratív színezetével erősíti. Az Októberi ájtatosság-ot Babits csak későbbi, Recitativ kötetébe vette föl. Azért-e, mert a vers „duk-duk” indulatait utóbb méltatlannak és túl kendőzetlennek találta maga is? Vagy a vízióvá táguló befejezés miatt, ahol egyébként A gólyakalifa önéletrajzi vonásokkal színes problematikáját előlegezve, a világot folytatott álom, lassú lidércnyomás-nak nevezi, márpedig költői látomásoknak csak 1916-os kötetében szán külön ciklust? Tény, hogy vívódása indítja ugyan még A Holnap-ellenes költői megnyilatkozásra, de fogarasi kötetébe, amikor az esemény friss, és szavait némelyek pártütésnek is értelmezhetnék, csupán ars poeticának vagy személyes fájdalomnak olvasható, idevágó verseit iktatja, kisajátítható bírálatot egyet sem.

Szembeötlik az Októberi ájtatosság furcsa utalása a „béka-egér csatá”-ra. A kitétel a holnaposokra célzó kifejezésrendszerben a modernek és konzervatívok heroikomikus harcának költői előrejelzése; a téma földolgozása a Darutörpeharc. A „béka-egér csata” kifejezés forrása a hellé262nisztikus korban (i. e. a II. században) keletkezett Batrachomyomachia című, háromszázhárom hexameterből álló komikus eposz, melyet Csokonai szabadon földolgozott.

A darvak és törpék regés küzdelmének latin forrása ugyan cáfolhatatlanul kimutatható, de az allegorikusan kiaknázható motívum fölhasználására Babitsot Adynak még a Budapesti Napló-ban 1906. május 20-án megjelent költeménye, a Gémek az Olimpusz alatt bátorította. Ady akkor közreadott verse fenntartás nélküli támadás a sánta, vén, rikácsoló, „zsombék-lakású, nagyétű” gázlómadarak ellen, Babits viszont szatírája élét az összecsapás jelenségére s mindkét táborra fordítja, s így világnézeti fölfogása még közelebb áll a Nekünk Mohács kell önmarcangolásához, mint a korábbi hasonló motívumú költeményhez. Ady a gémek ellen költői közelharcot vív, Babits versét keserű történelemfilozófiai szemlélet ihleti.

A darvak azonosításához figyelemre méltó bemutatásuk: új szürkeség ó szürkeségben / jönnek, jönnek darvak a légben. Csak a kettős jelentés egész rendszerét megerősítő érvül emlékeztetünk Babits 1912-es hírlapi nyilatkozatára, mely saját líráját az „akkori nagy szürkeség”-gel, másképp: a hivatalos irodalommal állította szembe. A szürke maradiság képzetét alkalmasint Ady kifejezése gyökereztette meg: Én nem leszek a szürkék hegedőse (Új vizeken járok). Babits szürke darvainak: a konzervatívoknak leírása annyira groteszk, hogy harci felvonulásuk félelmet sem ébreszt: szárnyuk csapása szelet zúgat / mély hangjuk búsan messze krúgat. Nincs nevetségesebb, mint az erős mélabúja, és e sorok értelmét a szövegösszefüggés óhatatlanul a megcsontosodott kritika öreges zsémbelésére sarkítja. Irányuk, céljuk hasonlóképpen nevetséges: Csőrük iránt viszen az útjuk, / de honnan jönnek, sohse tudjuk / … / tán Afrikából, Afrikából. Ez a csőrük iránt haladó csapat a koncepciótlan maradiság komikus megtestesítése. A harc színhelyét Babits így jelzi: Hol láttam? kérdezed, hiában. / Tán Thrákiában, Thrákiában… A valószínűtlen helynevek ironizált ismétlése az allegorikus jelentést hivatott erősíteni. J. Soltész Katalin az Októberi ájtatosság Berzsenyi- (Fohászkodás) és Vörösmarty-rájátszásait (Zalán futása) emeli ki: teremtesz és ki ellened, eltöröd… te, kit magasztal a zenit és nadir…, ill. századok ülnek el…783 Már ezek a burkolt idézetek is művészi fortéllyal idézik föl az irodalmi hagyomány képzetkörét, és a Darutörpeharc hasonló, de ironizált színezetű eljárással a XIX. századi hazafias költészetre játszva rá, az önvédel263mi harc témáját ironizálja. Rájátszásának nyelvi jegye az archaizált igealak (viszen), a szókincs (honukat védni ébredének), továbbá Aranyra utaló beszédhelyzetből rajzolja a törpék hadát: nézhetnéd óriási sünnek; vö. „Tündér palotának bizonyára hinnéd” (Buda halála); a pigmeusok „epitáfiuma” – feledve harcok, honfigondok, / nyugosznak már a kis bolondok – Bajzának az elbukott lengyel függetlenségi fölkelésre írt Apotheosis-át idézi: Nyugosznak ők, a hős fiak, / Duló csaták után. Mivel Babits a különös történetet a krónikás magatartásával adja elő (Halld a csodát, amit ma láttam), és „narrátori” közbeszólásai csípősek, a groteszk tárgy, valamint rájátszásai és iróniája A nagyidai cigányok önkritikus nemzetképének örököse, hiszen a honvédő pigmeusok vizuális képe is madártávlati, tehát éppenséggel a darvak szemszögéből nézett látvány: a minta szövegében, Iuvenalisnál még csak pici fegyvert emelnek, sündisznóként azonban, még ha nagyocska is, nevetésre ingerelnek. Darvak és törpék kölcsönösen nevetséges csatája, ha a holnaposok és a konzervatívok összecsapásával helyettesítjük be, mindkét tábort kisszerűnek, hadra kelésüket egyaránt bukásnak festi.

Mindenesetre a Darutörpeharc nem egyoldalú irodalompolitikai ítélet, s ha újabb „béka-egér csata” is, nem a vélt személyes kárvallás panasza. A groteszk szemlélet magát a kicsinyes háborúskodást sújtja.

Ebben a sorban az 1908 végi Zrínyi Velencében álarca mögött a fogarasi „bús magyar”, Babits lelki tombolásá-ra kell gondolnunk. Hős mint senki mostan: a méla visszasóhajtást Zrínyire vajon nem Ady „duk-duk” cikke sugallta-e? A cikk 1908. november 15-én jelent meg, Juhász Gyula 22-én válaszolt, a viszonválasz 26-i.784 A Zrínyi Velencében-t Babits egyik tanítási órájának hangulata ihlette, márpedig a XV. éneket, az angyalok és ördögök harcát, melynek a szonettben katartikus szerepe van, a szeptemberi tanévkezdetet figyelembe véve, november vége előtt nem taníthatta: időbeli ok nem zárja ki az okozati összefüggést a polémikus cikkek és a vers születése közt. A szonett összehasonlító jellemképének tengelyét a tudta – nem tudta orgonapont alkotja, ami a céltudatos akaratnak és az erkölcsi fenntartás semmibevételének példájául állítja a kor embere elé a Szigeti veszedelem költőjét: a „duk-duk” cikkek megjelenése idején fölöttébb időszerűen meggondolkoztatni akar ez a hősi morál.

Babits több barátjának és levelezőtársának panaszkodott A Holnap vélt „ízléstelensége” miatt, de panasza kivehetően nem bajtársaira, hanem a bemutatásra és a kölcsönbe dicsérő kritikákra vonatkozott. Kollányi 264Boldizsár 1909. január 14-én az első antológia munkatársaitól fejenként tizenöt verset kért az új gyűjtemény számára.785 Két nappal később Balázs Béla, akivel Babits Szegeden, a Royal-kávéházban már személyes, noha el nem mélyült ismeretséget kötött, levelet küld Fogarasra: ad-e ő is verset az antológiába, s közreműködését Babits válaszától teszi függővé. A Halászesztétiká-ról írt Babits-kritika előtt s után váltottak már levelet is, és a fogarasi Ovidius akkor önthette ki szívét Balázsnak, aki most őt faggatja: „Részt vesz-e Ön az új nagyváradi Holnap-antológiában. Engem egy Kollányi nevű úr felszólított erre, de én csak az esetben megyek bele, ha maga is részt vesz. Az a bizonyos undor, mely Önt az első Holnap megjelenésénél elfogta, elfogott vala engem is. Nem tudnám megmagyarázni, de vásári szaga volt. Engem különben is idegessé tesz minden apró irodalom. – Viszont nem volna éppen lovagias cserbenhagyni őket, utóvégre ők adtak ki bennünket először, és mindegy is lehet, 15 versnek mi a szomszédsága. (Csak előszók ne volnának!!!) – Szóval ha maga, akkor én is” – írja 1909. január 16-án Babitsnak.786

E sorokból is látszik, A Holnap külsőségei és botránya nemcsak Ady és Babits szája ízét keserítették el, az utóbbi tekintélyét viszont A Holnap-ot sújtó kritika alatt megjelent, az Osvát írta szerkesztői megjegyzés – „lovaggá ütése” –, illetve a folyóiratban időközben napvilágot látott versei öregbíthették Balázs szemében, hiszen Szegeden még nem becsülte különösebben. Leveléből kiderül, Babits elsősorban Antal nyegle és dilettáns előszavát fájlalta, ez ütötte az egyik sebet benne.

Talán épp Balázs Béla sorai győzhették meg Babitsot a közreműködés értelméről, mert 1909. február 2-án hivatkozik Juhásznak Kollányi levelére, s a késedelmet helyrehozandó, mentegetődzve a régi barátot kéri föl közvetítőnek: „Elkéstem: beteg is voltam, dolgaim is voltak, féltem is, hogy az illető versek közzététele nagyon is nagy kritikai lármát fog csapni (igen-igen modernek), s ez engem bosszant. De nem tudok másképp írni… nem mindig… Ha írsz, azonnal hogy a versekre még szükség van, s az új Holnap nincs még kész nélkülem: küldöm őket, azóta letisztáztam. Régebben neked küldött kézirataimról is adj hírt, ha mást nem, hogy elvesztek. Dühöngök hogy akaratom ellenére gyenge kezdő műveimet közlik a lapok; a jókat meg nem. Felelj!” A válasz: két nap múlva egy távirat: „Antológiába express küldj verseket levél megy. Juhász.”787

1909. február elején tehát Babitsnak A Holnap iránti viszolygását legyőzi a bajtársiasság érzete és alkalmasint az önigazolás vágya is. Erről 265tanúskodnak aggályai verseinek netán túlzó modernsége, azaz nyilván dekadens fénytörésben feltűnő erotikája és naturalizmusa miatt. Az utóbbi igazolja, hogy kardpöngető magamentséget írt A világosság udvara mottójául. A Holnap új versei-be már és nem gyenge kezdő verseit maga válogatta, s ez a „kritikai lármá”-tól eleve szorongó költőt valamelyest megnyugtathatta. De képviseltetheti magát legjobbnak ítélt verseivel, mégis bántja, hogy művészi céljánál szertelenebbnek látszik, s Juhásznak írt sorai sejtetik, stílusának módosításán gondolkozik: „másképp írni” vágyik. Kétségeit március végi levele újra fölveti. A Holnap társaságától pedig ódzkodik, matinéjukon nem akar részt venni. „Fizikai és pszichológiai lehetetlenség” – szólja el magát levelében.788

Az 1908-ban írt s öt évig asztalfiókba rekesztett Palinódia egyik-másik kitétele viszont a holnaposok csatározásait még igen keserűen idézi. A cím is előlegezi, ami egyébként némely strófákból is kiderül: kiegészített vagy átírt szöveg:

Feledhetném-e a gyász emberöltőt,
melynek sara sarkamon száradott?
a lázasajku, lázbeszédü költőt
s nyugattá veszni indult holnapot?
áldhatnám tiszta dallal még a bölcsőt,
amely magyarrá búnak ringatott?
hogy friss reménnyel kelvén akarásom,
erőm ne szegné e bús takarásom.
Hogy únott őszöm válván új tavaszra,
feledjem azt, hogy sáros a tavasz;
hogy ne legyek világ cégére, gazza,
hanem, minek érzem magamat, az:
magyar lélek, de nem betegnek aszva,
költő, csekély, de büszke és igaz;
hogy a világ magam-becsülni lásson,
s szerény, de áldott lenne takarásom.

1910 derekánál nem későbbi versének, a Mindenek szerelmé-nek az Angyalos könyv-ben található kézirata fölött autográf ceruzabejegyzés már a Palinódia frazeológiájánál nyíltabb, feltétlen csoporthűségnek ad 266hangot, bár a havasok alján magános tollforgató aránytorzító borúlátása szól belőle:

Hajrá, cégérzett holnaposok,
nekünk csak egy a reményünk,
már nem remélni semmi reményt.789

Aki egy vers pillanatára világ cégérének érezte magát, itt szenvedélyesen azonosítja magát a cégérzettséggel.

De a Palinódia „nyugattá veszni indult holnap” kifejezése még a különálló kritikájának hiteles lírai rögzítése, ahogyan a gyász emberöltő sara miatt kesergő kitétel után a lázasajkú, lázbeszédű költő sem értelmezhető Ady egyértelmű becsülésének. Mégis a Palinódia órák vagy napok hangulatát őrzi, hiszen Adyt nemcsak Juhásznak küldött magánlevelében tartotta óriásnak, hanem a Nyugat 1909 júniusi számában közreadott tanulmánya, mely a magyar dac tragikus költőjeként méltatja, befejező, 7. része – az 1912-es nyilatkozat első változataként – a maga becsületesen hamuba fojtott „duk-duk” válságának egyik indítékát világosan megfogalmazza: „Adyt sohasem utánoztam, Adyt személyesen nem ismerem, Ady irányát nem vallom, mert egyáltalán semmi költői irányt nem vallok, Adyról teljesen elfogulatlanul beszéltem.”790 Íme, Babits „duk-duk” sérelmének tételekbe szedett motívumai: költői fölfogását önállónak tartja, nem a kéz kezet mos irodalmi erkölcse vezeti, Adynak személy szerint sem követője, és alkotói tevékenységét nem lehet irányok kaptájára szabni. Hitvallásának – mert az – utolsó tétele egybevág az irodalom általános, taine-i ösztönzésű törzsfejlődésének nézetével, melyet Fogarason, mint látni fogjuk, a bergsoni durée réelle-nek, a jelenben ható múltnak a társadalmi tudatra is kiterjesztett érvényessége csak megerősített benne. Minden költői iránytól pedig azért is tekinthette magát joggal különbözőnek, mert már a Levelek Iris koszorújából költői modellje filozófiai-lélektani természetű.

Babitsnak A Holnap megjelenése utáni útja nem választható el Ady személyétől, már csak azért sem, mert az elmúlt fél évszázad irodalomtörténeti tudata kettejük éles ellentétének makacs tévhitét hagyta ránk örökül. Másrészt nyilvánvaló, hogy a Nyugat nagy nemzedéke a nagyváradi antológiák megjelenését követően kezd lazább-szorosabb táborrá 267szerveződni, s ebben a folyamatban a két kiemelkedő, de más-más szemléletű költőnek főszerepe volt.

A Palinódia Ady-utalását már Kardos Pál úgy értékeli, „inkább megbecsülést jelent, mint idegenkedést”, mindamellett Babitsnak a Nyugat és Ady iránti, ekkori érzéseit „tétová”-nak nevezi.791

A közelmúltban a két költő barátságát fényre hozó dokumentumgyűjtemény792 új lángra lobbantotta a vitát. Ha figyelembe vesszük mindenekelőtt a két alig huszonéves egyetemista, Kosztolányi és Babits Adyt elmarasztaló levélváltását, melyet egyébként az előbbi ingerelt elő, akkor elfogadhatjuk Eörsi Istvánnak a vitában kifejtett véleményét, mely szerint Babits belső tusakodás árán jutott el Ady jelentőségének fölismeréséhez. Az is igaz, Babits első nyilvános megnyilatkozásában még tartózkodó hangja fokozatosan, bár gyorsan forrósodik föl. A két költő kapcsolatának kibontakozását, barátsággá válását, majd Ady halála után Babits szilárd hűségét történeti hitelességgel vázolta föl a vitában Melczer Tibor.793

Az Ady–Babits-viszony kezdettől mindmáig sarkalatos vitapontja a Petőfi és Arany kettős portré, mely először a Nyugat 1910. évfolyamában látott napvilágot. Mivel Babits fogarasi korszakának mérföldköve, de általános értékelésének próbakövéül is szokták tekinteni, megítélésekor viszont a szakirodalom néhány alapvető szempontot nem vett észre, érdemes újra meglatolnunk.

Még manapság is fölhangzik olyan vélemény, mely szerint Babits Petőfi és Arany című kettős portréját a korabeli közhit egyértelműen Ady álcázott elmarasztalásának fogta föl. A Nyugat szerkesztői nem vélekedtek így. A cikk 1910. november 16-án jelent meg a folyóiratban, és 27-én Fenyő Miksa így ír a szerzőnek: „Az Arany–Petőfi-tanulmány pompás volt, mindenki elragadtatással olvasta.”794 A következő évben a Nyugat Könyvtár Két kritika címen kiadott Babits-könyvében ez az egyik esszé. Alig hihető, hogy a Nyugat vezetői egy Ady-ellenes röpiratot előbb a folyóiratban, majd kellő gondolkodási idő után könyvalakban is megjelentettek volna.

A tudományos lelkiismeret azonban aggályos mérlegelést követel. A Petőfi és Arany Hartmann János Petőfi-tanulmányok-jának, illetve Pap Károly Arany középiskolai előadásaiból készült kiadványának kritikája. A fiatal Babits esszéinek nagy része kritikának készült. A költő zord bírái ezt a fejtegetését gyűjteményes tanulmánykötetben olvassák, 268pedig a szerző könyve hangulati egységéért több alkalmi utalást s egy-egy bekezdést is elhagyott szövegéből, s írása ezáltal elvibb színezetűnek látszik. Amit Petőfiről mond, annak jelentős része ismertetés, s így részben Hartmann (a Napkelet későbbi szerkesztője) gondolata. Az első közlésben Babits még szükségét is érezte, hogy néhány észrevétele eredetiségét hangsúlyozza: „Az a rajz, amit az előbbiekben adni kíséreltünk, egészében a mienk, ha egyes vonásait – amelyeknél ezt ki is emeltük – meg is találjuk Hartmann-nál is.”795 A Petőfi és Arany hírhedt paradoxona: „Petőfi nyárspolgár a zseni álarcában. Arany zseni a nyárspolgár álarcában.” Ám Petőfinek ezt a nyárspolgár jelzővel ékített képmását már Hartmann fölvázolta, Babits csak kiélezi. Ezért van kevesebb okunk, hogy a Petőfi és Arany-t álcázott polémiának olvassuk. Ami alkotáslélektani megállapításaiból Babitsra alkalmazható, az a „maga – már Ady fellépte előtt kialakult, tehát nem Ady ellenében keletkezett – ifjúkori ars poeticájá”-ra vet fényt, ahogy Melczer szabatosan megállapítja.796 Így érthető, hogy amennyire egyoldalú Babits Petőfi-portréja, annyira újszerű és élő Arany-képe, melynek poétikai meglátásait vázlatosan az Arany mint arisztokratá-ban is megleljük. Babits a zseni fogalmát itt is, ott is lelki sebzékenységből, az óvott belső élet kultuszából származtatja, ami lényegében a Gedächtnis-nek mint erkölcsi emlékezetnek képzetköréből vett fogalom. Egyetemi előadásai átfogóbb szintézisbe építve megismétlik például Arany élményei befelé türemlésének alkotáslélektani elvét, valamint Petőfi-képét, melynek magva élettani fiatalságának külsődleges kép- és élménymeghatározó szerepe.797 Mindez utólagosan igazolja, hogy a Petőfi és Arany-t elsősorban saját költészettana hitvédelmének kell értenünk, s ha szövegében elhárításokra bukkanunk, az nem támadásra, hanem határainak kijelölésére vall.

Babitsnak ebben a kritikai esszéjében Ady neve többször előfordul, bár „túlzóbb követői”-ről és „iskolájá”-ról esik szó, s Petőfi és Arany tipológiai szembeállítása maga is mintha messzebbre mutatna: „E két nagy egyéniség oly hatalmas és végletes két szemben álló típusa a magyar léleknek, hogy valamelyikét mindenikünk közel állónak érzi a maga kedélyéhez, s ez a rokonságérzet adja meg irodalmi ítélkezéseinek öntudatlan alapját.”798

Mégis, amikor Babits a századelő két ellentétes ízlésű irodalmi pártjáról beszél, az „új tüzek, új lobogások, mennél újszerűbb egyéniségnek, mennél szabadabb, mennél korláttalanabb, mennél pongyolább kifeje269zése” művészi eszményének szókincse részben Ady programjába illik, s a legsúlyosabb jelző, a pongyola a Szonettek című vers negatív értékelő mozzanataként is előfordul. 1909-es tanulmányában Ady nyelvét csakugyan „dacosan pongyolá”-nak, de „máskor dacosan erős és néha tökéletesen tömör”-nek nevezi Babits.799 Ady részleges pongyolaságát azonban hatalmas ellentétel egyensúlyozza ki, a Szonettek viszont nem Adyval hozható kapcsolatba.

Emlegeti Babits esszéje Petőfi naivitását; ez a jelző Ady-analízisében ismételten is előfordult. De a naiv jelzőt nem szótári-köznyelvi értelemben, hanem irodalomtörténeti jelentésével bővülten használja. A naiv alkotó már Schiller terminológiája szerint az ősit, a természetest kifejező, magát a természetet megtestesítő ősköltő, amilyennek akkor még Homéroszt gondolták. A naiv alkotó problémáját Babitsnak épp napirenden levő olvasmánya, A tragédia eredete elevenítette föl: „Ahol a művészetben ,naivitással’ kerülünk szembe, ott az apollóni kultúra legmagasabb hatására kell ismernünk: amely kultúrának mindenkor titánok uralmát kell előbb megdöntenie…”800 A naiv költő tehát Babits szemében, írjon akár Adyról, akár Petőfiről, az irodalomtörténet előtti, még a teljes természetet kifejező költő, aki a századelőn már annyira szokatlan jelenség, hogy akár korszerűtlennek is látszhat. Így végső soron a Petőfi és Arany tipológiája a nietzschei apollóni–dionüszoszi ellentétpár továbbgondolt és a magyar irodalomtörténethez alkalmazott alakváltozata. Mindamellett csak az esszé együgyű olvasója hihetné, hogy ilyen tipológia kifejtése közben nem ébresztette föl a szerzőben az Ady–Babits alkati ellentét gondolatát úgy, ahogyan az ösztönös lángelme laikus és korántsem veszélytelen kultuszával már a századelőn szemben találhatta magát – de Ady személyét a követőitől és iskolájától elhatároló állítások ismeretében csak rosszhiszeműség állíthatja, hogy az írás az érdeklődés középpontjában álló pályatárs ellen irányul.

Ady a maga „duk-duk affér”-jában Juhász Gyulának válaszolva a közhit szerint elismerte Babitsot, de, s ezt nem említi senki, valamelyest ki is sajátította, minthogy a „nagy ember és nagy költő” az ő úttörése nélkül – véleménye szerint – nem kelthetett volna visszhangot.801 A cikk ismeretében már az 1909-es Ady-analízis befejezését erre a kitételre célzó függetlenségi nyilatkozatnak kell fölfognunk, és ha a Petőfi és Arany-nak akadnak olyan apologetikus nézetei, melyek ellenpontjául utalás nélkül is Ady költői magatartásának egyik-másik vonása kívánkozik, akkor ez az ere270deti „duk-duk affér” következménye, s mi inkább Babits belső drámájára figyelünk, hiszen semmiféle nyílt polémiát nem enged szövegében felszínre jutni.

Babits 1923-ban adott hírlapi nyilatkozata föltárta, Ady egyszer megneheztelt rá „támadásnak vélt vers miatt”.802 A vers a Nyugat 1910. január 1-i számában közölt Arany Jánoshoz, de a Szonettek-kel együtt jelent meg, s a két programvers együtt fokozottabban bánthatta Ady érzékenységét. Az Arany Jánoshoz eredetileg három szonett füzére, de költője a másodikat és harmadikat az Angyalos könyv rejtekében hagyta, ám a kihagyott sorokban sincs egyértelműen Ady-ellenesnek minősíthető él: bírálata többes számnak szól, s olyan fordulata, mint például érzésük divat, mit levetnek másnap, valószínűtleníti, hogy olyan éles szemű olvasó, mint Babits, bármikor Adyra vonatkoztatta volna.803

A Petőfi és Arany-t a rejtett polémiát keresve föltúrta a kritika, holott legalább annyira találhatott volna élt a Petőfi nem alkuszik-ban. Mindenekelőtt meglepő, hogy kettejük Petőfi-képe egyben-másban egyezik, így például erkölcsi nyíltságának vagy Szendrey Júliának megítélésében, sőt Ady kimondatlanul is „nyárspolgári” sajátságot fedez föl Petőfiben: szerinte átka „kívánni a hasonlóságot a nyugodt, pocakos lények életéhez”. Akárcsak Babits, már Ady „gyermek”-nek nevezi és tekinti Petőfit, de szellemi ősének Rousseau-t véli, s dicsőségének legfőbb érvéül Danténál fontosabb művelődéstörténeti jelentőségét hozza föl. Pedig tudnia kellett, például akár Balázs Bélától, hogy Babits ekkor már lelkét tette föl Dantéra, és fordítja az Isteni színjáték-ot. De Ady azt is hirdeti, „Petőfi még a filozófiának is természetesen és tornyosan fölötte áll”804, s ezen a szenvedélyes jellemzésen a rendszeres bölcseleti képzettségű Babits fönnakadhatott, mint ahogy a táblabíró fiában sajoghatott még Ady A forradalmár Petőfi című versválogatásának bevezetőjében a „csak kicsit elváltozott táblabírák”-ra irányított szúrása.805

A felhangok polémikus célzata legalább úgy észlelhető Ady, mint Babits szóban forgó írásaiban. A Strófák Buda haláláról azonban a polémia vitathatatlanul tudatos fejezete: Ady nem is fukarkodott a fullánkkal: „Valljuk tehát be, hogy Arany János domíniumán olyan ipartelep támadt, mely kegyetlen zsákmányolásával végre is, még Magyarországon is forradalmat csinált.” Ez a harcos mondat, utóbb tetézve Arany „elsőrendű másodrendű kedély” eposzi jelzőjével,806 éppúgy érthető a kezdeti sikereit arató Babitsra, mint a „nép-nemzeti” iskola babérosaira. Babits riadozik 271is Fogarason, de Fenyő Miksa egyik levelében csitítja,807 majd a Herceg megjelenése után, a két költő közeledésének első jeléül ilyen hírt küld: „Ady, ki betegen fekszik most Pesten, a legőszintébb s igazán meleg elismeréssel beszél kötetéről.”808 Pedig tudjuk, a könyvben mind a Szonettek, mind az Arany Jánoshoz benne van. Bölöni arról világosít föl, hogy Párizsban Adyval volt a Levelek Iris koszorújából saját példánya.809

Babits első reagálása a Két kritika 1911 februári, nem sokkal a Strófák Buda halálára után kelt előszava: „A szerző tiltakozik azon vád ellen, mintha Petőfit kisebbíteni akarta volna” – s a polémia esetleges bűnét 1909-es Ady-tanulmányára hivatkozva hárítja el: „Adyról más helyen írta meg véleményét…”810 Ha még így is szőrmentén kezelt polémiára gyanakszunk, a békesség szándéka nyilvánvaló. Földessy Gyula Petőfi-könyvét ismertetve néhány hónap múlva kijelenti: „Amit végre Adyról ír a szerző, hogy a ma legnagyabb költője és legigazibb magyarja – abban valószínűleg igaza van.”811

A lappangó ellentét lezárása Babitsban az Ady Endrének. Akad több költői leleménye is, mint például szinesztéziás, mégis szívből jövő följajdulása (egy színnel némább lesz a rajz itt), de épp az irodalompolitikai vonatkozások és lelki visszhangjuk kifejtése igazán tanulságos. Ki mellé csúful emlegettek: íme, a függetlenségét féltő aggály rugója; bár ellentétek, együtt egyek; / harcom a harcod folytatása: néven nevezi az egyéni és csoportérdek kölcsönös feltételezettségét. Az irodalmi mozgalmuknak szóló szociális kihívást szép neologizmus érzékelteti: szólnak már titkos altatók.

Az Ady Endrének tárgya egyszersmind fő érdekessége Babits „duk-duk” válsága ama fejezetének föltárása, melyet nem utolsósorban Adynak mind költői tevékenysége, mind fogadtatása idézett elő: egy időben arra hajlították, hagyjon föl a versírással, míg művészi küldetésének értelmét újra meg nem lelte. A költemény művészi ereje is abban áll, hogy a költői önpusztítás rémeszméjének, majd patetikus föloldásának konfliktusélményét drámai gondolatvezetésű szerkezetben fogja össze. A vívódást tükröző versbeszéd Babitsnak Adyval lélekben kialakult kapcsolatát különböző és ellentétes érzések pólusai közt rajzolja ki. Mély formainvencióra vall az indulatok zajlásának követése a rendezetlen és csonkult nyelvi alakoktól a retorikus pátoszig. A tercinás második rész egy-egy látomás mozzanata (egyedül te állsz a parton, / éjig a bukó napba nézve) olyan dagályos tablótöredék, mint másodrendű szimbolista festők harsány tónusú, 272vizuális élménye. A szónoki izgalom indítékát jelzik a látható vers formanyelvén a hiányjeles, szótlan sorok.

Az Ady Endrének sorait még Rákospalotán vetette papírra Babits,812 de csak 1915-ben, a Nyugat november 16-i számában adta közre több más verssel együtt, melyek az akkor ellene megindult sajtóhadjárat visszhangjai. A vers címe alatt ott a keletkezés évszáma: 1911. Töredék maradt, és ez is kielégítően magyarázná, miért lappangott évekig kéziratban, de a szerzőnek a Versek, előszavakkal címen összefoglalt alkotásai elé írt mottója, melyet az első helyen közölt Ady Endrének címe alá szúrt be, épp ennek a versnek a lelki hátteréből tár föl egyet-mást: „Ez és a következő versek pro domo íródtak, igazában nem is nyilvánosság elé. Az Adyhoz írt vers kiadását ma épp az indokolja, hogy tartalma teljesen elavult, s már kizárólag művészi szempontok szerint értékelhető. Nagy elkedvetlenedések idején született ez, alig látott akkor valamit tőlem a közönség, azt hittem, talán sohasem fogok többet verset írni. (Adyt még akkor személyesen nem ismertem.813)” A mottó nézetünk szerint az önérzetével küszködő emberre világít, aki lelki szakadékait már csak akkor tárja föl, amikor már kijutott belőlük. A két költő megszilárdult barátságának története Babits későbbi fejlődését érinti.

Egy másik mottó is vet oldalfényt Babits elfojtott „duk-duk afférjá”-ra, a Palinódiá-é 1913-ból. A „sok divatforradalmár tülekedésé”-re emlékszik vissza, s a kísérő körülményekről ezt fűzi hozzá: „Akkor (ti. 1908-ban) nem adtam ki, s rég túléltük mindnyájan…” Mégis egy szúrása az „érdekből színészies megtérést eljátszó” költőkre,814 akik nem is tartoznak a legjobbak közé, csak Balázs Bélára vonatkoztatható, aki 1913-ban katolizált. Pedig 1910 decemberében írt verse, az Új könyvekre815 Balázs A vándor énekel című kötetének baráti visszhangja. A testvéri lelkek-kel együttérző, rájuk holtig figyelő bajtársiasságát hangoztatja, csak éppen önálló ars poeticáját is megfogalmazza:

… más összhang mit vágya kerget.
Más nyelven és magának énekelget,
mint szél kezében elszakadt levél:
s talán nem ő, hanem a szél zenél.
273

Egyszerű költői zárókép, de igénye túlmutat az énlírán – valami egyetemes törvényrendszerre.

De az Új könyvekre előzménye Balázs 1910. szeptember 26-i több oldalas, szíves levele, mely az időközben (rövid átmenetre) az ő és Lukács György elvi irányítása alá került Renaissance-ba kér a fogarasi remetétől kéziratokat.816 Az ismételt golyóváltások Babits, illetve Balázs helyett is inkább Lukács György közt 1913-tól indulnak meg. Babitsnak Balázs drámakötetére, a Misztériumok-ra reagáló cikkét817 Lukács ugyanis nem találja elég kedvezőnek, sem helytállónak, és csak azonos háborúellenes fölfogásuk tereli mindhármukat újra egy táborba – Szabó Ervin vezetése alatt.

De 1909 elején Babits még azt véli legjobbnak, ha A Holnap kritikusainak félreértéseit és torzításait úgy hozza helyre, hogy verseinek szigorúan megszerkesztett, költői világának rendjét híven tükröző első könyvével a nyilvánosság elé lép. 1909. május első napjaiban megjelenik a Levelek Iris koszorújából. A kötet néhány szép bírálatot kapott, de érzékenyen érintette Babitsot Bródy Miksa, Szilágyi Géza és Schöpflin kritikája.

Legnyersebb Bródy Miksa értetlen olvasata, s épp ezért talán nem vette túlságosan szívére a költő. Arra az észrevételre azonban, hogy hidegnek tartja, és nem tud fölmelegedni mellette,818 föl kellett figyelnie, mert Szilágyinak is ez a fő kifogása, ez viszont kimutathatóan sebet hagyott benne. Bocsássuk előre, hogy Schöpflin részletes méltatása is tartalmaz egy-két fenntartást, amit Babits megszívlelt. Ő is megjegyzi, hogy verseinek „néha egy kis könyvtárszaga van”, s még inkább különben dicsért, „tudatos” stílusáról azt, olykor „merev és értekezésszerű, nyelvművészete pedig néha mesterkedéssé fajul”. Ha ezt az elmarasztalást mai szemmel túlzásnak tartjuk, Babits lírájának egyik lehetséges hibaforrását jelzi, s ha költőnk bele esik is majd a „mesterkedés” csapdájába, szabályos verselésének „merev”-sége alól Schöpflin bátorító észrevétele szabadítja föl.819

Filológiailag kimutatható, hogy a legmélyebb sebet Szilágyi Géza bírálata ütötte. „Nagy ívű lendület nincsen verseiben, sokszor valami hidegség és szárazság teszi rideggé vagy bágyadttá” – írta többek közt, de nem örülhetett Babits annak sem, hogy kritikusa szerint versei mint „illattalan virágok kandikálnak ki mesteri rímeinek ágyából, és sokszögletűvé csiszolt szavak gyémántjai csillognak ki holt kőzetekből”.820 Elsősorban Szilágyi kritikájának bántó szavai csengenek fülében, amikor 1909 végén a Szonettek-et821 papírra veti:

274
Ezek hideg szonettek. Mind ügyesség
és szenvtelen, csak virtuozitás.
Bár munkában manapság nincs nemesség,
ez csupa munka, csupa faragás.
Ha költő, ki lázát árulja: tessék!
itt állok cédán, levetkőzve! láss!:
ez nem költészet; de aranymüvesség!
s bár nem őszinte, nem komédiás.

Arany szőlősgazdájának módján a sértett önérzet a kritika jellemzéséül szánt, hidegségről, élet- és illattalanságról, ötvösművészetről szóló kitételeit dacból a Szonettek költői programja megfogalmazására, egyébként a vers legjobb részének szólamkincséül használja föl. A nem őszinte, nem komédiás kifejezés a lírai festmények szemléletének találó magyarázata. Az idézett sorok fordulatain átdereng Bródy Miksának a költő vélt ridegségét csúfoló, és Lukács Györgynek finomító értelmezéssel ugyan, de mégis hangsúlyozott megjegyzése a költő „virtuozitásá”-ról. A polémikus versben hiba volna teljes értékű ars poeticát keresnünk, ahogyan eddig nemcsak elmarasztalói, hanem némely méltatói is tették: inkább az irodalompolitika történetének meg a lélektannak lehetne mondandója róla. Nem egyedülálló jelenség az irodalomban, a miénkben sem, hogy az elmarasztalt író dacból vagy iróniából maga használja bírálójának szókincsét.

Szerb Antal Babits szóhasználatát ünnepélyesnek, hieratikusnak ítélve, a Szonettek egyik sorát – Minden szonett egy miniatür oltár – Dante Gabriel Rossettire vezeti vissza: A Sonnet is a moment’s monument, / Memorial from the Souľs eternity. Azonosítja is a preraffaeliták arisztokratikus szépségeszményét a vallomásos lírát elutasító Szonettek szerzőjének költői céljaival. Meglehet, a miniatür oltár kifejezés csakugyan áthallás, és a preraffaeliták valóban érdekelték Babitsot, ahogyan ez egy-két verséből és több műfordításából, valamint Swinburne-esszéiből s Walter Pater és Ruskin ihlető ösztönzéséből is kiderül, mégsincs köztük igazi stílusrokonság. A tudatproblémák igézetében élő Babitsnak a szellemi kíváncsisága inkább abban az imaginárius tulajdonságban találkozik angol elődeivel, melyet Szerb Antalnak ugyanez a tanulmánya „a visszafojtott szenvedélyek lelki habitusá”-nak nevez.822 Ez a sajátság azonban Babitsot csak275ugyan Dantéhoz vezette, a preraffaelitákat a dekoratív ízlés zárta börtönébe. A Szonettek mindenképpen lírai vita, de nem Adyval, hanem a kritikával, és nem tekinthető olyan önmagáért való programnak, mint Rossetti verse. Szólamkincsének eredete is elsősorban Szilágyi Géza bírálatában keresendő.

Még alanyibb, sőt bensőséges líra az Arany Jánoshoz, a költő ideálképéhez intézett „fohász”. Alcíme ugyancsak erre utal: (Egy megzavart verselő a XX. században). Az invokáció után nyomban sérelméről beszél (Ládd, léha gáncsok lantom elborítják), s az ostorozott új lantosok sereggel többes száma legföljebb Ady követőire vághat. A záró tercinának a pátoszt és magamutogatást kárhoztató szavai túlságosan általánosak ahhoz, hogy önmagukban egyértelműen őrá vonatkoztathassuk.

Saját programját viszont kereken kimondja az Arany Jánoshoz költője. Eszménye: ki érti az újat s tiszteli a régit. Ez a kéziratban maradt hitvallás (a vers második és harmadik szonettje) egyenes válasz a Toll és tőr névtelenének. Mégis annyira ellentétes az alkotói szemérmesség hírverésével, hogy szerzője ezért sem publikálta.

Az Arany Jánoshoz nyílt Ady-ellenes él híján is érzékelteti Babits „duk-duk” válságából egyrészt a függetlenség és elkülönbözés vágyát, másrészt a műalkotásnak a hagyománnyal számot vető fölfogását, ami költői gyakorlatában jól összefér a fantáziával.

Semmiképp sem tartozik azonban „duk-duk” válságához a Festett cél, puszta semmi, melyet a Babits Adyról dokumentumgyűjtemény az ekkori Ady-vonatkozások közé sorol. A vers keletkezési ideje: „Szekszárd, szobában. (Charmidest fordítva, 1906–7.)”823 A kettős évszám hasonló példák alapján ezúttal nem a bizonytalan emlékezetre, hanem az elnyúló megfogalmazásra utal. A Wilde-fordítással párhuzamosan született a Theosophikus énekek is, így a versek egyidősek. A Festett cél, puszta semmi egyénietlen világfájdalmat panaszol, és csak egy-két közepesen sikerült szókapcsolata állít meg: dús homlokú fiúk; az élet csontja. Érdekesebb, hogy az első kötetben sem a tudatlíra alanyi változatának, sem lírai festménynek nem vált be, itt viszont, közvetlen a két elvi szonett előtt a tematikus egység látszatát kelti, s tudatos kötetszerkesztő eljárásra vall.

A Thamyris-t viszont tárgya szorosan az Arany-szonetthez fűzi. Keletkezéstörténeti följegyzése megerősíti ezt az olvasatot: „Fogaras. Homéros-hatás. Szobában, elkedvetlenedve azt hívén, hogy vesztettem a tehetségemből. L. Arany Jánoshoz címűt.”824 A vers kötetben jelent meg elő276ször. Thamürisz, a görög mondai költő, különb dalosnak tartotta magát a múzsáknál, és versenyre kelt velük. A kilencek ezért megvakították, elnémították, s lantpengető művészetét is elfeledtették vele. Az Iliász V. 595–600. sorai szólnak a történetről, de költőnk, bár nem említi, találkozhatott a regével Lukianosz Istenek párbeszédei-ben is (14); ez a görög auktor sugallta neki a Protesilaos s következésképp a Laodameia alapötletét is. A vers szerkezete ugyan a tudatlíra viszonylag merevebb kompozíciós eljárásával épül, de minthogy a mitológiai alakot is lírai álarcul ölti fel, a vallomás átüt a szövegen. Már béna vagyok, már néma vagyok, / naponta felejtem a dalt: a nyitány a mítosz szálát bontja ki, de belső rímekkel ritmikus állítmányi kiegészítői fölerősítik a hangját, azaz a „tehetségét” vesztett lantos drámájának tragikumát. Elfojtott „duk-duk affér”-jának ismeretében föl kell figyelnünk átkos fuvolá-jának személyes célzatára, és mind szabadabban, egyre vadabban zengő hangjáról olvasva, olyan lírai bevetítésre kell eszmélnünk, mint amilyennek a Szonettek Szilágyi Géza kritikájára visszhangzó néhány sora bizonyult. Futni riadtak a szűzek: a mítosznak ez a szerves mozzanata viszont óhatatlanul azokat az olvasókat idézi elénk, akiket Babitsnak A Holnap-ból megismert verseinek „vadsága elidegenített”. A vers jövendőjé-ről húsz év múlva írt esszéjében jóindulatú mélabúval emlékszik hajdani önmagára a régi vers Thamüriszében, akinek neve történetesen az elmefuttatását ébresztő angol tanulmány jelképes értelmű címébe került.825

Fogarasi tanárkodásának első felében számos vers vagy versrészlet szövege és magatartása, gondolatmenete szemlélteti, költőnk a feléje áramló rokonszenv, baráti gesztus és írásbeli elismerés ellenére is tragikusnak érezte költői föllépését és következményeit, és sorsát legplasztikusabban a görög mitikus alak bukásának jelképesen több értelmű históriájában dalolta ki. Emberekre és társasági tapasztalatokra rebbenően érzékeny viselkedéséből két következtetést kell levonnunk. Akárcsak mesterének, Aranynak a lelki sebei, az övéi sem hegednek, inkább üszkösödnek. A Holnap megjelenése és fogadtatása váltott ki belőle először ilyen élményt, s a Levelek Iris koszorújából némely elmarasztalása csupán elmélyítette sérülését, tehát ekkor és ezért kezdődik Babitsnak az irodalmi életből ismert sérülékeny visszahatása minden vélt sérelemre, ez vitára készségének s olykor szélmalomharcának ősforrása, amit A mandarin rémé-ben az önelemzés művészi erejével lelki szimbólummá nagyított.

De ekkor dönti el azt is, úgy módosítja költői poétikáját, hogy ragaszkodását a klasszikus eszményekhez – a tudatlíra elért eredményeinek feladása nélkül – kidomborítsa, és a „vad”, meghökkentő szemléletformákat elhagyja lírájából.

277
Hangolás egy lírai megújuláshoz

Amíg Babits új lírai forrásait Fogarason fölfedezte, részben a lírai festmények modorát próbálta folytatni, részben elővette néhány korábbi, ösztönös, közvetlen versét, melyek majd új kötetében a hagyományos dalköltészet látszatát hivatottak kelteni.

Így fog előkerülni a még szegedi Esti dal, mely a századforduló érzelgős halálvágyát sanzonritmusban közli. Babits visszaemlékezése „tisztán játék”-nak minősíti.826 Ebből a jellemzésből következtethetünk, a játékosságot másodrendű törekvésnek tartotta, tehát ilyen programot téves tulajdonítani neki.

Nem sokkal különb a már említett, szekszárdi születésű Festett cél, puszta semmi: minthogy szintén világfájdalmas vers, csak a lírai közvetlenség hatáskeltésének szánhatta épp azt, amit első kötete sajtó alá rendezéséig meddő művészetnek ítélt.

A Paysages intimes hét különböző időpontban fogant dalának füzéréből A Holnap új versei-be került Luna827 is puszta „játék”, bár fölszabadultabb, természetesebb, viszont az 1906 márciusi Hesperus828 dagályos szavakkal festett kulissza. A cím kifejező célkitűzését legszerencsésebben az Alkony829 valósítja meg: az elvágyódást nemcsak a merengésre hangoló képzetek, hanem a lágy tónusú hangfestés és az ellentétes hangrendű rímbokor, sőt sorváltakozás kontrapunktjával a zenei hatásig emelkedve érzékelteti:

Az erdő hallgatag,
nyugosznak a vadak,
lankadt állal hevernek
ágyán a hűs avarnak,
mit a szelek levernek,
majd újra felkavarnak.

Fónagy Iván kiemeli az ellentétes hangszíneknek a várhatótól eltérő használatát: a hullás folyamatát magas, az emelkedését mély hangok festik. „A szél felkavarja a vers megszokott rendjét is” – írja, és a nyugtalan278ság leleményes expressziójának dicsérve az Alkony-t, a formával tartalmat tagadó Babits ismert arcmását vetíti újra elénk.830 A lankadt állal heverő vadak-nak, a mély szakajtó-ként öblösödő völgynek s a sugallatosan titkok teknő-jének szólított erdőnek a megjelenítésében, a csönd megszólaltatásában a „bensőséges határtalanság”-ra fogékony költő művészete érvényesül. Babits a pesti, szürke Aréna úton (mai Dózsa György út) írta, s ezért szekszárdi benyomásokból meg néhány szecessziós vagy egyszerűen csak irodalmias motívumból (villik, alkonyvirág, alkonyszalag) egy átszínezett táj emlékképébe a belső élet megenyhült szimbólumát mintázta át.

Töretlen szépségét megközelíti a Szekszárdon írt Őszi csengő.831 A szél rázta kapucsengő hangulatképe idézi föl a láthatatlan vendéget: a vers ezúttal is a kozmikust avatja személyessé. Igazi szimbolista költemény, lelkiállapot sejtetésére egy természeti pillanat karakterét nagyítja ki. A szélrázta csengő az ősz érkezését változatosan sugalló, szenzuális stíluseljárásokkal érzékelteti. A tapasztalaton túli gondolat ritka leleményű kifejezését már a kezdet intonálja: A drótcsengő a parkban / megszólal lágyan, halkan. De a hangfestés a zenei felhang képzetnyomatékosító szerepét is betölti (hordozva hosszú gúnyát), s a költő a rímekben ütköző fogalmakkal élénkíti a hallucinatív jelenést:

Fenn zöld a kapu rácsa,
de zörg az év harácsa
a földön: őszi levél.

Mellettük a szegedi (vagy budapesti) Mennyei színjáték832 az esteledés két egymásból sarjadó látományának lazán elbeszélt költői vázlata, s leginkább ez az oldott kompozíció alakít ki skálát a különös látás és a csevegő beszéd közt. A füzér többi, sorrendben első két verse fogarasi illetőségű.

Paysages intimes: a belső tájakra utaló cím a hét vers szemléletformájának összetartó, közös elemét előlegezi. A ritka benyomások és kivételes hangulatok rögzítése egy-egy központi képben, zenei nyelve és hangfestése a szimbolista poétikával van rokonságban. A ciklus az első kötet nagy részével egyidős, de nem a megismerés tudatproblémáira keres költői választ, helye ezért ott nem lehetett, viszont gyöngéd érzelmi, egységes hangulati árnyalása alanyi melegséggel járja át, s a hidegség és mesterkedés vádja ellen küzdő poéta ezért iktathatta új, líraibb kötetébe.

279

A Spinoza hatásával küzdő, direkt filozófiai töprengést megverselő Ima, ez az igen korai, 1903-as vers Fogarason mint a személyiség lényegét jelentő életszomj kifejezése, tehát a költői én kiéneklése a színkép líraiságát gazdagítja az új kötetben. A Spinoza hatását görög természetbölcseletbe olvasztó Éhszomj ujjongó örömkiáltásai adhattak polgárjogot ugyanott ennek a versnek. De görög panteizmusú, általános derűjén mintha Babits Fogarason fölerősödő Nietzsche-élménye, nevezetesen a tételes zarathustrai életigenlésnek az apollóni álomlátással, „a szép látomások szent fényé”-vel833 átjárt boldogsága világítana át: mert szép a világ, mint egy álom, / mint egy istennek hajnalálma. Az már ízléstörténeti érdekesség, filológiai meglepetés, hogy két sora – Mint a lázárok szeme lakzin / ha zúg az élet körülöttem… – Ábrányi Emil Cyrano-fordításából való áthallás; ezt a hatást a fiatal Ady sem kerülte el (Lázár a palota előtt). Rostand-Ábrányinál: „Lázár vagyok a csókok lakomáján…”834

A Baján írt Névjegyemre835 az én határhelyzetét: az élő, változó személyiség és változatlan jelének föloldhatatlan ellentmondását egy köznapi, dologi tárgyba objektiválja. A fölismerés eredendően filozófiai lelemény, az így megvilágított összefüggés meg Babits egyik állandóan emésztő problémájára, a látszat és való ellentétének önnön sorsával azonosított dilemmájára bocsát világosságot. Elevenebb szimbolikájú változata lesz A költő szól és Az őszi tücsökhöz: ugyanez az összefüggés bennük mozgalmasabb, mert az előbbi egy jelenet művészi illúzióját kelti, az utóbbi egy élőlény szokásvilágán vezeti végig a párhuzamot. A Névjegyemre a találó, de egyetlen összefüggés témájára előadott, forró-hideg érzelmek váltakozása: ezért kerek, de egysíkú kompozíció, egységes hangneme viszont közvetlen líraisággal telíti. Mint a költői művészet fejlődésének újabb állomása, jövőbe mutató vívmánya egy prózai jelenség költőiesítése, hátránya, hogy a kissé didaktikus gondolat egyetlen sínen halad, és gátat szab a váratlan képzettársítás szép kiszámíthatatlanságainak.

Fogarasra készülődve, még szekszárdi vakáción született az Új leoninusok. Kéziratát Juhásznak küldve lelkendezik, örül, hogy olyan formát talált, melynek van múltja a magyar hagyományban, de „különös dekadens hangulat” is jellemzi.836 A dekadens benyomást az antik metrum belső rímekkel is fokozott sorvégi összecsendítése kelti. A verselés hasonló fanyarédes harmóniájával próbálkozik – kevésbé feltűnően – az Októberi ájtatosság-ban is. A hagyomány kezdetét a XVII. században Thordai János Epiktétosz-fordításának bevezetője képviseli.837

280

A dekadens – Babits szemében – itt is a különös szinonimája. Tennyson Leonine Elegiacs című versében a rokon szituációt s némely motívumot megtaláljuk.838 Babits posztumusz kiadású vallomása nemrég igazolta, hogy ez a vers hatott rá. Az ösztönzést adó forrás ellenére az Új leoninusok-at, szekszárdi színek élénkítik, és nemcsak ritmusa, hanem képzetvillódzása is lüktető. „Szekszárd, szőlőhegyen este” – olvassuk a Szilasi-kötetben839, visszaemlékezése pedig „a vihar előtti hangulat”-ra utal, s azt is elmondja: „Az ég színárnyalatai roppant meghatottak akkor.” Leglényegesebb megjegyzése, hogy szokásával ellentétben a verset rögtönözte: „Mikor elejét írtam, nem tudtam, hogy mi lesz a végére.” A születőben levő vers mozgalmas közvetlensége járja át ezt a „festett szobrot”, ahogyan Babitsnak diákkorában megrímelt metrumait tanárai hajdan elnevezték. A versbeli jelenetről egyébként bevallja: „Elképzelt szerelem.”840

Kékek az alkonyi dombok, elülnek a szürke galambok,
hallgat az esteli táj, ballag a kései nyáj.
Villám; távoli dörgés; a faluban kocsizörgés,
gyűl a vihar serege: még lila s már fekete.
Égre csukódnak az aklok, jönnek az éjjeli baglyok
csöndben a törpe tanyák, félnek az édesanyák.
Sápad a kék hegytábor, fátyola távoli zápor;
szél jön; csattan az ég; porban a puszta vidék.

Már ebben az első négy disztichonban eltörpül a világirodalmi bátorítás szerepe a fiatal költő (és gyermek) kedves tartózkodási helyén, a nagyanyja présházánál átélt nyárvégi vihar dús, drámai festése mellett. A szekszárdi Elő-hegynek nevezett domb gerincén, a Halálfiai Cenci nénije, a nagymama présháza melletti malomkő asztalon vagy egy vén karosszékben, néha épp a „tanya” hátul földet érő sátortetején üldögélve s a nyájas Sárközön át messze pillantva írta Babits sok korai versét.841 Az Új leoninusok-ban is a dombról lefelé tekintő érzékeli törpének a tanyákat, és veszi észre, hogy porzik a síkság, s fölhallatszik a falubeli kocsizörgés. A látott és hallott mozzanatok teremtő megjelenítésének példája a kék hegyekre fátyolként terülő zápor metaforája, a különféle párhuzamos események pedig túlnőnek egy stíluseljáráson: a természettel egy élet ritmusát élő ember szemléletét sugallják. A természetet ennyire emberközelinek és beszédesnek érezni a panteizmushoz közel álló fölfogásra vall.

281

Az Új leoninusok szerkezete tudatos. A jelzett színek – nemcsak a feketével összevegyülő lila, hanem a kéknek (a domboknak) ellentmondó szürke (a galambok) – megfelelések és ellentétek drámaiságát vetítik előre. A nominális, csonka vagy épp csak tőmondatok, melyek egyszersmind sűrűn ismétlődő gondolatritmusok, valódi történés rohanó iramát és feszült belső átélését jegyzik. A vers a tudatlíránál általánosabb értelmű, tágabb körű belső monológ – legalábbis a képzelt kedves megszólításáig; a belső életnek s egy drámai pillanatban a tapasztalati világnak egymásban tükröződő, egyszeri költői leleménye.

Vajon ennyire sikerült alkotását költője miért nem vette föl első kötetébe, melyet nem sokkal később, 1909 elején kezdett összeállítani?

Az Új leoninusok csupa helyi (szekszárdi) szín, ami Babits akkori poétikai gondolkodása szerint modulálatlan líra, témája az élet intim szférájából való. Elősorolhatnánk több, újdonságszámba menő nyelvi expresszivitását, például az éjre csukódnak az aklok kifejezésben az igekötő elhagyásával többértelműen sejtetővé vált, már-már panteisztikus szintagmát, de a legfontosabb, hogy a vers nem személytelenített magafürkészése valamely lírai festmény alakrajzában vagy életképében, és nem is az én-élet törvényeinek tudatlírai megragadása. A gyermekkor édene a villámok fényénél maga tárja föl itt arcát. „Duk-duk” válsága után annál jogosabban iktathatja újabb kötetébe, mert a költői tárgy maga az az anteusi hely, mely alakváltozataiban a tudat költői sűrűsödését meghatározta – most az ihlető szülőföld eszményi „önarcképe” a legszemélyesebb megnyilatkozás záloga.

A fogarasi kötetben szabályos lírai festmény három, viszonylag korai vers: a Kútban, Csipkerózsa és Haláltánc. A kisebb epikai műfajokhoz tartoznak, csak felhangjaik szubjektívak. A kötetszerkezetben tudatosan egymás mellett a helyük. A Kútban a Nagyváradi Napló 1908. október 18-i számában jelent meg, de Babits még Szekszárdon írta, s ami apróságnak látszhat, mégis lényeges, a „kertben sétálva”, tehát a szülőház udvarán.842 Tárgya szerint avult mondai képsor a kerti kút csodás lényeiről és világukról. Elemeinek meseszerű leírása annyira kismesteri dekoratív látás vagy elképzelés szülötte, hogy Babitsnak a szecesszióhoz egyik legközelebbi verse, s ez nem dicséret. Fogarasra készülődve írhatta, mert Kún József 1908. szeptember 14-i levelében843 a kéziratos olvasatának benyomásáról számol be, bár ilyenformán valószínű, hogy már a havasok alján nyerte el végleges formáját. 282A Kútban azért lírai festmény, mert egy jelenetet szimbólumba tárgyiasít. Különben a részletekbe veszve, és itt-ott szenvelegve ábrázol érzelemmel amúgy is áthatott sorshelyzetet. Ez a sorshelyzet a mélyrejtélyü határ által korlátozott élet. A kút mélyén éldegélő törpék költői megdicsőülésének eszmei indítékáról legnyíltabban s legszebben a hatodik-nyolcadik versszakok vallanak:

Mert vízbe helyenként betorkol a föld és
ott van a vég, mélyrejtélyü határ
a kaputlan fal s alagutlan töltés
végnélküli vak akadály.
Végnélküli vak akadály, mint
minekünk az üres levegő
(bár szállni kivánnánk, mint a madár, mint
a fecske, a fönt lebegő).
Fal, fal, csupa fal, csupa fal, csupa fal…
(A világnak lehet-e vége?)
így él a sötétben vén és fiatal
a sötétség picike népe.

A fő gondolatban nem nehéz James tételére: a tudatnak fájóan korlátozott megismerési lehetőségére ismernünk. Lényegében Az örök folyosó, sőt részben A lírikus epilógja alapeszméjével azonos költői üzenet, csak a német romantikából (vagy a divatos irodalomból) kölcsönzött, ornamentikus motívumai szövegét elsekélyesítik, nyelve is kényszeredett (tudósaik azt rég kiméricselék), sőt egyik fordulata szolgai fordításra emlékeztet, s német eredetre üt: Törpék, azt hiszem, élnek a mélyén… Ez a fordulat található például Heine Loreley-ében is: Ich glaube, die Wellen verschlingen…

A Csipkerózsa „preraffaellita rózsái”-t Szerb Antal úgy magasztalja, hogy, mint írja, „misztikus háromszögben hervadnak”.844 Vele ellentétben Horváth János rossz szájízzel „elbódító darálás”-nak bélyegzi.845 Babits vallomásából tudjuk, néhány nap alatt öt nagy lélegzetű és csupa igényes költeményt írt, ha nem is mind remekmű, s a Csipkerózsa már az ihlet hullámvölgyében született. Forrása vitathatatlanul Burne-Jones széles 283méretű olajfestménye, ma a dublini képtár tulajdona. Tudva, hogy költőnknek a The Studio 1909. évfolyama birtokában volt, az óvatos mintha megkockáztatásával rokonságot tételeztünk föl Sims ott föllelhető egyik festménye és a Csipkerózsa közt, bár azt is hozzáfűztük, akadnak a képen Babitsnál „elő sem forduló motívumok és viszont. Nem is állítjuk, hogy Babits verse az angol festmény szóban elbeszélve.”846 A szimbolista piktúra 1976-os párizsi nemzetközi kiállításán és katalógusán bárki számára megpillantható Burne-Jones festménye, illetve reprodukciója. A katalógus ezt írja róla: „A mű megfelel Tennyson Nappali álom (1842) című költeményében, a legenda másik változatában fölidézett légkörnek. Közel áll azokhoz az illusztrációkhoz, melyeken Rossetti épp akkor dolgozott, mikor Burne-Jones 1857-ben először kereste föl őt műtermében.”847 Babits vallomásában pedig ez olvasható: „A Csipkerózsa-téma már egyszer szerepelt nálam, s meg is mutatom neked Tennyson versét is, aminek ehhez semmi köze sincs, azonban hathatott rám. A Nappali álom címűt fordítottam.”848

Ihletét föllobbanthatta festmény, s belejátszhatott a Sugár múzsájával töltött légyottok egy-két jámborabb emléke, de a Csipkerózsa elsősorban dekoratív látomány, igazi lírai festmény, még ha szecessziós rajzolataiért főként a minta felelős is.

A két műalkotás, a Burne-Jonesé és Babitsé közti kompozíciós és motívumkülönbséget a térbeli és időbeli művészet közti eltérés meghatározza, noha a Csipkerózsa épp mintája miatt típusbeli társainál merevebb állókép. Szövegét szóismétléses, gondolatritmusos dikció alakítja, de mivel tárgyias, leíró vers, a tudatlírának egyébként szerves paralelizmusai itt a díszítés szerepére kárhoztatódnak. Hangszimbolikája (Az ólmos álmú bársony…) sugallatos költészet, s a rebbenékeny belső élet, a teremtő képzetek pecséte vehető ki például ezen a váratlan, szinesztéziás szókötésen:

Fekete gyászu kárpit
fehérrel kivirágzik
s nagy rózsákat susog
s súllyal mint néma vétek
hull bársonya…
284

A kép nem szokványos szimbolista együttérzékelés, a lélek vélt fensőbbségének általános jelzése, hanem a személyiség pszichés létének asszociatív, új jelentése, amit a következő sorban egy tapintható anyag s egy tudatmélyi jelenség összefűzése, ütközése újabb költői nyomatékkal öregbít. Az előbbi szinesztézia halványabb, de már a gondolatritmus szerepére hivatott, szép változata a befejező sor: s nagy rózsákat zokog. Egy árnyalattal kevésbé érdekes „ütközés” egy másik szókapcsolatban: a lusta századok. Egy másik képet (fejét lehajtva mélyen / mint rózsa töve télen / rejtőzik fullatag) nemcsak a nyitott szemmel járó-kelő realizmusa, hanem a lelkiélet fájdalommal tudatosított szimbolikája is éltet. Az alkotó költői képzelet bizonyságául egy apró, de beszédes különbség a festmény és a költemény tárgyi motívumai közt. Burne-Jones vásznán a nőalak emelvényre rakott heverőn szunnyad, Babitsnál tornyos nyoszolyában… alszik. A szokatlan jelző meglódítja képzeletét, s a belső tekintetet eleve különös látvány befogadására állítja be.

A Haláltánc a lírai festmények fantasztikus változatát képviseli, csak alacsonyabb színvonalon.849 Ha a pusztán zug a tél: 1909 eleji megjelenéséből, de fogarasi keltezéséből 1908 végére valószínűsíthetjük születését: a barátságtalan téli motívumok, a szorongásos reflexiók elárulják, hogy nehéz, álmatlan éjen fogant meg a költőben. Tárgya a középkori téma földolgozása Holbein fölfogásában.850 Már Holbein is a súlyos lelki tartalmak pontos tárgyiasításának mestere; Haláltánc sorozatának fametszetei azt szemléltetik, ez vagy az a rémes sors lappang az emberben, mely groteszk elmúlásakor manifesztálódik. Babits az ijesztő természeti mozzanatokat önkínzó valószerűséggel (kopogva hull a dér), az alliterációk figyelemkeltésével (fázó farkas éhen ordít), a hasonlat meghökkentő, ütköztetett realizmusával (künn a köd fehér tejébe / aranytojást ver a hold) súlyos, hallucinatív vízióként éli át. A nyomasztó benyomásokat aztán részben a látomány díszítő elemeibe rejti, részben a megsemmisítő értelmű, olykor önellentmondó groteszk szférájába mozdítja el: Úgyis lelkem puszta táj, / hol jó lélek egy se jár.

A Haláltánc kisszerűen csúfondáros beállítása akkor hatalmasodik el, amikor érkezését a halál telefonon jelenti be, s a vers a fiktív választ (Halló! Halál! stb.) egyenes idézetben adja vissza. Ez a befejezés deus ex machinaként hat, s emlékeztet Babits régebbi ikonizáló eljárására, mely egy-egy alakrajz bábura, automatára csökkentett mását mintegy palinodikusan vázolta föl. A Haláltánc egy versen belül valósítja meg ezt az 285ikonizálást, így a groteszkben szervesen együttélő rettenetest és fura-bohókást szételemzi, s a vers eredeti üzenetét, tónusát az irónia fennsíkjáról visszapillantva megkérdőjelezi. Így öli meg Unamuno saját regényének, a Köd-nek főhősét az utolsó oldalakon, s a fikciót hangsúlyozva hasonló deus ex machinával oldja meg a Kártyavár figuráinak összekuszálódott bonyodalmát Babits. A Haláltánc iróniája nem költői tárgyát, hanem a műalkotás belső igazságát érvényteleníti.

1909 márciusában Babits napok alatt öt jelentős verset írt a Nyugat matinéja számára: négy görög vonatkozásút és sorrendben utoljára a Csipkerózsá-t. Az eset szemléltetően példázza, a fejlődés folyamatában a régi és az újabb szemléletformák egy ideig egymás mellett hatnak, és csak fokozatosan válnak szét.

286
Klasszikus álmok

Az első fogarasi hónapok különféle szemléletformájú versei igazolják: Babits készülődött a megújulásra. „Továbbgyűrűző” problémáira jellemzően, egyáltalán nem kívánta addigi költészetét megtagadni, csupán szerves továbbfejlesztésének útjait kereste. Poétikájának az objektív lírai festmények és a tudatlíra alanyibb verstípusában jelentkező belső kettéágazása értelemszerűen is szükségessé tette költői szemléletének egységesítő árnyalását. Ennek egyik irányát figyelhetjük meg görög tárgyú verseiben.

A Hegeso sírja kivételével Babits valamennyi „görög” verse a Herceg, hátha megjön a tél is! (1911) című kötetében található. Következésképpen költészetének hellénizálása egyetlen, igen rövid, mindössze kétéves periódusra vonatkoztatható, és költői alkatát görög érdeklődésével jellemezni túlzó általánosítás.

Másrészt ebből a tényből is nyilvánvaló, lírai megújulásának egyik lehetséges forrását az antikvitás tárgyi és szemléleti világában kereste. Tudjuk, kötetének eredeti címe Klasszikus álmok, s a Nyugat vezetői épp ezt a hagyományra utalást ítélték szürkének és érdektelennek, melyet a szerző már kötete fedőlapján hangsúlyozni kívánt. Így kapta végül a könyv a Ballada Iris fátyoláról egyik sora nyomán elképesztő, végleges címét.

Babits 1901. szeptember 7-én iratkozott be a fővárosi bölcsészkarra, eleinte magyar–francia, majd magyar–latin szakos tanárjelöltnek. Latin szakosként görög tárgyú előadásokat is kellett hallgatnia. Az 1901/2 tanév II. félévében Hegedűs István Összehasonlító mythológiai rendszerek és a görög mythosok, valamint Pecz Vilmos Görög syntaxis, az 1902/3 tanév I. szemeszterében Hegedűs A görögök és rómaiak rhetorikája, a másodikban Ponori Thewrewk Emil Görög, latin és magyar metrika című előadásokat, valamint Hegedűs kollégiumának folytatását vette föl. Az 1903/4 tanév I. félévében Pecz Görög hangtan-át, az 1904/5 tanév első felében Hegedűs Görög irodalomtörténet-ét és Thukydides értelmezésé-t, a II. szemeszterben Ponori Thewrewk A görög anthológia és Martialis című kollé287giumát jegyezte indexébe, de a végbizonyítvány elnyeréséig, 1905. június 9-ig csak a metrikai kollégiumból kollokvált, egyébként jelesre.851

Klasszikus-filológusnak számított, ezért görögből is kellett szakvizsgáznia, pedagógiai zárthelyi dolgozata pedig A classicus nyelvek tanításának jelentősége volt. Különben egyetemi vizsgajegyzőkönyvein látszik, professzorai jól ismerték és becsülték érdeklődését, választott kutatási köreit, mert testre szabott kérdésekre felelhetett, és szaktárgyaiból kiválóan is szerepelt – görögből csak lett.852

Gyermekkorában karácsonyi ajándékul görög mitológiai metszetgyűjteményt kapott, a kiadvány ma is a szekszárdi emlékház ereklyéi közé tartozik.853 Egyetemi önéletrajza szerint a régi, nyolcosztályos gimnázium ötödik évfolyamában kezdett görögül tanulni, és a tanítás grammatikai hiányosságai ellenére tanára magánolvasmányt is adott neki: „Isokratest – akit különben mihamar meguntam. Annál szívesebben fordítottam Platont – és vágyakoztam Aischylos után, akit magyar fordításban olvasván, igen megkedveltem.”854 Folyamatos tanulmányainak jele az Arany mint arisztokrata egyik „trójai rétege”, mely a nagy magyar példakép „homéroszi helyei”-nek a görög ábécével utaló gyűjteménye – de a Keveháza egy részét is átültette görögre. (Dante fordítása című tanulmányához az Irodalmi problémák-ban fűzött jegyzetében.)

Ezért nem szabad szó szerint érteni fogarasi olvasmányélményeiről adott vallomásának idevágó részét: „Fogarasi időzésem alatt tanultam meg görögül. Egy évig alig olvastam máshogy, mint e nyelven. Homérosz, Platon (Symposion, Phaidros, Politeia), Aischylos, a lírikusok a legnagyobb benyomást tették reám.”855 Az előzményekkel összhangban Babits fogarasi görögségélménye a puszta ismeret alá hatoló megvilágosodás, valódi azonosulás a görög gondolkodással: „Felelősségérzettel párosult kíváncsiság, gond és nyugtalanság vezette a görög szellemhez, mely nem elégszik meg a formák birtokbavételével, mint a latin, hanem először megbámulja a látható világot, megcsodálja, és lelkesedik érte, azután izgatott kíváncsisággal és sietséggel igyekszik beléhatolni, mindennek a végére járni. S a legapróbb jelenségeket is a még csak rejtett egésznek létező, tehát minden mással egyenlő fontosságú részeként tekinti” – így világítja át Babits ellentéteket egyesítő, keserédes görögségélményét Devecseri.856

Vajon fogarasi magányában minden addiginál hevesebben lobban föl benne a hellén világ iránti vonzódása vagy neki is volt kalauza az antikvitáshoz?

288

Későbbi hírlapi interjúiban Babits maga is kommentálta fogarasi görögségélményének fölforrósodását: „Görögül olvastam, s a görög tragédia gyönyörűségéig akartam emelni poézisemet” – vallja 1923-ban.857 Amikor 1928-ban a kérdező Leconte de Lisle-ben véli fölfedezni mesterét, ő Swinburne és az angol költő görögségkultusza rokonának vallotta magát. „Leconte de Lisle szónokias, hideg, Swinburne lázas, forró. Ehhez érzem magamat közelebb… A görögség… csak kifejezőeszköz, nem cél!”858

A napilapok olvasóinak szánt, egyszerűsített képzetekből és a népszerű megfogalmazásból is kivehető, hogy Babits Fogarashoz fűződő „klasszikus álmai”-nak két különböző vetületét a kritika általában nem tagolja világosan. Az egyik vetület a görög világkép és irodalom iránti érdeklődésére vonatkozik, a másik saját lírájának antik ojtására. Igaz, a kettő nem választható el annyira, hogy ellentétbe kerüljenek egymással, de nem kevésbé helytálló, hogy Babits Fogarason alakuló világképének megismeréséhez Swinburne görögsége elsősorban csak analógiát jelent, ha egyszer mint költőnek neki magának is a görögség csak eszközül szolgált.

Babits költészetének hagyománytiszteletét akarta hangsúlyozni, amikor a görög mintákhoz közeledett. De a konzervatív közönség a költőnek 1912-ben a Világ körkérdésére adott nyilatkozata ellenére sosem táplálkozott az ő verseivel, és görögnek csak a harmonikus szépség megnyugtató eszményét fogadta el, melyet még a művészettörténet prehisztorikusa, Winckelmann alakított ki. Ez a XVIII. századi pionír még nem is sejtette, hogy a görög szobrok festettek voltak, nem ismerte az archaikus misztériumok véres kultuszát, és egyáltalán az időben letisztult építészeti és képzőművészeti maradványokból a görög derű sosem volt egyetemes üzenetét olvasta ki.

A századelőn azonban „Hellasz nem az örök emberi szépség és erény szentélye már” – ahogyan Keresztury jellemzi az ízlésváltást, és épp a fiatal Babits klasszicizmusfölfogásának bevezetéséül mondja ki a „démoni félelmetesség” ösztönének elhatalmasodását.859 Ha elöljáróban gondolatunk végigfut Babitsnak bármilyen vonatkozásban görögösnek tekinthető versén, az egyetlen Klasszikus álmok kivételével mind valamilyen tragikus küzdelem utójátéka.

De a Klasszikus álmok-at szánta kötete fő törekvését képviselő költe289ménynek, s a címterven kívül ez a kiadástörténeti nosztalgia későbbi gyűjteményes kötetek kurzivált szövegközlésében kap nyomatékot.

Az álom és a tragikus mámor azonban Nietzsche tipológiája a görög világkép kétféle megnyilatkozási módjának érzékeltetésére, s ezért egymás ellenpólusai. Az apollóni állapot az álomlátásban fölismert „fölsőbb igazság” gyönyörűsége, a világ lényegével azonosuló ember fölmagasztosulása a tiszta szemléletben. Az apollóni világ a jelenség örökkévalóságának illúziója, a látszat boldog szimbóluma, ahogyan Fülep Lajos magyarázza.860 Legsajátabb megnyilatkozási területének Nietzsche a szobrászatot tartja, s ez az összefüggés volt a Hegeso sírja végső indítéka is. De az apollóni álomképek analógiájául Nietzsche a schilleri naiv művész látásmódját állítja elénk, és az irodalomban az apollóni, illetve naiv típusra érvényes példát Homéroszban nevezi meg. „A homéroszi naivitást csak mint az apollóni illúzió teljes diadalát érthetjük meg” – mondja A tragédia eredeté-ben.861

Nietzschének a görögségről alkotott koncepciója egyik pólusát értelmezve is világos, hogy esztétikája csupán egy vitalista lételmélet kifejtésének közege. Így könnyen érthető, hogy a fiatal Babits, aki már első kötetében is a művészeten túlra tekintő költői teremtés törvényeit nyomozta, a görögség nietzschei fölfogásában a rejtett egész kulcsát, vagy ahogyan interjújában emlékezik majd, a kifejezőeszközt remélte föllelni, mely akárcsak a költői mikrokozmosz teljessége, egy hősi morál egyetemes érvényű megragadásával kecsegtette.

A Klasszikus álmok hexametereinek formajegye azonnal a homéroszi típusú fenséges szemlélet látásmódjára utal. De az irodalmi álomkép csak jelenet, azaz epikus költői előadás lehet, Babitsnak viszont – regényei is tanúsítják – nem a legerősebb oldala a cselekmény invenciója, s művészi ereje elsősorban az érzékletes kifejezésben, a váratlan összefüggéseket fölfedő képzetfűzésben és a drámai feszültségek átélésében áll. A Klasszikus álmok, ez a Nyugat matinéjára készült programvers is festői látással jeleníti meg az álomkép szemléletében megtisztult emberi sorsot:

Régi redőjü ruhában jöttök most is előmbe
halvány gondolatok, mint régi szüzek, kosarakkal
menve az istennő szentélye felé…
290

A trónján ülő, rezzenetlen istennő, aki nézi az áthaladó nagy időket, azaz a vers áldozathozóit, festmény középponti alakjának benyomását kelti. A Klasszikus álmok képzőművészeti minta szóbeli tolmácsolásának hat. Konkrét eredetije egyértelműen nem azonosítható, de fölöttébb emlékeztet Puvis de Chavannes széles képmezőihez, akiről költőnk fogarasi előadásában azt mondja, „antik látomásokat festett”.862 Puvis de Chavannes-nak például az évszakokról festett pannóját a századvégi francia műkritika „harmonikus költemény”-nek nevezte.863

A közönség megnyerésére hivatott harmónia illúzióját a Klasszikus álmok nem is valamilyen élményt jelentő tudatmozzanat és a belső forma közt lüktető szemléletmódjának, hanem a motívumok antik tárgyán kívül a szinte akadémikusan vizuális előadásnak köszönheti. De az intonáció önjellemzése hirdetheti, hogy gondolkodása szeret ölteni hosszuredőzetü tógát, amiről a hagyomány hitvallójaként kijelenti, több évezredes öltöny, a szövegen átvérzenek a túlfűtött, nyugtalan képzettársítások. Így a peplosz drága szegélyéről megtudjuk, visszájára mutatja szinét, mint lázbeteg álma, és az istennőnek hozott ajándék, amit igen modern asszociációval az ember koldus-áldozatának is mond, halvány gondolatok, beteg, őrült, régi rajongók. Csak sajnálhatjuk, hogy Babits saját alkatának hiteles zaklatottságán erőszakot téve rendezett vizualitásnak rendeli alá izzó képzeteit. Az áldozatvivő lánykák és az ezüsttrónon ülő istennő alakjában nincs igazi élet, holott a görög istenekben van. De a kompozíció iskolásan retorikus, kezdve a nyitánybeli „jóindulat megnyerésén”, végezve időtlen mozdulatlanság eszményítésével. A harmónia egyensúlyának dicsérete már egy másik modern költő, Baudelaire költői gyakorlatával is ellentétben állt (vö. La Beauté).

Az apollóni álomlátás szemlélete a Klasszikus álmok-ban élettelen, mint ahogy meghatározásánál fogva az én nélküli lét a megszűnt személyiség kifejezése – az objektív költészet Babits fölfogásában az én határainak kitágítása. Nietzsche görög tragikumelméletében az egyén megvalósulásának az apollóninál hiánytalanabb létmódja a lázadó, a titáni ember magatartása, melyet Dionüszosz szimbolizál: „A dionüszoszi ember kilép, kiárad önmagából, beléolvad a mindenség teremtő erejébe… a termésben és pusztulásban telik mámoros öröme” – magyarázza Fülep.864

Van Babitsnak egy fogarasi verse, mely arról tanúskodik, a világgal egyesítő önkívületet ideig-óráig a pánerotikával is próbálta azonosítani. 291A szfinxtestű Mindenek szerelmé-ről van szó, melynek első két, legrégebbinek vallott szakasza almanachízű, további három strófája meg ártatlan kedvességekkel sanzonszerű:

Zöld könnyüszoknyás karcsu fák –
megannyi ballerína,
fél lábon áll, libeg-lobog,
minthogyha táncra hína.

Szokványos jambusokban lobogó vers, de ez a metrum hajdan a görög líra kedvenc verslába volt, és illik a Mindenek szerelme sóvárgó, majd erotikát sugárzó hangjához. Nosztalgia és Erósz a természetben, ha ez csak a fogarasi Papírmalom nevű liget is, Theokritosz távoli rokonává avatja a költőt, a színes Paraszt hexameterek fordítóját, de az együtt élő s egymástól is szenvedő test és lélek lángoló önábrázolása Szapphóhoz még közelebb áll. Ha hold süt át a függönyön, / a gyönyörtől nem alszom: ez a finom megfigyelésre valló önfényképezés is az ő egyik töredékének parafrázisa.865 De legfontosabb a görög szellemű panteisztikus természetélmény (Énnékem minden szerelem, / az ég, a föld, a felleg…)866 s még inkább az erotizált eszmék panteizmusának világgá kiáltása:

Mert nincsen kéjes állapot,
mit csak a lélek érez,
nincs kéj, mely nem formál jogot
a szerelem nevéhez.
Énnékem minden szeretőm,
ami gyönyör szememben,
és testem romlik szenvedőn
e sok-sok szerelemben.

Igazi hatást a Mindenek szerelme nyelve, szavainak kitágult jelentésmezeje és antropomorf, nietzscheien merész szókapcsolása kelt (például a világ egy istennek hajnalálma). A szabad ég alatt a vers más nietzschei hangütésekkel is fölerősödik (istenekkel szeretkezem), és a mikrostruktúra, például a rím finoman tercel a panteisztikus természetélménynek: élvezőben… magamban a mezőben. „A művész a látható világ szerelme292se” – írja Nagy Zoltán, aki a Mindenek szerelme idézésével igazolja, hogy Babitsot „a tájhoz, a természethez, élettelen dolgokhoz éppoly intenzív érzés fűzi, mint… mely embereket fűz egymáshoz”.867 A fogalmak versbeli életre keltése a görögök látásával rokon, de a szavak, szókapcsolatok felszíne alatt test és lélek össze-összecsendüléséből új megismerés rajzolódik ki, az embert és természetet, élőt és élettelent egyesítő, fölfokozott érzés.

De a Mindenek szerelme különálló jelenség, közjáték – ahhoz, hogy Babits „a görög tragédia gyönyörűségéig” emelje líráját, Nietzsche dionüszoszi leckéjéből okulnia, a titáni magatartás ihletforrásából merítenie kellett. Az élet kihívására a dionüszoszi felelet a küzdő emberé, aki átlép szakadékok és örvények fölött, sajátos művészi megnyilatkozása a mozgalmas léleké: a zene és a líra, fölemelkedés az élet teremtő erejéhez, mely a világegyetemben forrong. „Az egész antik líra legfontosabb jelensége a lírikus és zenész mindenütt meglevő természetes szövetkezése, sőt azonossága” – hirdeti Nietzsche.868 A dionüszoszi magatartás, melyet hol létkategóriaként mámor-nak, hol értékkategóriaként bölcsesség-nek mond, mindenképpen a szenvedés vállalásának paradoxonára épül, s a hősi ember, Fülep szellemes megfogalmazása szerint, „tragédiával áldja létét”.869

Nietzsche a művészet diadalát az apollóni és dionüszoszi szemléletformák szintézisében, a görög tragédiában ismeri föl. Az alkotó művészet a maga tanulságát a két „isten”, a két létmód lélektani magyarázatából vonhatja le. „Az álom és a mámor képessége közt, jóllehet megmásíthatatlanok, rejtett kapcsolat áll fenn. Ez a bennük rejlő legmélyebb és legszükségszerűbb disszonancia” – fejtegeti Charles Andler, és a folyamatot költőien, de szabatos célszerűséggel világítja meg: „A mámor kábulatából álmok bontakoznak ki, melyek az egyetemes én mélységes vágyakozását képekre fordítják le.”870

A nietzschei görög tragédiaelméletnek ebben a művészi megismerésmódjában Babits az alany és a tárgy, az én és a világ költői kifejezése már egyszer átélt dilemmájának új távlataira ismerhetett. Nietzsche tragikus létmódja a pesszimizmus legyőzésének záloga, eszköze pedig a leglíraibb mozzanat, a szakadatlan változásra és teremtésre törekvés. Ennek a szemléletnek összetevői Babits korábbi költészettana egy-egy erővonalának módosított változatai. A hősi küzdelem például az alkotó fantázia személyesebb, tehát líraibb megnyilatkozása – mint lírai festmény, akár valamely persona alakrajza, akár jelenet vagy átlelkesített táj, ugyancsak 293személyesebb tragikumot sugárzó megjelenésmódja. Horváth János az egyébként „csupa lírá”-nak dicsért fogarasi kötetből nem egészen jogtalanul olvas a korábbi „modor” folytatásának néhány verset, például a Héphaisztosz-t, a Homérosz-t és A Campagna éneké-t.871 De az alanyi szenvedély és a megismerendő világ kölcsönhatása, egymásba játszása sokkal bővebb, több rétű, semhogy a nemzeti klasszicizmus filozofáló költemény és líra fogalmaival meghatározni, majd elhatárolni lehetne – sőt, költői vívmányuk jórészt a régebbi poétikai fogalmakat érvényteleníti. Amikor Babits „hagyomány”-t próbál fölújítani, eleve ellentétbe kerül az uralkodó epigon ízléssel, de újabb költői és filozófiai összefüggések fölismerésével fölvértezve az ő szemlélete sem azonos többé a múlt értékek önszemléletével.

Ami antik verseinek „démoni” vonását illeti, az minden esetben egy-egy titáni bukás tragikus kifejlete. Ha a dionüszoszi művészet nézőpontjához illő mítoszt ad elő, akkor az eseményrajz egyetemes törvényeiben, ha egyéni drámára világít, az interiorizált (átlelkesített) részletekben és reflexiókban fölidézett lelki jelenségek új költői valóság-ával bővíti a korszerű poézis tartományát. Első „démoni” versei, A Danaidák, a Két nővér és A sorshoz az 1909 márciusában napok alatt írt művek közé tartoznak.

A Danaidák költői világa a lehető legélesebb ellentétét képviseli annak a lelki összhangnak, melyet költője harmónián értett, s ami a szélesebb olvasóközönség igényének megfelelhetett. Az ötven (hitelesebben negyvenkilenc) férjgyilkos kárhozott, bús asszony története és az idők végezetéig kancsóik töltögetésében álló, alvilági bűnhődésük Lukianosz, Apollodórosz vagy Ovidius előadásában ragadhatta meg Babitsot.872 Kubinyi Krisztina ösztönző Goethe-áthallást jelölt meg a vers szellemi tájolásához: a Faust II. része 3. felvonásának végén, amikor Euphorión, Heléna és Faust fia, holtan bukik az alvilágba, a kórus Panthalisz kérlelését visszautasítva, A Danaidák motívumaihoz csakugyan hasonló látományt ír le:

Aber wir im Hintergrunde
Tiepher Asphodelos-Wiesen,
Langgestreckten Pappeln,
Unfruchtbaren Weiden zugestellt,
Welchen Zeitvertrieb haben wir?873
294

Euphorión története kedves volt Babitsnak: fiatalkori barátságuk delelőjén így nevezte Kosztolányit.874 De ami bizonyosan azonosítható, az az eleven fa motívuma: Óriási karcsu gyászfák ágaikat sohse rázzák: minden águk egy-egy lélek, öngyilkos bús régi lélek… Ám a fává varázsoltan bűnhődő lelkek motívuma Danténál fordul elő, a Pokol XIII. énekének eleven erdeje, la dolorosa selva vétkes lelkei bűnhődnek így.

De ami Danténál egy jelenet központi motívuma, A Danaidák-ban puszta részlet. Kubinyi Krisztina azonban ritmushasonlóságból indul ki, s ez szintén fönnáll:

Wier in dieser tausend Äste Flüsterzittern, Säuselschweben
Reizen tändelnd, locken leise wurzelauf des Lebens Quellen…

Bár Goethe kórusa az életet énekli, Babits pedig a halál országát festi, a ritmikai azonosság egy teljes világképet sugalló körmozgást érzékeltet mindkettőben.

Mindamellett elsősorban arról van szó, hogy a görög alvilágképzet közös motívumkincséből merítettek mindketten fölöttébb ellentétes léthelyzetek más-másféle művészi megjelenítéséhez, a ritmus pedig a Faust II. részében csak egy a sok közül, s ugyanezt a ritmustervet A Danaidák-kal még szorosabb kapcsolatba hozható költeményben is megtaláljuk.

Babits maga megadja A Danaidák ösztönző irodalmi példáját, s költeményének van megfogalmazható világképe és jelentése is.

Szerb Antal a Laodameia negyedik kórusa első antistrófája első versszakának eredetijét Swinburne The Garden of Proserpine-jában jelölte meg. De a Szilasi-kötetben a jelzett első szakasz mellett a „Swinburne”, a második mellett „Danaidák, Vasárnap” bejegyzés olvasható.875 Swinburne verse adta tehát a bátorító ötletet. De a The Garden of Proserpine az alvilágnak a mal du siècle hangulatával áthatott és dekadens reflexiókkal kísért, színes vizualitású tájképe, semmi más. A Danaidák-nak viszont csak színtere a bűnhődés élet alatti helye. Babits a készen kapott mítoszt új költői valósággá alakítja, amikor jelképesen végtelen ritmusa mindinkább a történet jelentéséül bontakozik ki. A vers akatalektikus tetrameterek egyvégtében tördelt strófáiból áll, melyek katalektikus változattal zárulnak. Ugyanez a ritmusterve Poe A holló-jának, melynek fordításával Babits fiatalkorában megpróbálkozott, s utóbb közreadott szövege a régi kísérlet variánsaiból kerekedett ki. A Danaidák egyedülállóan sűrű 295ismétlései, paralelizmusai, figura etymologicái, alliterációi ezúttal nem az én vagy bármely egyedi sors tudatáramának kifejezőeszközei, hanem balladás, drámai előadás stíluseljárásai, akárcsak A holló-ban, mely a lélek borzalmát lidérces, fantasztikus történetté tárgyiasítja.876 A Danaidák mítosza, pontosabban a mítosz epilógusa Babits beállításában a lelkiismeret rontó-büntető hatalmának határtalanságát sugallja.

Az alvilágban taposómalmi lovak szerepére kárhoztatott férjgyilkos asszonyok már betelt tragédia után jelennek meg előttünk A Danaidák-ban. Így küzdelmük többé nem istenekkel vagy más, embernél nagyságosabb erőkkel, hanem a kiszabott és megragadhatatlan sorssal folyik. Ez a beállítás tragikus esemény lírai fölfogására vall. Ugyanakkor a bevégzett sorshelyzet előadásának versmagatartása a görög tragédia kórusainak beszédszituációjához hasonló, mégpedig nem az August Wilhelm Schlegel nézete szerinti jelképes nézőéhez, amely – tegyük hozzá – morális felhangot is föltételez, hanem a Die Braut von Messina előszavában kifejtett schilleri elképzelésnek megfelelően a köznapi tapasztalat felszínénél erősebb, rejtett igazságokra ébresztve úgy, hogy mintegy élő falat emel a nyers benyomások embere elé. A görög kórusnak ezt a koncepcióját épp Nietzsche magasztalja A tragédia eredeté-ben,877 és A Danaidák második részének egyenes idézetei ezzel a fölfogással összhangban mondanak ki új élménytartalmakat.

Ascher Oszkár beszéli el, ismeretségük kezdetén Babits elszavalta neki A Danaidák-at, és azt is fölfedte, a hosszú szöveget már többször előadta, „mielőtt egy sorát is papírra vetette volna, tehát valósággal ‚akusztikai születése’ volt”.878 Bár több Babits-vers született hasonlóképpen, hiszen a föl-alá sétálás ritmusa is testet ölt főként korai lírájában, mégis jellemző, hogy a költő A Danaidák fogalmi és dinamikai ráhatásaival legalább egyenlő értékűnek érezte a zenei-ritmikait, ahogy szavalását is jellemzik, s ez hangfelvételen is ellenőrizhető: a gutturálisokkal és nazálisokkal meghökkentő kántálásának föl-alá bukdácsolását a szavakat tagoló, de a sorokat hullámoztató előadása okozta. Elmondhatjuk, A Danaidák ritmusa, ahogyan ez a szavalók visszaemlékezéséből kivehető, olyan auditív hatást kelt, mely a kitéríthetetlen Sors léttörvényét zenei motívumként közvetíti. A költemény zenei természetének jellemző tünete, hogy a logikai és muzikális nyomaték nem ütközik és nem is játszik egymásba, a dallamvezetés egyetlen, homogén benyomást kelt, és az alap296eszmére jellemzően, az emberentúli kérlelhetetlen törvények „sorsszimfóniájaként” cseng.

A Danaida lányok alvilági élete vizuális képsorban bontakozik ki, mely epikus magja ellenére is jellegzetesen lírai. „Az ember csak akkor beszél tökéletes mondatokban, ha tökéletesen eszméleténél van. Az ébredő először a képekre eszmél maga körül, aztán a saját érzéseire és fájdalmaira… Az eposz álmodás. A líra félálom.”879 Így jellemzi Babits irodalomtörténete a görög literatúra világrajöttét. A Danaidák is félálomban látott képek sora. Egy részük „külsősít”, szimbolizál, ahogy ezt a gallyakká varázsolt lelkek antropomorfiája példázta, más részük költői interiorizáció: a belső élet megvilágítása. A Danaidák vizualitása abban különbözik a Klasszikus álmok-tól, hogy a képek egy kerek történetre visszafénylő leírás füzérén sorjáznak. „Az idegei végével tapintja a dolgokat” – mondja a fogarasi kötet költőjéről Kosztolányi.880 A Danaidák költőiségét is főként a mítosz előadásán átrezgő, fájdalmasan személyes visszhangok hangolják föl. A gyászos alvilág, akár egy szűk helyiség, szellőzetlen, a földi önvád emlékezetére vallóan régi szavak járnak vissza elsötétült lelkében a Danaidáknak, s a lelki életnek ezt a fölöttébb modern megfigyelését egy hasonlat továbbrétegezi: mint sötétben nagy szobákba utcáról behullott fények. A mai emberről szól az is, hogy a kárhozott nők azért dalolnak, mert különben némaság van, és a némaság oly félős. Elképesztően mai az öntudatlan homályából felbúgó jajongás: és szerettünk, csak szerettünk, Isten tudja, kit szerettünk. Ez már alig antikvitás, ez már a lélek végvidékeinek fölfedezése. Az alvilági környezet emberi (talán megint dantei) érzékenységét merész igei kapcsolatok jegyzik: Asphodelos meg se moccan, gyászfa nem bókol galyával, mákvirág szirmát nem ejti. Még az első olvasásra szabványos hangszimbolika is az ábrázolt idegélet kifejezése: öntudatlan öntögetve…

A festői képzelet már a variált gondolatritmus miatt is vibráló körvonalú, félálomszerű képeket vetít elénk. Ahogy A Danaidák-ban az ábrázoltak és az ábrázoló lelki életének érzékeny helyei külső tényekben manifesztálódnak, a vers az „összefüggő képszalag” megújított változatának bizonyul: az induló Babits személyes tudatát, mint a lelki élet mozgásának és törvényszerűségeinek sajátos megnyilvánulását fejezi ki, most a mítosz előadása, hősnőinek beszéde a valóságos, biográfiai én közvetett önfeltárására ad módot. Feuermann László több alvilágképzetet emel ki Babits fogarasi lelkiállapotát ecsetelő önéletrajzi emlékezéseiből.881

297

A Danaidák kétes értékű építőanyaga viszont néhány szecessziós motívum. Az aszphodeloszok, gyászfák, acéltükrű tavak környezetében alabástrom amforákba vizet töltögető nőalakok a víziót olyan dekoratív részletekkel ékítik, melyek már nem a teljes természet vegetációjára, hanem – ahogyan Jost Hermand a korabeli versek egyik típusát elnevezte – a szecesszió „művészi paradicsomá”-ra vallanak.882 Az érzékelhető tér perspektívái közt a szecesszió ornamentikus alakzataiba zárt látás néha csakugyan „neorokokó formákat” teremt, s ahogy Halász Gábor írja, „egy-egy kiszakított részlet különleges megmunkálásával” próbálja „a valóság nagyobb illúzióját megadni”, de épp e felemás törekvés útján „környezetét formálta excentrikussá: végül is a szó kettős értelmében palotaforradalommá lett”.883

Szerencsére a szecesszió A Danaidák-nak nem meghatározó jegye. Akad olyan motívuma is, mely a Sugár tapasztalati élményére emlékeztet. A múzsa, a kikapós cukrászlány idomai is antik kancsó formáját idézik, és a Danaida lányok maguk is egy pillanatra alabástrom testű görög vágykancsó-vá válnak. A párhuzam azért elgondolkoztató, mert a Sugár ihletőjének női formái az eleven élet kancsója, A Danaidák alabástrom amforája itt a végtelen ritmus emblémája, s éppúgy utal a bűnhődés örökkévalóságára, mint amennyire amott a végtelenül áramló élet képi kifejezése.

A Két nővér mintáját Reichard Piroska Poe-versekben, elsősorban a To Helen-ben föltételezte, „hol a Sors és Bánat meg a Szépség és Remény van így egybelátva”. Szerb Antal viszont a Bánat és a Vágy Két nővér-beli allegorikus egymássá változásának előképéhez hasonló allegorikus és alakváltoztató figurákat ismert föl Swinburne Ballade of Life-jában.884 Bár Swinburne hatását maga Babits is jelzi,885 csak a lelki élet allegorizálásának ötlete bátorította. A Két nővér görögös szellemű költemény, jóllehet pszichés jelenségek objektiválása tudatosan modern költői törekvésről és a lírai festmények mestere keze nyomáról árulkodik. Szépen mondja a két nőtestvér elégiájáról Kardos Pál, hogy „sokkal több puszta allegóriánál”, és álomszerűségük ellenére „méltán beleillenek az antik mítoszok teremtő képzelet alkotta világába, valahová a Párkák és az Eumenidák közé”.886

A görögöknek ugyan a mítosz nem a teremtő képzelet munkája, hanem belső realitás, a Két nővér pedig mindenekelőtt A Danaidák testvérverse. Nemcsak azért, mert 1909 márciusában ugyanazon a napon, egy298más után születtek. A Két nővér tulajdonképpen A Danaidák ikonizált alakja, s a két vers közt olyan kapcsolat áll fönn, mint az Aliscum éjhaju lánya és a Galáns ünnepség között. A Bánat és a Vágy nővérpárja éppúgy gyilkos, mint a Danaidák, és ahogyan amazok sorsa egyenértékű, fölcserélhető, emezekében a tett vágyának helyébe lép a bűnhődés bánata:

Két nővér megy, ó Lélek, örökkön, az egyik előtted, a másik utánad:
az egyik a fekete Bánat, a másik a vérszinü Vágy.
S szól néha könyezve a Vágy: „Én vagyok a Bánat.”
S szól néha nevetve a Bánat: „Én vagyok a Vágy.”

Ezek a végzetes nővérek Babits lelki gyermekei, az ellentétes sorselvek fölcserélhetősége is a mindent ellentétével együtt átélő és -gondoló költő szellemi apaságát tanúsítja.

A Két nővér keletkezése nemcsak alkotáslélektani, hanem szemléleti problémákat is fölvet. A vers látománya A Danaidák tág ívű, frízszerű vonulásának, ami egyébként a Klasszikus álmok jelenetének beállítását is jellemezte, sűrített változata. A részletező előadás két egymás ellenpólusán álló, bár azonos értékű figurában összpontosul, s így a cselekményes mítosz helyett a két nővér viszontagságai a lélek kivetített történései. Épp ez az, ami egy árva szó görög utalás nélkül is görögössé teszi a Két nővér-t: a köznapi valóságként nem létező jelenségek létezőként átélése. Ez csakugyan „sokkal több puszta allegóriánál”, ez az egymással láthatatlanul összefűzött test és lélek kalandja, s éppúgy belső realitás, mint a kialakult hajdani mítoszok. Ezek a félálomszerűen átélt és alakulóban levő mozzanatok festik és mintázzák ki azt az egyéni mítoszt, mely a lelki élet kimondatlan jelenségeit a lírai festményhez nagyon hasonlóan érzékelteti, de minthogy a költő éberálma maga szövi történetét, magasabb hőfokú az önkifejezése.

Füst Milán Napló-jának a tízes évek elején írt lapjain saját líráját görögösebbnek tartja, mint Babitsét, mert, mint kijelenti, ő a mai élet indulatait fejezi ki, és művészi látása „sokszor olyan, mint egy görögé ma lehetne, anélkül hogy görög istenekről csak említést is” tenne.887 A Két nővér-ből egyetlen ilyen „említést” sem bányászhatunk ki, mégis görög lélekkel írt költemény. Füst megjegyzésében az a kimondatlan gondolat a legfontosabb, hogy költészettanát valamilyen vonatkozásban Babits rokonának érzi. Kétségtelen, első kötete, a Változtatnod nem lehet (1914) 299ódák, epodoszok, kardalok és elégiák ciklusaiból szerkesztett gyűjtemény, s amikor az Objektív kórus a Nyugat 1910. évfolyamában megjelent, mottója a karvezető beszédhelyzetére hívta föl versei olvasóinak figyelmét. De amit Bori Imre Füst költészetében „személyes személytelenség”-nek nevez,888 az tapasztalat fölötti eseménysoroknak egy hajdani természeti költő ajkára illő ihletett elbeszélése, majd a látományban megnyilatkozó, kozmikus érvényű törvények kinyilatkoztatása s végül lírai vonatkoztatásuk. A legtöbb Füst-versnek ez a tipikus, lépcsőzetes struktúrája. Objektív költészet, amennyiben az énen túli törvényeket fürkészi, és költői kijelentései nem vallomások, hanem tanítások.889 Homogénabb és alig észlelhetően fejlődő líra az övé, minthogy valamennyi versére a fantáziáló ember világképe jellemző. De épp a görög mitikus gondolkodással együtt járó belső realitás hiányzik belőle, melynek két pólusú világrendje szimbolikának nyit utat. Amennyire Babits lírája tematikusabb, s versei jobban elkülönülnek egymástól, annyira szimbolikusabb egyszersmind görögebb, legalábbis Fogarason, akár merít a görög mitológiából, akár nem, ahogyan ezt a Két nővér példázza.

Babits ütközéses metaforával (galambszínű hollók) testesített nőalakjai a Párkák rokonai is, mivel a holt Szerelem leányai, s vérből táplálkozván (véreden osztakozódnak), az antik kísértetek családjába tartoznak, akik csak így nyerhetnek új életet. A jelenésbe vetített lelki élet itt is, ott is kirajzolódik. Tekintetük üldöz, nyugtot sohse hágy – olvassuk a párkás bánatról és vágyról, s a látomány jelenetei a belső élet roppant lengéseiről beszélnek: A zord Szerelem leányai, hajdan lakodalmadnak nyoszolói / vezettek méccsel a szoba felé, hol vetve menyasszonyi ágy. Komorabb színezése: nagy árnyakat ingat a mécsük utánad.

A Két nővér érdekes ritmikai problémákat vet föl. Horváth János az anapesztusiak, zárójelben az anapesztizált jambusiak közé sorolja,890 J. Soltész Katalin táblázatán a daktilus és anapesztus keveredése címszó alatt található, s ugyanő keresztrímes strófáit említi, s második sorában, írja, „metszet után újrakezdés, ritmus”.891 Mindkét jellemzés szerint a Két nővér ritmusa bizonytalan, holott tudatos és eredményes kísérlet. Csak fél évvel későbbi az Új leoninusok-nál, ritmustervük fölfogása erős szállal kötődik egymáshoz. Tulajdonképpen rímes disztichonokból áll. „Festett szobor”, egy-egy sora tiszta hexameter, s több rímelő sorpárja lényegében ennek a klasszikus epikai verssornak finom művészi deformációja:

300
Két komoly árvaleány, termetre meg arcra hasonlók,
tekintetük üldöz, nyugtot sohse hágy;
a holt Szerelem leányai ők, galambszinü hollók,
és kínál borral a Bánat, és kínál vérrel a Vágy.

A strófa első sorának szabályos hexameterére rímelő harmadik sor felütésnek tekinthető kezdettel hosszabb.

A disztichon karakterét a pentameter föl-fölbukkanó alaksejtelme mintázza ki. A negyedik sor ugyancsak felütésként alkalmazott kötőszavától eltekintve jól fölismerhető a pentameter sormetszetéig, s utána is a szabályos félsor, csak a kötelező daktilus helyére került spondeus, de a következő láb daktilusa megadja a sor jellegét. Az olvasónak a disztichon ritmusára kész várakozását tehát olyan apró disszonancia zavarja meg, mely figyelmet ébreszt. A látomás (vagy képsor) szorongásos nyugtalansága ki-kizökkent a disztichon befogadásának folyamatából, s a zenei disszonancia formanyelve is a felszínt kavaró háborgásra eszméltet.

A sorshoz is az ötös ikrekként született versek közé tartozik. Egy elbukott titán versmagatartásában elmondott feddő óda az emberi élettel közömbösen játszó felsőbb hatalomhoz. Beszédhelyzete a kórusvezetőé, nemcsak időnkénti többes száma, hanem tragikus aforizmái miatt is. Legjellegzetesebb verssora az antik tragédiák trimeter iambicusa, melyet hol megnyújt, hol invokációval vagy egy sorképző tőmondattal megtör, s így a pátoszba az élőbeszéd köznapi izgalmát keveri:

Ki égi nedvek roszszivű csaplára vagy
ki szomjazónak sós vizet mérsz, égő szívnek olajat,
a kéjek és kinok szeszét szeszélyesen töltöd nekünk,
hogy melyikből iszunk, már azt se tudjuk.
De megrészegszünk italodtól és te nézed pajkosan,
hogy őrült bakháns-módra mint ugrándozunk fejetlenül
vagy mint a mérgezett patkányok összevissza futkosunk
s te nézed.

Az ódai beszéd szituációja s ennek megfelelő terjedelme ellenére a vers egy antik tragédiarészlet monumentalitásával hat. Szabó Lőrinc „jelentéktelen”-nek kicsinyellte,892 s ez az ítélete alig magyarázható-menthető 301mással, mint hogy egy szkeptikusabb nemzedék képviselőjeként ő már csak a biológiai tapasztalat erejének nagyságát ismerte el. Pedig A sorshoz számos fordulata, sőt egész szemlélete sugározza azt a drámai feszültséget, mely egy hamvába holt tragédiakísérletből szövegére visszafénylik. „Szekszárd–Fogaras 1909. Tragédiát akart írni Messalináról. Tacitust olvasta Szekszárdon reggelente a szőlőhegyen.”893 A tragédia terve ezek szerint még Fogaras előtti, A sorshoz nézőpontja már nem a tragédia élménytartalmára, hanem sorselvére nyit rálátást, gondolatvezetése ezért filozofikusabb, stílusa aforisztikus, a mű maga egy katasztrófa utóhangja.

De ugyanebben a mértékben líraibb is. A sorshoz szóltam s zúgolódtam hangosan: a nyitánynak ez az önszemléleti kijelentése előrejelzi a kényre-kegyre kiszolgáltatott halandó prózai kisszerűsége és az óda megszemélyesített címzettje közti tragikusan áthidalhatatlan különbséget. A pörlekedés feszültségingadozását a ritmus tempóváltásai is érzékeltetik. Ez a személyes indulat A sorshoz egyik lírai forrása. Megnyilatkozása a például fenti hosszabb idézet „zúgolódásának” az a paradox jellemrajza a megszemélyesített végzetről, mely a gonoszság antropomorfiájában tárgyiasul. A líra másik, elevenen buzgó ere a keményen ütköztetett képalkotás. Babits egész lírájában egyik legszerencsésebb az a hasonlata, mely az embert kipusztításra ítéltetett kártevőként, s a képet erősítendő, épp tragikomikus pusztulásának helyzetében jeleníti meg. Az ember, mint kerge, mérgezett patkány: semmi sem tehet fantasztikusabbá egy képet, mint a hétköznapi tevékenységből vett, naturális párhuzam. De annak a Vörösmartynak a keserű történelemfilozófiai kétségbeesését is eszünkbe juttatja, aki szagáról ismeri meg az állatembert (Gondolatok a könyvtárban).

A sorshoz tónusát mégis elsősorban a tragikus fenség szabja meg, a létfeltételek és az emberi esendőség közti roppant távlat. A tragikus rendkívüliség érzetét fokozza az oximoron (Vakon szövöd az évek tarka szőnyegét / és nem nézed, hol van visszája, hol szine), de a kozmikus jelenség prózaiasítása is, így a napé, melyen mint nagyítón át a sors az ismét állatálcájú ember osztályrészét részvétlenül szemléli:

a nap talán csak egy mesés karbunkulus, amelyen át
küzdelmeinknek véres színjátékait
te nézed,
302
és mi halálra született, vergődő gladiátorok,
mint hizlalt állatok, kiket csak ölni, halni, hullni csak
bocsátanak ki ketrecünkből…

József Attilának már tetszhetett a vers, mert a végletes kiszolgáltatottságnak ez a szenvedélyes fölsorolása visszhangzik egy emlékezetes vers címében: Ülni, állni, ölni, halni.

A vers refrénszerű visszatérései ezúttal is léttörvény kifejezői. Ismétlődik a vak isten megszólítás, szenvtelen magatartásának jelzése (te nézed), és az első strófa megújrázása befejezésül ebben a szövegkörnyezetben az örök visszatérésnek Nietzsche beállításánál is tragikusabban fölfogott elvét rajzolja ki. A koncepció görög, a létfölfogás nietzscheien dionüszoszi, a vizionárius látás Vörösmartyhoz illő. Talál rá, amit Sik Sándor a fogarasi kötetről általában észrevesz: ez a vers is „kettős életet” él. A ritmus különben fölényesen kezelt formaelve mögött vívódó lélek rejtőzködik, a finomszerkezetek is belső szükségszerűséget jelentenek, s „a klasszikus redőzetű köntös alatt egy egészen mai költő szíve ver”.894

Kosztolányi, aki ismételten írt a kötetről, A Hét-ben ráérez Babits diadalmas kudarcára: verseiben a régi eszmények egy modern ember izgalmaival itatódnak át. „Mennyire kitágította a régi skálát. Szinte kozmikus erőket kapcsolt bele a lírájába. Az érzése nem hígul fel, de koncentrálódik, s a gyengédsége se olvad fel szentimentalizmusban, hanem meleg és mély idegéletté finomul.”895

Különösen álarcos görög tárgyú versein tűnnek át személyes indulatai és általában a belső élet bonyolultabb, elfedett jelenségei.

A Thamyris életrajzi, irodalompolitikai megvilágítása után lírai hangolása még szót érdemel. A személyes költői sors fájdalma ugyanis művészi árnyalással, de alanyi vallomásként át-átüt a szerepversen. Ekkor fuvolád, átkos fuvolád / lobbant, mint síkon a tüzek: az ilyen variált szóismétlésben már Király György is inkább hangulat-, mint gondolatritmust érzett,896 hiszen az ismételt szó bővülése ezzel a súlyos jelzővel az önemésztő lelkiállapotot nagyítja föl. Az „érzékeny hely” a maga ködudvarán át villan elénk, bár a Thamyris sok mitológiai utalása – a vallomás objektiválásának eszköze – valamelyest fékezi a szókapcsolatok drámai élénkségét. A Thamyris még így is a ditirambus iskolapéldája, a Dionüszoszt ünneplő énekműfajé, melyet Nietzsche a tragédia előképét jelentő mámoros állapot kifejezésének, a líra ősi alakjának ítélt.

303

Babits legremekebb fogarasi versei közé tartozik a Héphaisztosz.897 A kovácsistennek személy személy ellen feszülő, továbbmintázott tragédiáját a szonett szűk tizennégy sorába teljes intenzitással sűrítette bele. Mind az elbeszélő és leíró, mind az alak- és sorsfestő mozzanatok az égből a tengerbe hajított isten személyes szenvedésének kettős jelentéseivel ajzottak. A lírai vonatkoztatású második jelentést a drámai szituáció erősíti föl halmozott erővel:

Anyám az égből ledobott, az ebszem,
mert csúf valék és szégyenére sánta;
teljes egész nap, teljes éjjel estem
mint hullócsillag, a nagy Óceánba.
Ott meddő habtól ázott csonka testem…

Nemcsak az önítélet jelzőin süt át a személyes balsors, hanem a fantasztikus, tulajdonképpen tipikusan titáni tragédia újraélésében kifejezett, hangulatritmus-sal visszaadott elszörnyedésen is. A lírai hév és drámai konfliktus két pólusa közti történés kozmikus rajza egyszersmind az objektiváló költői eljárás diadala.

De a tragikus istensors látszólagos katarzisán ott van, s ezt megint a leíró képekkel sokoldalúan tárgyiasított lírai fájdalom teszi lehetővé, az egyéni akaratnál nagyobb hatalmak jelenlétének nyoma:

s hol a zöld éjben lángom lett a lámpa,
ott készítettem kezem sok csodáját.
Gyöngyvirág-függőt s csattot, görbe láncra,
míg nagy halak suhantak el köröttem,
s zúgott az örök óceán fölöttem.

A realistára célzó, mellékes mozzanatot a személyes mindennapi élet is hitelesíti. Az örök álmatlan lángja, napja a lámpa. Fölismerjük a rémálmoktól rettegő fiatal Babitsnak még éjjel is a betűk fényes világába menekülő arcát. „Megesett, hogy késő reggel benyitottam hozzá, és még mindig olvasmányába merülve találtam. Lámpája égett, pedig a nap már régen besütött ablakán” – így emlékszik Babits szegedi korszakára Juhász 304Gyula.898 Egy olvasó sem köteles ismerni a szerző életútját, szokásait, ám a szavak és képzetek személyes színezésén, nyomatékán megérezheti az önarcképfestő indulatot. Az éjszakát zöld-nek nevezni, még ha a kontextusbeli tenger színe valószerűsíti is, egyéni átélést közvetít, s a lámpa mint fényforrás, mint prométheuszi láng a korlátozott élet emblémája. A szonett zárlata viszont az egéből zuhant Babits-Héphaisztosz fogarasi tengermélyének élménytudatát a tovasuhanó és megragadhatatlan, az irigyelt igazi sorsok (lásd Új könyvekre), a határtalan folytonosság, valamint mély vízi, roppant nyomás alatt készülő munkáinak líraian súlyos kontrasztjával nagyítja az elemek távlatába. A tragikus ellentmondás szavának találó leleménye a sok csoda.

„Mondd! – nem magadról írtad ezt, Mihály? – Mert így van: kezed sok csodáját… távolról ide ható zúgásban, nagy halak között… buta, ostoba, nagy halak között remekműveket” – írja Füst Milán, aki az elsők közt fedezi föl a klasszikussá idegenített álarc mögött a vallomást.899 De a zárósor több mint kitárulkozás: ez az emberentúli zúgás a metafizika hangja.

A Héphaisztosz párja a Homérosz-szonett.900 Babitsnak ez az álarca csak egyik orcájával fordul a hagyomány aranyhajó-ja, a régi rév-ek klasszikus hagyománya felé, a másik, ahogy erre az alcím (XX. század) utal, a technikai eszmények korának tapasztalatát a mitikus kor költőjével szembesíti – az utóbbi javára. A vers terjedelmesebb része – a négyesek – festi a patriarchális idill világát, és csak a tercinák elevenítik meg, de negatív végkicsengéssel az emberi vakmerést:

Im új korlát nyílt ős pályánk előtt
s Prométheusz fiának szárnya nőtt,
leget hadarva gúnyol agg vitorlát:
de téged, Kor hajósa, a gonosz
horgaselméjű ősz király Kronosz
legebb tengerben visz, hol semmi korlát.

Szembeötlik a leget hadarva gúnyol agg vitorlát látomány furcsa ellentéte, de épp ez indít arra, hogy a költői víziót az idősebb Bruegel képének, az Icarus bukásá-nak (Brüsszel–New York, ma már csak másolatban) élményéből eredeztessük, még ha reprodukció alapján is: a látomány terét 305ott szintén majdnem betölti a bukolikusan békés táj meg egy tengerparti város ősi fensége (régi révek a versben), és csak mellékmozzanat az egyik sarokban a habokba zuhant Ikárosz, aki mellett agg, azaz Bruegel-korabeli, XVI. századi vitorlás áll. (Igen hasonló a Szépművészeti Múzeum Bruegeljének Keresztelő Szent János prédikációja is, mégpedig nézetünk szerint épp a figyelem fölkeltéséért, minthogy a szemet a perspektíva egyik és másik képen is a vizuálisan másodrendű mozzanathoz vonzza.) Mégis valószínű, hogy a Nyugat-ban 1910. január 1-én megjelent szonett repülési képzetét Blériot 1909. évi óceánrepülésének híre mozdította meg: ezért a Kor hajósa megszólítás. Ez a jelen azonban Babits tollán ironizált: a hadar népies csépel értelme is ezt az árnyalatot mélyíti el.

Babits egy Homérosz-monográfiáról szóló cikkében a hivatalos klasszikus filológiai fölfogástól eltérően nem a népi költőt, hanem a tudatos művészt tiszteli benne. Érvei: az Iliász előadásának pártatlansága és a tudatos közönséghez forduló gesztus.901 A szonett is ezzel teszi plasztikussá a Homérosz-képet, amikor serlegnek fogja föl, amelybe ajkat hajdan annyi mártott, / hogy száz király szájíze beleévedt. A századok zamata a tudatok sorozatában újjáteremtő fejlődést föltételezi, s ez jellegzetesen bergsoni gondolat, hiszen „a tudat az invenció és szabadság szinonímája” – állítja a francia filozófus, és a nyelvet s a társadalmat a fejlődés „külsődleges jegyei”-nek minősíti.902 De már a révületet kifejező, fennkölt szókapcsolat és a serleget a belemaródott szájízekkel gazdagító (zamattal áldott) időt az ámulat romantikus elvágyódásával érzékelteti. A szonett zárlata aztán az új korlát-nak nevezett repüléssel a végzetnek kitett, messzi kor nagyságát állítja szembe. „Otthon könyvekbe temetkeztem – emlékszik majd visszavonult fogarasi életére a költő –, korán alkonyodott; az asztalomon kitárt Homéroszra lila árnyat vetett a Balkán havasainak visszfénye.”903 A Homérosz tehát hálaadás, „hommage” is. Nietzsche „apollóni” Homérosza a szép álomképek, a látszat látszatának csalóka ábrándvilágát képviseli, de Babits szonettjének végén ellenpólusának tragikus, titáni sorsára jut. Így a befejezés az eposzok világát jelképező alkotójukkal – az eposzi nagyságrend kifejezéséért – a végtelen kalandjának kitett valóságos alkotó tragikumát állítja szembe.

A Protesilaos forrása Lukianosz,904 s ha ugyanezt az eredetet tulajdonítjuk a Thamyris-nek, akkor egyidősek, 1909 végéről valók. Ebből a különc – katalektikus tetrameterekből szőtt – szonettből nem hiányzik a nyíltan nietzschés alanyi közlés sem: Mint egy isten / vágynék én is vészes parton 306első lépve halni meg. Az idegen szórend tükörkifejezése balog, de a személyes indíték és az álarcos versmagatartás is kevéssé forrt össze a versben. A kezdeményezés haláltmegvető bátorságának a szókincs nem adja meg a kettős jelentés távlatát. A fordulatok hol közhelyes világfájdalmat tolmácsolnak, hol ókortörténeti talányfejtésre késztetnek. Csupán az újdon partokon elsők várt halála, mint a hősköltemények „sorsének”-ének görögös, szép szilánkja ébreszt figyelmet. Pedig a trójai partra elsőnek lépő Proteszilaoszt épp merészsége miatt sújtó végzet az Óda a bűnhöz költőjének, A Holnap viszontagságaitól szenvedő munkatársnak lelkéből lelkedzett téma.

Ugyanakkor a Protesilaos már a Laodameia etűdje. 1910 tavaszán, mezei séta közben és otthon, napok alatt kerekedett ki.905 Cselekménye ott kezdődik, ahol a Protesilaos véget ér: a királynő, a mű főhőse, három szerelmes órára visszaimádkozza elesett férjét az alvilágtól, majd együtt száll alá vele a holtak birodalmába. Mint drámai műnek érdemi, mélyre ható tárgyalása nem lehet egy költői fejlődésrajz része. Világa azonban nemcsak a drámáé. Avant-garde színjátszásunk történetírója például az új formakeresés egyik előzményeként tárgyalja,906 ami jelzi, a Laodameia jelentésrendszere és belső formája módot ad arra, hogy a hagyományos színjátéktól eltérő értékeire gondoljunk.

A fogarasi kötetben jelent meg, miután a Nyugat 1910. évfolyamában írók és olvasók megismerhették. A kötet kritikájában Sik Sándor már „minden ízében modern” műnek jellemzi: „A cselekmény ideges feszültsége, borzongató félhomálya, egy-egy percre sötéten megvillanó szimbolizmusa és az egész művészien kísérteties színezés” teszi szerinte azzá.907

A Laodameia műfaji helyét, s ennek tükrében művészi valóságának természetét Schöpflin fogalmazta meg lényegre tapintóan: „Középpontjába egyetlen személy, Laodameia, a Trójában elesett Protesilaos özvegye van beállítva, ő a darab tartalmának hordozója, ő tulajdonképpen a darab, a többi a hozzávaló zenekíséret. Még Iphiklos is, Protesilaos apja, a siránkozó aggastyán is. És ebben van az eltérés a görög dráma szerkezetétől és a modern elem, amely a klasszikai fátyol alatt a mai költő lelkét árulja el. Minden, ami a darabban történik, belül történik, Laodameia lelkében – teljesen egy belső cselekmény alaprajzára van építve a mű. Ezzel válik lírai költeménnyé – talán klasszikai formájú s lírai szimfóniának lehetne nevezni…”908

Érdekes a költő önítélete művéről s általában drámafölfogásáról, mely 307főként Schöpflin olvasatával áll összhangban. 1922-ben Osvát Ernő színre akarta vinni a Laodameiá-t. Erre a tervre emlékezve nyilatkozik egy évvel később Babits, mondván: „Tavaly Osvát Ernő kísérleti színpadán elő akarta adatni Laodameia című drámai költeményemet, mely igazán nem volt előadásra szánva. Az utolsó pillanatban visszavontam beleegyezésemet. Ha valaha drámát írok, az elsősorban könyvdráma lesz.”909

A Laodameia fölfedett alkotói szemléletében nem nehéz fölismerni a német romantika Shakespeare-fölfogását, mely szerint az „ezerlelkű” drámaíró mindig önmagából merített, s elsősorban lírikus. De a Laodameia lírai fölfogásában nyilván közrejátszik Nietzsche elmélete is, aki a tragédiát a véres dionüszoszi misztériumokból származtatja, a tragikus magatartásformát meg elsődlegesen az események alanyi szenvedélyű, lírai átéltségével azonosítja.

„Drámai költemény”: a központi hős, akárcsak A Danaidák-ban és társaiban, a lét föltételeivel küzd, s ez nem drámai összeütközés, hanem lírai szituáció. A lírai fölfogást elmélyíti, hogy strófái és antistrófái, karénekei Szapphó-, Horatius-, Catullus-, Swinburne-, sőt Homérosz- és Aiszkhülosz-szövegeket vagy -sorokat intarziaként illesztenek a drámai keretbe; egyik-másik himnusz- vagy strófarészlet régi magyar költők, Fábchich és Kölcsey fordításának vendégszövege.910 Műfaji mintája s részben szövegforrása Swinburne Atalanta in Calydon-ja, melyet „a leggörögebb angol tragédiá”-nak tartott.911 A Laodameia ennek megfelelő „magyarságát” – szintén Swinburne-értelmezésének analógiájára – szokatlan kombinációk és képek merőben új érzéseket keltő eredetiségében kell látnunk. Mint nyelvalkotó és képteremtő eljárás Babits korábbi költői gyakorlatából ismerős, de éppen mert „modern” gondolkodásra vall, a klasszikus intarziák hivatottak visszautalni a hagyományra. A belső poétikai ellentét nem a romantika ellentmondó szelleméből merít, mivel nem a helyzetek és szavak, hanem az érzések és fogalmak polarizáltak.

Lengyel Menyhért a színre lépő alakok megjelenését és a mind feszültebb képsort a karénekek közbeszólásával késleltetett drámai folyamatnak érzi.912 Kósa György megzenésítette a Laodameiá-t, és 1926. október 24-én színre is vitte. Ez a színpadi változat is jelzi, a Laodameiá-ban újkori műfaj, opera vagy oratórium lappang, bár Kósa még „kantaté”-nak nevezte, és nemcsak konfliktusának fölfogása lírai, hanem a magánbeszédek és karénekek szépsége is a költészet poétikai önelvéből, nem pedig a szerkezeti mozzanatok kölcsönös, a drámára jellemző feszültségéből követ308kezik. Költészet a monológoknak a belső háborgást éreztető figura etymologicája (Ó visszahivom, visszavivom holtamat), a dialógusok hangulatritmusa (Mondd, fájt a nyil? Mondd, fáj-e a sötét halál? / Mondd, bús az élet zord Hádésben? ugye, bús?); bár mindez a tudatlíra kedélyhullámzásából ismerős poétikai jelenség, mégis a vérmesen sötét szókincs a dráma tágabb dimenziójára utal. Költészet a képek színekkel is villódzó plaszticitása:

Nézd, feljött a holdvilág:
arany kisértet. Most az oszlop mind ezüst
s Othrys fenyői fémszinekben fénylenek
menyegzői fáklyák gyanánt.

Hasonló, szecessziósan részletező képeket már a Paysages intimes-ben is megcsodálhattunk. Csupa költészet a dikció zenei búgása, és ha nem is drámai, de elégiai ellentétet sugall a baljós képzetek és a melodikus hangszimbolika interferenciája:

Jön az alkony, csupa gyászban, lila árnyat vet az oszlop,
hüvös estnek szele hajtja a fenyőfák feketéjét:
ez a tenger szele, melynél a hajós félve tekinti
az ikercsillagok álltát.

„A nyelv rejtett hajlásai és zengései”: ezt csodálta Babits annak a Fábchichnak Pindarosz-, Szapphó- és más görög fordításaiban, akitől Laodameiá-ja is kölcsönzött egy-két fordulatot.913 A zengés, a ritmus zeneisége, ahogy Keszi Imre megfigyelte, a görögre jellemző „vokális halláson” alapul, s a fenti részlet kettős értelmű és szimultán ritmusát, az érzelmi villódzás hírértékét az ősi nyolcasként is, ionicus a minoré-k tetrametereként is hallható ritmusban, illetve az arzisként alkalmazott hangsúlyokban mutatja ki. A Laodameia változatos ritmikáját a zenei melléktéma módjára gazdagítják a metrikus beszédet ékítő rímek. „A ritmus orgiákat ül a Laodameia kórusaiban” – mondja Keszi.914

Végül merő lírai költőiség az érzelmi felbolydulást átmintázó sok szokatlan szókapcsolat – a többszörösen összetett mondatok inkább zsongítanak, mint felcsigáznak, mivel zárt és tagolt, enjambement-nal elvétve élő strófákba rendezettek. A nyugtalanságot visszaadó nyelvi fantázia 309még olyan egyértelműen fordításnak tekintendő szövegben is fölragyog, mint Catullus Artemisz-himnuszának tolmácsolása. Könnyítsd az éjszakát – kérleli, s itt Catullustól függetlenül, saját szavaival az istennőt, és képzetfűzésére jellemző jelenség, hogy a fordításjellegű részekben is a külső látványt belső jelentés felé mélyíti: munkás földmüvelő szerény / házát gazdagon áldod. A latin szó így fejlődik magyarrá: exples: megtöltödáldod.

A Laodameia Nyugat-beli megjelenése hosszú, elemző levélre késztet egy ifjú klasszikus-filológus bölcselőt, Szilasi Vilmost. 1910. szeptember 4-én kelt lelkes, bár nem kritikátlan levelében olyan jellemzést ad a Laodameiá-ról, mely Babits görög verseit is jobban megérteti. „Amint a boldogságra törekvés a lényege minden formaalkotásnak, úgy a fájdalom a formálóeleme a drámának s a katarzis a boldogság, amely a fájdalmon árad keresztül.” Amit Szilasi a görög dráma s több-kevesebb módosítással a Laodameia formai lényegének mond, s formán „a lélek kifejezését” érti, az az antikvitásnak egy vitalista filozófia szerinti értelmezése.915 Általában is jellemző a költőnek görög ihletforrásból táplálkozó verseire, de épp ennek a fölfogásnak alapján megjósolható, hogy Babits a görög mítoszok zárt rendszere helyett hamarosan az élet tapasztalati tényeiben, konfliktusaiban fogja keresni a költői megismerést jelentő, formaalkotó szenvedély üzenetét.

Ahogy a Homérosz gondolatmenetébe belejátszott a kortárs filozófia (Bergson) egyik tétele és a technikai civilizáció legfrissebb szenzációja, Babits közvetlenebb élményköltészetében is sokáig jelen lesz az antik képzetkincs. A szemléleti átmenetnek s ugyanakkor az antikvitás iránti hódolatnak végakkordja A Campagna éneke.

Az isteni nőalakként megszemélyesített római mezőség, a Campagna az egész antikvitás múlhatatlan példáját énekli büszkén, ahogyan ezt a befejező versszak „jamesi” összefoglalása kizengeti:

A multban-örököt tisztelni küldi
az únt jelen és vonzza őt a rom
s méla testemről nem-csalódva gyüjti
az emlékek virágát dombomon.
310

A klasszikus hagyomány magasztalása az antik versek végkicsengéseként azt a polémikus törekvést nyomatékosítja, mellyel Babits meg akarja tisztítani hírét a ráragadt „szertelenség” bojtorjánjától. A keletkezéstörténeti jegyzet megvilágítja, hogy a benyomás és az ötlet a helyszínen, köznapi körülmények között született, végső formáját azonban Fogarason kapta meg. „Tivoli-Fogaras. Tivoliba menve a nagyon forró vicinálison.”916 Az időfölötti önszemlélet magatartását érzékeltető ünnepélyes hangnem keveset ad vissza a pillanat föltételeiből. A gyakori paralelizmusok szerepe szinte patetikusan hangulatfokozó és jelentésbővítő:

Régi matróna, régen tisztelendő,
királyok anyja, magam is király,
kinek feje az egekig kelendő,
lába nagy földeken tapodva jár.

Az idézet kiazmusa, az alliterációk s egy-egy vaskosat a fennkölttel ütköztető szótársulás (kiráncigáltak régi, nagy koromból) mind a tudatlíra fegyvertárából való, de a versmagatartás belső ellentmondása fékezi a hatást. A beszédhelyzet a lírai vallomás áramlását kívánná, de ez az „ének” objektivált alakrajz, Bergsonhoz már közel álló, lényegkereső énszemlélés, öneszmélet. A Campagna éneké-ben az a tárgyi mozzanat, ami természete szerint alanyi lehetne, és fordítva.

Mindamellett vannak A Campagna éneké-nek részletszépségei, sőt érdekességei is. Nyomukra a költemény fogalmi csírájának fölfedése vezet. Ezt a csírát Babits rapszodikus, de gondolatokban bő és színes Úti napló-jában leljük meg. Költőnk ott vitába száll Stendhallal, aki Promenades dans Rome című művében a természeti tájjal szemben a műemléki környezetet magasztalja. Az embert az ember érdekli legjobban, vallja vele ellentétben Babits, s az ember a természet része, mivel maga is természet;917 ez a tétel Spinozával és a költői mikrokozmosz elvével egyaránt összecseng. Mindketten a római Campagna látványából általánosítanak, s Babits végül az esztétikai beleérzés végtelen kombinációs lehetőségeire következtet. Tikkadt tücsökdal zeng a bús vidéken / s tikkadt lelkemben zeng a bús vidék: ebben a két sorban legforróbb és legközvetlenebb az érzékelt pillanat, s bár a tudatlíra muzsikál itt, az érzékekből eredő, bevetített lényeglátás példája is. „Ahol képek, színek, vonalak, tájak kerülnek elő Babits költeményeiben, szóval csupa látási kép, ott is minden izzik, vib311rál, nyugtalankodik, még a mozdulatlan Campagna is hangokkal tükröződik a lelkében” – írta épp e két sorról Király György, és hozzáteszi: „Ez a mozdulatlanság megmozdulása, a nyugalom, mely végtelen apró mozgásoknak az integrációja.”918

Király György a költő faculté maîtresse-ének tekinti a versei minden szintjét átható mozgást, nyugtalanságot, de A Campagna éneké-ből választott idézete és néhány kongó fordulat ellenére az egész vers érdekes tanulsága Babits költői valóságának tágabb horizontját is kinyitja. A Campagna éneké-ben a látási és tapintási képzetek, hő- és mozgási érzetek csakugyan az élet teljességével ajzanak föl, de azért, mert költői énje azonos fázisban él a természettel. Ez a görögök leckéje, akik nem ismertek korlátot a személyes és a személyen túli élet között, de egy modern gondolkodásforma megnyilatkozása is, mely a jelenségeket az én és az érzékelt világ interferenciájának fogja föl. Az én és az enyém kettéágazó világrendje szerves egésszé egyesül minden létezőnek ebben az együttélésében.

312
Bergson, a „szabadító”

Babits fogarasi költői megújhodását nem lehet egyedül A Holnap felemás fogadtatása következményének, sem tisztán irodalompolitikai célú magatartásváltásnak tekinteni. Aki a havasok alján költészete határainak további kitágításán töpreng, az a világ – kritika és közönség – által félreértett személyiségrajzának jóvátételén is fáradozik. Márpedig a kezdő tanár, bármennyire vizsga szemmel nézi a vidéki városok értelmiségét, s félszeg a társaságban, és a bohémség árnyéka is hiányzik belőle, az élet változatosságára és látványaira nyitott kedély. A külső élmények befogadására tárt természete olykor nyugalomra törekvő ösztöneivel ellentétes viszontagságok közé sodorja: Baján még az iskola egyházi jellege sem menti meg a kártyacsatáktól és a kemény poharazástól, s alig tud megszabadulni a kisvárosi házasságszerzők vergődést és bonyodalmakat okozó hímenhálójából. Szegeden már óvatos, de egy időre fölcsap színházi kritikusnak, ami a századelőn még a lengeteg élet képzetét keltő foglalatosság, s baráti beszélgetései nemcsak peripatetikusak, hanem néha-néha szívesen elidőzik az izgatottabb légkörű Tisza-kávéház asztalai mellett is, tanári fölötteseivel meg éppen összeütközésbe kerül, és áthelyezését feltűnő, kölcsönös sajtónyilatkozatok követik: a kongreganizmus áldozatának tüntetik föl, Babits pedig a tisztes és különben reális látszatot megóvandó, előléptetését hangsúlyozza.

Fogarason kartársai között csakhamar méltó barátokat talál: Ambrózy Pált, László Bélát és Fridrich Károlyt. Ambrózy, A gólyakalifa Darvas tanár ura azonban „sohasem írt, és alig beszélt” – ahogyan az akkori viszonyainkra jellemző, nagyszerű torzóként alakját Babits – persze név nélkül – bemutatja: „Három évig majd mindennap találkoztunk, és sohasem sejtettem, hogy spanyolul is ért: egyszer csak kisült. Valóban eleven szótár és lexikon volt” – írja tanárbarátjáról, aki „nyolc nyelven hallgatott”919. László Béla 1911 januárjában öngyilkos lett, s ez az életet halálra betegítő gondolat alkati adottság, így az ő társasága sem nyithatott ablakot a világra. Egyedül Fridrichről nem maradt ránk olyan szellemi arckép, mely bárkit az élettől eltávolítana.

313

Babits leírásából ismerjük tágabb fogarasi környezetét, melyben az uralkodó rétegek fő szórakozóhelye a kaszinó, s a hosszú tél izzó vaskályhák és „sűrű küküllei” mellé szorította a négy fal közül kikívánkozókat. A fiatal költő-tanár szorosnak érzi ezt az életformát. Amint teheti, fölfedező sétára kerekedik a szomszéd falvakba, csodabogárként csatlakozik a „kötelességtudó, lelkiismeretes” szászok turistaegyletének kirándulóihoz, s velük együtt följut a Király-kő szikláira meg a Negojra. Télen maga mulattatására korcsolyázik, föltalálja a családlátogatás intézményét, és rendre fölkeresi legszegényebb, hétszámra csak hideg puliszkán élő román diákjait. Érdemesebb alkalmakkor a közművelődés feladataiból is kiveszi részét: fölolvas és előad a Transsylvániában rendezett matinékon. Minden nyári vakációján pedig helyi barátaival Itáliába utazik, de már a második útvonalat egész Párizsig meghosszabbítják.920

Ez az isten háta mögötti városkában működő tanár azonos a költővel, aki „több életre szomjas, mint amennyit kora s végzete kiosztott”. Tudatlírája is önmaga megismerésének művészi útját jelentette, a lírai festményekben éppenséggel megsokszorozta önmagát. Nietzsche dionüszoszi magatartásformája végső soron a filozófus szándéka szerint olyan eszményi morált föltételezett, melynek természete túlnőtt a század emberének lehetséges önmegvalósításán, apollóni álomképei viszont a mitikus görög világ zárt történésrendszerében belül a változó én és megismerése föltételeinek szabtak gátat. Ez az életforma, gondolkodásának ez a nyugtalanítóan lekerekítetlen bölcseleti állapota egyaránt szinte megjósolja, a költő megérett olyan életfilozófia ösztönzésére, mely megrázza, és korábbi költészetének értelmét megerősítve, a teljes alkotói szabadság ihletével bátorítja.

A gondolkodás szemléletformái műalkotásokban nemigen jelentkeznek vegytisztán. Már Babits egyik-másik görög tárgyú versének magyarázatához oda kellett kapcsolnunk Bergson nevét.

Fontos olvasmányairól adott beszámolója szerint Babits Bergson műveit Fogarason, tehát legkorábban 1908 végén ismerte meg.921 Ez a szellemi találkozás éppen harmincas évei felé közeledőben, a szellemi élet legfogékonyabb korszakában s már mint pallérozott gondolkodóval történt meg vele. Bergson filozófiai rendszere volt az utolsó, mely vasúti szárnyvonalak végállomásán darvadozó életébe eljutott. „Filozófiai ábrándjaimról akkor kellett lemondanom, amikor vidékre kerültem, falura, ahol lehetetlen egy modern tudománnyal kapcsolatban maradni. Az aktuális 314tudomány helyét az örök költészet foglalta el” – emlékszik erre a fejlődési fordulatára 1923-ban.922 A „falu” Fogaras, és az itteni filozófiai élmény már csak azért is maradandóan befolyásolja, mert a legutolsó, nem érvényteleníti újabb hatás.

De amikor Bergson művei kezébe kerültek, nem tudhatta pontosan, a filozófia, mint „aktuális tudomány” kapui jó időre bezárulnak előtte, tehát a francia filozófus eszmerendszerének Babits költészetét is megtermékenyítő élményét a tanítások belső törvényeiből kell megértenünk. A tanúságtevő maga Babits – egykorú bemutató tanulmányában, negyedszázaddal későbbi, nosztalgikus sóhajaiban és nem utolsósorban alkotásaiban.

„Bergson nem tisztán a tudósoké: őt hazájában is az írók és művészek filozófusának tartják” – általánosít szemérmesen 1910-es tanulmányában, és értékeléséből a személyes vallomás felhangja is kicsendül: „Bergsonban a szabadítót kell látnunk, aki oly álmokat hoz vissza, melyeket régen elveszetteknek hittünk, oly tájakra vezet, melyek felé már nézni se mertünk. Aki nem is hisz neki, olvasva lehetetlen erősebbnek és szabadabbnak nem éreznie szellemét.”923 Amikor majd negyedszázad múlva a Nyugat Könyvről könyvre rovatában Babits Bergson alig egy éve megjelent erkölcstanáról számot ad, fiatalkori olvasmányélményéről akkor is „a fölszabadulás érzését” emlegeti, s immár szinte kendőzetlenül vállalja ezt az egész pályáját szinte végigkísérő hatást: „Akit ez a gondolkodás egyszer megérintett: alig láthatja többet a világot pontosan úgy, ahogy azelőtt volt szokása.”924

1908-ra már Bergson főművei megjelentek: 1889-ben az Essai sur les données immédiates de la conscience a korábbi tér–idő-probléma túlhaladására bevezette a tudat tartam-ának fogalmát, olyan szabad erőközpontot, mely lényegében az önmegfigyeléssel azonos; 1896-ban a Matière et mémoire megkülönböztette az előhívható és önkéntelen emlékezetet, mely múltunkat virtuális jelenné avatva, a teremtő idő fogalmához vezetett, s így a prousti emlékezés varázslásainak is ihletője; 1900-ban a Le Rire a komikum életfilozófiai magyarázata, de ez a mű költőnk műhelyére nem volt különösebb hatással, s végül 1907-ben a ĽÉvolution créatrice a külső élet legfőbb karakterisztikumaként a szakadatlan teremtő fejlődést, a végtelen variációkban felszínre törő életlendület-et mutatta ki.

A bergsoni filozófia „szabadító” eszményének korai s legszemléltetőbb példája az Esti kérdés. Két kitűnő, mértékadónak tartott elemzését is 315számon tartjuk, Nemes Nagy Ágnesét és Szabó Lőrincét. Mindkét magyarázat – Szabó Lőrincé némi árnyalással – abból a sarktételnek tekintett nyelvi sajátságból indul ki, miszerint az Esti kérdés egyetlen, ötvenhárom soros mondat. Korábban Rédey Tivadar is egy kritikájában egyetlen mondatnak olvasta az Esti kérdés-t.

Nem így van.

A költő ihlettörténeti vallomásából tudjuk, a költemény kezdete régebbi: egy ideig félretette, s közlése szerint eleinte sejtelme sem volt, „mi jön ki belőle”.925 Levendel Júlia figyelt föl rá, hogy a verset „három határozószó tagolja (midőn, illetve: olyankor, ott)”926, s hozzátehetjük, ez a tagolás bizony mondatértékű, sőt mesteri kézzel, szinte észrevehetetlenül legalább két részt, két eltérő tónusú költői szemléletformát forraszt egésszé.

Midőn: ez az időhatározószó adja meg a nyitány alaphangját, és az így bevezetett első tizenkét sor a régebbi rész: az utána következő kettőspont fölér egy teljes értékű, mondatzáró ponttal:

Midőn az est, e lágyan takaró
fekete, síma bársonytakaró,
melyet terít egy óriási dajka,
a féltett földet lassan eltakarja
s oly óvatossan, hogy minden füszál
lágy leple alatt egyenessen áll
és nem kap a virágok szirma ráncot
s a hímes lepke kényes, dupla szárnyán
nem veszti a szivárványos zománcot
és ugy pihennek e lepelnek árnyán,
e könnyü, síma, bársonyos lepelnek,
hogy nem is érzik e lepelt tehernek:

Ez a nyitány egy lelkiállapot külsősítése, kivetítése a zarathustrai tónusú, boldog éjszakába. Tulajdonképpen egyetlen kifejezés, melynek a részletek, egyébként ugyancsak egyetlen központi képben egyesülve, csupán szemléltető rajzolatai. Az itt-ott animisztikus képzetek jelzik, az éjszakai külvilág negatív tájfestése a végtelen révületnek érzett tudathelyzet képe, és a külvilág minden jegye a központi gondolathoz tartozó, ködudvaraiban megjelenő jelek áramlása. Szabó Lőrinc a bevezetést zenei mellék316témának jelzi, de azt a következtetést nem vonja le, hogy akkor élményanyaga és költői szemlélete szükségképpen más, mint a folytatásé. A bársonytakaró metaforájáról viszont éles szemmel veszi észre, hogy pozitív és negatív mozzanatok jelenítik meg.927 A negatív leírás a személyes konfliktusok erőterén kívül eső, kerekre zárt tudatállapot következménye, mely nem igényli sem az idő pontosítását, sem térbeli megtestesítését.

Az olyankor határozószó azonban konkrét térre és határozott időbeli eseményekre utal a második, de nem okvetlen utolsó mondatban:

olyankor bárhol járj a nagyvilágban,
vagy otthon ülhetsz barna, bús szobádban,
vagy kávéházban bámészan vigyázd,
hogy gyujtják sorban a napfényü gázt;
vagy fáradtan, domb oldalán, ebeddel
nézzed a lombon át a lusta holdat;
vagy országuton, melyet por lepett el,
álmos kocsisod bóbiskolva hajthat;
vagy a hajónak ingó padlatán
szédülj, vagy a vonatnak pamlagán;
vagy idegen várost bolygván keresztül
állj meg a sarkokon csodálni restül
a távol utcák hosszú fonalát,
az utcalángok kettős vonalát;
vagy épp a vízi városban, a Riván,
hol lángot apróz matt opáltükör,
merengj a messze multba visszaríván,
melynek emléke édesen gyötör,
elmúlt korodba, mely miként a bűvös
lámpának képe, van is már, de nincs is,
melynek emléke sohse lehet hűvös,
melynek emléke teher is, de kincs is:
ott emlékektől terhes fejedet
a márványföldnek elcsüggesztheted:
csupa szépség közt és gyönyörben járván
mégis csak arra fogsz gondolni gyáván:
ez a sok szépség mind mire való?
317

Babits itt elbeszél, mégpedig pusztán a közös éjszakai történés szálára fűzve, időrend nélkül az életút és a tér különböző szakaszaiból fölgyülemlett emlékképeket kapcsol egymáshoz. A térben és időben átélt szépségnek ezt az egyenrangú részekből álló fölsorolását Szabó Lőrinc „nagyszabású szinkronizáció”-nak keresztelte el.928 De itt már a költő versmagatartása gyökeresen megváltozott. Az előző, egységes és mozdulatlan lelkiállapot éles ellentétéül időben és térben szabálytalanul egymás után következő konkrét pillanatképek vagy éppen események személyes önéletrajzot elevenítenek meg, melynek jelenetsora mindinkább valamely még homályban rejlő jelentés felé halad. A költő biográfusa majd néven nevezheti a szegedi barna, bús szobá-t és a Tisza-parti város kávéházát az esti gázgyújtás idején, a Zsón és Lord kutya neve között is habozhat, fölidézheti holdfényes bajai kocsikázások valóságos hangulatát, majd az utazást szimbolizáló hajóringás és vasúti pamlag egymáshoz fűződő eseménytartalmát, hogy az idegenség érzete előbb budapesti alkonyok elemista kori emlékével, majd a még friss velencei utazás városképi benyomásaival végül a központi jelentés felé terelő gyermekkori játék – a laterna magica – a bűvös lámpa jelenéseként testvériesüljön. Az utazás és főként a hajóringás mozzanatának a személyiség tudatmélyére világító értéke van: a gyermek Babits A gólyakalifá-ban emlegetett s az emlékházban ma is őrzött spanyolfal mögött, gobelinek hátára ragasztott, századvégi reprodukciók előtt a hajóutas vagy tengerész élményeiben képzelgett. Amikor a megözvegyült Csinszka csábító szirénként betoppant lakásába, alapjában ártatlan kapcsolatuk nemegyszer tengeri utak ajzotta, a gyermekkorból föléledt álmodozásban fűzte össze őket. Hallod a tengert? Ez hajószoba: / a padlón ülünk és a hajó ingat – írta Bertukával közös perceikről áldiszkréten az Esti kérdés költője.929

„A kérdésre is kérdés lesz a válasz” – találja fején a szöget Szabó Lőrinc,930 hiszen a két kérdéssorozat a két különböző időpontbeli költői szemléletmód viszonya egymáshoz. Értelme a tudat állandójának átcsapása az önkéntelen önszemlélet folyvást szabadon alakuló személyiségteremtésébe. Az Esti kérdés konkrét emlékképeinek „szinkronizáció”-jához vág Nemes Nagy Ágnesnek az a megfigyelése, mely szerint „a vers mintha emelkedő repülőgépről fényképezné a vidéket, egyre táguló körökben látjuk a világ képeit”.931 Ez az összefüggések elgondolására késztető, egyre tágabb látásmód a bergsoni önkéntelen emlékezeté, és a szerző igazat állít, amikor visszaemlékezése szerint sejtelme sem volt verse végkifejle318téről, mivel a feltörő emlékek természete, hogy önkéntelen mozgásuk során épp úton vannak a jelenben érvényes jelentésük megvilágításához. Bergson különbözteti meg az általános lélektanban reproduktívnak nevezett emlékezettől, mely valami gyakorlati feladat érdekében „ismétli” az őrzött emlékképeket, a másik, tőle független, „teremtő” emlékezetet, mely múltunkat változó jelenünk részévé téve, új tapasztalással egyértelmű. Ezek az utóbbi emlékképek „kész válaszok lehetséges és egyre növekvő számú faggatásokra”932, s ennek az emlékezésmódnak a jelen az ura és a jövőbe pillant.

Az Esti kérdés-nek ez a második része a bergsoni Matière et mémoire eme tételeivel hangzik egybe: a rajzó emlékképek a vers jelenének nézőpontjából rendeződnek-szerveződnek. Babits Bergson-tanulmánya a „teremtő idő” jellemző sajátságának azt az emlékezésmódot mondja, mely „az élőlény jelenét” alkotva, „több, az emlékezet által egybevont pillanatból áll”.933 A személyiség teremtő emlékeinek ez a szikraesője az első résztől eltérő költészettani fölfogásra vall, s éppen ez a költemény későbbi ízülete.

De az Esti kérdés üzenete csak a befejezésben teljesedik ki:

mégis csak arra fogsz gondolni árván:
minek a selymes víz, a tarka márvány?
minek az est, e szárnyas takaró?
miért a dombok és miért a lombok
s a tenger, melybe nem vet magvető?
minek az árok, minek az apályok
s a felhők, e bús Danaida-lányok
s a nap, ez égő szizifuszi kő?
miért az emlékek, miért a multak?
miért a lámpák és miért a holdak?
miért a végét nem lelő idő?
vagy vedd példának a piciny füszálat:
miért nő a fű, hogyha majd leszárad?
miért szárad le, hogyha újra nő?

A befejezés a fölidéző emlékezettel analóg eljárásként magukra az emlékképekre utal, de az utalások görög asszociációkkal dúsabbak: a homéroszi meddő tenger, a Danaidák és Sziszüphosz munkája a hajdani 319élmények értelmét fürkészve antik fogalmi analógiáik – a tapasztalati jelenségek rokonsága a mitológiával, mint rendszertani analógia, Babits görögös és bergsoni személyiségkifejező képzetei érintkezésének, egymásba játszásának különösen tanulságos példája.

Szabó Lőrinc a motívumismétlések körforgását a nietzschei örök visszatérés elvével azonosítja.934 Az Esti kérdés-ben már nem erről van szó. Az örök visszatérés történeti mozgáselv, Babits versének a lét értelmét firtató, ismételt kérdéseit életfilozófia mondatja ki vele. A befejezés helyes értelmezéséhez közvetve segít Murányi Győző megfigyelése, aki az oksági kérdéseknek még frazeológiai előképét is kimutatja Victor Hugo Le Monde et le siècle című költeménye azonos nyelvtani és kompozíciós szervezetű istenszólongatásában, mely aztán a társadalmi berendezkedés miértjeire is kitér.935 Babits eleve nyitottnak, megválaszolatlannak szánt kérdései eltérnek Hugo vallásos indíttatásától, és nem jut el szociológiai töprengésekig sem: őt az emlékezetté lényegült tárgyak és események célképzetes jelentése izgatja. A mégis-ek, minek-ek és miért-ek sorozata úgy tárja föl az imént fölröppent emlékek madártávlati, mert a jelenből szemlélt és a jelen diktálta rendjét, hogy magának a versnek a gondolatzajlására kérdez rá. A faggatás iránya bergsoni természetű, hiszen ő hangsúlyozza az intuitív emlékezés önmagunkon kívül helyezve énünket kiteljesítő, lételméleti jellegét. A kérdések természetesen születő láncolata s a végső kérdés mintegy önmagát megsemmisítő, ellentétes előjelű ismétlése a „végét nem lelő idő” megértésének hiábavalóságát, paradoxonát szemlélteti. Az Esti kérdés alapeszméje épp a kérdések állandó sorozata: nincs és nem is lehet rájuk válasz, a kérdés végtelen ritmusa maga a felelet. Az emlékezet s ebből következően az élet ritmusát, ami egybevág az Esti kérdés „előre nem sejtett” kifejletével, azaz tulajdonképpen a kérdező önszemlélet folyamatával, Babits Bergson-tanulmánya általános jelenségként így érzékelteti: „Egy álló kerék küllőit külön megszámlálhatjuk, külön látjuk és állandó egyszínűeknek. Ha a kerék forog, a küllők egybeolvadnak, az egész kereket folytonosnak látjuk, s a küllők száma, nagysága és sebessége szerint más-más színűeknek: vagyis a mennyiségi különbségek minőségiekké válnak” – írja, és kimondja: „Az emlékezés pedig nem visszatérés a múltba, hanem a múlt minduntalan betolakodása a jelenbe. A múlt a lélek, a jelen a test: az emlékezés a lélek hatása a testre.”936

Jóllehet az Esti kérdés csakugyan kettőspontokkal és pontosvesszőkkel 320egymáshoz rendelt, két, esetleg három tagból álló s legalább annyira egymástól elhatárolt, mint amennyire összetett mondat, szakozatlansága, határozó- és kérdőszóismétlései, valamint végig ötös és hatodfeles lüktetésű jambusai egyetlen sodrás képzetét keltik. A kérdező ember mélabújának és az egykedvűen gazdag életnek kontrasztját is csak rímek (Riván – visszaríván; árván – márvány – gyáván; füszálat – leszárad) vagy éppen belső rímek (minek az árok, minek az apályok) éreztetik, de már némely sorzárlatok azonos ragvisszhangjai, mint zenei ismétlések, a lét egyetemes sodrának érzetéből is sejtetnek valamit. A versnek ezeken a finomszerkezetein végigvonuló egységes áramlat, mint belső forma, maga az életlendület, ahogyan Babits ezt a bergsoni sarktételt lelkesen magáévá tette. Bergson a gondolatmenete „variációk mély okát” jelentő biológiai végokból kiindulva elérkezik odáig, hogy a különféle intuíciós mozzanatok folyamatában ismerje föl „bizonyos értelemben magát az életet”937, s közben ismételten hitet tesz a szellemi és testi élet szoros kapcsolatáról. Idevág Babits ismertető tanulmányának egy része, mely az általánosítás erejével az Esti kérdés jellemzéséhez is tartozik: „Az életlendület alapjában egységes, mint ahogy egy költeményben strófák és szavak sokaságán át egy a lendület. Az életlendület tehát egység a sokaságban.”938 Az Esti kérdés szakozatlansága a sokaság egységének ezt a már-már zenei formáját a bergsoni tételt nyomatékosítva valósítja meg.

A költemény mondatfűzése lelki tartalmakat hordoz. Szerb Antal Babits mondatszerkesztésének „bipoláris feszültségé”-ről szólva, fölfedi belső formájának természetét is: „A romantikus formatörekvés a bipolaritást legszívesebben feloldaná, hogy mondatformája is hordozója legyen a végtelenbe tendálásnak: az enjambement elválasztja a pontot, az értelmi sorvéget a ritmikus sorvégtől, hogy ezáltal a pont mondatlezáró erejét csökkentse. Szereti a félig befejező írásjeleket, így a gondolatjelet és a kettőspontot, hogy a pontok számát megcsökkentse; a sok gondolatjel, pontosvessző és kettőspont után végül a mondatvégző pontnak már nincsen semmi feszültsége, a mondat a végtelen felé elhullámzott…”939 Az Esti kérdés-ben elvétve fordul elő enjambement, az sem erőszakos, viszont a valóban gyakori kettőspontok és pontosvesszők nem teljes értékű szünetjelei az életlendület egységét érzékeltetik, s a végtelenbe tendáló emlékképek öntőmintái.

A tudat életének föltárása, sőt egyetlen versen belül kétféle, lelkiállapotként és teremtő emlékezetként kezelése fölveti a James és Bergson 321ösztönzése közti rokonság, illetve különbségtétel tisztázásának gondolatát. A költészet és Babits kutatóját mindebből csak az érdekli, ami tárgyára vonatkozik.

Babits egész költészetének fejlődése a korallszigetek alakulásának mása, legfrissebb alakulatai is összefüggnek művészete alapjaival. Tudatlírájának elveit és eljárásait kidolgozva a pillanatra hagyatkozó ösztönös művészetnél szilárdabb törvényeknek alárendelt alkotáslélektant teremtett. Ami James és Bergson lélektanában rokon vonás, az a tudatfolyam fölfogásának elfogadása. Ahogy Flournoy fogalmaz, közös bennük, hogy az öntudatot mindketten folytonos, a valóságot alkotó folyamnak tekintik.940 De amikor Babits a tudatfolyam elvét az összefüggő képszalag szemléletmódjában lírájának modelljéül választotta, beleütközött a gondolatáramlás szakadékosságának elméleti nehézségébe (ahogy erre Zalai részben Philippe nyomán figyelmeztette), s egy másik rendszertani mozzanattal, az erkölcsi emlékezet (Gedächtnis) áthidaló szerepével egységesítette költői modelljét, illetve alakokba és jelenetekbe tárgyiasítva szüntette meg az észlelés és önkifejezés diszkontinuitását. Így viszont költői szemlélete alany és tárgy kettősségére épült, s a tanú emlékezet és jelenbeli fölidézése versarchitektúrák keretei közé szorította, a lírai festményekben ábrázolás és megjelenítés kifejezésváltozataihoz kötötte ihletét. A személyiségteremtő, önkéntelen emlékezet az élő tapasztalat ihletformájában megszünteti az én és az enyém logikai szétválasztását, s így tágabb teret nyit a lírai realizmusnak mint formaszervező elvnek. A bergsoni ihletforma föltételezi a költői tárgyak „koszorúlevelei” pluralizmusának fölcserélését a kivetített lírai én beleélésen (intuíción) alapuló megsokszorozásának elméletileg teljesen nyitott költői világképével. „Az alany és a tárgy szerepe inkább idő-, mint térbeli” – vallja Bergson.941 Babits róla szóló tanulmánya is kiemeli: „Az emlékezet, az élet tehát nem egyéb, mint az idő mozgásának bizonyos ritmusa, mely a különálló pillanatokat összekapcsolja.”942 Ez a mondat az Esti kérdés üzenetét is még jobban megvilágítja.

A teremtő emlékezet bergsoni szemlélete még több érzékletes részlettel és összefüggőbb jelenetekkel dúsítja majd Babits líráját, bár a tapasztalat kibővített forrása nem szükségszerűen önéletrajzi s még kevésbé vallomásos. Gyökeres és összetett költészettanná fejlődése fokozatosan történik meg az évek során.

Hatása észrevehető a Vasárnap-on, ha nem is olyan gazdagítóan és 322tanulságosan, mint az Esti kérdés-ben. A vers eleje még Szegeden, egy vasárnapi sétán született, s költője az Esti kérdés-sel együtt vette elő és fejezte be Fogarason. A filológiai fogódzókat genetikus következtetésekkel kiegészítve az ultima manus időpontját megközelítően tisztázhatjuk. Szilasi példánya csak a fogarasi befejezést s a korábbi kezdetet jelzi; az ihlettörténeti vallomás az Alkonyi prológus-t követőnek mondja, emezt viszont az első kötet gondozásával egyidejűnek, tehát 1909 január–februárjából valónak keltezi.943 Láttuk viszont, a Laodameia egyik bejegyzésénél A Danaidák mellett találjuk a Vasárnap-ot, s ha csak a képzetkör azonosságáról volna szó, akkor is egymáshoz közeli keletkezésükre kell gondolnunk, nevezetesen 1909 márciusára, s mivel nem tartozik az „ötös ikrek” közé, a hónapnak is inkább a végére. A bergsoni tudat- és életfölfogás hatása kevésbé látszik szövegén, mint az Esti kérdés-én, ezért az utóbbi befejezését későbbre, 1909 áprilisára valószínűsíthetjük.

Szabó Lőrincnek van egy idetartozó és meggondolandó közlése: „Rengeteg verstöredéke volt, és még több maradhatott; sokszor fel is dolgozta őket; némelyik versének több évszám csak egyszerre lehetne a születési dátuma. Ezzel különben minden idősebb költő így van, az ihlet patakjai egybeszakadnak.”944 Ez a jellemzés nem minden költőre érvényes – ellentétes az impresszionista lírával és a goethei alkalmi költészet születési föltételeivel is. Babits viszont csak Fogarason kezdett így dolgozni, töredéket kiegészítve vagy egészből töredéket kiszigetelve és más, új költemény összefüggés-rendszerébe állítva. A Miként szélcsendben a hajó elejét 1906 januárjában írta, s a verset 1911. május 21-e előtt nem sokkal fejezte be. A hatstrófás Téli dal negyedik versszaka Baján, 1905–6-ban keletkezett, de a szöveg többi része is két részletben, Szegeden, illetve már 1911 januárjában, Fogarason alakult ki.

Ez az alkotási módszer ellentétben áll egy-egy lelkiállapot rögzítésének ars poeticájával, és mindenkor a személyiség valamely meghatározó élményében, a pillanattól független, teremtő összefüggésben tudja a maga formaszervező alapelvét. A sor, a költői kép alakjában kicsírázott versmag nyugodtan érlelődhet a tudat homályában, míg valamely külső fölhívásra felelve, a bergsoni teremtő emlékezet fölszínre nem hozza, és a meglelt viszonylatba nem kapcsolja. A vers fogantatásának és világra jöttének a folyamatos önszemlélet szabja meg az egységét. „Egész múltunkkal, eredendő lelki hajlandóságunkat is ideértve, vágyakozunk, akarunk, cselekszünk” – írja Bergson a Ľ Évolution créatrice-ben,945 megadva 323több fölvonásos versformálás létjogosultságának azt a filozófiai alapot, mely az emlékeket szervező én költőien képlékeny egységével megegyezik, hiszen a képzetek s a hozzájuk tartozó képek „a tudat homályos mélyeiből”, tehát a személyiség lírai hitelű lényegéből erednek.

A három, egyenként tizenkét soros strófából álló Vasárnap-nak alighanem az első négy, de legföljebb hét-nyolc sorát írhatta Babits szegedi korszakában. A nyolc sor önmagában is olyan finoman ravasz rímeléssel pántolt szerkezet, ami egyrészt architekturális jellegű, másrészt olyan canzone típusú, variációs szerkezet, amely önmagát nemzi, s ezt költője Szegeden nem hagyta volna itt abba. A legelső négy sor képzetköre, akárcsak az Esti kérdés Szegeden írt nyitánya, vonatkozásmentes tudattartalom, észlelt kép vagy önszemlélet nem játszik bele, – ha az utóbbihoz mindig valami tapasztalati utalást értünk.

Zord hét után fáradt szivemre
eljön a méla, szent vasárnap
csend a fülnek, ünnep a szemre,
ünnepe csendnek és sugárnak.
Az emberek templomba járnak.
Hajrá lelkem! zárva a boltok,
ki egyedül van, az ma boldog.
Az emberek kocsmákba járnak.
Kocsmák előtt csizmád az ünnep
köpött járdáját kopva rója:
remete vére van tebenned
vasárnapok bús álmodója.

Az első négy sor vegytiszta reflexiója a csend és az ünnep képzetcsaládjának központi gondolata körül kezdi kialakítani az asszociációk ködudvarát. A vasárnapi lelkiállapot kifejezését ezután a bevetített külső motívumok életképbe hajló, drámai előadása váltja föl. A templomok, boltok, kocsmák, sőt a naturalista megjelenítésű köpött járdák konkrét benyomásainak hálója mint a lelkiállapot érzékeltetésével ellentétes, realisztikusan drámaibb formaelv irányítja és kerekíti le a Vasárnap kompozícióját. Vonatkoztatott eseményekből alakul ki a vers öntükrözése, azaz tulajdonképpen az életkép veszi át az én kifejezésének funkcióját. A szemléletmód nem idegen Bergsontól: rajzó emlékképekben fölismerni ön324arcképünket. De a Vasárnap kifejezőeszközei jellegzetesen tudatlíraiak: variációs gondolatritmusok, figura etymologicák; például a köpött járdáját kopva rója sorra a következő szakaszban köpött járdáját rója kopva visszhangzik.

Ha rövid átmenetre elvonatkozunk a Vasárnap poétikai rendszerétől, és pusztán fogalmaiból próbálunk visszakövetkeztetni az élmény valóságtartalmára, akkor valószínűtlennek látszik, hogy a századelő Fogarasa szállította volna ennek a bármennyire is visszatetsző, de városiasabb környezetnek a tárgyi képeit. A motívumok nagyobb része föltehetőleg még szegedi, csakhogy dologi létüktől elszakadt, balladás légkörű forgataguk az időbeli távolság madártávlatában, már egy önszemlélet vonatkoztatási pontjából rajzolódik ki. Babits 1909-es Uti napló-ja Porváros címen hangulatképet ad Szegedről, s ez a rajz derűs, végkicsengése mesébe illő. Odakünn fáj a toronyóra: azt hinnők, ez az egyetlennek éreztetett, antropomorfan szenvedő toronyóra csak fogarasi lehet, de a porváros panorámájában is előbukkan „egy kis karcsú torony”.946 Úgy kell ítélnünk, szegedi vasárnapok tapasztalati motívumai Fogarason fölidézve a belső élet szimbólumaivá válnak, egy fontos mozzanat pedig már csak a havasalji nagy falura vallhat: maga a remetealakjával jellemzett költő, akihez senki sem kopogtat: nincs idegen kéz a kilincsen / s nincs idegen látogatója.

Azt mondhatnánk, a Vasárnap szerzőjének versgondolkodásáért szegedi és fogarasi lelke tusakodik. A szöveget végig a tudatlíra ismert eljárásai szervezik, ugyanakkor nyitánya annyira ellentétes a végkifejlettel, hogy a szegedi verskezdetből elképzelhetetlen a költői énnek az a látása és beállítása, amit a befejezés elénk állít: remete vére van tebenned, / vasárnapok bús álmodója. Egy harmonikusnak ígérkező hangulat után a magány önszemléletének drámai kontrasztokban érzékeltetett rajzolatát kapjuk. Ezt a lelki portrét az életrajz fogarasi szakasza tényszerűen jobban hitelesíti, mint a szegedi. A Vasárnap képzettársításának is van olyan mélyülése, mely már az intuitív önelemzésre vall még az ütköztetett hasonlat stíluseljárásában is: a lélek, mint a csizma sáros. Ugyanígy a fáj a toronyóra fordulat sem puszta megszemélyesítés, hanem a belső élet tárgyra vonatkoztatott kifejezése. Már az ellentétes gondolatritmusok is (Az emberek templomba járnak… Az emberek kocsmákba járnak) az álságos külső életet belső visszhangjában érzékeltetik, s olyan rímpár, mint a város – sáros a tudattartalom ütköztetett expressziója, melyen a jelenbeli fájdalom üt át.

325

Mégis a Vasárnap két gyökerű élményformálása összhatásában a lírai énnek tárgyi kapcsolatokban megragadott bergsoni megelevenítése helyett még jobbára egy elégikus léthelyzet litániaszerű költői előadása. Mondatszerkesztése azonban már előrevetíti a „végtelenbe tartó életlendület” elhullámzását. Az itt is fölbukkanó kettőspontok és pontosvesszők „félig befejező írásjelei” a nyitott, lelki életrajz grammatikai lenyomata.

Ó, nézz körül: zárva a boltok:
ki egyedül van, az ma boldog,
boldog otthon, bár búslakodva.

Az ilyen mondatfűzésről írja Zolnai Béla: „Itt a mondatsúlypont folyton továbbugrál.”947 De ez még nem az igazi, indázó, „babitsos” mondatszerkesztés, az Esti kérdés szintaxisának csak fakóbb előképe.

A Vasárnap – formaszervezetének különböző összetevői által – egy keresztúton álló költői gondolkodás egyelőre még több vonzásnak kitett ars poeticájára valló alkotás.

De A Danaidák titáni görög mítoszában is fölfedezhetők olyan összefüggések, melyekbe Bergson ösztönzése is belejátszhatott. A helyrehozhatatlanul hiábavaló alvilági robot a nietzschei örök visszatérés elvével analóg jelenség, de a hol merített, hol ürített amfóra a bűn végtelen emlékezetévé lényegült bergsoni emblémájának is beillik, és a bűnös nők szavainak egyenes idézete még inkább eszünkbe juttatja, „a jelenben az egész múlt: ez más szóval az emlékezet” – ahogyan Babits magyarázza Bergsont.948 A lezáratlan mondatritmus hírértéke pedig az élőlények külön idejének egyszeri, karakterizáló ritmuselvével összhangzik. A Bergson-tanítvány Dienes Valéria, aki Babits gondolatvilágának és költői szándékainak ismerője lett, bár csak Fogaras után, 1911 végétől, amikor a földrajzi közelség unokanővér és unokaöcs sűrűbb találkozását lehetővé tette, A Danaidák kétségtelen görög valóságtartalma ellenére a végtelenbe hullámzó, személyiségkifejező életlendület bergsoni intencióját is megtalálni vélte benne, ahogy a mozdulatművészet formanyelvére áttette. „Négy dimenzióban rendszereztem. Az első a plasztika, a térre vonatkozik. A másodikban belebocsátottam az időbe, és abból lett ritmus, a ritmika. A harmadik azzal foglalkozik, hogy a mozgáshoz, az időszintézishez honnan vesszük a hozzávalót. Ez az erőforrás a dinamika, s az326tán jön a negyedik dimenzió, amikor ez a három tagú valamit mond, jelent is valamit. Ezt szimboliká-nak neveztük el Babits Mihállyal.” A Danaidák térbeli eseménysora a mondatritmus, valamint a variációs ismétlések dinamikájának „dimenzióin” át gazdagodik szimbolikus jelentéssel, amiről ugyan kötött módszertani értelme miatt alkalmazhatatlanul, mégis meggondolkoztatóan írja Dienes Valéria, hogy a mai szemiotika tárgya.949

Babits költői szemléletmódjának ilyen műformájáról könnyen el lehetne mondani, hogy avant la lettre bergsoni ihletű, hiszen Dienes Valéria gondolkozik hasonlóképpen költőnk bergsonizmusáról írva: „Az öreg mester [ti. Bergson] mondta egyszer azt is, filozófiai gondolatokat csak azok értenek meg, akik maguk is elgondolták volna őket, akikben virtuálisan, kimondatlanul éltek.”950 De Babits filozófiai problémalátása elsősorban költészetének függvényeként érdekes, a verset átható vagy akár meghatározó bölcselet viszont olyan rendszertani átalakulással nyilatkozik meg, mely nem engedi, hogy már forrását merő föltevéssel, lappangó állapotában közelítsük meg. A Danaidák elsődleges ösztönzőjéül is Nietzsche nevét kell kimondanunk.

Ugyanakkor mind nyilvánvalóbb, Babits költői víziójául korán kialakul egy műforma: ez az összefüggő képszalag. Alakváltozata lesz az örök visszatérés költői átmintázása, például A Danaidák mítoszi történetének szüntelen körforgásában. Egyáltalán a mítosz maga is összefüggő képszalag, mint ahogy Babits ezt az elnevezést a panathenaia vázák (és a sárközi pásztortülkök) magyarázó elvéül találta ki, márpedig a görög amfóráknak ezen a típusán, ha költőnk a fogalmat pontosan használta, „Pallasz Athéné diadalmas alakja s versenyjelenet feketéllett”,951 amint ennek a vázatípusnak mesterét, Exekiast Genthon István méltatta.952 De legalább ennyire valószínű, Babits általában a fekete alakos, görög kratérekre gondolt, melyek csakugyan „egy egész emberi élettörténet”-et, görög fogalmak szerint mítoszt ábrázolnak. Ha a mítoszból kiemeljük a hitregei isteneket és félisteneket, akkor egy szimbolikus sors, önmagán túlmutató életút vagy természeti jelenség körforgása rajzolódik ki. Ez a modell éppúgy megfelel az örök visszatérés alkalmazott epikumának, mint a hétköznapokból vett bármely sors lírai mítoszának, mely már a bergsoni elgondolás szerint az anyag ellen saját mozgását érvényesítő, teremtő életlendület példája. Egy-egy emberi sorsnak az énen túli anya327got, az élet váratlan mozgalmasságát bekebelező ilyen költői kifejezése az objektív líra más, magasabb szintre emelését is jelenti.

Ennek a műformának fejlődési állomása a Ballada Iris fátyoláról. A „ballada” ezúttal három rímen forgó, hármas strófaegyüttest jelöl, melyet ajánlás rekeszt be: a francia költészetben ezen a néven ismert az ilyen szerkezet. A szerkezeti fölosztást Babits a négy évszak körforgásának kifejezésére alkalmazza: tavasz, nyár, ősz jellegzetes, élénk természeti motívumai után az ajánlásnak a télre vonatkozó, baljós költői kérdése nyitja ki a költeményt a végtelen felé. A cím és a vers központi motívuma az előző kötetre utal. Írisz, a mitológia szivárványának megszemélyesítése a természet teljes tarkaságát jelenti, és a négy évszak körforgása az örök visszatérés eredeti, antik hitregei forrásvidékéhez nyúl vissza, nevezetesen Adónisz mítoszához, aki életének egy részét a föld alatt, a másikat fölötte töltvén a tenyészet folyamatának ősi jelképe. De akad a versben olyan költői kijelentés is, mely az Esti kérdés befejezésének megfogalmazásával rokon: minden virág lehull, ha nyíl is. A képzetrokonságnak ez a fölvillanása arra int, hogy a körforgásban megújuló természet példázatának életfilozófiai vetületére ügyeljünk. A Ballada Iris fátyoláról körforgása az élet, mely a maga anyagi valóságával elevenedik meg, márpedig élet és anyag Bergson szerint ellenkező irányú mozgások: az anyag mozgása a mozdulatlanság, a halál felé halad, ahogyan a Babits-vers végpontja, noha bármelyik évszak lehetne, éppenséggel a fehér gyászú tél: Herceg! hátha megjön a tél is? A földi élet viszont a maga lendületét – Babits értelmező szavával – „az energia degradációja” ellenére,953 az anyag akadályain át, nehezen ugyan, de megpróbálja érvényesíteni. Az anyaggal küzdő szabad teremtés költői haszna a leírások néhány heves realizmusú részlete. A tavaszról szelet mond az alkonyi pír is; nyáron ezüst zápor piros rózsákra hull, de leginkább az ősz véste mélyre a költőbe szekszárdi emlékeit:

gyümölcsös berkek, hangos dombok,
sápadt levelek ordas ága,
avarok zörgő pusztasága;
a kósza szél kacag is, sír is:
az estnek rögös ege sárga,
328

A konkrét motívumok gyorsan pergő, vizuális ritmusa az élet forgó kerekének „különideje”.

A Ballada Iris fátyoláról 1909. június 6-án jelent meg A Hét-ben. Már nem került be a február–márciusban lezárt első kötetbe, így minden valószínűség szerint 1909 április–májusában keletkezett,954 s mintegy visszatekintve, Babits saját költői világképének emblémaszerű összefoglalása.

A bergsoni ihletforrás teljes értékű fölhasználása és kifejezése a Cigánydal lírai mítosza. Abban az értelemben sorsének, hogy az emberi lét egy ritka határesetének az életforma minden lényeges mozzanatát ábrázoló rajzolatát adva, tárgyán túli, szimbolikus jelentést sugall.

Babits Fogarason a Lenkert nevű negyed azonos nevű utcájában, a 30. számú házban bérelt szobát. A főtéren túli gimnáziumba vezető egyik útja a Cigóniának hívott cigánysort érintette, de a pénteki vásárnapokon ide tértek a sátoros cigányok is. A Halálfiai hasonló képet ad a városrészről és „puskini vadregényességé”-ről.955 A folklorisztikus leírásba illő, vándor cigányasszony, akinek feje piros keszkenős / zsír haján a rossz kenőcs / lepedőbe köti bugyrát / úgy viszi a pereputtyát, az életlendületet tipizáló látványként nőtt a korlátozatlan szabadság szimbólumává. A zsánerkép megörökíti egy emberi sors összefüggő képszalag-ját, de ezúttal ábrázolt életként, a tizenöt soros, hosszú strófákon át az életlendület nyitott hullámmozgását kottázza. Noha a Cigánydal szövegének több mint fele egyenes idézet, mégsem álarcos vers, az én képzelt személy helyzetében kiélt lehetősége, hanem egy szabad élet teremtő lendületének törvénnyé vált bölcsessége; ez pedig nem más, mint ráhagyatkozás a sodró létre, mely mozgófényképszerűen hozza elénk a sors helyszíneit:

Mezők jönnek, erdőségek
jó vidékek, rossz vidékek
szép hazák,
zöld hazák:
jár a szél és zörg az ág.

A létnek ez a sodra a kötetlen vándorélet egymás után tolongó képi részletein át a hosszú strófás balladákból ismerős, kurta ütemű ritmusokkal érzékelteti a mindig új és színes pillanat bergsoni értelmét: az ember szabadságát. A Cigánydal valóságszintjéhez tartozó szerzői közlés (mindenütt csak jó az ég), majd magánbeszédként, de aztán a közlés ismételt 329variációja gyanánt is (mindenütt csak kék az ég; mindenütt csak hűs a lomb), utóbb a cigányasszony sorsjellemző önvallomásaként (Ne felejtsd, hogy ágrul lettél; úgy szakadsz le majd anyádrul) a szabad életlendület motívumát a jellemképben ragadja meg.

A kalandos cigányélet rajzában a megvalósult személyiség teremtő bergsonizmusára ismerünk. „Feltétlenül úgy teremthet [ti. az életlendület], ha szemben találja magával az anyagot, az övével ellentétes mozgást. De megragadja ezt az anyagot, mely maga a szükségszerűség, s a lehető legnagyobb kötetlenséggel és szabadsággal próbálja megtölteni” – olvassuk Bergsonnál,956 s költőnk a kóbor élet viszontagságaiban: a háton cipelt rajkók, a vándorlás, a nomád életforma, a zsiványkodás és az elmúlást is sejtető elválás, magány képeiben az akadályain keresztül megvalósuló személyes életnek a szabadságról mintázott példáját eleveníti meg.

Mind a szerzői kommentár, mind a vallomás megjelenít, és a költemény bővelkedik történésekben. A Cigánydal „mítosz”, különös világa vágyak és képzelgések epikus tükörképe. A vers ilyen mitikus felfogása, anélkül hogy tételes mítoszokhoz bármi köze volna, az összefüggő képszalag továbbfejlesztett változata. Ahogy a Cigánydal a színes történet szerves részeit lírai nosztalgiával átsugározza, a korábbi browningi típusú modellnél fortélyosabban tárgyiasított lírai konfliktus, és az élet szabadságának dialektikus hatását a többé-kevésbé személyes párhuzamok keltik. Ez a mítoszvers hol fölismerhetően sugallja a párhuzamot, hol önálló életet él, de épp az így keletkezett kontaktusszakadások késztetik a befogadót a látszólag személytelen mozzanatok alanyi vonatkozásainak föltételezésére, ami a személyiség újabb és újabb fölfedezésével jár: mindez híradás a belső élet föltérképezetlen foltjairól.

A Cigánydal személyiségteremtő indulatai főként ritmusán át buzognak a sorozatképekbe. Strófaszerkezetéről Gáldi megírta, hogy előtagja nyolc párrímes sor, a hétsoros utótag két rímpárból és – a maga részegységén belül – hirtelen ritmusváltású, hármas rímen sarkalló sorszériából áll.957 Hozzátehetjük: az utótag a francia ballada újjáértelmezett ajánlása: a hármas rímű sorok hol jelentésük útján, hol refrénszerűen ismétlődve az epikus anyag reflexív vetületét nyomatékosítják. Egy réjaszerű kurjantás pedig (Cse’bogár, / Cse’bogár) a legszemélyesebb lírára, a dalra jellemző felkiáltás. Van a Cigánydal-ban vizuális emlékkép is: „csípőn kötve: ezt én Szekszárdon láttam” – hitelesíti Babits.958 De a stró330faszerkezetben föl-föllüktető ritmus a belső szabadság, a teremtő önkifejezés menete a leírt élménytől az ösztönök aljáról föltört kiáltáson át az eszmélkedésig. A vers polivalenciájából már a nyitány (Zörg az ág és zug a szél) drámai hangulata ízelítőt ad, amennyiben hangulaton, Staiger nyomán, a saját énen kívüli s a külvilágtól áthatott érzelmi állapotot értünk.959 A beszédhelyzetek váltakozása meg operaszerű tónust lop a kompozícióba, hiszen például a cigányasszony valóságos áriákat énekel a történetben: „Háti jószág, pereputty: / Pici rajkó, jól aludj!” A szókincs többértékűségére az ismétlés valósággal fölhívja a figyelmet:

„Ági jószág, pici lélek
milyen jó neked az élet:
hogyha jön a csúnya szél,
pici rajkó picit fél.”

Az érzékit lelkivel szikráztató jelentésmódosulás, az újabb szókapcsolat a kötetlen, valódi életben meglelt otthon jelentését sejteti. A Cigánydal szövegén még kivehető a figurált szólamokban fölcsendülő orgonapont szervező elve: Háti jószág, pereputty… Ági jószág, pereputty… Ági jószág, pici lélek… De mivel már nem a lélek dallamvariációit halljuk, hanem pereg előttünk a módosuló képsor, az élménytudat genezise mozgékony életdarabként bontakozik ki. „Feltranszformált élet” – írhatta joggal a fogarasi kötetről Kosztolányi, hozzátéve, legtöbbször „a magából kiáradó túlság által hevítve”.960

A Cigánydal 1911 tavaszán született,961 de már csak a Recitativ (1916) kötetbe került. Mint költői formaszervezet, testvére a plótinoszi zarándokút több lépcsős expresszív egységének, melyre Bergson is utal,962 s amely gyakran a szimbólum vetületeire bontását jelenti – a sorsének regényszerű előadása az anyag mozgását követve s azon fölülkerekedve a váratlan ihlet fordulataival lep meg: a határtalan életre utal. A bergsoni ösztönzésnek már kiérlelt poétikai átültetése. Babits, sőt az egész magyar költészet egyik merőben új kifejezési lehetőségeket kínáló műformája, melynek elbeszélő és leíró mozzanatai eltávolítva, közvetetten adják vissza a lírai én személyiségrajzát s a benne rejlő létföltételeket. Bergson egy későbbi önmagyarázatában olvasói lelkére köti, ő az anyagot „képek együttesé”-nek tekinti, és kép-en olyan létmódot ért, mely a „dolog” és a „megjelenítés” között áll.963 A cigányasszony szimbolikussá bővült lírai 331mítosza a költői gondolkodás számára új viszonylatokat teremt. „Hirtelen kitörésekben nyilvánul meg a maga mélységében igazi személyiségünk” – értelmezi Léon Brunschvicg a tudatműködés bergsoni fölfogását.964 Így halad át a cigányasszony szabad élete változó környezetén, mint képekben megjelenített anyagon: a világ részletei rá vonatkoznak, de a szókincs többértelműsége szokatlanabb és erősebb az első Babits-kötet külsősítésé-nél, egyszerűen azért is, mert nem puszta alak-, hanem fejlődésrajzzal függ össze. Marcel Raymond veti föl a Bergson filozófiájában a költészet javára lappangó impulzusok közt a szimbolikus megélésnek azt a módját, mely a való része, s az ilyen értelemben vett, az allegóriától távol álló költői szimbolika „közvetett kifejezésű, fölfogható rajzolatú költészet, melyben a való áttételesen, mintegy árnyjátékként tűnik föl”.965 Babits Cigánydal-ában is az érzelemmel telített kifejezések helyett a tanításszerű kijelentések vagy leírások lételméleti jelentéssel bővülnek. A balladás refrén szövegkörnyezete felerősíti az ilyen képzetfűzést:

Ne felejtsd, hogy ágrul lettél
szederfa alatt születtél
s mint a röpke mag az ágrul,
úgy leszakadsz majd anyádrul
se apád,
se anyád,
se országod, se tanyád.

Ahogy a Cigánydal a képeket a központi gondolat mellérendeléseivel hatja át, éppolyan disszociációs folyamatban teljesedik ki, mint a Tüzek. De most nem motívumrokonságban levő képek fölsorakoztatásáról van szó, hanem a költői tárgy belső fejlődéséről, amit a regényfigura funkciójához hasonlóan előadott epikum, lírai mítosz biztosít. Művészi erejének bizonysága az ihlető áthallás József Attila Tiszta szívvel-jében (l. a Cigánydal refrénjét), a műforma koncepciójának továbbélését igazolják az úgynevezett harmadik nemzedék olyan költeményei, melyek már nem is személy, hanem valamely természeti vagy dologi tárgy sorsénekében fejeznek ki összefüggő létföltételeket (Radnóti: Gyökér; Rónay György: Bálvány; Weöres: Fazekas), bár a Babits utáni fiatalok még sokáig szívesebben választják a műforma álarcos változatát.

332

Amennyire a Cigánydal a bergsoni ösztönzés érett áthasonítása, az odáig vezető úton egyrészt a minta nyersebb illusztrációjával, másrészt az intuíciós gondolkodás egyszerűbb költői műformáival is találkozunk.

A Névjegyemre tanúsága szerint a szabadon alakuló személyiség, mint a kívül álló tudatoknak fölfoghatatlan és idegen jelenség, a névkártya jele-ként már korábban foglalkoztatta Babitsot. A Pictor Ignotus a tér és idő korlátai közé zárt tárgyaktól függetlenül létező, imaginárius, eszményi személyiség problémájának szintjén 1909-ben újra földolgozza ezt a költői tárgyat.

Hasonló címen Browning is írt verses belső monológot az ismeretlen festő-ről, a személytelenség homályában öntudattal érő művészről, s Babits Pictor Ignotus-ának ötletét az angol előkép pattinthatta ki. Az egyéni élményháttérből, a bergsoni filozófia eszmecsíráiból és a beidegződött stílusból azonban önálló költői változat születik. Két ízületből áll. Az első a tisztán vizuális művészet problematikájának a mestereket találóan egyénítő fölsorolása, a másik a pikturális látás átértelmezése a személyes és a személytelen, mint a mozdulatlan és a változó problematikájára.

Péter András vette észre, a Pictor Ignotus-nak reneszánsz festőkről adott költői arcképsorozata Baudelaire Fároszok-jának szerkezeti megoldását újítja föl,966 márpedig tudjuk, ez az ars poetica is ösztönözte Babitsot lírai festményeinek szemléleti elgondolására. A két ízület szerves egészet alkot, ezért a fürtös, hosszú strófák szerialitásán át a végkövetkeztetés ellentétes előfeltételeinek kifejtése, valamint a névtelenség apoteózisának előrejelzése gazdagon jelen van:

Szép hercegnőket ismeretlen
hagyott Leonardo sokat,
titkos mosolyban arcokat,
tájakat titkos fényü ködben…

A vers 1909 őszén, Babits második itáliai útjának képtári benyomásaiból született,967 s a benyomások sebesen forgatott képeskönyvének ez a ritmusa is az élmény bergsoni különideje. De a halhatatlan mestereknek saját stílusjegyeikkel vázolt arcképcsarnoka a kompozícióban csupán a kiemelő ellentét szerepét tölti be. A végkicsengés a személytelen szemé333lyiségnek, mint a lezárt, tehát a bergsoni értékrendben halott formáktól szabad tartamnak a dicsőítése, más szóval a teremtő fejlődés elvének emblémája:

Mi az a név? Csupán lehellet
s embernek mégis mindene:
alkot, hogy fennlegyen neve
ősei büszke neve mellett;
te alkottál s neved ma sincs
és vagy, szegény, mint aki nincs,
Pictor Ignotus.
Ha én így, mielőtt elesnék,
emléket arról hagyhatok,
amit meglátnom adatott,
hogy mások is lássák s szeressék,
nyugodtan húnyom el szemem,
s leszek örökre névtelen
Pictor Ignotus.

A név csupán lehelet: a megtestesült személyiség a szabadság alávetése a szükségszerűségnek, ahogyan Bergson mondaná, a névtelenségben személytelen műalkotás elvben minden beleélésre nyitott rendszer, maga is szabadon mozgó élet. A névtelen műalkotás szabadságának eszméje szerencsére az ugyancsak bergsoni elgondolás szerint az anyag-ot jelentő képek-en át bontakozik ki, s mivel a képek kivételesen valóságos festmények vagy legalább mestereikre valló esszenciájuk, a Pictor Ignotus-nak az óda retorikájával élő kompozíciója színes, eleven művészi kisvilágok megjelenítése árán jut el a befejező lírai magasztaláshoz.

Az Anyám nagybátyja, régi pap a művészetközi áttételnek egyszersmind a teremtő fejlődés szemléletének mintegy két évvel későbbi kifejezése.968 Pikturális elemei: a szóbeli arcképvázlat, az egyházi öltözék koloritja, de még a szemnek szóló, egyéni emlékeztető jegy (sárgatag ujján nagy gyürű) a költői problémának csupán „kristályosodási tengelye”, mint Péter András írta, „amelyre érzelmi és intellektuális anyag rakódik 334le”.969 A vers jelentős művészi leleménye, hogy az eredeti portré térbeliségét időbelivé változtatja úgy, hogy a festői elemekben a fejlődés mozgásformáját fejezi ki:

Ma már csak itt él e falon
de hajdan Rómában tanult,
volt kispap ott, pirosruhás;
ma már mellén aranykereszt,
ma már lilával díszruhás,

Ennél is lényegesebb művészi megoldás a vizuális tapasztalatnak, mint élményformának az értelmezése. Ezt sugalmazza a versnek a művel a műre mutatóan játékos önfényképezése: Nem mer csengetni rímmel, mert tudja jól dalom, / hogy minden régi kép kisértet a falon. Az élmény tartalma a régi babitsi probléma, látszat és valóság ellentétének bergsoni alakváltozata: a mában élő múlt úgy jelenik meg a versben, mint az ábrázolt arcmáson átderengő tudattartalma: Kisértet, nemcsak a falon, / mert lelkemből is kivigyáz… / lelkem mélyén egy kanonok / fülel, valami régi pap.

A lírai mítosz gyökerét tápláló életlendület elvén kívül az intuíció sajátosan bergsoni szintetizáló fölfogása sugall Babitsnak eredeti formaszervező szemléletmódot. Bergson azt fejtegeti, körvonalazhatatlan élményeink (sensations inextensives) azok maradnak, amik, hacsak valamely társuló mozzanat kiterjedést nem ad nekik. Ez a mozzanat „alapvetően az intuíció vagy még inkább valamely egyneműen üres miliő előföltevése”.970 A bergsoni intuíció-elmélet nyomán alakulnak ki a belső élménynek egy-egy jelenségben kicsapódó formavilágai. Az így született verstípus neve leginkább térhatású lelki kép lehetne.

A bergsoni intuíciónak szinte illusztrációja A költő szól, amely épp ezért a művészi megélésnek a költői meglepetések varázsával előadott programverse:

Ha néha behúnyom a szememet,
szárnycsattogás üti meg fülemet…
335

A nyitány visszautal az ars poetica értékű Húnyt szemmel… gondolatkörére, a látomások, az apollóni álomlátások alkotó révületére. De A költő szól ebben az összefüggésben a költői fejlődés önszemléleti verse is, mert a lehunyt szem nem rekeszti ki már a világot, ellenkezőleg: a megfoghatatlan, megnevezhetetlen ihlet előföltétele, az ihleté, a szárnycsattogással, suhogással, kabátcsipkedéssel ingerlő, de mindig láthatatlan madár megjelenéséé. Így érthető a kötetbeli közlésben a cím után a kettőspont: maga a vers a versalkotás legendája. Ezért a végkicsengés:

Csak egyet tudnék elfogni már,
boldogabb lennék, mint a király:
kalitba zárnám a kicsikét,
hallgatni örökre énekét.

A költő szól a bergsoni elv szerint tulajdonít testet a testtelennek, de úgy, hogy eredendő természetét híven érzékelteti: ez művészi telitalálat. A megpillanthatatlan madár viselkedésmódjához fűzött, az ihletre célzó analógiák lélekrajza hitelesen örökíti meg a költői alkotás vadászpillanatait. A szabad teremtés azonban itt is anyagon, azaz konkrét képeken át halad, s a szöveg rendre érzékelteti, az ihlet órájában kizárt világ hogyan jelzi minduntalan jelenlétét. Ezek a képzettársítások a beleélés megfoghatatlanságát (mire látnám, már csak hült helye van… mire hátranézek, eltünik) változatos élettel ruházzák föl.

A későbbi Recitativ-ba került Bolyai is a beleélés magasztalása. A megismerő értelem dilemmáját földolgozó szonett A költő szól tárgyától nem áll messze: Isten elménket bezárta a térbe… / Új törvényekkel, túl a szűk egen, / új végtelent nyitottam én eszemnek… Bata Imre a szonettet így magyarázza: „Az énlíra tere ugyanaz, mint az empiriáé”, és Babitsnak költői fordulatra vágyódását, valamint drámai formaszervezetének térhatását kiemelve, hozzáteszi: „Az euklidészi tér határa az ég; a megnőtt tér túlárad rajta”, s a szonett belső kommentárját, amit a költő fűz a tudós személyiségéhez, a képiből a képtelenbe lendülő „kreativitásában” nevezi meg.971

A Bolyai megvilágításához fontos annak az egyszerű ténynek hangsúlyozása, hogy álarcos vers. Meglehet, éppen ez a régebbi versmagatartás és a szonettből szóló új gondolkodás ellentéte feszélyezte a szerzőt 1911 elején, amikor versét megírta,972 de később is, mert sohasem szerette. 336Bolyai János sorsával azonosulva a belső monológ tulajdonképpen kétszeresen álarcos vers. Nem is csupán egyszerűen az alkotó elme szabadságvágyának és térbeli rabságának ellentétéről, illetve föloldásának vágyáról szól, hanem Bolyai álcájában a tér problémáján, mint az ember tragikus kötöttségén győztes teremtő gondolkodás, a szabadság eme létmódjának dicsőítése. Ez a mondanivaló Bolyai János szájába a tér–idő dilemma föloldásául a szabadító életlendület, az intuíciós vitalizmus bergsoni eszméjét adja. Még szólamkincse is arról árulkodik, A költő szól problematikájának testvérverse, hiszen a másik vers víziója alakul benne tovább, s kap megvilágító kommentárt:

Én, boldogolván azt a madarat
ki kalitjából legalább kilátott,
a semmiből alkottam új világot,

A megragadott ihlet analógiája a természettudományos fölfedezés szituációjának párhuzamul használását is megérteti.

Az egyik legzavartalanabb „térhatású lelki kép” Az őszi tücsökhöz. Művészi hatásának fő oka, hogy a végig azonos beszélgetőtárshoz intézett külső beszéd egységes lírai szervezetté épül.

Sok érv szól amellett, hogy Babits görögös versei közé soroljuk. A tücsök antropomorfizálását a görög irodalom hagyományozta az európai kultúrára. Példát ad rá az Iliász: Trója őrtornyában liliomhangon cirpelnek a tücsökként gubbasztó öregek. Homérosz Babits kedves fogarasi olvasmánya volt, de ugyanott forgatta Platón dialógusát, a Phaidrosz-t is, mely a tücskök mítoszát előadja. Eszerint a Múzsák születése előtt emberek voltak, de a kilenc nővér születése, a múzsai ének fölcsendülése után olyan elragadtatásba estek, hogy ételről-italról megfeledkezve, a gyönyörűségbe belehaltak: „Tőlük származik a kabócák népe, mely azt az adományt nyerte a Múzsáktól, hogy nincs szüksége táplálékra, hanem születése után azonnal étlen-szomjan énekel, míg meg nem hal…”973

Az őszi tücsökhöz azonban a párbeszéd művészi sejtetésének eljárásával más, konkrétabb forráshoz vezet. Az úgynevezett görög antológia, ez az i. sz. 40-ből való versgyűjtemény tartalmaz egy pszeudoanakreóni dalt, melyet szerzője a tücsökhöz intéz. Ez ugyanabból a szituációból indul ki, mint Babits, és a két vers beszédhelyzete is azonos, csakhogy az antropomorfia az eredeti görög versben az idill életérzésének kifejezése: 337Tücsök, ó be boldog is vagy… – kezdődik a vers mai magyar átültetésben. Babits ismerte a versnek még régi fordítását, Ponori Thewrewk Emil munkáját, mert a Bolyai ihlettörténetét föltárva utal arra, a boldogolván választékos szóalakot az ő átültetéséből vette át: „Tücsökember ,be’ boldogollak” – idézi.974

Babits költői tiszteletadása a tücsöknek azonban a boldogtalanság éneke: a különös azonosításban a lírai én úgy eszmél önmagára, hogy a cirpelő rovar sorsához, „létmódjá”-hoz önmagát érti oda – így válik „térhatású lelki kép”-pé. Szemlélete és líraibb hangvétele alapján is valószínű, korábbi ötletét az 1909-es publikáció előtt véglegesítette.

Milyen lehet tenéked a világ? Ez a költői kérdés ha nem is a vers központi gondolata, de a létet faggató magatartásának, meghatározó grammatikai alakja. A kérdésföltevésben még a jamesi különálló tudatok elve foglaltatik, de a szituáció és az antropomorf tücsökélet leírásához értett líra a külsősítő szimbolizáció meghitt közvetlenségével hat:

Csend van; a hangok alusznak az éjben.
A te zenéd van ébren egyedül,
mint láthatatlan, éles hegedű.
A te zenéd a csöndnek része immár
és mint a szférák, titkon muzsikál:
Az hallja csak, aki magába száll.
Csendnek és éjszakának hegedűje,
milyen lehet tenéked a világ?
Érzed-e a csöndet s az éjszakát?

A költőiséget nemcsak a képi szimbolika, hanem a megszólítások és kérdések együttrezgése sugározza. A vers úgy jelenít meg, hogy közben egy hiányzót – a költői ént – is érzékeltet: ez az intuíció elvének alkalmazása stíluseljárásként. „A valóságnak nem puszta megértése, hanem megélése minden egyébnél közvetlenebb, bensőbb ismeret, s az érdekmentes, a filozófiai ismeretek egyetlen forrása” – jellemzi az intuíció aktív természetét épp ez idő tájt Dienes Valéria.975 A tücsök faggatása és antropomorf tragikumának éreztetése a költői Én eltávolított kifejezése. Az intuíció mechanizmusáról mondja Bergson: „Dialektika szükséges ahhoz, 338hogy az intuíciót próbára tegye, és szükséges ahhoz is, hogy fogalmakban tükröződjék, és más emberekhez is eljusson.”976

Az őszi tücsökhöz lehetne akár sorsének is, ha a költő közvetett magatartását megőrizve a rovarlét további, különböző mozzanatait itatná át lírai vonatkozásokkal. De utolsó két háromsorosa enyhe drámai fordulattal szerzői közlésbe csap át, s így megmarad az énen kívüli lét egy határesete értelmezésének, kivetített belső élménynek.

A Népszava 1909. húsvéti számában jelent meg először, de Babits már az év márciusának végén elküldte közlésre Juhásznak,977 s máskülönben szekszárdi születésűnek vallja. A keletkezésnek ezek a filológiai fogódzói mintha fölöslegessé tennék, hogy görögös természetközelségnél, nietzschei tragikumnál többet keressünk benne, viszont nem került az első kötetbe, s már ez a körülmény arra indít, végső alakját elküldésekor kapta, s ekkor más eszmék is áthatották. Babits ihlettörténeti vallomása egyebet is elárult róla: mint idéztük volt, a költő a Sunt lacrimae rerum párjának tekintette, a dologi tárgyak megelevenítését az anyag, a tücsökelégiát az élet lelké-nek fogva föl.978

Az élet lelke maga is bergsoni színezetű kifejezés, s arra késztet, hogy amennyire a verset alkotáslélektani szempontból az intuíció elvéből származtattuk, világképében „anyagi pontok kölcsönös egymásra hatásának” fölismert energiáját „az egyetemes folytonosság”-gal azonosítsuk.979 A szférák zenéje a nagy egész részeként lüktető egyéni sors költői, sőt túlságosan poétikus képe: már az induló Babits egyik eszménye, Komjáthy Jenő szívesen élt vele (l. például A nyár dalai-t).

Hasonló mértékben érinthette meg Bergson hatása az elsődlegesen nietzschei ihletésű Alkonyi prológus-t és az Éji dal-t. Mindenekelőtt a mámorító éjszaka képzete árulkodik a zarathustrai példáról, s ezzel szemben az önfényképező magatartás egy életfolyamat szinkron megragadásának vitalista ösztönzésére vall, kiváltképpen az Alkonyi prológus-ban.

A versek születési helye a már ismert fogarasi szobabelső, s érzelmi kibontakozásukba belejátszik a lámpagyújtás előtti pillanatokban, illetve az éji homályban az ablakon át odafénylő havasok látványa. Tehát nemcsak az üzenet érzelmi és gondolati dialektikája, hanem a szöveg születésének környezete és föltétele is a vers eleven, szervező része. Mégsem realista vers egyik sem, inkább a poème en devenir előképe, azaz a költemények a születő szöveg életkörülményeiről is szólnak.

Az Alkonyi prológus legkésőbb az első kötet gondozásakor született. 339Erre vall nyitányának az Esti kérdés-ével teljesen azonos metaforája: Itt van az alkony, jó takaró… Ezután az impresszionisztikusan érzékelt látvány (a hegyek ormán lilul a hó) képzetkomplikációs képkapcsolás útján azonnal a tudat hullámzó belső életével telítődik: itt van az alkony, csittul a zaj: / elhallgat a fény és fölvillan a dal.

Ez a szinesztézia az éppen Dantét fordító költő reminiszcenciája is lehet. Most minden fénytől néma helyhez értem (Io venni in loco ďogni luce muto) – olvassuk a Pokol-ban (V. 28). Mégis az Alkonyi prológus általánosabb lírai szemléletéről tanúskodik nemcsak a tudatlíra csupán módjával alkalmazott dinamikája, hanem az érzelmek föl-föltündöklése a szövegben. Az indulat- és gondolatmenet fokozatosan a határtalan est mámorának dalára hangolja a költőt, s a naptalan természet képe a lélek korlátlan szárnyalásával azonosul. Nem pusztán a nyílt, erős ellentétet egyesítő kijelentések (nem türni az égnél lentebb födelet) jegyzik ezt az üzenetet, és nem is merül ki a gondolatritmusoknak vizualitást és emóciót egyesítő párhuzamában (az ég is ilyenkor kitakarózik… a lélek az égbe fölakarózik), hanem az öntükrözés hirtelen megszakad, a szöveg majdnem töredék: zenei értelemben vett hangolás, melynek nincs folytatása. Mivel azonban egész mű, egyetlen, modulált kiáltásnak kell tekintenünk. A vers töredék jellegére utal a cím is, de Babits szó szerint is föltárja, „először töredéknek maradt. Napok múlva vettem észre, hogy tulajdonképp befejezett vers”.980 Az Alkonyi prológus töredék, mert csak halad a gondolati kifejlet vagy összefoglalás felé, de semmiképp sem torzó, mely a végtelenbe mutat, mivel grammatikailag is expresszív rámutatással végződik: itt van az alkonyat, itt van az áldás. A születő vers jelene, mint drámai élménytartalom, avatja elsősorban a szabad erőközpont megnyilatkozásává.

Testvérverse az Éji dal. Két szakaszból áll, de a strófák befejezése fragmentált, két utolsó soruk felkiáltójel nélkül is kiáltásszámba megy, a második versszakban szinte jajszó, s így később az expresszionizmusban honossá vált szóversek, még pontosabban: szósorok előképe:

Mámorosan az éj borától
szárnycsattogás legyen dalod:
ki éjt iszik, a kéjre bátor,
tenéked ez volt italod.
340
Sokáig ittad, részegülhetsz,
azért vagy mostan oly szabad:
repülhetsz
magad.

Az Éji dal-ban felbukkanó nyelvi előexpresszionizmus: az amúgy is tömény dikcióból sorrá önállósítva kidomborított szavak, illetve az Alkonyi prológus-ban a mű, mint új asszociációs mezőket nyitó s a feszültséget növelő töredék, az ént kifejező elő-avant-garde ismertető jele. Minden fragmentum a művészi szép eszményének helyébe a természet igazságát iktatja, s így ez a két vers mint jelentésrendszer a lírai közvetlenség megnyilvánulási helye.

Az expresszionizmusban a költői tárgy gyakran csak az énkifejezés ürügye – akárcsak az Éji dal-ban. A teremtő beleélésnek ezt a módját már Worringer Bergson intuícióelméletéhez hasonlóan magyarázza – az ő életfilozófiája áll az expresszionizmus bölcsőjénél. Mindenesetre Babits kurta mondatokká töredezett strófáinak „sürgönyi rövidsége”981 a beleélésnek az életfilozófiával egybevágó művészi jelrendszere.

Az éji mámor dicsőítésébe vegyülő, tragikoheroikus felhang még nietzschei örökség, de a szárnycsattogás legyen dalod kitételben fölismerjük A költő szól alapképét, s a két költemény képzetrokonságára, születésük közelségére következtethetünk. Az Éji dal csak a fogarasi kötetben jelent meg, alkalmasint azért, mert a könyv sajtó alá rendezése idején írta Babits: a viszonylag kései keletkezés is A költő szól mellé rendelné, Bergson életlátásának hatását időben még inkább lehetségessé tenné.

Még nyilvánvalóbb ez a hatás az Arany kísértetek-ben. „Bethlen falu felé sétálva” született, és Babits fogarasi tartózkodásának alighanem már derekán, mert rég 1910-et írunk, mire a Vasárnapi Újság-ban megjelenteti.982

Egy téli napon, lámpafénynél a tekintet megpihen az ablak jégvirágain, hiányuk fájdalmával áthatva felrajzanak a tavasz emlékei s a hozzájuk fűzött, meglehetősen stilizált képzetek, majd az emlékek fölött úrrá levő emlékező magatartás ritmusa a személyiségnek a rostokolással ellentétes úti élményeit gyorsuló tempóban idézi föl. Arany kísértetek: a jégvirágos jelent megszépítő múlt ezúttal úti emlékek gyorsan pergő képsora. Az üres jelennél gazdagabb és hatalmasabb a személyiségünket jelentő múlt, 341ahogy az önkéntelen emlékezet a maga „bűvös lámpá”-jával elővarázsolja, s ha egyszer jelenné válik, a legzordabb tél, a legcsúfabb jelen is szebb, mint más, emléktelen pillanat:

Láttam a delfineket cicázni,
láttam az édes Adriát,
villámokat éjjel szertecikázni,
havast, romokat, rónát, mumiát
s szép és szomorú: ma mind barátom
szép és szomorú: szivembe száll.
Csak egy félelmem a nagy világon,
egy ellenségem: a napsugár.

Az emlékkivágásoknak ez a képeslapszerűen pörgetett sorozata egészen más hatást kelt, mint például Szép Ernő impresszionista fölsorolásai, melyek éppen a benyomások szimultán változatosságát örökítik meg (Járok-kelek, megállok; Jaj fájdalom). Babits emlékképei a jelenbe toluló múlt lényegkifejező kiáltásai, és szerialitásuk ritmusa a kincseit számláló ember boldogságának különideje, ahogyan ezt a bergsoni ihletű stílusfogást a Pictor Ignotus-ban is megfigyeltük.

Az Arany kísértetek kompozíciójának két ellentétes gondolati eleme, amely nem élesen válik el egymástól, hanem egymáson áttűnve jut a csattanóhoz, nemcsak a költői én személyiségteremtő diadala, hanem az alkotó alkotásmódjáé is. Az emléktelen tavaszt szecessziós közhelyekkel (látatlan, tőrös, törpe manók; Phoebus nyilaz égi fényidegekkel) kárpáló motívumokat a fölelevenedő tapasztalat hol láttató, hol szuggesztív erővel érzékletes jelenetei váltják föl. A vers azt a benyomást kelti, mintha később nyerte volna el végső alakját, akárcsak a különben monumentálisabb Esti kérdés.

Az Ősz, kripta, ciprus, szüret, tánc, kobold-ból983 mintha ez a második, magasabb összefüggésben rendező alkotói gesztus hiányoznék. A századelő regevilágának mesterkélt motívumai alkotják széteső szervezetét. Még a lírai én kivetített másának, a kobold-nak egyenes idézete sem más, mint egy díszletkörnyezet világfájdalmas leírása. A vers kétszeresen igazolja Lukácsnak azt a nézetét, mely szerint a szecesszió nem tekinthető irodalmi irányzatnak, mivel nincs szemléletmódja, de fölbukkanását épp Babitsnál jelzi.984 Ez a költemény közvetett bizonyítéka a fogarasi periódust 342termékenyítő Bergson-hatásnak: ahol nem érvényesül, a líra a valóság díszítőelemeinek dekadens másolatává sekélyesedik.

A Paysages intimes első két darabját Bisztray Gyula nem sorolja föl a fogarasi versek közt,985 pedig odatartoznak. Mindkettő másképp belső táj, mint társaik: a hangulat korábbi, impresszionista megjelenítése helyett a természet konkrét részleteiben, az anyag-ban megéledő belső világ expressziója, egy-egy stíluseljárásuk is a beleélés előexpresszionizmusára vall. A Szilasi-kötetpéldány tényszerűen fogarasi születésüket tünteti föl. Az első vers, az Olvadás mellett ez olvasható: „Fogaras utcán”.986

Az Olvadás olyan „szabad szonett”, amilyet Gautier Baudelaire-tanulmánya emleget, hiszen már nem is az önkényes rímelhelyezés bocsánatos bűnében, hanem a francia típusú alexandrinra ütő tizenhárom, illetve tizenkét szótagos jambusi sorok alkalmazásában vétkes. Ez a verstani szabadság itt maga is expresszió. Tempója a gondolatok kiélezése, szembesítése és túlhaladása helyett nyugodtabb, s az érzékeltetésre és kifejezésre egyaránt alkalmasabb. Képei közül már a vers elején feltör egy különc látomány: tegnap harapni még éreztem a telecskét / s ősz szakállára ma piszkos könnyüt ereszt. Az első tercina váratlan, formabontó nyelvi megoldással lep meg:

Csepp csepp csepp csepp csepp csepp, ez nem a fecskenóta
csepp csepp csepp csepp csepp csepp, az olvadás zenél itt
nagy vízi óramü egyhangu mélabúja.

A szó kifejező funkciójának ez a gyermeteg hangutánzássá lefokozása azoknak a merzista festményeknek megfelelője, melyek ábrázolás helyett a tárgyat vagy egy darabját – egyébként erős esztétikai célzattal – illesztik a táblaképbe. Az avant-garde talált tárgyai (objets trouvés) ugyanezen az esztétikai elven sarkallnak.

A korcsolyázás derűs emlékképe ugyancsak a közvetlen, személyes élet pecsétét üti a lelki táj-ra: a pálya idős őre még egy évtized múlva is emlegette, „Babits tanár úr” milyen pompásan tudott koszorúzni előre-hátra az alattomos jégparketten.987

A Tavasz előtt animizmusa a játékos tónusból kozmikus bensőségességre váltva olyan expresszív jelenetet kerekít a Papírmalom nevű liget látványából,988 mely „az állapotok sorából összetevődő én”-nek, ahogy Pór Péter Bergsonra hivatkozva mondja,989 egységes látományba sűrített 343kifejezését szolgálja. Az animisztikus lények sóvárgása, a szituációból következő belső feszültség és a naturalista ecsetkezeléssel „ütköztetett” víziós befejezés miatt a vers miniatűr dráma, de költőisége a lelki realitás fantasztikumának záróakkordjában a legerősebb:

A fázós öreg föld is új ruhájára vár
s fázón röpül az űrben, mint egy vedlett madár,
szeretne napanyjához közelebb szállni már
s meleg ölébe bújni, mint egy vedlett madár.

A Tavasz előtt lényegében „térhatású lelki kép”, a Szimbolumok ilyen lelki képek jelei,990 mégpedig minden tagverse, stanzája történelmi vagy nemzedéki jelenségé. Az epigrammatikus tömörségű Ne mondj le semmiről az életszomj filozófus-költőjének nyolcsoros, világgá kiáltott jeligéje, a Szimbolum a holdvilágról, ahogy zárójeles hasonlatának utalása (mint múltba emlék) fölfedi, az emlékezés mechanizmusának szecessziós szemléltetése, a Másik szimbolum – alcíme: Új magyar költészet – Babits elfojtott duk-duk afférjának utóhangja, s még inkább az a legutolsó „szimbolum”, a Sárga lobogó, a lázadásnak ez a hitvallása, de stanzapárjával ellentétben éle a konzervativizmusra vág; talán épp ezért érződik rajta Ady képzeteinek hatása:

messze kerüljön minden gyáva bárka
szálljon a lelkem sárga lobogóval
s gyáva ha lát, legyen az arca sárga…

Legszebb a két duk-duk visszhang közé ékelve Dante egyik misszilisének Firenze-ellenes, de Carlyle átfogalmazásában parafrazeált kitétele, a Nunquam revertar. Ha Dante eredeti megfogalmazására gondolunk – nunquam in Florentiam introibo –, akkor a dicsőségének színhelyéről száműzetett ember büszke dacának olvassuk.991

Bergson „szabadító” hatása olyan műformák kialakításához vezetett, melyek a lírai magatartás szabad ihletét úgy erősítik, hogy a költői szemléletformákat mégis magasabb filozófiai törvényekhez szabják. Babits „erősebbnek és szabadabbnak” érezhette szellemét, mert folyvást alakuló, elméletileg határtalan személyiségével azonosíthatta költészetének forrását. Kialakította a lírai mítosz (vagy sorsének) műformáját, mely az élet344kép modernizált változataként a teremtő életlendületet megtestesítő személyt vagy jelenséget realisztikus mozzanatokban, epikus maghoz kötött képzetcsapongásban kibontakozó viszonylatai közt megragadva, az én objektív létföltételeire is sűrűn visszamutat. A térhatású lelki kép egy-egy megélt összefüggésnek a valóság jegyeivel telített lírája: az észlelés, az együttrezgés és a tárgyában fölerősödő önszemlélet közvetett alanyisága. A második ének-ben önarcképfestő részlet utal a költő fogarasi szemléletmódosulására:

Hajdan a világot énekeltem ifjan,
amikor még énnek a világot hivtam.
Szívvel idegenbe hódítva beszálltam,
ami a legszebb volt, legszebbnek találtam:
de a fájdalomnak természete olyan:
megtanított, hogy csak magamat daloljam.

Szerencsére Babits lírai „fájdalmához” filozófiai érzékenység társul, és líraibb magatartása szabadabb mozgásformákhoz kötve is belső formák rendje szerint ölt alakot.

345
A líra ősforrása: szerelem

Amennyire Bergson eszméi fölszabadították Babits személyes ihletét, annyira teret adtak közvetlen impulzusoknak. Heves, összetett érzelmeket fejez ki szerelmi költészete.

Életében a testi szerelem néven nevezhető és azonosítható első múzsája a fogarasi Chyba-cukrászda szőke fölszolgáló kisasszonya. Bisztray Gyula kutatásai alapján a viszony bizalmas rejtelmeit is tudjuk. Emma „hideg volt, ostoba és közömbös, de szép!” – idézi föl figuráját a költő, s emlékezése is csupa tűz: „Szép teste mesebeli Eldorádó volt vágyaimnak” – és ihlető szerepének fontos adatául azt is megvallja: „Úgy utazott ismeretlen városba, hogy még csak nem is említette célját… Olyan egyedül voltam – sírtam is utána, s verseket írtam sugár szépségéről.”992

A „szép német lány”, ahogyan ihlettörténeti vallomása nevezi, és ahogyan a Halálfiai testi valóját is sejteti, a fiatal tanár hús-vér kalandja volt, s élménynek ennél több is: „Ach, der Kuckuck – mondta a friss német lányka, durcás kacérsággal minden bókra: amit sűrűn kapott a parlagi vendégektől. A cukrászné, meddő nagy szász asszony, aggodalmas szemekkel kísérte lépteit, mintha egy bájos és veszedelmes párduc mozdulatait kísérné: mert a csinos lány jó cégér a vendégek számára… Imre és a kis párduc között félénk falusi idill fonódott, ez ideig még csak szemsugarakból: mert Imre nem tartozott a bókoló parlagi gavallérok közé. De kicsi koszton megél a lélek; s Imre talán maga se tudta, hogy miből él… noha a féltékeny szász asszony, ki a párduc szemeit figyelte, bizonnyal észrevett valamit, és nem is bánta volna, ha… de ez már megint új regénybe való.”993 Ennek a megtörtént „regény”-nek a szálai bukkannak föl a Sugár-tól kezdve olyan fogarasi versekben, mint az Örök dolgok közé legyen híred beszőtt, a Vonaton, föltehetőleg az O Lyric Love, a Beloved, o Beloved, talán az Egy szegény magára maradott, majd a Recitativ kötetben a Szerenád, Babona, varázs, Aranyfürdő, aranyeső, Danaé és a Dal, régimódi. Sőt, ugyanott a Fogaras ciklusnak több, részben most jelzett verse olyan lelki regényt alkot, melynek spirituális értelme távolba vesző, de valóságos végokát a cukrászlány jelenti.

346

A sugár: „ami lelket lélekhez köt”994 – magyarázza a Halálfiai-ban Babits, s ezzel a versnek az erotikumon túlmutató értelmét is fölfedi.

A Sugár cselekménye egy nő tükör előtti vetkőzése az első versszakban, és teste izommozgásának, járás-kelésének fölvillantása a harmadik strófa második és a negyedik első felében. A költemény többi része a belső visszhang mámoros fölidézése, de a nőalakra összpontosított leírást is áthatja az izgalom.

A második versszak az erotikus társ, a férfi heves és zaklatott élményének képekbe finomított leírása: a sorok fogalmi közléséből (amelytől élő lesz a holt stb.) az utalások félreérthetetlenek. Ezután a szokatlan mondatszerkezetű fölsorolás rajzolja ki a fölkavart lelkiállapotot.

Hogyan dicsérjem termeted?
A pálmafák, a cédrusok,
az árboc és a liliom –
az mind nem él, az nem mozog…

Ez az úgyszólván igétlen ujjongás az eksztázis rajongó állapotát tükrözi. San Juan de la Cruz misztikus himnuszaira jellemző a főnévi fölsorolásoknak egy vagy legföljebb két igéhez társuló „sokféle bővítménye”, ahogyan stílusát Dámaso Alonso festi.995 A Sugár valóban olyan erotikus himnusz, melynek mámora már érzékfölötti. Ezért mondhatja a költő a levegőről is: miként dicsfény a szent köré / testedhez fényköddel borul…

A Nyugtalanság völgyé-ről írt kritikájában Szabó Lőrinc elárulja,996 „a prózából versbe és versből prózába átjátszó… Szerelmes vers”, ritmusa tagoló, s ez a verselés kitűnően meg is felel a ziháló szerelmi vallomásnak, mely kedvese szépségét az érzékek emberének sóvárgásával és a tudatlíra kipróbált eszközeivel ecseteli:

A szemedet, arcod mélységes, sötét szürke tavát
homlokod havasa alatt, homlokod havát
elfeledtető fényes nyári szemed szédületét
szeretem és éneklem e szédület szeretetét.

Himnikus érzékisége és tudatlírai stílusa alapján a Szerelmes vers jogos tulajdonosának Emmát, a cukrászkisasszonyt kell tartanunk.

De az Énekek éneké-nek érzékiséget és gyöngédséget vegyítő parafrázi347sát is alighanem hozzá írta. A Sugár „misztikus” fölsorolásának képzetei ugyanabból a bibliai forrásból erednek, s a Szerelmes vers meg az Énekek éneke egymás mellett kapott helyet a Nyugtalanság völgyé-ben, a Nyugat-ban is együtt jelentek meg. A női akt varázsát megéneklő bibliai ének szövegébe minden bizonnyal Emma testének „Eldorádója” is belejátszott.

A Sugár viszont a Vérivó leányok után következik Babits első verseskötetében, és kompozíciós helyük, a két költeményben közös erotikus ihlet alapján a tudatos ars poeticában is felszínre törő szenvedélyes ösztönéletre kell ismernünk. Együttesen arra indítanak, hogy igazat adjunk Szerb Antalnak, aki a fiatal Babits intellektualitásában hatalmas, éltető szenvedélyre mutat. Nem követhetjük azonban odáig, hogy ezt az intellektust csak meznek, leplező ruhának tartsuk.997 A Vérivó leányok és a Sugár erotikus mozzanataiban a tapasztalati élmény tudatbeli élete, mint az én emlékezetének lényege, személyes drámaként bontakozik ki.

De a Sugár részben szecessziós vers. A szecesszió kategóriája széles körű alkalmazásának nehézségeit német nyelvterületen Jost Hermand hangsúlyozza. Nem könnyű az iparművészeti fogalmat az építészethez és festészethez igazítani, még nehezebb irodalmi művekben kiszigetelni – mondja.998 A szecesszió korszakjelölő funkcióját nálunk Komlós Aladár és Lukács György utasította el legélesebben, és érvelésükkel lehetetlen egyet nem érteni.999 Mindamellett századeleji művek bizonyos stílusjelenségei a szecesszió analógiáját juttatják eszünkbe, és némely szemléleti megnyilvánulás dekoratív látásmódra vall.

A szecessziós irodalmi szemlélet alapvető jellegzetességének a magunk részéről a nagy formátumú életjelenségek (szerelem, születés, halál), továbbá a dinamikusan nyitott érzés- és gondolatfolyamatok (vágy, akarat stb.) díszítő rendeltetésű tárgyiasítását tartjuk. Akárcsak A Danaidák-ban, a kancsó, az amfóra a női test erotikus sorsemblémája. A Sugár is a haját igazító női akt képét egy antik amfóra képmásával mintegy átfedi, majd a test asszonyiságát kancsóval azonosítja. Az emberi vonatkozásokat már csak utalásokra szűkített tárgy a humán elem jellegzetes esztétizálása, igazi manierista ábrázolásmód. A stíluselemek öncélú alkalmazása ugyancsak a szecesszió bélyege, a Sugár költői nyelve azonban a szecessziós minősítést még nem engedi meg.

A Sugár múzsája a vers szecessziós beütése és misztikus elragadtatása 348ellenére, hála Babits költői igazmondásának, lírai hitelének a Halálfiai „párduc”-a ruganyosságával, a hajlongó fákra, növényekre emlékeztetően jelenik meg előttünk, akiben

minden izom él,
idegek, izmok és inak,
titkon mint rejtelmes habok
szélcsöndben is hullámlanak.

A Beloved, o Beloved nőalakját ugyanilyen sebző nagymacskának láttatja a költő. 1910. január 1-én jelent meg a Nyugat-ban. Nem érdektelen keletkezéstörténeti vonatkozása: a Szilasi-kötet bejegyzése szerint templomban született.1000 A szöveg feszült erotikus himnusz. Valósult álom, álmodott valóság: így csak jelen időben lehet szerelemről írni. Bár múzsájára nincs pontos utalás, az időpont miatt is csak Emmára gondolhatunk. 1909-es élmény verse, s ebből visszakövetkeztetve a kapcsolat az egyik naptári évből átnyúlt a másikba, s így több hónapos lehetett. A forró, lüktető képek az idegéletnek az intellektustól szabad zajlását közvetítik:

márványdarázsként zsongasz méla nyáron
szivemben s karcsun nyílsz, mint sárga rózsák.
Dús nagy kelyhekkel nyílasz karcsu száron,
kelyhekkel és keblekkel, mint a rózsák…

A márványdarázs egyszeri, képzetkomplikációs lelemény, az érzékek mámorának költői lenyomata, melyet finom képi áttétellel a nőies idomokhoz intézett invokáció követ. A szonett a belső hullámzást érzékeltető antiklimaxok, illetve klimaxok belső variációival úgy épül, hogy vágy és viaskodás körforgását adja vissza, s ez az önkifejezés lírai hitelének s a nő jellemrajzának is kitűnő: tép és cirógat, és cirógat és tép… dús mézkirálynőm, mérgezett darázsom.

Az O Lyric Love-ot a Nyugat 1910. április 16-i száma közölte. A szövegből kihüvelyezhetően az érzelmi történetnek a Beloved, o Beloved utáni fejezete.1001 Tárgyi indítéka a már gyötrelemmel is telített viszony, a zivatarverte líra históriája: Kiáltanál, tudom, de zene lesz a jajból / mert egy ajk hangszerül hangolta ajkadat… Egy célzás szerint a kapcsolat félig emlékből él: ha elhallgatsz, a szív zenéje emleget. A múzsa azonosítására a 349sugár kulcsszava kínálkozik: Ó, kedvesem, ki vagy? Előtted messze nyílva / az ég, sugárosan jársz sugaras helyen. A szerelmi szenvedés témája az O Lyric Love-ban jelenik meg először a belső megigazulásnak olyan misztikus tanulságaként, melyre a dolce stil nuovo s az utókor tudatában mindenekelőtt a lírikus Dante adott példát. Az égő fájdalom táncolni megtanít: / ütemes sántaság – mondja a költő, s a poétikai-világképi jelenség irodalomtörténeti párhuzamát az ég és pokol tájoló pontjainak megnevezése is erősíti. A víziós szemléltetés is a büntetés dantei bugyrainak szituációira hasonlít: mint aki tűzbe hágott / s kit kígyó csíp bokán, kapkodja talpait. De a fölfogás, kivált a befejezés szerint egyszersmind a nyitányra utalva, a kettős jelentésű szavak nyomatékával és figura etymologicákkal is az édes lelki gyötrelem állandóságának magasabb rendű sóvárgását sugallja:

nyitány:
Terólad száll a dal, zivatarverte líra,
lantverte zivatar, lírai szerelem!
feletted ég az ég, alattad messze nyílva
a pokol, ingatag jársz ingatag helyen.
befejezés:
utánad dús pokol, zivatarverte líra,
lantverte zivatar, lírai szerelem.

Az utánad határozószó értelme itt alighanem időhatározói, és a megszakadt kapcsolatra céloz.

De a fogarasi cukrászkisasszony megdicsőülésének is ez a kezdete. Így lesz a dús kelyhekkel és keblekkel nyíló Emma Babits Beatricéje, s ha az előző utalásokat mind erotikusabbnak találjuk, az O Lyric Love-tól kezdve maga az érzés válik szimbolikává, a magára maradt szenvedély szent eszelősségének képzeletbeli helyévé. Az újkori lélektudó a folyamatról azt is elmondhatja, hogy ez már a szerelmi bánat legyőzésének művészete.

Az Örök dolgok közé legyen híred beszőtt ugyanakkor s ugyanott jelent meg, mint az O Lyric Love, de akkor is megközelíthetően keltezhetnénk, ha ezt a tényt s a két vers kötetbeli szomszédságát nem ismernénk.1002 Szövege szerint a kapcsolat emléke még friss, utalásaiban perzsel az erotika, de sajátos struktúrája is a keletkezés idejére és lelki föltételeire vall. Ajkadra s kebleid halmainak csúcsára / drága rubint a vér rejtek futása 350fest… Címe szerint is a vers a sztélék, az olyan emlékoszlopok céljának megfelelően fogant, amilyen Hegeso síremléke, egy másik Babits-vers ihlető mintája. Lévén a sztélé már az elő-ázsiai kultúrák műemléke, ezért az utalás: hatezer év után. Ha pedig a vers egy szerelem síremléke, akkor ez a kapcsolat a Halley-üstökös 1910-es feltűnését megelőzően ért véget: az üstökös előtt.

De ez a sztélévers nem rideg kő, összefoglaló befejezése érzéki önkívületében és a szabad képzettársítás remek költői távlatnyitásával a szeretett nőben magasabb, kozmikus erő hatalmát mutatja, és kedvesét épp ezzel szabadítja ki az egyéni idő tömlöcéből:

A nap rabnője vagy: hogy égés nélkül égess,
a nap letette rád forró arany kezét.
Ezt Nyugat küszöbén álmodta egy poéta,
hatezer év után, az üstökös előtt,
hogy amíg ég a nap s visszajár a kométa,
örök dolgok közé legyen híred beszőtt.

Hétköznapian pontos adat jelzi az isten háta mögötti színhelyet s a vers születési idejét, de ez a jelzet emeli az esetleges történést, a magánérzéseket a személyentúli jelenségvilágba is. „Szenvedélyesen, racionálisan, hivőn és hitetlenül, mindenféleképpen misztikus volt” – mondja mestere összefoglaló vágyáról Szabó Lőrinc.1003 Babits hangjából mindenesetre 1910–11-ben többször is kihalljuk a spirituális izgalmat. „A tárgy, akire vonatkozik, sokkal jelentéktelenebb, mint a vers jelezni látszik” – leplezi le az Örök dolgok közé… múzsáját mintegy tíz év távlatából.1004

A vers befejezésének lelki föllángolásáig a Baudelaire nyomán járó képzelgés „a bizarr szépség” jegyében aggat ékszereket kedvesére, és helyezi húsevő szfinxként egyiptomi környezetbe – tartja nem egészen jogtalanul André Karátson, a Sed non satiata, Les Bijoux, Avec ses vêtements ondoyants et nacrés… és La Beauté szövegeire hivatkozva;1005 az első két verset épp Babits fordította. Mivel azonban a vers személyes élmény újraélt izgalmát csak színezi a kölcsönpalettáról, érdemesebb az ihletformára, az élményközlésre és a formaszervezetre figyelnünk.

Az egyiptomi környezetbe vetített nőalak rajzát a lírai állapotra jellemző vegyes érzés hatja át. Az erotikus hatás ellenére a talányos női lé351leknek (hieroglif rovás) szóló hódolatot már a nyitánytól kezdve férfias indulat ellenpontozza: Új diszharmoniát vakítson rád a lelkem… Ez a magatartás szabja meg a baudelaire-i „bizarr” helyett az ókorba távolított, de a „fenevad”-hoz illő képet. A vers képekbe áttett, szerelmi gyűlölete a „regény”-nek jóval a Sugár utáni fejezete már, s a szöveg érzelmi ellentmondása hiteles vallomásként a lélek mélyrétegeit fedi föl, nevezetesen a rajongással kevert gyűlöletből az átlényegítő szenvedélyt.

A Vonaton olyasféle fölbolydulásból keletkezett, mint Wolfram éneke.1006

Utaztam lomha vonaton
egyhangu mély rónákon át
s emlékim unt óráiban
kerestem kedvesem nyomát

– így hitelesíti a „szép párduc” fájó emlékezetének föléledését, s utána a feledés közbeeső idejének lelki tényét meglepő kép örökíti meg: a fáradt lélek rest teve, / ki a homokban meg-megáll. Az egyszeri élmény lélekrajzát követi, s ez már nem a tudatlírára vall, amikor az ismert operaházi jelenethez hasonlóan egy csinos útitársnő látványa (bús útitársnő volt velem, / álmos szemű, kissé pufók, / csobogva arany homlokán / bomlottak lanyha hajcsomók) katalizálja a szerelmi élmény szunnyadó emlékét:

Áldott az idegen leány
– aranyos homlok, lanyha fürt –
a jó vezér, a néma jel,
kitől ma kincsem megkerült.

Tulajdonképpen az emlékezet működése és lelki visszahatása maga a vers tárgya. A róna vizuális képzete gerjeszti a sivatag asszociációját, s a tapasztalatnak és belső analógiájának egymáson áttűnése mint folyamat olyan képzettartalmakat rendel egymás mellé, melyekben a jelen a múltat tükrözi.

A Vonaton-t két hónappal később, 1910. június 10-én adta közre a költő, mint az Örök dolgok közé…-t, és e sorrendből megállapíthatjuk, a rapszodikus indulat átlényegítését így váltja föl az álmodozás belső és külső képkapcsolatait cserélgető, mozgóképszerű gondolkodás; a szenzuális kísérő hatást érzékletes jelzők fokozzák. A Vonaton költői szemlé352lete egybevág Bergsonnak azzal a tételével, hogy a tapasztalat, akár külső, akár belső, a szakadatlan alakulás folyamatában tudatosul bennünk.1007 A Vonaton tehát az élmény születését kottázza le: Babits itt talál rá érett költészetének is egyik szemléleti csírájára. Az Örök dolgok közé… mégis azért jobb vers, mert a Vonaton szókincse jobbára egysíkú és köznapi képzeteiből hiányzik az ellenpontos feszültség, melyet a síkváltásos szerkezet nem pótol.

Az Egy szegény magára maradott a szerelmi história megtörtént, érzelmi bonyodalmának epilógusa, még 1909 végéről.1008 A vers és keletkezése óráiban az érzés lényegét fejezik ki e sorok:

gyönyöröm aki voltál
most vagy bánatom,
hogy tested vánkosára
le nem nyughatom.

A mondanivalóhoz tartozó metrikai hírértéket J. Soltész Katalin vette észre. „Páratlan sorai mind jambusiak, a párosak trocheusiak: Szívem magába szívott / ezer illatot, / ezerjó illat engem / hogy elkábított! Ez a szabályos szabálytalanság különös artisztikus versformát eredményez, amellyel együtt jár a kifejezés mesterkéltsége is, de illik a vers bánatos hangulatához: a jambusi sorok után a trocheusi indítás megállítja a vers folyamát, egy lélegzetvételnyi szünet keletkezik, amelyet éppen kitölt egy fájdalmas sóhajtás.”1009 A vers expresszív ritmusának metrikai leleménye a jelzettnél is mélyebb. Babits a versus senarius-t, a hatlábú jambust a hetedik láb sormetszeténél (hepthemimeres) két külön sorrá töri, s így kelti a kevert ritmus látszatát és a vele együtt járó, le-lecsukló hangulat hatását. Ezt a metrikai olvasatot igazolja, hogy szinte valamennyi mondatvég vagy mondatértékű szünetjel, például kettőspont, közvetlen a tizenkettedik szótag után van. A jambus és trocheus váltogatásának ellentétes tempójú művészetét Babits Adynál is fontosnak ítélte.1010

Az Egy szegény magára maradott a térhatású lelki képek közé tartozik: az elhagyott szerelmes érzelmi állapotának költői rajza. A tűnt boldogság jelenbeli életének képi kifejezésétől a versíró legyintésszerű reflexiókkal kísért környezetfestésén át az önszemlélet madártávlati megjelenítéséig fejlődik a szöveg. Képzeteit misztikus asszociációk és bergsoni indítások egyaránt termékenyítik. A szerelem élményétől illatozó költői én szentek 353legendáinak analógiájára illatzacskó-vá, lelke illatház-zá vált: ez a képzettársítás is tanúsítja, Babits az Emma-kalandban a sugár, a lélektől lélekig vezető út élményét fürkészve mindinkább a történet spirituális jelentését keresi. Ugyanakkor szinte prousti s így közvetve bergsoni élmény az eltűnt kedvest a testi jó illat emlékképével fölidézni. A tényeken túl sóvárgó és a tapasztalattal folyvást töltekező szellem együtt él a versben: az érzékek meghitt örömét tükrözi a kedves testének, mint vánkos-nak az emlékképe. A jelen közvetlen benyomásait befelé dünnyögött szabad asszociációk villantják föl. Ez a párhuzamos, leíró és önkéntelen önkifejezés modern regényhősöknek a logikai kifejtésen túl járó, gyors gondolatváltásaihoz illik. Amikor Horváth János épp ebből a részből hozott példát a szójáték elfajulására (Napos napot napok napolnak… Életpapok csapot papolnak…),1011 akkor figyelmét elkerülték az alliterációk más esztétikumú felhangjai: az előbbi sorban a fanyar irónia, az utóbbiban a szatíra.

A kompozíció többszólamúsága a befejezés nélkül nem volna teljes:

Sok hosszu, hosszu éjszakákon,
megint egyedül
szegény, szegény zúgó fülembe
a Csönd hegedül:
komisz, keserves egy cigány ez
s ezer dala van:
kegyetlen, ős, örök vonóját
nyüvi nyomtalan.

Az ezer illatnak felel a Csönd ezer dala: az egyéni életre így visszhangzik a maradandó, személytelen világegyetem. A képzet kifejezése az önmegfigyelésnek köszönheti expresszív erejét, a befejezésben kinyitott kompozíció a magánfájdalmat az emberi sors kérdőjelállapotainak egyikévé változtatja, a lírai vallomás egy életfilozófia vetületévé zsugorodik.

Az Egy szegény magára maradott-nak a lelki élet hitelével kapcsolódó ízülete, logikus folytatása az Óda a szépségről.1012 Amit az előbbiben elégikus húron, azt most az óda hangnemében adja elő, de a hangnemi eltérés a fölfogásbeli különbségből ered. Előbb a vallomáson még átszüremlett a megélt tapasztalat, az óda viszont a személyestől megtisztult eszményhez szól, és csak a sugár kulcsszavát asszociációs vezérfonálként 354fölfedezve döbbenünk rá, a szépségnek ez az emelkedett ünneplése s olykor nagyszerű költőisége sosem született volna meg egy teltkarcsú fölszolgáló kisasszony testi adakozó kedve nélkül:

de ami szép volt, a szépség sugára,
a fénysugár kiszáll a légürig
s bár emberszem nem láthatá sokára:
a sugár megmarad, tán istenek javára.
Ó hadd reméljem más egek reményét,
hová csak akkor ér a fénysugár,
de a sugár kiszáll a légürig.

Az ódát már Benedek Marcell is az O Lyric Love és az Örök dolgok… társának olvasta,1013 és Király György is hasonlóképpen fogalmaz: „A szférák zenéje egy gyönyörű női testben zendül meg.”1014 Mai tudásunkkal úgy mondhatjuk, a vers a szerelmi veszteséget az univerzum törvényévé áthasonító Babits eszményítésére vall. Az immár puszta lelki élmény fizikai kötöttségeitől szabadultan az allegorikus szépség lételveként jelenik meg. A megszólított Madonna először csakugyan a szépség eszménye, de amikor a második versszak testi valóját föltételezte, utána a testiség elmúlásának gondolata (S vajjon e drága test, ha sírba omlik stb.) általánosító képzetfűzéssel gazdagodik a mulandó személyes élmény és a jelenségvilág allegorikus azonosságának eszméjévé:

Tán más csillagban boldogabb halandók
felfogják majd utazó zenefényét
évezrek multán újra olvasandók
bűbájos tested örök költeményét.
355

A köznapit fölülmúló új tapasztalat a meglepő szókapcsolatban (utazó zenefényét; a föld is eltörik) mind a csillagtávolt, mind az anyagi múlás kicsinyességét éreztető összefüggésként mutatja meg.

Az Óda a szépségről strófaszerkezete Dante Vita nuová-jából is híres canzone fölépítésére emlékeztet. Áll ez jelesül a hosszú, kilencsoros versszak keresztrímet párrímmel bolygató sorfűzésére és a strófazáró párrímes sorok összefoglaló rendeltetésére.

Az Emma-kaland érzelmi történetének verssorozata, mely a beteljesülés első fölvonásaként erotikusan mámoros, mégis megelevenítő életképpel kezdődött, a közvetlen tapasztalatnak történetté halványulásával párhuzamosan halad az élmény egyre emelkedettebb és egyre testtelenebb visszhangjának megszólaltatásáig. Ahogy a versek mögül kiszikkad a megélt ihlet, nem érvényesülhet az anyag akadályain át önmagát megvalósító életlendület dinamikája és festői motívumsokszorozása. Az érzelmek, egy-két vers kivételével, nem fejlődő állapotként jelennek meg, csak a szív himnikus sodrában nyilamodnak a befejezés magaslati pontja felé. Anteus fia, a szenzualista költő nem találhatta meg önmagát a lélek föld fölött szárnyaló lírájában, mely a szférák egyhangú ragyogásához vezette. 1910 májusában a Nyugat hasábjain közreadott Komjáthy-portréja a saját problémáival is leszámol.

Kerecsényi Dezső jellemzi úgy a fiatal Babits esszéit, hogy olyan „gondolkodás, mely voltaképpen akció is, egyenrangú ellenfeleknek egyetlen személyiség életén belül lefolyó dialektikus küzdelme”.1015 Ez az egyetlen személyiség, aki Komjáthy problémáinak ürügyén saját pillanatnyi költői helyzetét is próbálja tisztázni, az Emma-élmény érzelmi történetét megverselő Babits. A költői képzelet és nyelv – írja a Komjáthy-esszében önmaga okulására Babits – „teljesen annak a viszonynak a tükre, melyben a költő a külső világgal áll. Mindenki természetesnek fogja találni az eddigiek után, hogy Komjáthy képzelete szegény és egyoldalú; de viszont ragyogó. A képzelet gazdagságát a külső világ adja, ragyogását a belső világ. A fény a nap dolga, a színek a tárgyaké; – a fény: a lélek, a szín: a benyomások.”1016

Babits nem elfojtani kívánja érzelmi élményének utóéletét, de még a közvetlen tapasztalatokon túlmutatónak érzett természetét sem óhajtja megmásítani, csak az érzelmi történetet a folyamatosnak észlelt külvilág benyomásaival, színeivel akarja dúsítani. A versek némely képzeteiben és nyelvi alakjaikban, a szókapcsolatokban itt-ott föltűntek színek, és a 356mindinkább tárgy nélküli rajongás is magasabb értelem felé mutatott, de az érzelmek históriájához hiányzott az a belső forma, mely egyszerre ihlet, és teremt művészi rendet. Némely mikrostruktúrák, mint például a canzone strófaszerkezete, már Dante költői világképének mágnespontja felé mutattak.

Amikor 1910–11 telén Babits a karácsonyi vakációra hazatért, a szerelem fogarasi környezetének önkéntelen, bergsoni emlékezésre hívó szava is elnémult, s a magunkba fordító évszak, de az anteusi hely is a költői-lelki átalakulás poétikai következtetésének levonására késztette. A már korábban eszmévé finomult érzelmi történet művészi folytatását újabb költői modellváltozatként a Recitativ kötet Fogaras című ciklusába fölvett kilenc verse alkotja, melyek közül fél tucat s épp a legbeszédesebben új szemléletre vallók, a Nyugat 1911. február 16-i számában láttak napvilágot.

1911. február 18-án Kosztolányi a gratuláció „intenzív szükségét” érezve többek közt ezt írja Babitsnak: „Ezek a versek egy új korszakot jeleznek poézisedben: egy eljövendő teljes primitívség aranykorát.”1017 A primitív szó jellemzése az aranykor társaságában ősit, bensőségeset és egyszerűt jelent. A megünnepelt költemények: Téli dal, Egy dal, Egy rövid vers, Egy szomorú vers, Naiv ballada, Szerenád, valamint a kötetbe már nem került Esti imádság.

Feltűnő, közös formajegyük a magyarázat szerepét betöltő, apróbetűs, kurzív alcím. Ilyen, a versek tárgyát és jelentését prózában értelmező bevezetés példáját a világirodalomban Dante Vita nuová-ja adja az úgynevezett ragionamenti-ben. Ihlettörténeti vallomásában a Naiv balladá-ról maga Babits fölfedi, a nehéz szöveg megvilágításául írt elé magyarázatot: „Nehéz, mint Dante” – írja, s kereken kimondja: „Általában: a mozzanatok tónusa összevág a Vita nuova szellemével és hangjával.”1018

Dante Vita nuová-jának alapötlete egy múltba – a gyermekkorba – tűnt szerelemnek az alkotó egész jelenét fölmagasztosító élménye. A szerelem megnemesít: ez még a trobar clus, a trubadúrlíra alapeszménye is lehetne, de Danténak ez az egyszeri élménye, ahogy épp Babits írja, „vele együtt nő, s már nincs is szüksége külső eseményekre, hogy táplálják”. Az így létrejött műfaj lírai regény, tárgya a belső élet, mely éppoly kiszámíthatatlan és békétlen, mint a másik, csak „magasabb és szellemibb jelentésekkel” gazdagodik föl, mondja ugyancsak Babits.1019 A versekből kikerekedő lírai regény azonban a sorsének (lírai mítosz) műfaji rokona, s az emlékezés 357vagy önszemlélet belső élete szükségszerűen idéz föl akárcsak analógiás alapon érzékletes mozzanatokat, megjelenítő motívumokat, melyek mozgásformáját biztosítják. Így Babits lírai regénye kiegészül a valóságnak azokkal a színeivel, melyek az érzelmi történet himnikus visszhangjából még hiányoztak.

Az érzelmi történet helyébe került tehát Babits lírai regénye. Ahogy az ő testet öltött szerelme is eltűnt térben és időben, a lírai regény némely darabjaiban, akárcsak a Vita nuova legtöbb versében, az egyetlen Szerenád kivételével nincs közvetlen utalás kedvesére, csak a tűnődő lélek csapongása és emlékező magatartása a kölcsönlelket kapott benyomások igézetében vall rá. Nem találhatja már a keserű tapasztalásban, önnön elragadtatását viszont a belső élet korlátlanságában újraélheti. A lírai regénynek ez a koncepciója igencsak hasznát veszi a személyiséget erősítő múlt, az önmagára eszméltető emlékek rajzásának. A versek összetartozását a szerelmi fájdalom azonos koloritjával festett motívumrendszerek tónusegysége szabja meg.

A Szerenád alcímének fontos keletkezéstörténeti vonatkozása is van: melyben a költő kedvese szépségét dicséri és a saját szomorú bujdosásait és egyéb bánatait igen keserüli. A vers töretlen zenei harmóniája ellenére megszakításokkal, több részletben készült, a Szilasi-kötet bejegyzése szerint az érzelmi regény folytatásának tekinthető új, lírai regény első fejezete. 1910 telén, Fogarason kezdte el s fejezte be a költő, közben Szekszárdon folytatta. A sorozatnak ennél korábbi darabja a bejegyzés alapján nincs.1020 A keletkezésnek a szövegben kifejtett értelmét jelképesnek kell értenünk:

Érted, édes, messzirűl
jöttem a vasúton
hó közűl és bérc mögűl
sáron, havas úton,
nyáron át és télen át
nádon át és éren át,
szálltam a vasúton.

Akiért a költő útra kel, az már a szerelmes lelki eszménye, s az érte megtett út itinerarium mentis, a viszontagságos élet személyes megigazulása. A távolból a kedves testi alakja biblikus képzetekkel sejlik elő, s az Énekek éneke múzsájával ezért is azonosítható:

358
Elefántcsont palota
boltozatos melled
kettős márványoszlopa
nyugszik egymás mellett
fejed fenn a vánkoson
tornya…

Ez a test azonban titkos templom, mert kapuját tér és idő bezárta, s így behatolhatatlan: a körülírás a szeretett lény immár csupán eszményi jelenlétére utal. A népköltészeti fordulatokkal is tetézett (nádon át és éren át) bibliai frazeológia ugyan csupa, a kulturális közkincshez tartozó toposz, de a Szerenád-ot, mint a lírai regény előhangját, épp ezért az egyénen túli történések légkörével veszi körül. „Ez a kitétel: igen keserüli, Balassa és a régi magyar költészet hangja” – magyarázza a költő,1021 s ez az allúzió a bujdosó énekek mesterére az ideál-kép erejével készít elő a vers központi gondolatára, a szerelmi bujdosásra Beatrice-Emmáért.

Az a b a b c c b rímkapcsolás provençal eredetét Gáldi mutatta ki,1022 s ez a finomszerkezeti vetület ugyancsak a középkor végi szerelmi líra versmagatartásának illúzióját adja a Szerenád eszményítő rajongásának.

A költemény kompozíciója, mint az érzelmi viszontagság belső fejlődésrajza a külső élet múlásaként elbeszélve, valósággal „érzelmek iskolája” egészen az egyedüllétig s végül a kedvesének tulajdonítható magányérzet megdicsőítéséig. A két utolsó strófában a természet és a jámbor állatok esendősége mellé rajzolódik a költői én „évezredes” szenvedése:

Cirpel most az őszike
szeles őszidőben
felijed az őzike
távol az erdőben,
béka zenél, zug a sás,
hosszú volt a bujdosás
teljes esztendőben.
Béka zenél, zug a sás
szél kel az erdőn át
szomorú a bujdosás
ezer esztendőn át,
359
ezer évig élek én
s mindig, mindig sírok én
az egész időn át.

A záróakkordban az egyéni sors mitikus arányokat ölt: a szöveg sugallata szerint egy tenyészet animisztikus részeként túlnő az idő korlátain. A költői gondolkodás itt csakugyan aranykori és primitív: mint a lírai regény előhangja, a természeti poézisnek ember és világ határairól mit sem tudó közvetlenséggel szól. A Szerenád költői magatartása egy sorsének mítoszi értelmű csúcsán úgy folytatja Az őszi tücsökhöz animisztikus látását, hogy léttörvény művészi illúzióját kelti. A játékos hang a természeti fokú, ősi gondolkodáshoz illő verszenei hangszerelés.

Naiv ballada, melyben a költő elbeszéli, hogy egykor nagy sereg lányokat látott, akik liliommal lelket ölni tudnak, és hogy félt tőlük és hogy kérte őket, hogy ne bántsák a lelkét, mert a költők lelke a világnak kincse – ez a teljes címe annak a versnek, mely az Angyalos könyv-ben az 1911 januárjában írt, Kosztolányi megünnepelte lírai „regényfejezetek” közül sorrendben az első. Itt már az arc nélküli női princípium jelenik meg: a lányok, s még így is csak egy „szellemibb” jelentés előfeltételéül:

Láttam nagy sereg lányokat
sereg lányokat liliommal. –
Akkor a lelkem fájdalommal
küszködött sok nehéz orommal
és láttam mérgezett szirommal
gyilkoló kába liliommal
jönni nagy sereg lányokat
és mondtam nékik: „Lányok,
koldus vagyok én:
de ha meghalok, mégis
e világ lesz szegény.”

A Naiv ballada cím jelzője aranykorian egyszerű, ősi emberi alaptörténetre utal. A jelző vállalása önmagában is csökkenti annak valószínűségét, hogy Babits Adyra pejoratíve alkalmazta volna.

A lányokkal folytatott közvetlen és közvetett párbeszéd hősi elbeszélése antik utalásokkal megelevenített, kalandos, „sürgönyi rövidségű” tengeri 360út históriája. Amikor nemcsak kettős jelentések szimbolikájával, hanem a többes számmal általánosított rimbaud-i rájátszás szólamával1023 foglalja össze életének balladisztikus képét, a sorsének olyan kilátópontjához jut el, melyben ellentétekben élő személyiségének önjegyét az emberiség útjává magasztosítja:

Szerettem mindent, ami új,
szerettem mindent, ami ódon:
úsztam kanyar, gonosz folyókon
táncoltam a részeg hajókon,
némán poshadtam lusta tókon,
szerettem mindent, ami ódon
szerettem mindent, ami új:
bús zene volt a lelkem,
éltem ütemét:
ha meghalok, az Isten
behunyja egy szemét.

Éltem ütemét: a lélek zenéjének ez a kifejezése a Bergson-tanítvány bizonysága a tudatosan vállalt és megélt személyiségről. A vers kompozíciója és második jelentésrendszerként teljes finomszerkezete (ritmus, strófaképlet stb.) olyan lírai mítosz körforgása, mely az egyén érzelmi életét, azaz útját, aminek itt már csak részeként jelennek meg a lányok, a szimbolikus jelentések útján emeli a magasabb üzenethez. Az Isten behunyja egy szemét: célzatos Fechner-idézet, aki szerint, ha egyikünk meghal, az annyi, mintha a világegyetem egyik szemét behunyná. Ez a lírai regénnyel egybevágó, dantei arányú képzettársítás az egyén sorsában egyetemesebb természeti törvények működésére utal.1024

A Naiv ballada formája a legtöbb Babits-versnél is inkább „tartalom”, azaz expressziók különböző erősségű szervezete. A „ballada” ezúttal is franciás szerkezetet jelöl: tizenegy sorosai összetett periódusok, minden strófához külön ajánlás tartozik, s ez mindig a fiktív, költői történet értelmező mozzanata. A beszédhelyzet változását ritmusváltás kíséri, az erős ritmikájú, rímhalmazzal fölgyorsított strófaközi középrészek azonos ritmusa a történések szimultanitásának verstani kifejezése. A rímrendszerben Hegedüs Géza a rondó változatát látja, mely szerinte az alcímre, sőt az „allegóriahalmozásra” valló barokk mintát föltételez.1025 De a rondó 361maga is középkori strófaszerkezet, leghíresebb példája Charles ďOrléans-é, Villon kortársáé, egyébként ölelkező és páros rímet egyesítő (a b b a a b a b) sarkalataival szemben Babits csoportrímes sorkapcsolása más természetű, szimbolikus is, ahogyan például a fájdalommal – orommal – szirommal – liliommal rímhalmaz a szerelmi bánat fokozatos történetének valósággal jelképe.

A vers szójelentése olyan nyelvi hermetizmussal él, mely a provençal trobar clus fölfogásával összhangzik, s így megint a Dantéra is jellemző dolce stil nuovo forrásához érkeztünk. A formai expressziókból is egyértelmű, a Naiv ballada nem a művészi öntudatot hirdeti, mint Hegedüs Géza, sőt Komlós Aladár is vallja, hanem a dialógus szerkezeti funkciójával is hangsúlyozva női ösztönösség és férfiintellektus önéletrajzilag hiteles összeütközése, melynek föloldása a mitikus sorsba olvadó befejezés.

De a végkicsengésig a Naiv ballada mintha csakugyan „hintán lebegtetne”, ahogyan Komlós Aladár írja, bár a szédületben „gyorsan elvonuló képei” egyáltalán nem „rejtvényeket” adnak föl az olvasónak,1026 hanem egy lírai mítosz életlendületével pergetik az önszemlélet szimbolizált jeleneteit. Hermetikus frazeológia hoz felszínre egy közvetett önéletrajzi vonatkozást a liliom emblémáját hordozó lányok alakjában, mégpedig a szerelmi csalódásét, lévén a liliom ugyan a tiszta eszmény jelképe, de a természet valóságában mérgező növény. A liliommal mérgező és csak nevetni tudó szépek életrajzi hitelét Babitsnak az ostoba és hideg, magasabb dolgokra érzéketlen Emmáról szóló nyilatkozatai megadják.1027 Az ellentét másik pólusán a mitológiai utalások az akadályait legyőző emberiséggel azonosuló lírai én értéktudatát (térdeltem a tenger dagályát, / valamint Mithras ős bikáját) Bergson fejlődéselméletével és Taine miliő-elmélete törzsfejlődési tényezőjével összhangban az én kollektív rendeltetésében szemléltetik.

Végső soron a Naiv ballada a sorsének szimultán előadásának központi formaszervező elvével válik a lírai regény jellegzetes fejezetévé.

A sorsének teljesen hasonló és ugyancsak egyetemes tanulságba torkolló kompozíciója jellemzi az Egy dal-t – amilyet a franciák chansonnak neveznek. A chanson francia műfaji megjelöléséről tudnunk kell, a kelet-európai parasztdallal ellentétben, a városi életből vett, érzelemmel színezett életkép, tehát mindig van valami epikus vagy leíró magva.

Az Egy dal nyitánya még akár vallomásnak is beillő lírai önfényképezés, mely a lélek egyik érzékeny helyét tárja föl:

362
Mikor még gyermek voltam
szomorú és szerény
egy nagy könyvesszobába
kerültem egyszer én
s kiálték vágyra kelten:
Elmém hajóra hág!
Mily szomju véges lelkem
rád, végtelen világ!

Babits ihlettörténeti vallomása gyorsírásának pontos föloldása szerint az Egy dal születéséhez és képzetrajzásához Rousseau akkori olvasása adott indítást.1028 A Vallomások ösztönzésére kell gondolnunk, „Nem olyanná lettem, mint bárki, akit láttam; bátran hiszem, nem olyanná lettem, mint bárki élő” – hirdeti Rousseau műve kezdetén.1029 Ez a frazeológia némiképp még a Naiv ballada befejezéséhez is hasonló, de események megrázkódtatásaiból született. Az Egy dal szerkezeti magva is egyedülálló személyiség fejlődésrajza, s ahogyan érzelmi növekedésének története a szövegben az egész emberiség sorsát ölti magára, ez a Vallomások szerzőjéhez illő gondolat.

Akad a lelki működés fölfogásának rokonságára valló szemléletmód is a két műben. „Vallomásaiban Rousseau föl tudta fedezni, és meg tudta határozni az emlékezet ama megdöbbentő sajátságát, hogy az emlék reálisabb, mint a benyomás, hogy az idő fölidézhető, hogy vannak mágikus helyek és tárgyi talizmánok” – írja Jean Fabre.1030

Maga a nagy könyvesszoba is gyermekkori emlékre céloz, Pécsett anyai másodnagybátyja, Kelemen Mihály nyugalmazott honvéd főtörzsorvos (a Halálfiai Döme bácsija) már akkor családi örökségként őrzött s gyarapított könyvtárában lepergett boldog órákat idéz föl. Az én könyvtáram című esszéje szól a „K jelzésű, egyforma barna, félbőr kötéses könyvekről”. Részben „a magyar nyelven megjelent regények jóformán bibliográfiai teljességű” gyűjteménye, részben „latin klasszikusok szép régi kiadásai”:1031 együtt a múlt és képzelet, a határtalanba ajzó olvasmányok. „Nagybátyámnál voltam kosztban, aki ezredorvos és gazdag volt… Óriási könyvtára volt, melyet a városra hagyott Pécsett. Csupa gyermekkori emlék: híres cégek, utazások”1032 – adja meg Babits vallomása a kezdő motívum s a további helyi színek egzotikumának lírai hitelét:

363
És a jelent bejártam
s bejártam a jövőt
francia selymet láttam
angol gyapjúszövőt
új farmot messze telken
vad Ausztráliát –
mily végtelen a lelkem
s mily véges a világ!

A Halálfiai Imrusa is az „ódon, komoly, tanulságos könyvek” közt molykodik szívesen,1033 s ahogy az első strófában ez az emlékkép a regénybeli Sótot, azaz Pécset villantotta föl, az emlékek belső filmje s a hozzáfűzött eszmélkedés nyomban egy másik helyet erősít föl a versben. „A lejtős utcák közepén friss hegyi erek hangos csörgéssel buktatják alá meszes, kemény vizüket, s viharok után megdagadva elhordják a könnyű léchidakat, s felhatolnak a gyalogjáróra. Honnan jöhetnek e kis patakok? – kérdeztem magamtól gyermekkoromban, s egyszer elindultam az egyik nyomában, mint egy kis detektív a hegyeken át, követtem kanyargós útjain, tűnődve álltam meg kisded kataraktái fölött, és nem találtam forrást; s este sárosan, porosan vergődve haza, új, ábrándos fogalmat hoztam magammal a nagyvilág végtelenségéről” – így rajzolja meg jelképes gyermekkori emlékét a pécsi diákévekből 1909-es Uti napló-ja.1034 Ez a személyiségformáló emlék az önmegvalósítás többi érzékeny helyéhez tapadva válik az Egy dal refrénjeként a lélek és világ, véges és végtelen kifejező ellentétévé.

Ez a két pólus aztán strófánként cserélődik, s alaki variációja kissé óraműszerűen ismétlődik. Ezért mondja utóbb a szerző „kuplészerű refrén”-nek, de a szigorú megjegyzésnél találóbb, amit hozzátesz: „talán hatásosnak mondható”.1035

A hatást a vers teljessége igazolja. Meglehet, mint az emberiség fejlődésével azonosuló sorsének ugyancsak rousseau-i visszfénye, a civilizációs körforgást az érzelmi növekedéssel azonosítva a Társadalmi szerződés szubjektivizmusára mond önállóan megfogalmazott igent.

Az Egy dal pszichés teremtéstörténetéből inkább általános lélektani tanulságok következnek, mint poétikaiak. Részben idevág az ötödik strófa. Egy valóságos női test és az erotikus élmény környezetét jelen, múlt és jövő, intellektuális és érzéki vonzás mindenek szerelmé-vé, megélt má364morává fokozza a kompozíció. Érzéki és átszellemült élmény így találkozik az egzaltációban, mely a megnőtt életek, így a Vita nuova magatartásformája is.

De az Egy dal lírai mítosz is. Szentenciák (Minden hiúság), a többes szám (mit bölcseink tanultak) és a kiegészítendő kérdés (De tengert olyat hol láss stb.) egyetemes léttörvényt jeleznek, de még az antitézisek is a költői énen túli lényegre mutatnak. Amit Németh G. Béla Babits későbbi költészetéről mond, már itt fölvethető: noha emlékképekből sarjad, mégsem biografikus líra, hanem leírást és élményt egyaránt a kifejező gondolat távlatában egyesít.1036 Az Egy dal a lírai regénynek olyan fejezete, melyben a szerelmi élmény már egy jelenetsornak csak egyik mozzanata, és csak az élet- és fejlődésvágy összetevője. Elmúlása így emelheti az élményt az eszmények magasabb fokára. Tulajdonképpen nem vagyunk, hanem mindig éppen valakivé válunk: ez a bergsoni gondolat ölt formát a társas tudat törzsfejlődésének abban a körképében, mely maga az Egy dal szerkezete.

A lírai regény szerelmi élményanyagának mondhatni melléktémája az Egy szomorú vers, alcíme szerint: melyben a költő azon panaszkodik, hogy nincsen barátja. Ami a gondolatmenetet illeti, eszmei indítéka az, hogy lelkekkel lelkesülni / lelkem hiába vágy. Magyarázatképpen a költő fogarasi mindennapjaira utalhatunk: nemcsak hevesen érzéki, de a szellemiséget teljesen nélkülöző viszonya, hanem társas élete, ha egyáltalán annak mondható, hitelesíti a versgerjesztő alapgondolatot. A tapasztalat itt is személyiségrajz, ha úgy tetszik: sors kifejezésévé terebélyesedik. A harminckét sort három pont tagolja; főként felsorolásokkal szervezett kijelentései az érzelmi dialektika árnyaló szerepe híján litániaszerű dikcióban áradnak. Fogalmi közlése: magány, bánat, feloldatlanság.

Az Egy szomorú vers-ben nemcsak Emma bármilyen megjelenítésének, hanem egyáltalán semmi női vonatkozásnak nincs nyoma. Egyetlen sorsföltáró léthelyzet képe, a magánosságé, mely közvetett összefüggésben áll Beatrice-Emmával, nevezetesen elvesztésével. Szerepe a lírai regényben az eseménytelenségé, mely közvetve fejezi ki az emmátlan-beatricétlen lét saját idejét. Mert ennek a „szomorú” érzésbeszámolónak megvan a jellemző ideje, melyet elsősorban az alliterációk komor dobpergése érzékeltet:

365
barangoló borongó,
ki bamba bún borong,
borzongó bús bolyongó,
baráttalan bolond.

A betűrímnek ez a túlsága ihlette Karinthy paródiáját (Futurum exactum), holott a lelki élet egynemű, részvéttelen sodrának művészi kifejezése. Rozványi Vilmos „távoli mennydörgést” hallott ki belőle.1037 Mindenesetre a szakozatlan Egy szomorú vers pattogó sorainak monoton ritmusa a lélek bergsoni értelmű különidejének az adott állapotra jellemző megnyilatkozása. Ha mégis hatása itt-ott komikussá fordul, az a ritmus egyhangú expresszivitásának köszönhető, ami viszont megint a vers üzenetének bergsoni formanyelvű éreztetése a gépiessé vált ritmus, mint életellenes jelenség által.1038 A hosszan kitartott, variálatlan ének az elszemélytelenedett személyesség szemléletformája.

Az Egy rövid vers, melyben a költő saját lelkét szólítja meg és nagyon kegyetlen dolgokat mond neki, a szenvedés önfelvétele: Ó lélek, lélek, mivé kelle válnod! / Idétlen fényre szülted ezer álmod. A szöveg a dekadencia puszta, árnyalatlan világfájdalma volna, ha befejezése nyersen ugyan, de jellemző adatként nem állítana emléket a bergsoni teremtő emlékezésnek:

Mert ami meghalt, nincsen eltemetve,
mit megtagadtál, nincsen elfeledve
s a megölt gyermek, mint fájdalmas árnyék
kisértetes méhedbe visszajár még.

A lírai regény funkciója ezúttal az emlékezés személyiségformáló energiájának kidomborítása.

A Téli dal, melyben a költő magát és társait bányászokhoz hasonlítja, elgondolkodtató alkotás. Nemcsak poétikai szándéka szerint az, hiszen szimbólumokkal teljes költemény, hanem mind a lírai regényben betöltött szerepe, mind keletkezéstörténete tanulságos, s a kettő egymástól elválaszthatatlan.

Babits még Baján kezdte írni. A Szilasi-kötet bejegyzése szerint is a negyedik strófa 1905–6-ból való:

366
S talán a víz temet bennünket el,
talán a víz,
talán a tűz, talán a viheder,
talán a föld, a kő; talán a jég,
talán a forró, fojtó bányalég.

„Tudtam, hogy bányászokról van szó, de nem tudtam, hogy a költőket fogom hozzájuk hasonlítani. Fogarason fejeztem be néhány év múlva” – mondja ihlettörténeti vallomásában.1039 De a szöveg közben Szegeden is alakult. Eleje és vége lehet fogarasi.1040 Már az első sor képzetkomplikációja (Esik a hó, a dal ma megered) olyan mélyebb értelmű analógiát teremt a természeti, tágabb vonatkozások és az emberi cselekvés közt, mely nyomban ember és világ őskori, „primitív” együttélésére hangol. Az első versszak utalása a szimbólumokra a Vita nuova burkolt, mélyebb értelmű versbeszédének rokona, jóllehet mind Dante műve, mind Babits verse pontosabban volna allegorikusnak nevezhető. A dal ma szép lesz, mély lesz és enyém – írja a költő, és birtokló énjének kiemelése a személyes indítékot jelzi. Erről a közelebbről meg nem határozott, a múltba ködlő élményről a szöveg nem árulja el, érzelmi természetének mi a tartalma, de nem is tehetné, mert Babits korábbi verset szőtt lírai regénye összefüggés-rendszerébe. Az ugyancsak fogarasi végkicsengés a magány visszhangja, és csak az érzelmi űr sejteti a volt szerelmi élményt: mi dolgozunk tovább, vigasztalan! A definitív szöveg befejezésének életrajzi meghatározottságára vall, hogy a Téli dal-nak épp lelkét jelentő bányász-motívum mását itt-ott azonos frazeológiával és stílusalakzatban megtaláljuk az Angyalos könyv-ben (fol. 36.), tehát még bajai kezdeményül. A hozzá tartozó befejezés azonban még retorikus, a motívum vértelen absztrakció:

új:
Mondom nektek, hogy bányászok vagyunk
mondom bizony,
bár elfog gyakran a mélységiszony
s mint aki szédül tornyok ormain,
émelygünk ormos akna kormain.
367
régi:
Igen! szénégetők vagyunk!
tüzeket rakunk mi mind
s gyújtunk sok templomot új kor
Hérosztrátoszakint…
befejezés:
csak rajta, rakjuk a tüzet
legyen új nap belőle.

Szénégetők helyett bányászok: a zsenge még nem nyitotta ki a kettős jelentésnek azt a szemhatárát, melyen a bányászokhoz hasonlóan kincset lelő költő alakja is földerenghet. Kifejezés és verselés ügyetlenségeit most nem is említve, a zsenge után az építő versgondolkodás különbsége igen feltűnő. A korábbi képzetzsúfolásból eredő képzavart az elsődleges kép lélektani és lételméleti analógiákkal dús, de ugyanakkor szervesen rétegezett allegóriája váltja föl.

A Téli dal végleges szövege a példázat műfajához tartozik, beszédhelyzetéből következően erősen retorizált. Egy régi töredék fölélesztése, folytatása, majd újbóli abbahagyása s végül harmadszori kiteljesítése arra vall, hogy a költő lírai regényében különleges helyet talált neki: a versfüzér moráljának szánta. Annál is valószínűbb ez a föltevés, mert a Téli dal második, mélyrétegi jelentése szerint az önszemlélet költeménye: nem a magánléleké, hanem a kutató szellemé és a cserkésző szívé, így Babits fogalmai szerint elsősorban a költőké. Ezért is mondhatja: Nő- s férfié, egyforma köntösünk… A végkicsengés sztoikus: mi dolgozunk tovább, vigasztalan. A sztoikus útravaló más kezdemények záloga, ami nem jelenti, hogy a lírai regény célzatos záróakkordja: a költő szándéka szerint lehet tudatosan helyére szánt zárókő is, követhetik még újabb „regényfejezetek”. A gyakorlatban nem ez történt.

Ez a fél tucat költemény csakugyan regényszerű kifejlődés fokozatain adja vissza a lírai élet metamorfózisait. A meglelt költői jelentésrendszert Babits korántsem merítette ki, 1911 januárjában megkezdett sorozatát mégis hirtelen abbahagyta. Kerek fél évvel később, júliusban Szekszárdon és egyetlenegyszer tesz kísérletet lelki, „misztikus önéletrajza” folytatására, ahogy dantei mintáját majd maga jellemzi, pedig ezekre a versekre is elmondható, ami a Vita nuová-ra: „mellékesen s mintegy véletlenül szerelmi regény és fejlődő érzelmek rajza.”1041 Ugyanakkor a legjellemzőbb, a párhuzam a dantei koncepció és a sajátja közt annyira tudatos, hogy 368negyedszázad múltán, irodalomtörténetében azzal a kulcsszóval jellemzi Beatricét, mellyel még a lírai regény terve előtt Emmát illette: „Egy sugár az ős Szerelemből…”1042

Miért hagyott föl Babits „lírai önéletrajz”-ával, és miért próbálkozott vele, hacsak átmenetileg is, újra? Két kérdés, a válasz is kettő.

1911. január 11-én Babits szörnyű tragédia szemtanúja. Este tizenegy és tizenkettő közt, hazafelé menet szeme láttára követ el öngyilkosságot kedves tanártársa, László Béla. A tragédia közvetlen élménye motiválhatta, ahogy erről Bisztray Gyula meggyőz, A gólyakalifa hősének öngyilkosságát is.1043 Tény, hogy Babitsban a cukrászlány ihlető emléke a következő hónapokban sem hamvadt el egészen, de az eszményi elragadtatás egébe már nem tud fölemelkedni, s az év első felében írt további verseit a tapasztalati énfejlődés jellegzetes negatív jegyei: tragikus keserűség és baljós előérzetek feloldatlan ösztönvilága határozza meg.

Az „1911 tavasz” keltezésű költemények közül ennek a lelkiállapotnak közvetlen lekottázása a Spleen. A cím ötletszerűen baudelaire-es, más érintkezés nincsen. Egy Fogarasról kivezető sétaúton született, s ami a sorjázó képzeteket illeti, híven közvetítik a magános bandukolás alatti lelkiállapotról fényképezett, felötlő s egymásból szövődő személyes közléseket. A nyitány tipikus depresszió pontos kórrajza, amit az ihlet pillanatának öntükrözése, majd az életmódhoz fűzött reflexió, utóbb pedig ennek az életvitelnek, mint üres életmódnak a jelzése következik, s máris kész a vers első fele, két tercina, melyet csillag is választ el az öt továbbitól:

Lakásom tétlenség szigetje
szeszély sétálópalotám
munkám az ördög kerevetje.
Ami valóság volna tán
úgy tekintem mint a felhőket
és járok a semmik után.

A tercina, a „sűrű, felbonthatatlan szövés” versalakzata eleve a Dante-élmény közelségéről tanúskodik, de az oszthatatlan és folyvást alakuló lelki élet tükre is, ahogy a strófák végtelen szövedéke „sajátságos, pihenés nélküli összekapcsolódás”1044 – örök folyosó.

369

A Spleen gondolatmenetének tetőpontja a jelent szakadatlanul múlttá őrlő bergsoni gondolat valódi élményének kifejezése. Ez a befejező rész tanulságosan bizonyítja, Babitsnak egy-egy filozófiai élmény elsősorban találkozás belső problémáival, hiszen az elvet éles megfigyelésen alapuló, kis jelenettel azonosítja, melyen ott a helyi szín, a provinciális furcsaság jegye, a dantei látomásszervezet is áttűnik rajta és a tragikus színezet nyoma szintén, mellyel az alapjában véve optimista életfilozófiai gondolatot pillanatnyi keserű lelkiállapota átitatja. De ez már „külsősítés” is, lelkiállapotnak egy életképi mozzanatban fölismert, az egész versre visszasugárzó szimbolizációja:

Amikor régen semmivé lett
életté válik a halálban
de a jelenben nincsen lélek.
Bolond gazda szolgája, lábam
ténfergve tétován topog
és érzi hogy minden hiában.

Ahogy a kompozíció a lelki szituációt a befejezésben a költői kép fokán életjelenséggé eleveníti, a lírai eszmélkedés olyan új tapasztalatra, költői valósághoz vezet, hogy a vers struktúrájában kései remekek, például a Mint különös hírmondó egyenetlenebb előképére ismerünk. Egyenetlenebb, mert művészi értékét a szójelentések hellyel-közzel kisebb telítettsége, az exmetaforák (sétálópalota; ördög kerevetje) úgy csökkentik, hogy feszültségét ismételten ki-kioltják.

A Babona, varázs a Szilasi-bejegyzés szerint 1911. tavaszi vers, a vallomás szerint Babits a cukrászkisasszonyra írta, de ezt nem mondta meg neki, mivel „nem értette volna”.1045

Te mintáztad őt is, te bölcs,
sok régi lányos éjszakáján
hogy érve majd arany gyümölcs
legyen életem ében fáján;
370

A két közlés ellentmond egymásnak. A dátum hiteles, mert a vers az év júniusában, három másik vers társaságában a Nyugat-ban jelent meg, márpedig ez idő tájt Babits írásai a folyóiratban szinte azonnal nyomdafestéket láttak. Ha viszont Emma még hús-vér valóságában volt a múzsája, akkor a viszonynak két évnél is tovább kellett tartania, ezt azonban sok érv cáfolja. Ellentmond neki az a tény, hogy költőnk júliusban szerelmes, s ha két hónapja még tartós kapcsolata van, ez aligha történhet meg vele. A Babona, varázs megidézett nőalakjának szerepe megértet valamit, de előbb testvérverséből meg kell értenünk. Az Aranyfürdő, aranyeső, Danaé-ról azt vallja Babits, „talán a cukrászkisasszonyról, de inkább egy képzelt alak”-ról1046 írta. A Babona, varázs fogantatásakor, lévén egyidejű vers, Emma csupán képzeletben élhet; a szövegben is mellékszerep jut neki, és a hold egyik fura metaforájának analógiájára kerül a versbe.

Más problémát vet föl, hogy ez az egyetlen strófa is érzékies képzetekkel eleveníti meg. De az egész költemény a városvégi kertek alatt tett éjszakai sétának, igazi „tavaszi zsongás”-nak a benyomásaiból kerekedik ki, s így életrajzi-élettani ihlete a Spleen-nel egy tőről fakad, noha egészebb, mert a természeti képzetkapcsolás körében marad, viszont érzékleteit a legnagyobb nagyságrendű földirati képzetek szimbolikussá tágítják. Ó, melyik napkeleti bölcs / varázsol ilyet Indiákon – olvassuk, és a hold is Amerikáról regél. Az a lélek, melyből a Babona, varázs költőisége megszületik, eszményítésre már képtelen, most éppen benyomásainak poézisére ocsúdik, de tapasztalatára az érzékleten túli, nagyon messzi és jelképes értelmű világ vonzása sugárzik. Az Indiák többes a fölfedező tengerjárók meseföldjének szóalakja.

Már az első strófa összefoglalás, az esti séta benyomásaiból sűrített gnóma – a fiatal Babits egyik legszebb, epigrammatikus önkifejezése:

Nem szánom én az ostobát,
kinek üres a mennyek boltja:
ki méltó látni a csodát
az a csodát magában hordja.

Az Ady-versek kompozíciójára jellemző, hogy azonnal, mintegy tételesen kimondja témáját. Schöpflin a kálvinista prédikáció retorikáját is fölfedezni véli benne. Ahogy a kálvinista szentbeszéd a textusra, úgy épül Ady verse is, úgymond, egy kinyilatkoztatásra fejtegetésül.1047

371

A Babona, varázs első szakasza nem „textus”, melyet a teljes szöveg részletezne, nem is az Ady-kompozíció előrebocsátott témája, annak ellenére, hogy a költeménynek van köze a szimbolikához. Nemcsak a prédikációs vers kezdődik tételezéssel, hanem a mese is így indul, a témát félig előrebocsátva. Babits verse, mint ahogy a cím maga is realitáson túli tárgyat ígér, ilyen mesei előtétellel kezdődik. A nyitány után a különös esti benyomások monológból költői kérdésbe, onnan az est invokációjába átcsapó beszédhelyzettel váltakozva sugallnak lírai nyugtalanságot. De a vers egyenes önidézete (Lám, mondtam, egy arany gyümölcs stb.) a benyomások szövegbetéte, emezek viszont emlékképet beszélnek el, s így a drámai beszéddel élénkített stílusuk népmesei színezetű. A versbeli látvány megnőtt arányai ezért mélyebb értelműek; a sötétedésről azt is kell tudnunk, elborult az élet. Ez a téren túli, mesei tónus arra indít, hogy a hetedik strófában fölidézett Emma alakját csak a képzelet játékának tekintsük. Mikor aztán a vers a megfigyelés hatalmán túli Amerikát említi, utána a mesei fantázia a jelen fájdalmas tudatát stílustörés nélkül fejezheti ki baljós természeti animizmussal:

Felhők kapkodtak szerteszét
hideg sejtelmek szele támadt,
s hallottam ideges neszét
a rángatózó ijedt fának.

A Babona, varázs az éjszaka csodáinak dicsérete. Megcsendíthetné Babits az éj nietzschei himnuszát is, de inkább az emberentúli erőknek az érzékletekre gyakorolt, regébe illő vizuális káprázatát és a testi létben rajtakaphatatlanul munkáló hatalmát festi jól körvonalazott jelenetek képecskéiben. Mindaz, ami a versbeli éjszakában történik, tulajdonképpen lelki, vagy ha fiziológiai, akkor is személyes történés: a kivetített belső élet, az intuíciós mozgás kölcsönöz festőiséget a látománynak. A Babona, varázs a térhatású lelki kép változata: a mesés, állandóan vonatkoztatott természetiség a lelki élet egyik regéje. Amikor a befejezés talán a fává átkozott dantei lelkek áttűnéseként is, ahelyett hogy a gondolatmenetet betetőzné, bartóki töréssel zárja le, a rémület betörése a versbe csak a látomány összefüggésében váratlan – ha a belső világnak a természethez odaértett életét látjuk benne, a szorongásos drámai fordulat a képzelet csapongása miatt, alkotáslélektani szempontból inkább következetes, 372mintsem meglepő. Mindamellett a műalkotás végszava a vizuális disszonancia, mely itt a világ kiszámíthatatlanságát sugallja.

Az Aranyfürdő, aranyeső, Danaé nőalakjának is csak annyi a versszerkezeti szerepe, mint egy reneszánsz táblaképre mellékalakul festett kortársnak. De a cukrászlány már annyira sem eredete a versnek, mint a quattrocento donátora: a négy strófa verőfényes, tavaszi órának köszöni létét, és ez a költemény tárgya is. Az áradó napsugár érzéklete a fogarasi sétány kútjának medencéből medencébe buzgó vizének képéhez társul, majd annak a Danaénak mítoszával bővül, akinek ölébe aranyesőként zúdult Zeusz. Már nem arról van szó, mint az érzelmi vagy éppen a lírai regényt alkotó sorozatban, hogy az egyszeri élmény külső táplálék nélkül is a költő lelki életével együtt nő, hanem fordítva: a külső eseményeknek csak egy képzettársítás erejéig van szükségük női alakra, s tulajdonképpen majdnem közömbös az illető személye. Ugyanakkor erre a versre is áll, bár már a Recitativ-ba került, amit Kosztolányi a fogarasi kötetről állapított meg: költője idegvégződéseivel írta. Ezért is több merő impresszionizmusnál, noha a belső élet szabadabb, második szólamát a benyomások eleve korlátozzák.

Az év második felében kérészéletű, új vonzalom frissíti Babits költészetének szerelmi erét, de költői szemléletéből inkább csak elvesz, új látásmódra nem ihleti. Szerelmi élménye költői mérlegét akár itt megvonhatjuk. A modern magyar szerelmi lírát Ady újította meg. Az ő szerelmes verse szabadon kimondott szenvedély, boldogan vállalt érzékiség, és az érzés naptárát nem ünnepekből és gyásznapokból állította össze, hanem a mindennapi vívódásokban, héjanászban mutatja meg az ösztönélet igazi drámáját. A fiatal Babits szerelmi lírája kevésbé feltűnő és kevésbé jelentős, de érzelmi, illetve lírai regényéről így is elmondható, hogy a századelő szalonképes érzelmeinél igazabb, és a szerelmi élmény lelki élettanára vet új fényt. Az erotika átszellemítéséről épp Babitscsal egy időben kezd tudomást szerezni a mélylélektan; az ő lírai regénye nemcsak a világ megfejtése a szerelem nyelvezetének segítségével, azaz a neoplatonizmus korszerűsített és egyéni esete, aminek például Fülep a Vita nuová-t is ítélte,1048 hanem lappangó, fogékonyabb és teljesebb második személyiségének kiélési területe, önmegvalósítás.

1911 tavaszán írt versei a szerelmi líra modelljének bomlását, de új kombinációk lehetőségét is ígérik. Az egyik út, a Babona, varázs-é, a látomás felé mutat, a másik a „születőben levő vers” elve szerint az élmény 373fejlődésrajzának líraian hiteles képsora. De Babits 1911-ben írt többi verse alkotói tanácstalanságáról árulkodik.

1910–11 oktatási évének második felében megindul a küzdelem Babits fővárosi áthelyeztetéséért. A jóakarók korábbi kudarca után január végén Fenyő Miksa közvetíti Osvát értesülését egy álláscsere lehetőségéről, Ignotus ismételten megmozdul az ügyben, és Szabó Ervin is megüzeni, a fővárosi könyvtárban el tudná helyezni a költőt. Végül Hatvany föllépése eredményes.1049 Az újpesti gimnáziumban az év őszén megkezdett tanévig lezajlott hercehurca az átélt tragédiától és az érzelmi magánytól gyógyítóan fordította Babits figyelmét a józan valóságra, de a költői elmélyülésnek nem kedvezett.

Miként szélcsendben a hajó
lelkem ma veszteg úgy lebeg
vitorla nélkül! – Ah be jó,
hogy most melletted ülhetek!

– olvassuk az első sorral azonos című vers kezdetét, s a befejezésig ezzel a második személyű megszólításnál nem rajzolódik ki élesebben a kontrasztfigurának alkalmazott nőalak. A Szilasi-kötetben ez olvasható a vers mellett: „Baja–Fogaras”,1050 és az Angyalos könyv-ből kiderül, a nyitány 1906. januári, s eszerint arra a bajai lányra utal, aki mellé szívesebben édesedett volna a kínálgatott másiknál. Az érzelmi színre sose lépő lányt helyettesíti gondolatban az ugyancsak emlékké vált cukrászkisasszonnyal. A januári kezdeményt tavaszi idillel megfejelt vers vidéki életkép az édes lanyha délután hangulatáról, s amennyire odavázolt nőalakja még a Danaé-vers figurájánál is inkább csak háttérzene, legfeljebb részletei érdemelnek figyelmet. Így a vissza-visszatérő nietzschei reminiszcencia, a tejjel és mézzel foly az ér meggyökeresedése, továbbá a kifejezésnek a látható vershez közelítése: a félálomba lankadást az íráskép is jegyzi:

és ah! maradna mindig így!
maradna mindig így…
így…
mindig így…
374

Ez az eljárás a költői beszéd expresszív értékét nyomatékosítja. Az avant-garde irányok közül az expresszionizmus él vele. Művészibben, új kifejezésmód kezdeményéül alkalmazza majd a Levél Tomiból.

Ugyancsak bajai eredetű az E komor június havon négy szakaszából az első kettő.1051 A télies nyár hangulatkeltő hatása öt évvel korábbi élményéből (Emlékszel, egykor, mint folyott / pünköst két napja vidáman…) általánosít jelenének életuntságára, emennek képzetei azonban Bergson sínein közlekednek:

Szeretted mindig a jövőt:
de most imádod a multat.
Miből van, látod a jövőt:
csupa multból, megtanultad!

A tűnt szerelem az elmúlt életkedv mása: ez a távoli hasonlóság jogosítja föl a költőt, hogy azonos érzelmi állapot rajzába vonja a kettőt, de akkor őszinte, amikor Recitativ-ban nem osztja a fogarasi versek közé, melyek törzsét a lírai regény alkotja. A vers befejező metaforája (így lesz oly szőnyeg életed, / melyben a szálak, a színek / összefonódnak élveteg) a költőnek kedves, az emberi sorsot érzékeltető önkifejezése; az 1931-es Csak posta voltál fölújítja majd a képet. A későbbi költemény is a múlt személyiségteremtésének elégiája, gondolatmenetében nem kicsiny része van Fogaras emlékének.

A Vágyak és Soha úgy kesereg, hogy szót sem ejt a szerelemről, Babits mégis a Danaé-verset követően sorolta a fogarasi ciklusba. Költői fejlődésrajzának a belső életút kikerülhetetlen állomásaként lehet itt a helye.1052 Az örök beteljesületlenség, a címben előlegezett tétel jobbára elvont kifejtésén a kitárulkozás pászmái csillannak át: Az élet piszkos, csak a semmi tiszta; Ó ezek az emésztő pincelángok, / hogy mint a mécses, lángban egyre rángok… A rángatózó fa antropomorf motívuma a Babona, varázs-ban, mint az élő világra jellemző viszonylatrendszer része, mögöttes jelentést sugall, a sugallat az élővilág összekapcsoltságát sejteti. Az alkat állandó jegyére vall, hogy ismételten előfordul, s most közvetlenebbül jellemzi a vergődés önkínzó fölismerését. A költői kép szimbolizációját: mögöttes, pszichés mélyülését a szövegkörnyezet biztosítja. Heurisztikus értéke a belső élet bergsoni indíttatású lírai föltérképezésének köszönhető, mely immár a puszta megélést is képi realizmussal érteti 375meg, és fordítva: az anyagi világot is lelke színeivel, mozgásával átjártan érzékeli.

A lírai regénynek ezt az epilógusát folytatja szintén 1911 tavaszán a Dal, régimódi. Érzelemhiányt leplező, könnyű léptű sanzon, de a zord lélek nehézkesen mozog az igénytelen, párrímes metrumzenére. Babits költői világteremtései után most egyetlen üde, impresszionista kép (Virágot árultak a fák, / mint pettyes szoknyás kis kofák) csak szerény vigasz.

Babits költészetének ez az üresjárata is megérteti, új emberi hatásokra fogékonyan kerül haza nyári vakációra. Nem is meglepő, hogy a Vágyak és Soha költője úgyszólván az első útjába kerülő lányba belészeret. 1053 A tizenhét éves Kiss Böske harmadfokú unokatestvére, ezt a nyarat Babits anyai rokonságának szekszárdi otthonában tölti. Fényképének tanúsága, de a rokoni vallomások alapján is tetszeni és mulatni vágyó, a külsőségekre adó természet, de ahogy korábban „kicsi koszton is megélt a lélek”, Babits képzelete pótolhatta, ami a lányból hiányzott. Szívének azon a nyáron kellett valaki, de a családi nőuralom bölcs éleslátással szétválasztotta őket. Tudunk a lány már akkor tüdőbajra gyanús csúcshurutjáról, s egy jegyesről is, de ha a három nő, Babits anyja, nagyanyja és nagyanyjának húga, a Nenne másképp akarta volna, a költőn nem múlnak a dolgok. A fiatalok közt házasságról is esett szó. Az eddigi véleménnyel ellentétben A gólyakalifa nem „nagy Böske”, hanem Etelka alakjában örökíti meg a lányt: „Olajszín arca, bársony szeme és gyönyörű barna haja volt. Bájos komolysággal néztek a világba lelke ablakai a flórenci kalap naiv eresze alól. Minden mozdulatában önkéntelen nemességet és egyszerűséget éreztem”.1054 Ez a leírás egyezik a ránk maradt fényképekkel.

A költő mindenesetre a szerzett élményt megpróbálta kiaknázni. Nemcsak a Július és Augusztus, valamint a lány halálakor, 1917-ben írt verse, az Emlékezés az érzelmi föllobbanás költői emléke, s nem is a Költészet és valóság című önéletrajzi novellájának amúgy is az eddig tudottnál kurtább, mindössze néhány sornyi utalása,1055 hanem Az életemet elhibáztam és A költő életének pusztájáról, valamint részben a Játszottam a kezével, az 1915-ben publikált vers némely vonatkozása. Az érzésnek alig volt ideje beépülni a személyiségbe, még kevésbé új belső formát kiszabni, s így Kiss Böskéhez írt minden verse más-más valóságszintet képvisel. A Július-t és az Augusztus-t évekkel később, az utóbbi adata szerint négy év múlva fejezte be.1056 1915. augusztus 16-án jelentek meg a Nyugat-ban.

376

Legsikerültebb a Július. Lényegében a szerelem ébredésének villámfényszerű átérzése, vágy és szorongás pompás lélekrajza balladás ritmusú két szakaszban előadva, de már mintha a második strófa emlékezésként szemlélné a fölidézett érzést, az utolsó két versszak pedig a teljesen kiélesedő emlék idilli életképének elbeszélése, az ábrázoló lélekrajz gyakorlati tapasztalatainak látható hasznosításával:

Mint az ölyv két bús madárra
vigyázatlan gyenge párra
úgy jött ránk e szerelem
mint a zápor határra
mint a nyári zivatar
oly borusan és hamar.
Most a felhők alatt állunk
csillagokra nem találunk:
minden csillag elaludt.
Vigyázz! most az éjben járunk:
sillanó síkos az út –
ki tudhatja, hova jut?
Láttam amint szeme retten –
ó a boldogság kegyetlen,
nem valami víg dolog –
láttam amint sír ijedten
s mint veszélytől aki búj
finom feje rám borul.
Hallottam hogy hangja csuklott
láttam lelkében a poklot:
szeme fényes ablakán
félős lelke majd kiugrott
óriási ablakán,
amint fölvetette rám!
377

Babits a Július-t töredékből kerekítette egésszé. „Ebből csak egypár sort írtam meg, és évek múlva, mikor az a nő egészen közönyös volt, fejeztem be ezt a verset. Ugyanakkor, mikor az Augusztus-t.”1057

Közömbös volt-e 1915-ben Kiss Böske a költő szívének, vagy – ahogy a Költészet és valóság 1921-ben megjegyzi – „talán” még mindig szerette, életrajzi kérdés, annak is másodlagos. Így viszont a kompozíció egyszeri lelemény, művészi telitalálat, ahogyan a folytatásos szövegformálást a prousti–bergsoni emlékezésmód formaszervező elvére váltja át: a természeti analógiával tárgyiasított érzéseket fokozatosan fölnagyítva a múltat jelennek éli, ennek minden dramaturgiai következményével, a hajdani élmény kísérő felhangjaival együtt. A Július belső tárgya, az idill válik így lírai mítosszá, a vers előadása viszont, ahogy a lelki elem visszaváltozik reális eredetévé, az epikum eltávolító műfaji sajátsága miatt, a legszemélyesebb, bizalmasan borzongató tapasztalatot szemlélhető valósággá avatja. A befejezés így is, ezúttal is bartókian töredékes: azzal végződik, ami a verset olvasó tudatunkban a kezdet. Egyébként A holló tetrametereit töri két sorba és variálja, megcserélve a követő sorok felezési rendjét: ez a ritmikai megoldás a balladás légkört fokozza.

Az Augusztus-ban még áthallás is akad A holló-ból (és tünődöm, enyém lesz-e / vagy már veszve kedvesem?), és ritmusterve ugyancsak Poe költeményének tetrametereit szervezi strófákká. A több részletben történt kidolgozás teljesen a Július kompozíciós eljárását próbálja megismételni: az idill valóságos tartalma nyersanyag az emlékezés ritmusának megörökítéséhez. Csakhogy az idill drámai értelmű fölelevenítésének hitele helyett egyetlen kimerevített, annak is negédes pillanatképet kapunk (Aki egyszer, egy szép estén / szép csöndeskén rám hajolt), és ebből a kisművészetből az emlékezés már csak saját, aprólékosan kedves feltételeinek játékosan önironikus fényképét veheti föl. Ez is a legköltőibb az Augusztus-ban, mindenekelőtt a nyitányban az eset impresszionisztikus szekszárdi környezete, mint az élményt tudatossá tevő, valóságos tárgyak együttese:

A falunak tornya karcsú,
körül karcsú könnyü fák
falu fölött vörös arcú,
sárga bajszú holdvilág.
378

Beszédes tünet, hogy a kiegészítés során Babits eljátszik Móricz nevével: Lelkem is itt szertecicáz, / elmóricáz csöndesen… Itt a záróstrófa mintegy utóiratként a lelki élet színi előadásának fogja föl a vers közléseit, a Július-ban pedig még formateremtő elvként alkalmazott emlékezés mechanizmusa önnön játékosan ikonizált változataként hat:

Ó jaj, a vonat megindul,
lassan indul, tétováz
s eltün a táj dombjain tul
zene, hold és állomás.

Nem pusztán a látvány tűnik el a lírai én elől: a költő az egész folyamatra mint a színről kitolt díszletre néz.

„Ugyanazon hónapban még egy csomó verset írtam” – mondja a Július ihlettörténetét taglalva Babits.1058 Tudjuk, 1911 júliusából való A költő életének pusztájáról; alcíme: és arról, hogy e pusztában kedvesének teste oázis, szemei enyhe kutak, és a Reája való gondolat a Vágyak karavánjának vezetője. Már a cím frazeológiájából világos, költőnk a lejárt lírai regény föltámasztásával kísérletezik, de akit mint mély elmém édes Dominátorát köszönt, az nem csupán Emma, hanem Kiss Böske is. A folytatás kísérlete ezzel az egyetlen szonettel hamvába holt. Aligha csak azért, mert a poétikai modell lehetőségei már kimerültek, hanem valószínűleg azért is, mert 1911. augusztus 11-én megérkezik Fogarasra az áthelyezéséről rendelkező leirat. Új helyén a másféle feladatok próbára tették, rákospalotai otthonának berendezése is elvette idejét.

Az Emma-történettel ellentétben a Kiss Böske-élmény valódi kapcsolat nélküli föllángolás. Amikor már ellobbant, táplálék híján, a zaklatottá váló életkörülmények ellenhatásával szemben nem is ösztönözhetett a lírai regény továbbszövésére.

Mindamellett A költő életének pusztájáról, mivel júliusi vers,1059 még őriz valamit legalább a bontakozó érzés fölhajtóerejéből, ahogy ezt a tercinák látomásos önelemzése szemlélteti:

Mert éltem csak egy égő puszta láza,
és lelkes tested benne dús oáza,
hol kettős kútra lelt a karaván.
379
S Gondolatod, hajtani hűs vizére,
lelkemnek nyáját, vágyaim vezére,
mely halkan kél. Mint nap a Szaharán.

Hiába a hosszú alcím, Babitsnak az a gesztusa, hogy a Recitativ Intermezzo (Szekszárd) című ciklusába iktatta, el is határolta az Emmával összefüggő lírai regénytől. De amikor írta, a szerelmi egzaltáció hasonlóképpen allegorikus eszményítésének szánta. A vers lélektani hűségű önmegfigyelései ellenére, amilyen a reggeli lelki csönd depressziós hangulatának kifejezése vagy általában a nehezen viselt magánosság tartós lelkiállapotának, mint egy égő puszta lázá-nak kivetített látomása, mégis elsősorban az „érzelmi szubtilitások”1060 eszményítése, és nem a tapasztalati élményeiben megvalósuló beleélés vagy lírai mítosz példája.

A Szahara már a Vonaton-ban a depresszió emblémája, és a Játszottam a kezével kielégítetlenséget kifejező hasonlata is ebből a képzetkörből merít: Ott jártak szomjas ajkaim: / arany homokon beduin. Ennek a versnek a múzsáját korábban Kiss Böskének tudtuk, utóbb Éder Révész Ilusnak ítélte az ihletés jogát.1061 A Szabó Lőrincnek adott, s gyorsírásban ránk maradt ihlettörténeti vallomás közvetlen áttétele – a posztumusz publikációval ellentétben – a vers születését a Július-sal közvetlen összefüggésbe hozza: „Játszottam a kezével: ugyanaz a helyzet, csak később íródott. Ugyanazon hónapban még egy csomó verset írtam ugyanazon kézről…”1062 Mivel azonban a Játszottam a kezével a költő életének sok viszontagságot okozott, tárgyalása a megfelelő időszakban helyénvaló.

A Kiss Böske-föllobbanás sivatagállapotában íródott Az életemet elhibáztam. Az elrontott élet témája mintha általánosabb volna, mint a szerelmi keserűségé, de mivel 1911 augusztusában keletkezett,1063 az érzelmi kudarccal összefüggésben kell értelmeznünk. Már semmi köze a lírai regényhez. A belső élet egyik válságszakaszának elemzése, ezért leginkább a beleélő verstípus folytatása, de mert nem tárgyi kivetítésen sarkall, nem térhatású lelki kép, hamar pátosszá és szenvelgéssé sekélyesedik. Egyedül a nyitány, mely mint általános kompozíciós elem mindig éles szakítás az időben és térben előtte álló világgal, utal plasztikusan az érzelmi kudarc természetére és drámainak érzett következményére:

380
Az életemet elhibáztam,
rossz szögletet mértem falán,
törölhetetlen drága vásznam
terhes szinekkel mázolám:
emlékből raktam össze rőzsét,
multból máglyát jövőm alá,
s tegnap tüzére holnap hősét,
magamat dobtam égni rá.

Török Sophie kétségbeesettnek festi Babits 1911 nyári idegállapotát, mert Kiss Böske iránti szerelme, „a boldogság ideges haragba és bánatba fúl”.1064 A magyarázat szerint az elhibázott élet a költő túlzott igényeit jelzi, melynek a mindennapi kislány nem tudott megfelelni, továbbá ebből következő összeveszésre céloz. Ha egy vers költőiségét életrajzi vonatkozások behelyettesítésével hiánytalanul föl lehet oldani, akkor nem különösebb művészi eredmény: sem új lírai valóságot nem hozott, sem a költői gondolkodás szemhatárát nem tágította. Ez ennek a Babits-versnek a jellemzése, egyszersmind ítélete.

De általában Babits szerelmi lírájának fölfakadása költészetének kiaknázatlan telérét nyitotta meg, és szemléletformái a magyar vers anyagi gazdagodását hozták. A személyiség idegéletének és emocionális oldalának fölszabadulása a lírai én árnyaltabb önmegismerésével járt, s a költő műhelyében új műformákat ihletett, így a lírai regény kísérletét, mellyel a belső élet más összefüggésbeli értékei jutottak felszínre, és a térhatású lelki kép alkalmazását a szerelmi lírában, ami viszont a tárgyi valóság és az én interferenciáiban szokatlan, új költői tényeket teremtett.

381
Képek és jelenések

Az égő puszta láza: a kifejezés hű kép Babits, az ember belső válságáról 1911 nyarán, és nem utolsósorban arról, milyennek látta azt a költői ént, mely életföltételeinek nyomása alatt kibontakozott. Az idézett, expresszív költői kép stíluskísérleteinek is emblémája: egyrészt a látomásos képek és jelenéseké, másrészt lepusztultnak érzett élete drámai érzékeltetése.

Van Babitsnak ebből a periódusból egy nemrég posztumusz közlésben ismertté vált verse, alkotói válságának szenvedélyesen magamutogató vallomása. Kétszer is megjelent; először Dévényi Iván adta közre, 1920 körülinek föltételezve, másodszor Gál István, aki „a Nyugtalanság völgye anyagába” illőnek, tehát a tízes évek végére datálta, Egy verseskönyv epilógusa címen.1065

A vers azonban 1911 elejéről való, és Naiv csömör címen jegyezte be a költő az Angyalos könyv-be, közvetlenül a Naiv ballada elé, és a kézírással 1910 véginek jelzett Új könyvekre és a Divina machina után.1066 Tudott a versről már Szabó Lőrinc is, és így utalt rá a Nyugtalanság völgye kritikájában: „Legszigorúbban klasszikus, második kötetének idejéből ismernek barátai egy kiadatlan verset, mely valósággal kulcsa régi formáitól való eltávolodásának.”1067

Szabó Lőrinc hagyatékában ránk maradt a költemény nyomdai levonata: Gál másodközlésének ez az alapja. Költője azért vonhatta vissza, mert tételesen és dikciója szerint is zabolátlan indulatkitörés, sorokká tördelt prózai kiáltások együttese, és némely állításait, például rím és mérték föltétlen kiátkozását nyilván elhamarkodottnak ítélte. A két eddigi közlőt is ez utóbbi megnyilatkozása téveszthette meg, és első szabad versei beharangozásának értelmezték.

A Naiv csömör kertelés nélkül kimondja, hogy elsősorban a szépséget és a klasszikus álmokat utálta meg, viszont ismeretes, hogy a fogarasi kötet eredetileg tervezett címe is Klasszikus álmok volt. Ugyanakkor a Naiv csömör, ahogyan szövegéből ismételten kiderül, egy versfüzér kíséretében érkezett a Nyugat-hoz: Még egy csokor verset küldök nektek382olvastuk az elején és a befejezésben is. A „csokor” csak a Nyugat 1911. február 16-i számában megjelent, ott hét versből álló lírai regényre vonatkozhat. Ezt igazolja, hogy az Angyalos könyv-ben is egymás mellett vannak: a sorrend a kronológiát nem befolyásolja, hiszen Babits fejben dolgozott, csak teljesen kész, bár nem mindig végleges szövegű verset vetett papírra. A Naiv balladá-val egy idő tájt született Naiv csömör akár a lírai regény visszahatása vagy mellékterméke is lehet.

Mindenesetre betekintést enged a költő 1911 eleji lelkiállapotába, s minthogy önkínzóan őszinte alkotói megnyilatkozás, költői műhelyéről is sokat megtudhatunk:

Pfuj, megutáltam magamat
magamat és a verseket;
tengeri betegséget kaptam
a sok ringó ütemektől.
Még egy csokor verset küldök nektek
szép verseket, szép mértékben, rímben
klasszikus verseket
klasszikus álmokat.
Lelkiismeret-vizsgálást tartok,
elégetem magamat, mint a főnix,
új leszek, szabadabb,
szabadon dalolom a nagy pfuj-nótát.
Pfuj, utálok mindent ami klasszikus,
ami klasszikus és ami szép
ki kell köpnöm a sok szépség után
mert minden szépség hazugság.

Amit Babits indulatosan megtagad, a görög álarcok sorozata és vele együtt a harmónia eszménye s a gazdag ritmikai expresszivitás:

383
Ezentúl igy fogok énekelni, mérték nélkül
mérték és rim nélkül
és énekelni fogok
az utcai lóról.
És mindenről ami csúnya
vén banyákról és a sárról
olvadt hóléről
és részeg nótáriusokról.

Babits a prózai életnek ezekről a nagyon is korát megelőző verstárgyairól nem énekelt, nem is volt érdemes énekelnie, hiszen ismerte annyira a költészet anyagi természetét és alkotáslélektanát, hogy pusztán a téma nem jelenthet művészi megváltást. Nyomtatásban ez a bejelentés célkitűzésszámba mehetett volna, s ilyen túlzás is ráébreszthette a vers visszavonására. Ám ha ezekben a kijelentésekben nem konkrét verstárgyakat, hanem a szép fogalmától általában eltérő esztétikai minőségeket látunk, akkor a költői diszharmóniák és disszonanciák formateremtő programjának kell olvasnunk, ahogy ezt a Naiv csömör vége felé határozottan meg is fogalmazza:

(Mert szent a káromkodás
szent szenzáció és nagy érzés
szent minden érzett, váratlan szentségtörés
szentebb az unott szentségeknél.)
Minden léleknek megvan az istene
(bár nem minden istent neveznek istennek)
és ez a legszentebb káromkodás
ha a saját lelked istenét tudod káromolni.

Káromkodva kiköpött szépség, a ringó ütemektől megcsömörlött költő szentségtörése a zaklatott Levél Tomiból is, ez a saját versmagatartását, lelke istenét szöveg közben ismételten tagadó, megmásító rapszódia. 1911 januárjában keletkezett, de csak szeptemberben jelent meg a Nyugat-ban. A Naiv csömör, a káosznak asztalfiókba süllyesztett programja után a beszédhelyzet, a hangnem és a nézőpont váltogatásával, többszörös 384ritmuscserével épült Levél Tomiból a dúlt belső élet olyan kisvilága, melyben a különböző szintű disszonanciák a káoszt jelentésrendszerként ki is fejezik. A Levél Tomiból luciferi poétikája, a tagadás látomásos formaszervezete illő, időbeli nyitánya a Képek és jelenések ciklusának, hiszen a háborgó létélmény expresszív szintézise.

A Levél Tomiból a fiktív verses levél műfogását használja föl a közvetlen és közvetett önkifejezésre. Elsődleges beszédhelyzete roppant távol került a tudatlíra költőjének monologizálásától. Ez a beszédhelyzet azonban csakhamar megváltozik. A hatsoros, külön szakaszba tördelt, episztoláris dialógus magatartását kurta, negatív tájleírás váltja föl, ezt Cserei Mihály erdélyi Históriá-ja és Szilágyi Sándor Erdély története alapján Fogaras múltjáról festett, villanásnyi életképek követik, emezek pedig egy mitológiai színezetű fölkiáltás és kérdés (ó mennyi átok! ó mennyi kin! / ki e szörnyü nő a vár falain?) áthajlásával haláltáncszerű, komor allegóriába torkollnak, végül a költeményt deliráló, látomásos belső monológ dadogása rekeszti be.

A dúlt lelkiállapotot már a nyitány intonálja; mindenekelőtt az invokáció irányváltozása jelenít meg egy kétségbeesetten magyarázkodó, tanácstalan arcot:

Te nem ismered, ti nem ismeritek
e fellegeket,
melyek az ember vállaira szállnak
elbírhatatlan vasmadárnak:
törpék vagyunk
s egeket hordozunk.

Az egyesből hirtelen többesre váltó megszólítás expresszionista képet vezet be: a szorongásnak ez a horror benyomású monumentalitása a lelki élet véghelyzetéből vett látomás, melynek stílushű, epigrammatikus lezárása a fantasztikus oximoron. J. Soltész Katalin a Levél Tomiból verselését „anapesztusi jellegű”-nek minősíti,1068 de már az első sor szimultán ritmusú, tagolható is, s bár a következő csakugyan anapesztusi jellegű, a harmadik sor ütemes, a zökkentett tempóváltású negyedik és ötödik jambikus lüktetésű, és a strófaegység letörtséget sugalló tagolással zárul. Ennek a néhány sornak a dialogikus beszédhelyzete, szélsőséges idegállapotot átvivő, állandó ritmusváltása, az esztétikai értelmű rémeset sugárzó, 385lelki vizionálása rövid, tragikus ditirambus. Az erős és szakadatlan ritmusváltás egymaga is a pindaroszi típusú ditirambus jellemzője.

A szemlélet ezután következő síkváltásaiból heves, sűrített drámaszerkezet rajzolódik ki. Fogaras negatív tájfestésének fölbukkanása a versben olyan művészi eljárás, mely mindig, Babitsnál is abszolút hiányérzetre vall. Meggyőző Király Istvánnak az a nézete, hogy A puszta télen-nek az 1910-es Petőfi és Arany-ban dicsért leleménye bátoríthatta Babitsot negatív leírásra, csakhogy ő ennek az ösztönzésnek a visszhangját a Május huszonhárom Rákospalotán-ból hallja ki, negatív ideológiára következtet belőle,1069 holott a költői expresszió olyan válfaja, mellyel Babits korábban és máskor is élt. Itt rendszerkeveredés és szimultán ritmus kottázza az indulatot: a bársony barack nem mosolyog, / itt élni s halni mindegy dolog.

A lírai szenvedély ezután előbb mitológiai vízióban tárgyiasul, ahogyan az objektiváció Füst Milán éberálmaiban is megvalósul:

Egy nagy átok ül Fogarason,
mint úrnő ül a várfalakon,
mint Tízifoné Orkusz falain;
gyakran látom lobogni haját

– majd a látomást Fogaras történelméből vett villanásnyi életképek szakítják meg, s ez a képsor a helyi szín formanyelvén a tragikum kifejezése:

(épígy lobogott ez árkokon át,
mikor Mayláthot a három oláh
árulva fogta a tornyok alá,
Apafi vörösen ivott-evett,
robogott Bánfiért szemfedős követ,
börtönben zsoltárzott Béldi Pál,
s apjáért könyörgött Cserei Mihály)

Az „értelmi zárójel”, Zolnai Béla1070 szerint, „rendet visz a zűrzavarba”; de a zárójel újabb krónikása, Török Gábor észrevette: „a közlésviszony módosítása” az ész keretei közé tört, viszonylagosan irracionálist jelzi.1071 A vizualizált történelmi képzetek, nem tartozván a szövegkörnyezetbe, hiába különülnek el a zárójelben, szomszédságuk a gondolatmenetet és a 386tónus expresszivitását is módosítja: itt az elátkozott hely tragikus üzenetét az analógiák erejével objektiváltan nyomatékosítják.

A görög képzeteket ébresztő szörnyü nő, a Desolatio antropomorfiája a sorstragédiák konfliktusának Erünniszeként mitikus méreteket ölt, s az antik sorfajok az ősi természettörvény légkörét hitelesítik:


és láthatatlan ösztökével – jambusi kilences: az alkaioszi 3. s.-a
a rút, fekete, – fordított adóniszi
fekete, sanda – adóniszi
bivalyokat ölni dühíti – proceleusmaticus + adóniszi

Euripidész Bakkhánsnők-jében űzi Dionüszosz „őrjítő ösztöké”-vel a nekivadult nőket, s a képzet nyelvi idézete az esztelen tragikum erőterét hivatott fokozni akár tudatos eszmetársítás, akár a kipróbált kifejezésnek tulajdonított eksztázis útján.

A befejezés szaggatott dikciójú, öntépő monologizálása ismételt kipontozással hökkent meg, és a kihagyás különleges expresszivitását sugallja:

(nekem ilyen… szemfedők… kellenek)
ezek a havasok –
(nekem ilyen… sírkövek… kellenek)
melyeket az ördög tolt föl
bábeli tornyokul:
az ördögök ostromtornyai
melyek a… mennyeket ostro… molják.

Zolnai Béla a pontozást még olcsó eszköznek tartotta, mert „érzelmes szünetet” fejez ki.1072 Babits szándéka azonban más: „A pontok ütemet jeleznek, másrészt közönséges zokogást.”1073 Babits tehát a Levél Tomiból-t az avant-garde-hoz illő „látható nyelv” kifejezésformáival rekeszti be. A záróakkordnak, lévén a szerkezet összefoglaló szakasza, különösen visszhangzó az akusztikája. A „konkrét” versként végződő Levél Tomiból csakugyan a klasszikus harmónia eszményének káromlása, szentségtörés a költői széppel szemben. Váltogatott látomássíkjai a fantasztikustól az emlékezeten, majd elképzelt historikumon és a rémes, lidérces vízión át a hagyományos közlésmód fölbomlásáig a káosz tragikumérzetét különleges esztétikai minőség variációiként dramatizálják. A vers a lírai én belső zajlásának egészen eredeti módon kivetített, tarkán objektív drámai jele387nése, a Naiv csömör negatív programjának megvalósítása – a művészi formainvenció egyszeri szerkezetével. A költő fejlődésrajzának szemszögéből lelki élete sivatagi szakaszának a látszólag kifejezhetetlent is érzékeltető számadása. Mellékes eljárásként, de a költészettudomány úttörőjeként fölhasználja a töredék kifejezőértékét, hogy mint a diszharmónia megjelenési módját, egy „elhasználatlan életdarabot” a maga művészet előtti állapotában a közvetlen emberi megragadására alkalmazzon.1074 Ez a prelogikus gondolkodás egyszersmind a meghasadt világkép igazmondó jele. A befejezés hagymázas zokogása egy négyszemközti éjszakai vallomás légkörét adja visszahatóan is az egész versnek.

A posztumusz kiadású A második ének az alkotói válság lélektanának vallomása és egy-két komikus jelenetben a korabeli irodalmi életnek, mint a személyiségfejlődést kísérő történeti környezetnek szatírája – egyáltalán Babits alkotói és emberi pályájának fontos dokumentuma. Életében csupán az önálló szövegként romantikus színezet hatását keltő harmadik részt, A vihar-t publikálta a Nyugat-ban, 1911. október 1-én.1075 Török Sophie tudósít róla, hogy Babits az egész mesedrámát egy kartonblokkba rendezte, és a Hadjárat a Semmibe című filozófiai költeményével együtt akarta kiadni;1076 a két összebékíthetetlennek látszó műfaj (és hangnem) virtuális együttese olyan madártávlati önszemléletre vall, ami mindkét művet az életrajzi bizonyító anyag rendeltetésével teljesíti ki.

A második ének-et végül is Babits nem adta közre, s ezt Török Sophie azzal magyarázza, mint szerző nem érezte késznek, tökéletesnek. A címet meg úgy értelmezi, a Laodameia lehetett Az első ének, s a ritmusra, hangvételre népies, balatoni mesedráma A második ének.1077 Csakhogy A második ének címének elsődleges jelentését a mű cselekménye önmaga megvilágítja. Az egyszerű pásztor varázslatos énekével meggyógyította a darvadozó királylányt, de amikor jutalmul nyert országát több oldalról fenyegetik, s egyes-egyedül dalának gyógyító erejéért, határtalan szorongás fogja el:

Nem tudok én, látod, dalolni a gondtól.
Ifjunak az első könnyü dal és vig dal,
de ki tudja, mi nem jön a másodikkal?
388
Visszaeső, kényes rakéta a véré,
nem körmös a szárnya, mint a denevéré.
Jön a szégyen!

Bekövetkező kudarca királylány feleségével együtt veszni űzi a békétlen Balatonba. Török Sophie magyarázatát már Sőtér István sem találta kielégítőnek: „A második ének jelképe sokkal szélesebb érvényű, sokkal messzebbre mutat: ihlet és meddőség küzdelme testesül meg ebben a mesejátékban”, és A második ének ihletéül a fájdalmat és a félelmet nevezi meg – „a fájdalmat, hogy a lakat oly csúfan zörög az ajkon, s a félelmet, hogy sohasem fog felpattanni”. A második ének „az alkotó kétségei”-vel néz szembe, ezt nem merte a világ elé tárni, fejti ki Sőtér.1078

A második ének címnek a cselekményben adott jelentésen kívüli, mögöttes értelme csakugyan a tudatos önismerettel megvert művész alkotói dilemmájára utal. Lényegében a Naiv csömör-ben kifejezett művészi válság dramatizált változata, másrészt azonban visszavonása és ennek a sokkélménynek kifejtése a drámai lélekrajzban:

Dalra teszi éltét minden igaz dallos,
s ha dalolni gyenge, jókor jön a pallos:
de ki a pallossal mer szembe dalolni,
nem lehet az gyenge, nem lehet az talmi
dalnak katonája, hősen megy a dalra
és kész a halálra, vagy a diadalra
s mint a nap erejét élezik az árnyak,
élesíti éltét árnya a halálnak,
halálos életre gyúl daloló szája:
az élet ösztöke a halál kaszája.

Megjelent az euripidészi „ösztöke”, az élet fájdalmas szenvedélyének a Levél Tomiból fordulata jóvoltából ismeretes jelképe. Aki az alkotás gyötrelmes gondjáról itt ír, az élet-halál kérdésnek nagyítva éli át a művészi teremtés föladatát.

A mesedráma még egy vonatkozásban kulcsmű. Abban ugyanis vitathatatlanul igaza van Török Sophie-nak, hogy A második ének királylányának reális modellje Kiss Böske.1079 Hozzátehetjük, a szövegszerű pár389huzamok életrajzi hitelességgel tárják föl érzelmi bonyodalmuk erővonalait. A pásztor széptevése a királylánynak a szenzualista költő, a tizenhét éves lánynál világlátottabb fiatalember szerelmi vallomása:

Eltörtem a réten hitvány furulyámat
s egyedül lelkemmel indultam utánad.
Kifaragtam lelkem mint egy csodaládát
s számodra beloptam az Isten világát
s mint méhe a mézet, rejtettem, a lépben
s hozom, amit láttam, hozom, amit éltem.

Párbeszédük a pásztor, a költő részéről az élet gazdagságának csábító leírása, a királylány, a „mindennapi kislány” válasza a minden újtól tartózkodó félelem szava, aki a cselekmény s jellemfejlődése során követeli és kevesli a csak neki szóló dalt:

Nem igaz! nem igaz! nekem is csak ritkán
s akaratod ellen adsz ki szíved titkán,
amikor nem bírsz a felbugyogó szókkal
s feleded lezárni ajkadat egy csókkal.
És ha szavad olykor vérbe borul, vérzik,
dalodból a lelked nagyon is kiérzik:
látom az arcodon, hogy a szíved döbbent,
ajkadba harapsz, és szemed égve töpreng,
mintha szemrehányást tennél énekednek.
Mikor aludt lelkem, te felébresztetted,
most már a halálig nem aludhat veszteg
s ha letépted szűzi fátyolát, az éjet,
ne irigyeld tőle viharosabb kéjed.

A királylány Kiss Böske szájába adott szavak kitűnően jellemzik a költőt őrlő, magamutogatásra vágyó s a lelki meztelenségtől riadozó lelki kettősségét, de a beszédrészlet föltárja a fiatalok kapcsolatának egy-két vetületét is – legalább ahogy Babits tudatában kialakult. Eszerint 390erős pedagógiai mozzanat éltette, ami viszont a lányban a kötődés érzését hívta elő, s ha az idézet minden szavának biográfiai háttere van, akkor nemegyszer akaratossá, követelővé tette.

Másutt már nem is jelképesen általánosító szavakkal úgy ecseteli kettejük érzelmi konfliktusának motivációját, ahogyan az a tanúk vallomásában tovább élt:

Láttam ezt a lelket:
betegnek mondtátok, amikor szendergett;
föld nem érdekelte, mert az égben bolygott
s boldogtalan volt, mert nem tudta, hogy boldog:
Láttam sima égnek, mely fényleni virrad,
s amelyben a fénytől nem látszik a csillag –
üresebbnek tetszik, ha derűs, a mennybolt;
betegnek alítám, aki pedig szent volt.
Láttam sima tónak: felületén semmi
csak a szent ég feküdt tükrébe pihenni.
Én ekkor a parton felrázni világát,
beléje vetettem önző kövem átkát
s íme, a tó őrült habjaira bomla –

Az elragadtatott szerelmes elvakultan tudásnak festi, ami ösztönösség, harmóniának, ami igénytelenség: ezt másítja meg a gyógyító dal, a fölszabadító értelem. A pásztorkirály öntépő gyónásában egy gyanútlan férfi lélek ábrándozik a női ösztönélet öntudatlan egyensúlyának példaadásáról. Ugyanakkor a beszédhelyzet a környezettel folytatott pörlekedésre utal. Mindez világos képe az érzelmi bonyodalmak belső összefüggésének és külső történetének.

A második ének azonban az irodalomtörténeti pillanat kritikai mérlege is. A második részben színre lépő „udvari művészek” a korabeli perzekútorkritika elveinek adnak hangot: szidják az álművészetet, a modoros nyelvet, a naturalizmust, pesszimizmust, a „Nyugatról jött, beteges irányok”-at, a híg eszményítést, a formai pongyolaságot: egyszóval válogatás nélkül mindazt a jót és rosszat, ami a magyar irodalom e pillanatában, 1911 nyarának végén a hivatalos irodalomtól, az epigonizmussá kövesedett nép-nemzeti klikk értékrendje szerint eltért. Némely ítésztípusokat szájukba adott, saját szavaikkal tesz nevetségessé Babits: a modern sze391rint „a művész az életit adja”, a ľart pour ľart híve „hideg szobrok”-ért rajong, a szociológ kritikát sürget: valószínűtlen meseország ez, melyben az érkező, igaz dalosra elmondhatja a költő, „tipikus, félszeg, vidéki poéta”. A színre lépő vidíttatók közt viszont először Babits önnön stílusát ad absurdum viszi Don Guriga egyébként nyaktörő formai bravúrszámba menő monológjában: az egyensúlyzó művész mutatványát a hangfestés fortélyaival élethűen bűvöli elénk. Ezután szelíden rendre csúfolja Szép Ernőt, Kosztolányit, meglepő módon Schmitt Jenőt, a teozófust, a csipkelődést Ady sem kerüli ki, végül fordít a szereposztáson, és szereplőivel könyörtelenül gúnyoltatja önmagát: „fekete” versét, majd cím szerint a Sunt lacrimae rerum-ot és cím nélkül a Turáni induló-t.

A második ének tragikai összeütközésének dramatizált kifejtése, az irodalmi élet és a különféle ars poeticák széles körű szatírája egyaránt az eleve kockázatos alkotói magatartást állítja központi fénybe, s az írói gesztus a Naiv csömör költőjének lelke gyökeréig ható válságára rávall. A Levél Tomiból lírai műformája a belső drámát közvetlenebbül, a mesedráma alakok és sorsok rajzában ábrázolva ragadja meg.

A költő személyiségfejlődése ezen válságszakaszának a Kiss Böske-történet nemcsak része, hanem oka is: nem véletlen, hogy a hozzá írt szerelmes verseket csak később tudta befejezni.

Az Illusztrációk mindenféle könyvekhez viszont e periódussal egyidejű versek önfeledtető közjátéka: vagy azért, mert témájuk a költői én kimentésével egyértelmű a rámeredő kérdések közül, vagy pedig azért, mert a vívódó hónapok önszemléleti alkotása. A füzér legrégibb darabja, a Világhistória, mely egy római vértanújelölt lélektani realizmusú életképe, értelemszerűen kapott helyet a személyiség viharát közvetve, tompítottan jelző versek között.1080 Az ugyancsak 1906-ból való Régi magyar irodalom, mely a hírhedt Listius László verses portréja,1081 a torz lelkű alkotó analógiájaként, önkínzó gesztussal egészíti ki a füzért.

A többi vers közül a Ligeti részlet 1911 szeptemberében vagy október elején születhetett, amikor Babits Rákospalotára költözése előtt, október derekáig ideiglenesen újra nagybátyjánál, az Aréna úton, a Városliget közelében lakott.1082 A Ligeti részlet1083 a társadalom szélére szorult csavargók párbeszédes életképe. A tárgyi élmény szerint a hétköznapok különös, drámai részletére kellett Babitsnak rádöbbennie. Az élet elesettjeinek sorsába önmagát beleélve nyomott hangulatának megfelelő költői témára lelt. A tanítás koleraveszély miatt csak október 10-én kezdődött 392az újpesti gimnáziumban, Babitsot viszont néhány ünneplő újságcikk mellett az Újpesti Figyelő, majd a Világ és a Népszava durván megtámadja, a helyi lap az élcelődő pletyka alacsony szintjén, a fővárosiak kongreganizmussal alaptalanul vádolva fokozzák a költő rossz közérzetét, aki ekkor még a tanári robotba sem tud menekülni.1084 Önmaga szól a csavargók panaszszavával: „Pajtás, az én életem rossz ohajtás.”

A Naiv csömör-rel fölfakadt válságtudat lebegőbben lírai, egyszersmind önironikus felhangú kifejezése a Modern vázlat, melyet szintén ebben az évben kezdett el írni.1085 Csak Karinthy megsemmisítő öniróniája vezethetett volna kegyetlenebb művészi önarcképhez, de az alcíme szerint B. M. modorában írt versben így is akad néhány szerencsésen találó önpastiche, mely a korábbi műveitől megcsömörlött lelkiállapot érzékelhető bizonyítéka:

Ezek a nők nem is élnek,
e madarak sohse szállnak,
e szél csak szele a szélnek,
az árny csak árnya az árnynak.

Annyira remekbe sikerült pastiche, hogy a látszat és való babitsi megfogalmazású megjelenítései közt is párját ritkítja.

A Modern vázlat a magába tépő önszemléletnek az akasztófahumor határán járó példája, s így a költői kifejezésben a valóságos én problémái oly távolról rezegnek bele a versbe, hogy első szándékú lírai vallomásnak is olvasható.

A legföljebb egy évvel későbbi Nyugalmas téli kép önkioltó belefeledkezés a behavazott Tisztviselőtelep zavartalan békéjébe.1086 De a mottóul választott kifejezés arra int, hogy a fejlődésrajzba illesztve és ne motívumaival azonosulva értsük meg a verset: „Életem margójáról”; ez annyit jelent, az idill még 1912-ben is rendkívül ritka pillanata a költőnek. Az ugyancsak 1912-es Utolsó kép,1087 a füzér hetedik darabja szintén egy idill fölszínét villantja föl, de alkotója itt már beengedi versébe a diszharmónia érzetét:

S a nagy fénytől mint ázott angyalok,
vakulnak és fakulnak a dalok.
393
Tenger a fény itt és a zene szél
s a vidám világ vihar és veszély.

A legkésőbbi „illusztráció”, a Detektívregény filmélmény a vers formanyelvére lefordítva.1088 Babits, a mozirajongó ezúttal a Paul Wegener főszereplésével forgatott Egy test, két lélek című filmet azért tekintette meg, mert akik tudtak A gólyakalifa folyamatban levő vagy épp csak tervezett munkájáról, hasonlónak vélték a két művet, bár „a mozifilm talán Stevenson regényéből van csinálva”.1089 Babits a The Strange Case of dr. Jekyll and Mr. Hyde-ra céloz. A vers eredeti címe – Egy kép, csak egy pillanatra – nem csupán tárgyát fejezi ki pontosabban, hanem költői előadását is. A némafilm műfajközi áttétele ugyanis sajátos nyelvet vonz: a vizuális mozzanatok gyors, nominális stílusban („sürgönyi rövidséggel”) peregnek: az események drámai mozgását ez az expresszionista, kihagyásos, fölsoroló mondatfűzés érzékelteti:

Egy mozipark, egy pompás mozipark,
fenyvek, veranda és az éji fény,
mely elsikamlik a lépcsők kövén;
egy rács, amelyet markol durva mark:
a betörőé; hág a durva sark
nyomát a fehér kőre letevén;
egy rándulás – és feltünik a vén
fej: szántott homlok, vad szem, görcsös ajk…

Szabó Lőrinc majd a Fény, fény, fény egész kötetre terjedő mondatfűzési jellegzetességeként alkalmazza a szaggatott, kihagyásos szintaxis lázasan lényegközlő dikcióját, melyet mesterénél még csak egy-egy vers – a Levél Tomiból vagy a Detektívregény – funkcionális nyelvi jegyéül láthatott. Mindkettejük közös világirodalmi előzménye, bár más irányú érdeklődése miatt Babits nem figyelt rá, Dehmel Weib und Welt (1896) című kötete, mely a gondolatjel és pontozás támogatásával a szóköltészet jajkiáltásainak stílusa felé mutat (lásd például Aufblick és Helle Nacht című verseit), őt magát pedig az expresszionizmus szálláscsinálójának tekintik.1090

Az Illusztrációk mindenféle könyvekhez cím jelképes; csak a régi ver394sekre és az önpastiche-ra értendő szó szerint, a többi „mindenféle” Babits lelkiállapotainak más-más lapját vizualizálja – ha ez a mindenféleség nem is annyira tarka, mint amikor a megismerés vágya hajtotta; az első kiadásban a cím még csak Illusztrációk.

A „jelenés” szerteágazón képlékeny látásmódja a művészi önkifejezésnek a lírai festmény funkciójához közel álló szemléletformája: önmagunk kivetítése és megismerése szélsőséges szellemi föltételek közt. De mint az álomlátás változatát, a gondolkodás mozgóképszerűsége is jellemzi. A látásmód filmszerűsége „akaratunk bizonyos kapcsolódása a realitáshoz”, tanítja Bergson, ám ez a lírai mítoszt is éltető mozgóképszerű észjárás, mely „minőségek, formák, helyzetek és intenciók”1091 együttese, a fantasztikus képek s még inkább a jelenések ismeretlen közegén haladva át, az említett négy összetevő közül bármelyikkel, mint kitüntetett tényezővel (dominánssal) társulva, sosem volt költői valóságot teremthet, s így fejezi ki az én különleges állapotát vagy mozgásformáit.

Igazi „jelenés” az Atlantisz. Noha csak 1913. március 1-én jelent meg a Nyugat-ban, a Szilasi-kötet bejegyzése szerint még 1912-ben, Budapesten keletkezett.1092 Ötletcsíráját már az összefüggő képszalag elvét kibontó, 1904. november 7-i, Kosztolányinak küldött nevezetes levélben megtaláljuk, ahogyan erre elsőnek Belia rámutatott. Babits a levélben említett, képzelt búvároknak már akkor így felelt: „De mit nekem szigetek? mikor én az elsüllyedt városról álmodom; a fürdő világról, amelyet a víz, az én vizem tisztára mosott.”1093 Ez a jellemzés már magában foglalja az ábrázolás és az önkifejezés kölcsönös szemléletmódját.

Az Atlantisz képzelgéséhez hozzátartozik az a fiktív magatartásforma, hogy a költő búvárruhában bolyongja be a víz alatti, hajdanvolt világot. „Egy világ, mely lemosdotta magáról az életet”; a későbbi kiadások alcíme a Nyugat-ban és a Recitativ-ban még a cím szerves része:

Búvár leszek én, kaucsukból gyártva ruhám, süvegem
úgy nézek a két kaucsukba szegett karikás üvegen
bukdosva botor léptekkel a sűrü nehéz viz alatt
és nézem a hajladozó suhanó sima kúsza halat
a kicsit, a fürgét s a nagy halat, a kicsi néma vadászát
virágszerű állatok áloméletü nyíladozását
a piros koráll eleven hegyeit, virágszigetét
a rettenetes fejlábu polyp Medúza-tekintetét
395
száz szép halavány színt kéken a víz remegő üvegén át
és látok egy elsüllyedt várost, félig leomolva, némát,
egy holt mesevárost kéken a víz remegő üvegén át.
Hintázik a habban nagy fala – mind csupa márvány.
Csikosra, sikosra moházva bekente a vízi szivárvány.
Hab rongyaivá rezgése miatt szétpikkelyeződik a színe
kikorhadt rég minden kapuja. – Belépek egy helyen. Íme.

A kötetlen szellemi élet szabad tartalmai a vers epikus szála, a „búvár” tengerfenéki bolyongása nyomán filmszerűen bontakoznak ki. Az ilyen jelenés a látomás ismeretlen jelenségeiben, a rendkívüli tapasztalat kiszámíthatatlan alakzataiban és a hozzájuk fűződő, az énnek is váratlan képzetekben a tudat kipróbálatlan dimenzióinak megnyilvánulásmódja, de a leíró és elbeszélő beszédhelyzet minden személyes föltételt objektivál. A biográfiai elemet hasonlóképpen kiszűrt éberálmok Füst Milán „objektív” költeményei, de az ő lírájában a figurákban megjelenő, drámaian epikus formaelv ősi, természeti tapasztalással élő én archaikus költői világképét rajzolja ki. Babits „jelenése” homogén lelkiállapot tükre, s minthogy az olvasó nézőpontja a fiktív szerepében tevőleges költői én-ével azonos, a látományok olyan filmszerűséggel tériesülnek, mint lírai mítoszaiban. Az Atlantisz születésénél egy évvel korábban megjelent Játékfilozófiá-ban Bergson „szabad erőközpontjai”-nak elvére hivatkozva, az alkotó olyan folyton ismétlődő szabadságfokozatairól beszél, amely szellemi mozgáselv „mintegy ajtót nyit neki kitörni a közönséges statisztikai világrendből”.1094

A fölfokozott belső világ jelenése az Atlantisz. A természeti borzalmakat és ember nem látta zugait a némafilmekre jellemző, elrettentő szemlélettel és egzotikus motívumokkal idézi elénk: az egyikre a víz alatt szétesett város, valamint elkorhadt trónja és trónterme, emberi csontok, a másikra a céljavesztett, drága oszlopok közt – az oszlopok erdejében olajos lomhán – keringő tányérhalak képkivágása a példa. Mennyire hiteles motívum a mélyvízi nyomás alatt élő tányérhalak megjelenítése! Az Atlantisz leírása csak az ismert határait haladja meg – éberálom, „jelenés”: ezért helyénvaló szerkezeti ötlet befejezésül a búvár légszomja, mely mintegy érvényteleníti a különös tapasztalat hatalmát:

396
Csak én vagyok itt aki emberi még és lelke se, teste se márvány,
nehéz a víz és nincs levegő: bukdosva fulladok árván.
Csak nem szakadt el a gumicső? vagy a láncnak csigavonója?
Hé emberek! ne hagyjatok itt! fel! a levegőre! hajóra!

A segélykérés a műforma kereteinek átlépése a valóságos én szituációjába: a Naiv csömör költője képzelgésben folytatott élete után visszavágyik a mindennapok életlendületébe, mely lezáratlansága miatt mégis maga a remény. Az Atlantisz képzelgéses önkifejezése már az avant-garde irreális látomásai közé illik, formabontó befejezése pedig még inkább. „Izgatott értelmi és érzelmi kíváncsiság, amely ismerni és érezni akar mindent, ami a világban és önmagában van… minden érzéke minden pillanatban kész minden benyomás felfogására” – így jellemzi Babits szellemi-lelki alkatát Schöpflin nem sokkal a vers megjelenése után, és az Atlantisz is a költő kötöttségektől szabadult, a világban helyét nem lelő s erősen depresszív képzeletének képsora: itt Babits magatartása költeményének világával szemben szinte a mozibeli nézőé. Jellemzők erre zárójeles szerzői közbeszólásai. „Teljesen lelki életet él, a materiális jelenségek csak formák számára, amelyekbe a lelkiek beleömlenek” – fűzte hozzá Babits 1914-es arcképéhez – a jellegzetest kidomborító némi egyoldalúsággal – Schöpflin.1095 Ha a külső formák anyagi léte ismert, néven nevezhető, akkor a hozzájuk fűzött lelki folyamat kiteljesedhet szimbolikává, de az Atlantisz csupán a különös kategóriájába tartozó álomlátás. A többszörös mellérendelés jellemzi, ami az értelem műveleteitől mentes indulat nyelvi lenyomata, és a benyomások sebes váltakozását fölsorolással, azon belül antitézissel érzékeltető folyamatának hű, bár egyneműen modellált lejegyzése. A szótaghosszúságot nagy szabadsággal érvényesítő, párrímes, hosszú sorok dinamikusan, de mindinkább expresszív célzatú monotóniával ábrázolnak. Leginkább az apró, nyelvképző ötletek ragyognak föl, például az oximoronszerű neologizmus (fejlábu polyp) vagy a szokatlan igekötők (szétpikkelyeződik; kikorhadt). A látszólag összeférhetetlen igekötő ráértéses tapadása az igéhez jelentéstani és mondattani kötöttségektől szabad kifejezésben elhasználatlan, mögöttes tapasztalatra utal; ezt Kassák, majd az ifjú József Attila is sűrűn alkalmazza.1096

Az összehasonlító filológia meglelheti az Atlantisz forrását, de akár többet is, ami a hatás létjogosultságát eleve kérdésessé teszi. Anatole France Sur la pierre blanche című művének egyik alakja, Langelier az 397utópista filozófusok és szociológusok szebb világát elsősorban Atlantisznak nevezi, majd Sébastien Mercier és William Morris, az angol preraffaelita önmegvalósító utópiáiról azt mondja: „Messzi jövőbe hatolnak. De lelkiállapotukat magukkal vitték. Új Atlantiszt fedeznek föl, és ez az álomváros, melyet derült lélekkel építenek.” Babits 1905. október 31-én Kosztolányinak ír a France-regény friss olvasmányélményéről,1097 de az önkiteljesítésnek egy képzeletszínű és Atlantisznak nevezett külön világ leírásánál többet nem tulajdoníthatunk az idézett szövegnek, ilyesmit azonban a filológia sosem mérlegelhet hitelesen. „Atlantisz”-ról tud Novalis Heinrich von Ofterdingen-e is.

Elgondolkodtatóbb Poe The City in the Sea című költeményének nemcsak a tengerbe süllyedt város álomba illő leírásával rokon tárgya, hanem néhány motívum és fordulat meglepő egyezése. Poe is elmerült kincses palotát ír le, sőt babilóniainak nevezi, akárcsak Babits:

Up domes – up spires – up kingly halls –
Up fanes – up Babylon-like walls
Up shadowy long-forgotten bowers –
Of sculptured ivy and stone flowers.
Egy nagy terem – babylóniai. Még szobrok, oszlopok állnak
és függönyöknek aranyrudai (holt kincs a gyenge buvárnak)
Márvány, meg arany, meg drágakövek – (vagy élő vízi virágok?)
de bibort s ami volt más drága szövet, a víz sava rég kirágott.

Fontos motívumok, köztük a folyamközi kultúráé is, azonosak, de már a beállítás és a sorrend különbsége elárulja a szemléleti eltérést. Poe egydimenziójú leírása a fantasztikum merev keretei közt marad, így például a rom kővirágaira irányítja a figyelmet, a vízivirágoknak látszó drágakövek választó ítéletével Babits a jelenségek kettős érvénye közti töprengést érzékelteti – egyedül a belső rímek korlátozzák az asszociációs tér filozofikumát. A források és Babits versmagatartásának lényegi különbsége épp a különböző élményszemléletet jelző szövegkritika.

Babits 1909-es útja Nápolyig vezetett: ott ámulhatott a tengermély illúzióját keltő, párját ritkító akváriumon, a víz alatti állat- és növényvilág csodás panorámáján, mely talán már Héphaisztosz-ának az óceán fenekén berendezett varázslatos birodalmában is visszafénylik. A turistaélmény398nek filológiai bizonyítéka egyelőre nincs, de ha költőnk Nápolynak ezt az egyedülálló nevezetességét nem mulasztotta el megnézni, emlékképe rámásolódhatott valamely némafilm és Poe verse motívumrendszerére. Kaffka Margit kulcsregénye, az Állomások pécézi ki Babitsnak a „gondolatok szélé”-ről hozott költészetét: az Atlantisz-ban a halálról azt olvassuk, itt áttetsző üngben mulatoz, követve a víz ütemét – a barokkos gondolkodásra valló megszemélyesítés olyan komázás a testi pusztulással, ami a „gondolatok szélé”-ről való eredeti álomszerűség. Ugyanakkor az alcím és a zárómotívum – a búvárnak a felvilág levegőjéért kiáltozása – közti ellentét szerkezeti jelentése további távlatot nyit. Az életet lemosdott, elsüllyedt város a semmi világa, melyre még a Vágyak és Soha idején Babits áhítozott: Az élet piszkos, csak a semmi tiszta… A semmi áhítása a Naiv csömör léthelyzetének kifejezése – az Atlantisz befejezésének szemléleti funkciója az életigenlés dramaturgiailag előkészített visszatérése vagy legalábbis első, újbóli fölbukkanása.

Az egymásra visszhangzó részek még teljesebb művészi jelentésrendszere 1912-ből a Vakok a hídon.1098 Allegorikus látomás az emberi sorsról, az élet alatti „csöndet”, azaz a semmit, mint az életet meghatározó veszélyt szemlélteti. A tárgyi valóság reprezentációi a versben szavakkal leírt vak emberkék, akik egymást lökdösve nevetségesen botorkálnak egy szűk hídon, s közben egyikük-másikuk a semmibe zuhan. Groteszk menetük fölött ott a megingathatatlan örök természet: egy szomorúfűz, s a tragikomédián mintha nevetne a hold. Hevesy Iván tudomása szerint a költemény ötletét „egy japán fametszet” adta.1099 A nagy japán festők közül Hokusai tizenöt kötetes Manga sorozatának hetedik, nyolcadik, tizedik és tizennegyedik kötetében is találunk hídon vonuló figurákat, de egyik sem áll vakokból; ismeretes Száz híres híd című metszetsorozata, végül a Gwashiki-ban akad egy rajz csetlő-botló vakok groteszk menetéről, mely Bruegel allegóriájára erősen emlékeztet, a rajzon viszont nincs híd, de címe: Folyó sekély gázlóján átláboló vakok.1100 Babits verse azonban nem illusztráció. Minden megfontolás szerint a Vakok a hídon tanító látomás vagy eredeti fantáziakép, melynek egyik-másik mozzanatát és a beállítást ösztönözhette egy vagy több képzőművészeti minta, vagy pedig ha képzőművészeti élmény bátorította, meggyökeresedett szemléletben fogant képeket élesztett föl s tudatosított benne, és a jelenetek itt-ott festői szemre valló ábrázolása csak a „lírai hitel” sajátos változata. Az utóbbi esetben Bruegel Vakok című képe is közvetlen indíték lehetett – a németalföldi 399„öreg” közmondásokba vizionáló magatartása amúgy is közel áll a Vakok a hídon „jelenésének” parabola jellegéhez. Bruegelnek ez a képe különben a nápolyi képtárban látható, s most már két nápolyi indítás föltételezése kölcsönösen egymást valószínűsíti.

A költői alkotás több forrásból is meríthet valamit, s épp ez önállóságának bizonyítéka. A Vakok a hídon látomásán a táplálkozó eredetiség nagyobb dicsőségére Addison Story of Abdallah and of Hilpá-jának egy részlete is átüt, melyet Taine-nek költőnk szemében oly kedves angol irodalomtörténete is újraközölt, s ott mindenképp olvasnia kellett.1101 Ez a részlet Mirza víziója a siralom völgyéről, melyen az örökkévalóság özöne ömlik át, a tengeren az emberi élet hídja látható „hetven egész és több törött ívből” (tört lécen hintázni tanul – írja Babits), s a hídon alakok mennek, s buknak alá az árba, csak igen kevesen vonszolják magukat tovább; némelyek, akárcsak a versben, elgondolkodva: vakon merengnek az égre, s eközben bukfenceznek alá. Épp mint Babitsnál. Nem érdektelen, hogy Baudelaire hasonló tárgyú szonettjét, A vakok-at az ugyancsak égre meredő és tragikomikus, bábszerű alakjait is a filológia érvelése szerint Bruegel festménye hívta létre.1102

Minden említett előzmény forrás lehet, mégsem elég a Vakok a hídon üzenetének, még kevésbé jelentésrendszerének megvilágításához; mindenesetre nem véletlenül közölte Babits együtt az Atlantisz-szal, hiszen itt is a semmi, az űr, a halál lételvét szembesíti az élettel. „Ahogy a mozdulatlanon haladva keresztül jutunk a mozgóba, úgy használjuk föl az űrt, hogy a teljességet elgondoljuk” – vallja Bergson, és a semmivel dialektikusan összekapcsolt élet fogalma már nem is lét-, hanem ismeretelméleti probléma. A Vakok a hídon egyik-másik kijelentése merőben ismeretelméleti (a lelkük a testből ki se lát soha), és a semmi fölött bukdácsolás „létmódja” a jelenet allegorikus reprezentációjaként már a megismerés lehetősége. Egyébként maga Bergson a semmi elgondolása föltételének az öt érzék, mindenekelőtt a látás és hallás kioltását, más szóval a vak és süket állapotot tekinti, de így is arra következtet, tudatunkban valami mindig kitölti a semmi űrét.1103 Ide tartozik, hogy a versnek nemcsak ábrázoló képzetköre, például az egymást a semmibe taszító, vak tolongók filmkockája kettős jelentésű, hanem a szókincs is egyre porózusabb. Se korlát, se hídrács – olvassuk a hídon tapogatódzókról, s a képzettársítás a tragikus veszélyeztetettség létmódjára utal. A szavak ennyire lelki tartalommal telítése a stílus „interiorizáció”-jának eredménye.

400

Több dimenziójának egymásra visszhangzó és részben tagadó szerepe is föltétlen a megismerés versévé avatja. Hacsak az öntudatlan kozmoszba kitett ember reménytelen sorsáról szólna, ahogyan Hevesy Iván véli, az is tragikus létérzésre vallana. De Babits víziója valóságelemek célképzetes rendje, mely groteszk fölfogást közvetít, s tudjuk, fogalmi szótárában a groteszk a szörnyű és kicsinyes ellentétének egyensúlya.

Nemcsak a költemény ellenpontozott esztétikája vall a megismerés gesztusával jelenetezett életdarabra. A Vakok a hídon képvers, tipográfiája kirajzolja a folyón átvezető híd alakját, sőt bujtatott szakaszok párhuzamos oszlopú tördelése a függőleges olvasás helyett vízszintes olvasásra késztet. Ez a bonyolult szövegrajzolat az emberi sors és föltételei több esélyes megoldásának vizuális kifejezése, a „látható vers” maga is tárgyának megismerési módja. A tárgy a megoldhatatlan élet, mind ellenpontozott, mind vizuális megjelenítése a megoldás módja, a vakok kudarcának folytatása – „a külső és a belső realitás víziója közti” folyamat, ahogy Bergson a semmi „élményének” meghaladását szavakba foglalja.1104

Ahogy a Vakok a hídon maga teremti egyedi formavilágát, melynek szerves alkotóeleme egy tizenegy szótagú sor szabálytalanul széttört ritmikai expressziója, tulajdonképpen az egyszeri élmény soha vissza nem térő megjelenítése (reprezentációja), s mint ilyen: megismerés. Mallarmé híres képverse (Un Coup de dés jamais n’abolira le hasard), melyet a Halálfiai Imrusa, Babits alakmása a század elején meglepő módon ismer, noha addig csak 1897-ben egy kis példányszámú folyóiratban látott nyomdafestéket,1105 a Vakok a hídon-éhoz közel álló mondanivalót sugall szóban és tipográfiában: a véletlen hatalmasabb az akaratnál s még inkább a föltételeknél. Babits tipográfiája a szó kettős értelmében konstruktívabb. Ami Apollinaire-t, a képversek népszerűsítőjét illeti, „látható” költeménye először csak 1914-ben jelenik meg,1106 s ez ismét bizonyíték arra, Babits nem ok nélkül igényelte Kassákkal folytatott vitájában az új formaképző irányok előfutárának dicsőségét. Pedig mintája, ötletadója most is a Laodameiá-ban már kiaknázott Fábchich volt. A régi családi könyvtár példányában bukkant a pindaroszi ódák nyomdai szedéssel kifejező példájára, nevezetesen serlegalakra szedett bordalra, de akadt ott rombusz alakúnak tördelt vers is.1107 A Vakok a hídon ezt a mintát követte.

Sem az Atlantisz, sem a Vakok a hídon „jelenése” nem igazi vízió, hiányzik belőlük a korábbi tapasztalatot megváltoztató, valódi fantasz401tikum. A ciklus többi darabja – az Isten kezében-t kivéve – a „kép” megjelöléshez hajaz inkább. Valamelyest még „jelenés” a Reggeli ének.1108

Dienes Valéria megörökítése szerint elsőnek a vers ötödik sora született meg: Tejjel és mézzel folynak ereim.1109 Csakhogy az érzékletes fordulat Nietzsche-reminiszcencia a Zarathustrá-ból, s ébredve, az érzékcsalódás tüntette ráeszmélésnek, egyéni leleménynek. Pedig különben a vers az álom és ébrenlét közti idegélet merőben új meglátása és eredeti megfogalmazása. Az érzékelt külvilág tárgyainak félálomi rajza, mint az ocsúdás két fokozata s az egyidejű önfényképezés elemei a rajzba vegyítve, új lelki tény fölfedése, noha a vers fölépítése és nyelve szinte hagyományosan áttetsző, világos. Az első strófa „a tárgy megnevezése”, melynek épp a nietzschei áthallás ad költői lendületet. Ezután az alvó életét két ellentmondó metaforával rajzolja maga mögé, amikor fürdőnek és sötét erdőnek is jellemzi, és csakis a testet pihentető s A gólyakalifa szerzőjéhez illő, nyomasztó álomlátásainak egyaránt jogos értelme indokolja a képek egyenjogát. Az Angyalos könyv bejegyzése szerint első három szakasza szekszárdi, s mivel 1912 tavaszára keltezett vers, nyilván a húsvéti szünetben kezdte írni. Önfényképezése is helyi színeket ad vissza, amikor képzeletben egy dombra száll, egy kedves dombra száll. Még szekszárdi vagy az újabb két strófához hajlított az önszemléletnek az a képe, mely a hajnali tudatosodást érzékelteti hegynek a múlt bergsoni mélyével szemben. Ami budapesti, pontosabban: rákospalotai befejezés, az már a vers verse, ahogy a vidékies színhely tág szemhatárán a zárósorok „önkommentárja” szerint egy messze vers ébredő ütemével / kóvályg benne, mint hajnali madár. Odáig azonban az ocsúdás folyamatának rajza szakadatlan alakulás, vagy ahogy Bergson a realitás észleletét nevezi: „mozgó folytonosság”.1110 Az álmából eszmélkedő ember szemlélt7etése a valóság olyan hétköznapi részletein fönnakad, mint az új ruha foszló férce, és az oszló reggeli köd analógiáját érzi bele; a két egymás mellé rendelt, művi és természeti mozzanat a lelki élet nehéz sugallataival terhes. „Babits fordulatai – írja Rozványi – kételyen lemaratott, munkán izzított lélekdarabok.”1111 Különben a jóval kurtább és így zökkentő, jambust anapesztussal szöktető második-harmadik sorok a nappalba lassan tempózó, hatodfeles jambusok között hol az érzékek, hol a tudat villanásai. Lelke, olvassuk, megint üde már, / oszlik köde már… Jelenés, melyet a fiziológia törvényei magyaráznak: a lebegő, tudatköztes érzékletek ábrázolása.

Babits józan értelmét és idegzetét tanártársa öngyilkossága és két bal402végű szerelme igencsak megpróbálta, s ha az áthelyezését követő sajtótámadás vihara elült is, ellentéte újpesti igazgatójával állandó feszültség forrása. Mégis zaklató rémeit csak A gólyakalifá-ba engedte be, „jelenései”-ből a megfékezhetetlen képzeteket kirekeszti. A mozgóképek nézőjének élet és léttelenség interferenciájáról szőtt képzelgése bármennyire is szövevényes, mintegy a térmértan formanyelvén kísérletező expresszivitása avagy az idegéletnek a korszerű lélektan megfigyelésével vetekedő sorozatképe végső soron mind a vízió önkényének határán marad. A gondolkodás sorompóin túl Babitsnak csak egyszer-egyszer, félönkívületben van költészete. Költői jelenései a szépség exköltőjének „szentségtörését” jelentik: saját lelke istenét káromolja bennük. A különös, a meghökkentő, a képtelen mind a klasszikus harmóniát „káromló” esztétikai jelenségek.

Bár a Recitativ-nak a korai háborús verseket összefoglaló ciklusába (Isten kezében) sorozta, keletkezési időpontja és az élmény látnoki földolgozása alapján a „jelenések” közt vehetjük szemügyre a Május huszonhárom Rákospalotán-t.

Király István a „vérvörös csütörtök” földindulásának hatására született Ady- és Babits-verset szembeállítja egymással.1112 Király a két vers részletezően megfogalmazott elemzése útján arra az eredményre jut, hogy Ady forradalmi költő, Babits viszont nem az. Ez nem új gondolat. A Rengj csak, föld és a Babits-vers költői magatartásának az a jellemzése pedig, hogy Adyt a többre értékelhető „fölülállás”, a Május huszonhárom Rákospalotán-t viszont a „kívülállás” jellemzi, már csak azért is elfogadhatatlan, mert nincs olyan fogalomrendszer, melyben a fölülállás és a kívülállás antinómiát képviselne.

Király a Babits-vers személyi indítékát a „történelemtől eloldott moralizálás”-nak nevezi, s úgymond, a bíró fiára jellemző „distanciát teremtő” állásfoglalásban fedezi föl. A költő viszonyát témájához az adott vers valóságszintjének mércéjével mérhetjük leginkább. A Rengj csak, föld hatalmas vers, de ha ezzel a mércével mérjük, a fővárosi munkástüntetés és a rendőrattakkal szembeforduló, forradalmi bátorság ábrázolása helyett középkori díszletek közti képzelgést találunk, s bástyákon könyöklő úrnépről, a lázadás absztraktnak nevezhető (Király szava Babitsra) látományáról (zendült búnk zaja száz országig zendül) olvasunk, és a szöveget végig középkori motívumok, konkrétok és absztraktok, népesítik be. A fölülállás–kívülállás képlékeny fogalompárja megengedné, hogy a mun403kásság fölkelésének középkori „inszcenírozása” miatt Ady versét a kívülállás költészetének minősítsük – ha nem az életmű és a pálya ismeretében, valamint a szimbólumalkotó vers genezise szerint betűznénk. Az előbbi fogalompár alapján Babits költeményéről azt kell megállapítanunk, hogy a „vérvörös csütörtök” eseményeit, a rohamra induló és menekülő tömeget, a fegyverüket használó rendőröket, a felfordított villamosokat épp ő eleveníti meg distanciálás nélkül, történelmi élethűséggel. A jelenből néz és ítél, a történelmi események realitását érzékeli; ez természetesen nem jelenti Ady szimbolista formanyelve értékének kisebbítését, még kevésbé bátorságának és históriai tisztánlátásának kétségbevonását.

Mind Ady, mind Babits verse patetikus, de Király ezért Adyt magasztalja, Babitsot kárhoztatja. A disztichon használata szerinte eleve bírói, „distanciát teremtő” magatartásra vall, de a „kívüllét” bizonyítékául említi „elidegenített, szokatlan” szavait, archaizált szóalakjait: állong, forran, szörnyeteges, elhazugult, csicserg, sarkra. Ha valakinek szándékában volna, ugyanezt az érvet a Rengj csak, föld ellen fordíthatná. Hulldozott, népetlen, tágultanak – írja Ady: Király ezeket a szóalakokat dicsérendő „archaizmusok”-nak minősíti.

A disztichon az elégia, az antik gyászdal, a nenia jellegzetes versformája. Kisfaludy Károly antológiadarabja, a Mohács példázza, hogy históriai szerepű, közösségi gyászéneknek is versformája. A Május huszonhárom Rákospalotán ilyen nenia, s amikor a klasszikus eszmények válságával küszködő Babits disztichonokban örökíti meg a munkások harcát és halottaikat, akkor legjobb meggyőződése szerint áll ki mellettük.

„A jobbak meghasonlottsága, igazságvágya” kapott művészi formát Babits versében: Királynak ezzel a találó megállapításával egyet lehet érteni, mint ahogy a Rengj csak, föld a Jókai Dózsa-drámájából vett refrénje „rájátszásá”-nak föltárásával eredeti fölfedezésre is valló, sokrétű elemzését csak elismerni lehet. Babits költeményének alapvető életrajzi és filológiai föltételeit azonban nem ismerhette, s a Babits-kép néhány régi, megrögzött elrajzolásából kiindulva igazságtalan a vershez és költőjéhez.

Babits csakugyan nem forradalmár költő, bár a gyanútlan olvasó az évek múltával egyre több, politikával átitatott költeményével találkozhat. Szerinte azonban a politika a filozófia egyetemes érvényének alárendelt ágazat, és a változékony jelenségvilághoz tartozó, a történelmet szolgáló és nem irányító szemléleti rendszer. Kiváltképpen így gondolkodik fiatalkorában, ezért is váratlan ez a költői megnyilatkozása, mely személyisé404gének meglepően tettre kész rétegét s ennek nyilvánvalóan, ha egyébként akkor még nem hitvallásszerű is, erkölcsi rugóit hozza fényre: költői-emberi súlyát kicsinyelni már csak ezért sem szabad. Ha a Nyugat többi nagyjának a „vérvörös csütörtök”-ről szóló írásai mellé állítjuk Babits neniá-ját, nem ő a kevésbé forradalmi. Kosztolányi tárcája alig jelzi együttérzését, s inkább a tömegfölkelés festői mozgalmasságában és egy-egy emberi szituáció fölnagyított, teátrális jelképében gyönyörködik.1113 Kaffka Margit a Hajnali ritmusok-ban az éjjelen át új pajtással egy tarka és furcsa sarokban eltöltött kávéházi órák érzelmi életével, dekadens szerelmi csalódás elemzésével és a Nagykörút, az „Avenue” keserédes hangulatával földagasztott félszáz sor után egy „ideges ember” szájába adja a tüntetés leírását, mint valami egzotikus élményt, majd magányát a sokaság számonkívüliségével rokonítva ér el ködös lázadást igenlő végkicsengéshez: Férfiak, ha netán lesz valami, – ne felejtsetek izenni nekünk!1114 Ennél a netán-nál a Május huszonhárom Rákospalotán a társadalmi mozgásokról tudatosabban szól, sőt ahogy a verset követő nyilatkozatából is kitetszik, politikai éleslátással ítéli meg a történteket.

Én egyedül tehetetlenül itt számlálom a percet: Király a Május huszonhárom Rákospalotán alkotói énhelyzetét lírai fikciónak gondolja, és önleleplezést, „szekuritásféltést” olvas ki belőle. Pedig egyszerűen, de lényegre tapintva, az érzelmek dramaturgiájából fejlődő hitvallásnak jellemezte már Benedek Marcell: „Rákospalotán magában üldögél 1912. május 23-án, de a lelkén végigszáguld a forradalom.” Benedek a „humanitárius forradalmár” versének szerkezete és kimondott eszméi alapján ítél, a tömegtől távol álló ember vonását is följegyzi,1115 de a nenia üzenete a forradalmi végkicsengés, s ez a belső monológ dialektikájának útján eltörli az arisztokratikus fönntartást.

A költemény beszédhelyzete maga a puszta tény. Babitsnak eredetileg találkozója volt május 23-án a belső városban, de épp a villamos végállomásánál lakott, megszűnt a közlekedés, már nem tudott bejutni a főútvonalakra. Amikor azt írja, nincs hír, nincs újság, villanyosom megakadt, s hozzáfűzi, alszik a táj: egy döglött villanyos állong, s utóbb kereken megkérdezi: Ó jövevény sínek, visztek-e még ma tovább? – akkor a rá jellemző lírai hitellel szövege fogantatásának pontos föltételeit és rugóit, sőt helyszínrajzát örökíti meg, s az adott pillanatban a valóságos eseményektől kényszerű testi messziségben töprengő ember lelkiállapotát híven tükrözi. Hangja csakugyan patetikus, de a rétori pátosz értelmét a beszéd végszava 405adja meg, és a palotai környék s a közvetlen környezet élethű leírása a zaklatott érzelmekkel vegyülve a költemény első részét lezáró disztichonban a költő gondolatmenetének első csúcsára ér: míg irom ezt, Magyarország nagy betegágyán / vér és kínok közt megszületett a Jövő.

Ahogy lelkén végigszáguld a véres tüntetés élménye, a második rész ezt a kényszerű tétlenségben átélt képsort, amit épp ezen természete miatt tarthatunk „jelenés”-nek, az utópia rohanó felhőalakjaiban rajzolja ki, s mivel a pillanatnál többet remél, a jövőbe is álmodik, érzéseit csak hullámzó vonallal lehet írni.

Pedig ez a képzelgett képeit szemlélve is gondolkodó fő progresszív – és itt-ott forradalmi – eszme átélésig is eljut. Filozófus fantáziára vall a kép, mely a kiszámíthatatlan jövőt boros ember-nek festi, s a bölcselő ítéletével a jövő még ismeretlen arcán jelen értelmünkkel fölfoghatatlan, őrült eszméket pillantunk meg. De ezek szerint Király Istvánnal ellentétben melioratív értelemben olvassuk az elégiának ezt a hexameterét is: Álom vagy magad: a múlt álma, ki halni szeretne…

A kritika fölróhatja Babitsnak, hogy utópiaként gondolkodik a társadalmi jövőről, s a nemzeti föladatok látnokának, Vörösmartynak immár kevéssé korszerű példájára elvont eszmékkel viaskodik, és allegorizált jelenéseket vetít ki dúlt lelkéből. Babits csak háromnegyed éve él a főváros vonzáskörzetében, de évek óta tanárként, és elégiája merész egyéni kitörés a magyar társadalom ekkor egyik leghagyományőrzőbb rétegéből. Mindenképp több személyes bátorság kellett a tanár Babitsnak a Május huszonhárom Rákospalotán megírásához, mint Ady egyébként erős forradalmi verséhez, hiszen ő az újságírók vakmerő szabadcsapatát tudhatta a háta mögött, és közvetlen tapasztalattal meg jó tájékozottsággal szólhatott a fölkelésről.

A Május huszonhárom Rákospalotán társadalomlátása azonban nem marad el a legidőszerűbb magyar történelemszemlélet mögött. Az invokatív fölsorolás sodrával a dramaturgiai csúcspontra, kiugratott útrabocsátásul kerül a társadalmi igazságszolgáltatás. A lelki élet működését tükröző költői eljárásnak megfelelően a jövő álomképei közt akad boldog vágyteljesülés és rémlátás is, a képeknek maguknak azonban nem lehet az önálló általánosítás szándékát tulajdonítani. A verset záró „igazságosztás” gondolatritmusait Király csak egy konzervatívnak tartott, magyar úri családi hagyományőrző bírófi gesztusának tudja látni, holott Babits költői eljárásainak szerkezete a társadalmi utópia hű poétikai lenyomata. Babits 406állásfoglalása, ha utopisztikus is, de forradalmi: a rendezett jövő szemszögéből elítéli a jogrend előjogainak élvezőit, a demokrácia elkasztosodását, a testvériség erkölcstanának haszonélvezőit, s végül az építő forradalmiság, a meg nem álló alkotás jelszavát hirdeti: Látni, teremteni kell! Ez az „igazságosztó” költői eljárás, de még Babits frazeológiája is meglepően hasonlít Az apostol „világtörténet”-et olvasó hősének históriai igazságszolgáltatásához. A rokonság Babits versének nem rossz ajánlólevele. De ahogy Az apostol-ban sem lehet „a bíró… a rejtett képi hős”, Babits is, akárcsak Petőfi, az utópia belső logikája szerint fejti ki társadalmi igazságtételét.

1912-ben utópiák helyén a kritika alkalmasint szívesebben látna társadalombírálatot, de az ismeretlen jövőről lehet-e szólni a képzelet segítsége nélkül? Mindenesetre Babits szándéka egyértelmű, és magatartása is bárki szemében tudatosabbnak bizonyul, ha versét Önkommentár-jával világítjuk meg.

Amikor újpesti kinevezése alkalmából rágalmazó sajtóhadjárat indult ellene, a kongreganizmus alaptalan vádja kilódította nyugalmából. A Népszavá-ban az a Bresztovszky Ernő harsonázott, akinek zöngeményeit még az egyetemi stílusgyakorlatokon ledorongolta. A személyeskedő rágalomra akkor 1911. november 15-én Művészet és szabadság címen felelt,1116 de annyira fölindultan, hogy Bresztovszky fórumát a támadóval azonosította, és a politikai gondolkodásban főként a művészi gondolkodás korlátozását látta. A Május huszonhárom Rákospalotán-t a Nyugat után önhatalmúan leközli a Népszava, s Babits meghurcoltatásának sajtófórumán most önkényt tapasztalva, immár nem a művészi szabadság követelményét állítja a hazai szociáldemokrata mozgalommal szembe, hanem elégtelen forradalmiságukat és társadalmi felelőtlenségüket bírálja. Versének politikai tartalmát így teszi át prózába: „Ha a magamén kívül még valakinek az érzelmeit is kifejezni akarta, az nem egy párt volt, hanem az egész Magyarország, ahol ma már nincs ember, aki ne érezné, hogy rettenetesen összebonyolódott hazugságainkban megmaradni lehetetlen: azért közeledünk az őszinteséghez, aminek a neve felülről államcsíny, alulról forradalom. Tisza István éppúgy, mint Kovács Gyula, az Igazság harcosai és mindenki, akiben egy csepp jóakarat is van, megbontani ezt a régi, rettenetes rendet. Nem az-e Tisza tragikuma, hogy ő, az úri, rendi hagyományoknak valóságos fanatikusa, kénytelen fegyverrel tiporni végig minden rendi hagyományon, csak azért, mert ,így tovább nem maradhat’…?

407

Én hű katonája akarok lenni a jövendő Magyarországnak, melynek igazságtalanságok, előítéletek és hazugságok helyett őszinteség, szeretet és szabadság lesz az alapja. Gyáva nem vagyok, ha új állapotot kívánni forradalom: forradalmár vagyok. De semmi közöm pártokhoz, s kivált ahhoz a párthoz, mely mikor saját felelősségére közös akciót nem mer csinálni, egyéni felelősség harcába uszítja a szegény, végletekig felizgatott népet.”1117

Ez a nyilatkozat a társadalmi forradalom nyílt igenlése. A logika és a társadalomkritika éles ítélete az akkor parlamenti házelnök Tisza társadalmi rendjéről, s mind az elfajulások, mind az áhított eszmények pontos fölsorolása a Május huszonhárom Rákospalotán gondolatritmusainak megnevezése köznapi szavakkal. Kitől kapott a filozófus hajlandóságú Babits olyan fölvilágosítást, mely ennyire világos áttekintéshez s a politikai tabula rasa kívánságához vezette? Gyaníthatjuk, a Társadalomtudományi Társaság és a Huszadik Század, talán személy szerint Szabó Ervin, főképp pedig Dienes Pálék útján hatott rá. A korabeli szociáldemokrata pártvezetés felelősségét a „vérvörös csütörtök” tragédiájában mindenképpen úgy ítélte meg, ahogyan legújabb történelemtudományunk, s ez érett politikai látását igazolja. Érthető, hogy költőnk a forradalmak idején öntudatosan hivatkozott erre a versére, mint az egyetértően vállalt társadalmi mozgások előrejelzésére.1118

Elhamarkodott következtetés volna a Május huszonhárom Rákospalotán-t gyökeres költői fordulatnak vélni. A létproblémákon töprengő erkölcsi lény szemléltető oktatást kapott, ha az események sűrűjét saját szemével nem látta is. Mivel azonban a radikálisokkal nem volt közvetlen és rendszeres kapcsolata, közéleti érzékenysége nem töltődött fel újra, s majd csak a háború szólaltatja meg ismét ezt a húrját.

A Május huszonhárom Rákospalotán-t a jelent forgatagnak vizionáló, a jövőről pedig álmodó magatartása miatt érthettük a „jelenés”-ek közé, jóllehet költője másik, görög című ciklusába (Oikeia kai kairia) iktatta. A Képek és jelenések közé került viszont a Merceria, melyet több szál a lírai festményekhez fűz.

A Merceria Velence mozgalmas üzletsora, Váci utcája. Babits versét nem élénkíti tapasztalatfölötti mozzanat, és nem színezi fantasztikus látomás: a Merceria igazi „kép”, és egy csöppet sem „jelenés”.1119 A kirakati próbabábunak – mint csábos dámának – a leírása az olvasás első dimenziójában századvégi almanachkép, és a párrímes, tizenegy szótagú jambu408sok, melyeket Gáldi Reviczky hangulatlírája tipikus versformájának tart,1120 látszatra mintha ezt a benyomást erősítenék:

Mindig gálában, mindig új divatban
forog a drága hölgy a kirakatban.

A Merceriá-t a szalonnyelvi szókincs (gála, jó nevelésű) csakugyan édesíti, de a nőiesség és élettelenség ellentmondását amúgy is magában rejtő leírás a vers aranymetszési pontján nyílt iróniába csap át, és fölfedi a jelenségnek a lírai festményre jellemző, magasabb szinten érvényes jelentését. A bábu, mint az ember personá-ja, s mint látszat és való viszonya régóta s tartósan foglalkoztatta Babitsot. Ahogy a Galáns ünnepség az Aliscum éjhajú lányá-nak ikonizált változata, kapcsolatuk látszat és való összefüggő viszonyának bizonyult, most a Merceria a Galáns ünnepség alapmotívumát továbbvariálja, s az ironikus szemléletből kiindulva ikonikus jelentését elmélyíti. A Merceria „hősnő”-jének, a kirakatban forgó babának fő sajátsága, akár az éjhajú lány-é, akár a hercig dámá-é, öntudatlansága. Ez az öntudatlanság az Aliscum éjhajú lányá-ban együgyűségként testesült meg, a Galáns ünnepség-ben történelmi és társadalmi keretek közé zárt hamis tudat, most az újjáfogalmazott költői tárgyban a bábu-nő (próbabábu) az elégtelen élet súlyos problémájának játékosan ironikus megjelenítése:

Örök pompában úszik és csodálják
a kirakatot érte körülállják.
De bármi szép kivágott melle, karja
nem ér fel hozzá az óhajok alja.
Mert hol az angyal végződnék a nőben
ottan végződik ez a nő: csipőben.

A szöveg formális befejezése a hiábavaló örök körforgás bizonyságául a nyitány megismétlése.

A költői tárgy egyéni eszmefejlődésén végigpillantva, a legfontosabb új elem, hogy egy bármennyire is különös, emblématikus, de hétköznapi 409látvány ihleti az eszményítés problémájának a filozófiai síkján ironizált bemutatását. Ami a vers lételméleti vonatkozását illeti, az a lét és a semmi, pontosabban a hiány és a semmi viszonylatának aktualizálása. Babits képzetpezsdítően eredeti ötletének filozófiai elvét itt is Bergson sugallta: ő veti föl, a semmi elképzelése egy külső és egy belső realitás közti ítéletingadozást föltételez, és képzeletünk jellegéből következik, hogy „a természetben nem lévén abszolút hiány”, végül a semmi nem más, mint „érzelemmel színezett gondolat”, és a Merceriá-hoz illő dilemmát így oldja föl: „A hiány megjelenítése mindig teljes értékű megjelenítés, mely végső soron két pozitív elemre bontható; egy határozott vagy homályos behelyettesítés eszméjére, és egy tapasztalt vagy képzelt sóvárgás vagy sajnálkozás érzetére.”1121 Babits ezt az érzetet mint homályos eszmét, illúziót helyettesíti be a próbabábu alakjával, s a kirakatban megcsodált, tapasztalati lénynek és ál-létezésének tényét szembesítve, egy utcai látványt azonosít a puszta lét elvi problémájával. A csípőben végződő nő paradoxona ugyanis a semmi és a lét dialektikájának ironikus pointe-tal elidegenített, különc önellentmondása.

A filozófiai gondolkodás olyan szélső esetének, mint a hiánynak és a semminek a megélése egy utcai sétán, valamely dologi tárgy vizualitásában, egy gyári sorozattermékben! A Merceria, mint szemléleti forma, átmenet a lírai festmény és a térhatású lelki kép között. Közös eleme a lírai festménnyel, hogy alakrajzban ad elő belső problémát, ám, mint a hétköznapok egyik benyomása a sok közül, megélt, de személyen túli összefüggést materializál, s ebben a vonatkozásban a térhatású lelki kép genezisére emlékeztet. Keresztury a fiatal Babits költői világképének gazdagodására sorol föl verseket, végezve a sort „a Merceria bűbájosan mesterkélt játékosságán át a Vakok a hídon japános-kísérteties látomásáig!”1122 Ennek a művészi gazdagodásnak előföltétele a bergsoni életfilozófia sokirányú ösztönzése, mely többszörös, ihlető kapcsolatot teremt a folyvást alakuló tárgyi világ és a filozófiai összefüggésekben gondolkodó költő közt, másrészt a költő személyiségében fölfokozza a cselekvő fogékonyságot a konkrét jelenségek mint a személyes líra televénye iránt.

A „képek és jelenések” egy válságát élő, önéletrajzi én művészi kiélései, sőt öngyógyításai. A semmi problémája is mintegy megkereste a tárgyra hangolt lelkiállapotú költőt, de a problémának mint önkifejezésnek a meghaladása majd csak a Hadjárat a Semmibe tisztán filozófiai tankölteménye lesz. A Merceria iróniája még csak a fölülkerekedés kezdete.

410

Látomásszerű áttűnésekkel nyugtalanítóbb az Őszi harangozó, egy szekszárdi ősz benyomásaiból nekiszabadult „kép”. Tercináinak fölbonthatatlan szövése, épp mint Az örök folyosó-ban, az önmagában végtelen lelki élet képe, de a szöveg most nem puszta lelki tény ismeretelméleti vetületére irányítja a figyelmet, hanem a lírai én emésztő pincelángok-kal (Vágyak és Soha) égő belső életére.

Az Őszi harangozó a Dante-fordítás munkájának dandárjával egy időben született,1123 s a rokonság nemcsak tercináiban azonosítható. A fordítás, főként a rím kedvéért, az intervokális helyzet motiválta mássalhangzókettőzéssel él, s így a vers is (melankolikussan, gyanussan) – a jelenség azonban több korabeli Babits-vers tanúsága szerint általános. Nem dunántúlias ejtésből ered, hiszen előfordul mind a fordításban, mind a versben szóvégi magánhangzónyújtás is, ez pedig tiszántúli sajátság, s Babits gyakorlatával általában ellenkezik (például kapúra, Pokol III. 11). Az endecasillabót is – mint Az örök folyosó-ban – szabálytalanul használja, szótagszáma kilenc és tizenkettő közt ingadozik, s ez trochaikus lejtésű zökkenőt visz a jambusi sorokba. A verselés egyéni hullámzása a szakadatlanul változó és változásaiban egyszeri lelki „tartam” ritmikai kifejezése: bergsoni gondolat.

Dante bátorítására következtethetünk a szimbolikus értelmű útnak mint az életnek a képéből. De az Őszi harangozó költői újdonsága a lelki élet és a folyamatai mozgásképének tárgyiasítása: a kései, nagy lírai mítoszok (Ősz és tavasz között) előképe. Az esőben, szélben lecsupált sáros föld megszemélyesítő érzékenységgel vázolt látványa (az első három tercina) az önmegismerő, lelki meztelenség más-más jelenetezésű mozzanataiba csap át. A képsort a negyedik és ötödik tercina kendőzetlen közlése előzi meg; kivált az ötödik olvasandó az önkifejező képi jelenetek beharangozásának:

Nem merek, s únom, hogy nem merek
dacból előttük levetkőzni pőrén
s szemetektől megkopni, emberek!

Az éjszaka meztelenre vetkező bakfis, a nyakig betakarózó vénlány, majd – filmszerű áttűnéssel – régi táncosa, a nap körül forogva ugyanő s alakmásaként siralomházban exkirályné J. Soltész Katalin stilisztikai rendszerezése szerint heterogén elemekből szerkesztett képhalmaz. Aho411gyan megállapítja, van ebben a képsorban szimmetrikus hasonlat (a bakfis és a vénlány), értelmezős szerkezetben – szerintünk – animizmus; ez aztán az allegorikus tánc, majd az erőszakos halál hasonlatához vezet. A valóban sokelemű képi leírás súlypontozását mégis azért lehet megkérdőjelezni, mert az Ermatinger nevéhez fűzött következtetés a képszövevényben föltételezett panteizmusra 1912-ben már nem vág Babitshoz, s az sem meggyőző, hogy az érzelem megnevezhetetlensége miatt használná az érzéki világból vett, kifejező szimbólumokat.1124

Az Őszi harangozó képeinek nemcsak gyorsan cserélődő különfajúsága, hanem váltakozásuk folyamata is fontos:

Mint bakfislány éjjel letolja dőrén
paplanát, ingét, hogy Isten szeme
korcsolyázzon legalább sima bőrén:
perverz lelkem épúgy tolja le
takaróit az utolsó szálig
mikor maga van (Isten látja-e?) –
más előtt nyakára húzza állig
mint a szemérmes vénleány, a Föld,
fehér paplant von magára nyárig,
amint levedlik testéről a zöld. –
Máris messzebb járja a régi táncos
körül, a Nap körül a régi kört,
hogy az ne lássa, hogy a bőre ráncos
a sártól s szeme nemsokára holt
üveges lesz a fagytól, régi lángos
napbanéző tekintete zord
(nem a napé már, hanem a halálé)
s fürte olyan egykettőre ősz
mint siralomházban bukott királyné.
Siess, harangozó! A halál megelőz.
412

Fordítva áll, mint Ermatinger nyomán hihető volna: a természeti jelenségek a lelki élet látott, érzékelhető jelenségei, áttűnéseik a folyamatos és személyes élet bergsoni fölfogású lenyomata, ahogy szerinte a szemlélet rendjének bárminő fölbomlása új rend ugrásszerű megjelenését vonja maga után, de ez a szellemi mozgás az új szemlélet vetületéből nem tüntetheti el a másik jelenlétét. Az értelmi megjelenítés, úgymond Bergson, szaggatott, mint ahogy az Őszi harangozó-é is az, de az alap folyamatosságában, melyen lelki életünket érti, egyesülnek. Az Őszi harangozó a korán esteledő év antropomorf természeti képéből kiindulva a lírai magamutogatás kétfelé húzó vágya képi megjelenítéseinek mindinkább egymáshoz tapadó képzetláncolatán át egyre távolodik a pillanatnyi vallomástól, s ember és természet mind egyértelműbb kölcsönös tükrözésévé válva, minél távolabb kerül az újabb kép az előzőtől, annál tágabb dimenziókat sűrít magába az elsődleges kijelentés, minthogy az asszociációk árama az egész láncolaton oda s vissza végigfut. Bergson szavával, mind gazdagabb „szimfóniá”-vá válhat így a vers.1125 Az Őszi harangozó-ban a magamutogatás képzete először vetkőzéssel társul, s a kép-láncolaton át eljut a külső alakváltás végváltozatáig, a halálig.

Az Őszi harangozó lelki fényképnek indul, de Babits a bergsoni „tartam” külön idejében léttudattá éli át a különböző sűrűséggel színezett és beszédre bírt (jobbára szekszárdi) emlékképeket s benyomásokat. Végül az énhez – mint középponthoz – viszonyítva állandóan változó intenzitással kapcsolódó képsor, túlzott szaggatottsága miatt, kevésbé film-, mint inkább kaleidoszkópszerű folyamatot jelenít meg; Bergson maga is fokozati különbségként használja a két, analógiásan magyarázó fogalmat.1126

Mivel az Őszi harangozó a léttudat verse, az egyéninek tetsző benyomások nyelvi alakja ismételten „külsősített”, szimbolizált. Az idén korán kilelt az ősz: ez a nyitány nem pusztán a kilelt a hideg köznyelvi szólás egyénítése, hanem új alany mellett az egyszeri szókapcsolatban, mint a léttudat nyelvi formájában, a költői én és a természet egyesül, s a kifejezés animisztikus szemlélet alaphangját üti le. Az olyan egyéni szószerkezetben, mint szemetektől megkopni, emberek, ugyancsak eredeti és egyszeri szimbolika fejeződik ki, mely a fizika törvényein túl a személyiség integritásának tudatos önszemléletére vet fényt, ami egyáltalán nem művészi-emberi program, hanem lelki tényt tár napvilágra: pszichésen igaz, új költői valóság.

Barta János szól a Babits-versek szöveggel együtt születő, polifón 413stílustörvényéről, mely többek közt, de kivételes erővel a képalkotásban érvényesül. „Az átérthető, egysíkú képanyag helyébe ilyenkor nála mágikus olvadékonyság lép”, s úgy ítéli meg, „a főszólamot az álomszerűen alakuló képanyag viszi”.1127 A Levelek Iris koszorújából egyik-másik versében már föltűnt a nyelvi szimbolizáció. Most az Őszi harangozó-ban a tercinák egynemű ritmusa, a mögöttes lelki tényeket föltáró képalkotás, a valóságszemlélet mind áttételesebb, de folyvást egységes hierarchiája olyan egyetlen lendülettel sodorja a különféle kifejezőeszközöket, hogy a szimbolizáció különböző fokozatai a formákat, akárcsak a legújabb képzőművészetben, „sokszoros kölcsön- és szomszédsági viszonyokba helyezik”, így már „nem csupán formákat teremt tehát, hanem formaviszonyokat”.1128 Ebben az értelemben beszélhetünk az Őszi harangozó polifóniájáról.

Van azonban az Őszi harangozó-nak egy önmagában is érdekes, jelentős költői, bár nyilván az ösztönök mélyén meghatározott, új stíluseljárása, mely a mű polifóniájába itt-ott éppenséggel disszonanciát lop. Babits a vers költői világa egy-egy valóságos tárgyának bántó hibájára, csorbulatára, értékcsökkenésére neszel föl, s épp ezekbe a motivumokba sajtol heves érzelmeket. A lúdbőrző puha sár naturális képe később a föld sártól ráncos bőrének kifejezőbb allegóriájában újra fölbukkan, de közben „levedli testéről a zöld”-et. Az érzékelhető világnak ezek a funkciókopásai vonzzák Babits animisztikus látását, s ez a vonzódás tragikus életfölfogásának gyökerességéről tanúskodik. Művészi eljárásként szobrok célzatosan hangsúlyozott törésfelületeire emlékeztet, mint a művészetnél hatalmasabb és jogait követelő élet mementója. Már A világosság udvará-nak tárgyválasztását is ez az ösztön sugallhatta, de ott a hősi ének szerkezeti szimbolikája elfödte a különálló motívumok tragikus magánbeszédét. A Reggeli ének-ben is megállított a fölfoszló ruhaférc naturális élménye, ám szerepe ott csak figyelemfölkeltés volt: most Babits számára a lelki élet szakadékairól szóló jelbeszéd.

A Merceria és az Őszi harangozó keletkezése közt, mivel a költő születésük helyét és idejét azonosnak jelöli meg, nincs számottevő időbeli különbség, és még fogantatásuk sorrendje sem bizonyos. Bár a Merceria fölszabadultabb, az Őszi harangozó tragikusabb hangvételű, egyaránt a lelki válság árapályát élő emberre vallanak. Minthogy legfantasztikusabb és szörnyű látományaiban tetszelgő, utolsó „jelenés”-ét, az Isten kezében-t csak 1914 júniusában írja,1129 hasonló s valószínűleg újabb „káromló, 414szentségtörő” belső háborgásokra következtethetünk vissza. Az Isten kezében e szempontból nem áll egyedül: Az égő puszta ciklus közvetlen előtte és utána keletkezett versei (például Haza a telepre) a valóságos én drámai vallomásai. Ismerjük Dienes Valériának a háború előtt kelt, és Babitsot kellemes lánytársaságba invitáló levelét:1130 valószínű, hogy a költő így ismerte meg nagy szerelmét, a Dienesekkel baráti kapcsolatban levő Révész Ilust, s érzelmeit már ekkor kilátástalannak kellett ítélnie.

Bármennyire is a legszertelenebb fantasztikum a költői énnek „Isten kezében” átélt és válogatatlanul vad naturalizmussal megjelenített szituációja, a látomás eredete filozófiai. A két „theosophikus ének” közül az Indus mellett a Szilasi-kötetben ez a bejegyzés olvasható: „Ugyanily hangulatot érez azóta a most készülő Isten-kéz vershez”.1131 Az Isten kezében víziójának előképe tehát az antropomorf buddhista kozmogónia. De a képzeletgerjesztő alapelvet már Spinozában is meglelhette. Az Etika szerint „minden Istenben van”, továbbá Isten „csupán saját természetének törvényei szerint és senkitől sem kényszerítve cselekszik”, s a korlátait vesztett lélek utolsó zsilipjeit is fölszakíthatta ez a „scholium”: „Isten természetéhez nem tartozik se értelem, se akarat.”1132 Ez a filozófiai összefüggés Nietzsche rendszerében a dionüszoszi pusztítva teremtő világlátás velejárója, minthogy „a világ egy elégedetlen, túl gazdag istennek alkotása”.1133 Amikor az Isten kezében a fantasztikum poétikájába vetíti ki a szubjektívan (lélektanilag) és objektívan (ontológiailag) énen túli állapotot, akkor a léthez visszautalhatatlan, igazi „jelenés”-e az abszurditás olyan expresszív távlatait nyitja meg, amelynek, mint művészi szemléletnek, fölmenő ági rokona Lautréamont, örököse pedig Babits néhány háborúellenes víziója.

Keresztény makáma: alcíme szerint az arab irodalomból ismertté vált rímes, ritmikus próza, s ott szójátékokkal, tréfákkal, célzásokkal, nyelvi mutatványokkal fűszerezett didaktikus bölcselkedés vagy elbeszélés; Babits előtt Arany János írt már makámát. Bár az Isten kezében verstana megszorítás nélkül a makámára üt, s mögöttes utalásként ugyan, de ő is alkalmaz szójátékokat, szövege elsősorban mégis abszurd teológiai képzelgés az ember léthelyzetéről. Két részből áll, egy prológ-ból s a tulajdonképpeni fantasztikus képzelgésből. A bevezetés egy középkormélyi theológ, alkalmasint Tertullianus káprázataként harangozza be az irreális látományt, de már ezt az epikai színezetű fikciót is a költő pécsi gyermekkorának a székesegyházban átélt (vagy annak vallott) vad, lidérces kép415zettársításai keresztszálazzák. A második rész az Úr tenyerének naturálisan burjánzó asszociációkkal leírt s a leírásnak a gyermekkori emlékképekkel át- meg átjárt fantasztikuma. A váltogatott képsorok közben módosuló látószöge is – a síkváltások természete szerint – változó értelmet sugall; a gomolygó és előkészítetlen ingerhatásokat keltő „jelenés” a lidércnyomásos álom önkényes epikumával rokon. Az Isten kezében mozgóképei a „totál” szimbolikus nagyítása és a perspektivikus látás effektusai közt vibrálva a fantasztikus látványból következő érzelmi sokkokat, sőt ingereket tolmácsolnak:


Képzeld most, hogy pórusa tágul, ránca szétmegy, kék ere mállik – szertehíznak ujjai; s nagy nagyítód távolítva már a kéz egy sárga táj – nyúlt, alig hullámos, mind a láthatárig – és e sárga tájon minden-minden rajta – egy-egy tornyos város, mint egy cifra torta – hegy… kazal… víz… nagy hajó – messze sínen éjhált waggon… szaladó masínatáltos – itt úgy mint Amerikában… rajta fellegkarcoló – rajta jár, ki merre megy – mindenütt van: ezer-egy – minden alatt, mindenütt e sárga Kéz…


Ilyen hirtelen perspektívaváltást, mely előbb az isteni kéz terepét, utóbb e terepen a földi nagyságrendű különféle tárgyakat váltogatva mutatja, és még ezt a látószöget is egyszerűen megfordítja, csak nyomasztó álomban tapasztalunk. Világunkról már az Októberi ájtatosság-ban azt írta Babits:

folytatott álom, lassu lidércnyomás,
de legcsodásabb látomásunk
te vagy Urunk, te vagy, égi másunk.

Most társulásuk egyazon ciklusban a lidérces álmok istenhithez vezető útját és az istenképzet fantasztikus tudattartalmát kölcsönösen bizonyítja. Mögöttük ott A gólyakalifa „folytatott álma” lidércnyomásának szerzői hitele, s mindhárom mögött az életrajzi indíték: gyermekkortól kialakult félelem a sötétségtől, sötét szobától, az elalvástól s a valóságban is folytatásos álomlátások rémképei.1134

De a makáma rettentő álomképe mégis az Úr tenyeréről „szól”, s eszünkben tartva a cím célzatát az ember kiszolgáltatottságát kifejező 416szólásra (Isten kezében vagyunk), a szöveg teljes jelentésrendszerében a féregember (Vörösmarty: Gondolatok a könyvtárban: „az állatember”) minden szintű sorsának, s így nemcsak egyéni életének, hanem egész világunk esendő léthelyzetének olvassuk. A semmivel fenyegetett lét: ez a gondolat a Vakok a hídon eszmerokona, de a vízió ősalakját Dante Pokla XXXI. énekében leljük meg: ott veszi tenyerére Anteus óriás Vergiliust és Dantét, hogy az alvilág fenekére rakja le gyöngéden őket. Megfontolandó, hogy Babits fordításában az ének címe Az óriás kezében, holott olaszul csak I giganti intorno al pozzo (A gigászok a kút körül; vö. 130–141. sorokat). Szabó Lőrinc a Szun Vu Kung lázadása című versében a vizuális ötletet már Babitstól „hallja át”: az ő hőse hiába bukfencezik, erőlködik, nem juthat ki Buddha tenyeréből.

Az Isten kezében fantasztikuma az emberi létet egy intéző, magasabb akarattól teszi függővé, s ez a mozzanat a naturálisan groteszk beállítás ellenére az Októberi ájtatosság-gal összevetve a fideista szál vastagítása. Az alcím keresztény jelzője előreutal, s a tér- és időbeli okságon kívül álló tudattartalom „a végtelenségnek véges formába zárásá”-ról tanúskodik; Hevesy Iván a költő „kereszténységét” művészi formává testesülni látta, csakhogy „a határtalanságot és végtelenséget, zsúfolt tartalmakat, nyitott perspektívákat, metafizikát”, amit ő Babits „keresztény világérzés”-ével azonosít,1135 az Isten kezében egy bonyolult struktúra többszólamúságával adja elő. Nem formái, hanem fantasztikuma és képlékeny beszédhelyzetei útján sorselve lezáratlan; aki tenyerén tart, meg is őröl, össze is roppant végül, s ez a végkicsengés tételes istenhit elveivel nem békíthető össze. Dogmátlan istenfürkésző szándékát jobban megvilágítja Várkonyi Nándor mondata: „Ami a katolicizmusban lélek- és istenszemlélet, az Babitsnál lélek- és művészetszemlélet, s a két lélek gyökereiben rokon.”1136 A teológiai naturalizmus meghatározása illenék leginkább az Isten kezében „keresztény makámá”-jához. „Érzés, de ugyanakkor fönntartás is az érzéssel szemben, ami a kifejezés stilizálásában mutatkozik meg” – írja Rónay György erről a fantasztikus istenképzetről.1137 Gullivernek Brobdingnagban, az óriások földjén vannak hasonló élményei; ő is, mint Babits, émelyedve észleli a többszörösére nagyított emberi test elborzasztó részleteit. Mert Babits az időn és téren kívül álló végokot csak az emberi méretek többszörösének ábrázolásával tudja kifejezni, és a lét tapasztalaton túli megjelenítésével, mint Dante és még inkább Swift „képzelt utazást” tesz a legkülönösebb világba. Ezért is mutat417kozik az Isten tenyerén léthelyzet minden ízében kölcsönösen egymásra utaló világképének. A trochaizált mondatszövevény (mert nem próza) a végtelen sor benyomását keltő ritmusával csak első benyomásra emlékeztethet A Danaidák körkörös, egyenletes, „örök folyosó” ritmusára. Rögtön a nyitány két trochaikus dimeterrel rövidebb rímelő sora a fönntartásos érzést, a disszonanciát sugározza: Mint a régi szentek száján írt szalag kilóg – úgy e versből e prológ. Még a rímpár naturális igéjének és németesen csonkolt, idegen műszavának szemantikai ütközése is a diszharmónia expressziója. Tudatos disszonanciák, a fantasztikum aszimmetriái a törvényeket megcsúfoló, másik tényvilág jelbeszéde. A költő tapasztalata gulliveri: Kép a szó és test a kép… Időn és téren túl mindennek a fordítottja lehet érvényes. Ezúttal még a szókincs jelentésújításai is (hőn-olajzó gyertyapára; gőzringatva; éjhált waggon; jósvonások; színe fennjén) a szó lételméleti értelmében egy nem eukleidészi világ ismeretlen jelenségeiről adnak számot. Ami pedig az arab műfajban szójáték, s Babits korábbi tudatlírájában a figura etymologicák zenei felhangjainak szerepét töltötte be, most magának az ontológiai élménynek polifon megnyilvánulása: állítás és tagadás, áhítat és gyors relativizálása, néző és a nézés helyzete összefüggésének „stilizálása”, nyelvi egyenértékese: Testtelen és képtelen – testtelen, mert végtelen – végtelen és kezdtelen, – – elhiszem, mert esztelen – – (gondolhatta, gondolom) – esztelen, mert végtelen, mint maga mélye az anyagnak: a képzetfűzés saját ritmusa is a változásaiban állandó lét menetét érzékelteti. Az Isten kezében mindenképpen a nagy költői vállalkozás bélyegét viseli magán: a hatalmas indulatot, az óraingású gondolkozást, mely nem ismer nyugvópontot, és alkotó, kíváncsi akarat lendületét, mely a fölfoghatatlan költői tárgynak is rendszert teremt.

Az Isten kezében fantasztikus teológiájának félönkívületét legföljebb János jelenéseinek hasonlóságára fogadjuk el „jelenés”-nek. De a „képek és jelenések” sorában a költői mintának azt az értelmét öregbíti, mely képzelet és gondolat együttes mozgásképében a semmiből teremt minőségi változást, „csodák láncolatát”, ahogyan dialógusában Szókratészével mondatja.1138 A lírai festmények után a teremtő fantáziának másképp van szüksége a tudat és a helyzet vagy szerep külön-külön kifejezősíkjaira. A költő „a csodát magában hordja”, még akkor is, ha ez rettenetes és elképesztő. Rónay György az Isten kezében érzelmi, magatartásbeli és szerkezeti álcázására figyelmeztet. A szörnyű „jelenés”-nek a kifejtő 418taglalásban is önkínzó elmélyítése, másrészt a jelentés kölcsönösen megsemmisítő síkjainak rendszere a belső poklot föltárja, de egymás, tehát az idő függvényének, mulandónak mutatja. Az Isten kezében a Naiv csömör alkotójának lélektani értelemben vett ördögűzése – az önkifejezés egyszeri remeke által problémáinak művészi meghaladása.

Miközben még önmagával küzd, mint művész megpróbál a válságból kivezető lépéseket tenni. 1913 nyarán már egy Nyugat-beli röpkéjének öntépázó vallomását így végzi: „Valamit tenni kellene, valamit, ami igazán kell, az életre kell, nemcsak ríni, ríkatni. Valamit tudni kellene, tényeket tudni, belebirkózni a valóságba, a pozitívumba. Nincs, nincs elégsége az én lelkemnek…”1139

419
Az égő puszta

Lelkében szakadékokkal, a sajtó szerezte friss izgalmakkal nyugtalanítva, de egy életfilozófia hatására minden külső élményre fölszabadult érzékenységgel érkezik Babits a reménybeli társas élet, a föltételezhetően méltó szellemi környezet vonzáskörébe.

Rákospalotán egy kétemeletes új ház első emeletén otthonos lakást sikerült kivennie. Tágas szobáját nagy vörös függönnyel osztotta hálófülkére és dolgozóhelyiségre; frissen készült, többsoros állványokon Fogarasról hat ládában érkezett könyvei tették meghitté falait. A hazulról küldött családi tárgyak jóvoltából az otthon óvó ölelését érezhette. A nappalra szőnyegtakaróval borított rézágy éjjeliszekrénnyel, asztal bőrfotellal, szekszárdi mester festményei, íróasztal és székek: ez a berendezés a családi kör illúzióját keltette, de puritánsága a szoba gazdáját is kifejezte. Szamovárjának csőrén gyakran csurgott a forró tea, a kávéfőzőjén is mind sűrűbben forrt már a gondolatot pezsdítő fekete. A hármas ablak vidékies környezetre nyílt: a Szilas-patakra, szántóföldekre a fóti dombok karéjában, jegenyékre s tavasztól őszig még kukoricásra is. Megnyugtató színtere szívesen marasztotta otthon, de az akkor még kezdetleges villamoson sokáig tartó döcögés sem csábította a város szívébe. Dienes Pál még 1912-ben is megrója levelében, mert nehéz hazulról kimozdítani. Végre falun ér az estem, / nincsen este Budapesten – panaszolta első palotai tavaszán is (Palotai est). Kosztolányi ugyanebben a naptári évben érdekes „színes”-t készített a rákospalotai otthonról és gazdájáról. Riportja végén tanulságos expresszionista arcképet vázol föl a falusias környezetben Dantét fordító, „az intuíció elektromosságával telített” költőről: „Ablakából egy palánkra látok ki és egy fára, mely a szeles égbe mered fel, egyedül. Elhagyott ágain lebeg a magány és a meditáció.”1140 Amennyire önkényes képet fest a természeti környezetről, annyira jelképes expresszivitással érzékelteti egy lelki élet légkörét.

Sem főváros környéki, új lakásának körülményei, sem kialakított életformája nem tárták tágra magánéletének kapuját a mozgalmas „tények”, az események „valósága” előtt. Pedig a maga nehezen oldódó ter420mészetének megfelelő módon elébe ment az életnek. Schöpflin emlékezése szerint rendszeresen bejárt a Nyugat asztalához, de hozzá is fűzi: „Újságíró típusú fiatalemberekkel tudott legnehezebben kontaktust találni.”1141 A nagy nemzedékből eleinte leginkább Schöpflinnel és Tóth Árpáddal barátkozott, Kosztolányival többé nem élénkült a régi hőfokra egyetemi rajongásuk, viszont Kaposy Józseffel, a kitűnő dantistával, húszévnyi korkülönbségük ellenére, a korábbi ismeretség most közvetlen kapcsolattá vált. A hagyományőrző fiatal irodalomtörténészek közül elsősorban Horváth Jánosnak legalábbis becsülését elnyerte. A Greguss-jutalom odaítélése alkalmából ugyanis az ő hivatalos előterjesztése jelzi az intézményes tudomány színe előtt Babits irodalomtudósi jelentőségét, és minden jel szerint oroszlánrésze volt abban, hogy az Irodalomtörténeti Társaság a fiatal költő-tanárt 1913 márciusában választmányi tagjai közé hívta.1142 Szilasi Vilmos 1910. szeptember 4-én már tisztelgő levéllel keresi meg, de barátságuk Babits új működési területén, a tisztviselőtelepi tanárkodásnak idején alakul ki: Szilasi első tegező levelének kelte 1913. szeptember 10.1143 A Társadalomtudományok Szabad Iskolájában tartott előadásai alkalmából Jászi Oszkárral is kapcsolatot teremtett 1912-ben,1144 semmi sem jogosít föl azonban bennünket, hogy a kapcsolat puszta tényéből a költő világnézetének a radikalizmus felé fordulására következtessünk: más, egyértelmű bizonyíték ugyanis nincs rá.

Ezek az emberi kapcsolatok kezdetben nem bensőségesek, és csak fokozatosan oldják föl Babits magányát. Újpesti igazgatójának serény barátságtalansága sem ajzhatta föl életkedvét, és a központba vivő villamos peremvárosi végállomásánál kezdetben nem kaphatta meg a való élet mindennapi, folytonos impulzusait.

Lelkem csak egy égő puszta láza: mint cikluscím, a költői kép híradásokat jelez arról az égő pusztáról, amivé a külvilággal érintkező és azzal együtt hangzó belső élete vált.

A lángoló lélek sivatag élete fölé jelenések délibábja is vetül, és nem lehet a két ciklust úgy elválasztani, hogy az egyikbe ne kerüljön olyan látomásos mozzanat vagy villanásnyi életkép, mely a másikra bélyegét ütötte, mint ahogy a „jelenések”-ből sem hiányzik a külvilággal ütköző költői én élményének drámai előadása: jó példa rá az Atlantisz.

Ugyanakkor Az égő puszta kompozíciója is tanulságos. A kilenc versből az utolsó négy mind 1914 tavaszáról való, és struktúrájuk legfőbb jegye a drámaiság. Az első öt vers más-más időszakból származik; az 421ötödik, a vergiliusi című Immortale jecur alighanem 1905-ben, Szekszárdon született. Babits elmondja, Arany-szakdolgozatára készülve írta, s néhány stílusfordulat utalásán kívül az Őszikék önkínzón elemző magatartásának parafrázisa: a remény paródiája / viszkető sok kételyem.1145 De mindenki azt találja meg, aminek már birtokában volt: Szabó Lőrinc ebben a versben mestere alkati alapvonására ismert: „Immortale jecur volt, halhatatlan máj: fogyhatatlan ambícióit, nagy rangtudatát és gyermeki szorongásait naponta megszállták az éhes keselyűk, a valódiak és képzeltek.”1146 Ennek a versnek a költőjét még egyetlen sorsjegyének megragadása ösztönzi, amit aztán egynemű, komor reflexiók tónusával von be. Negatív érdekessége az impresszionista szemlélet teljes kizárása, s mint egyetlen lényegi összefüggést kirajzoló meditáció tekinthető költészettana előjátékának.

E komor június havon, a ciklus második verse Bajától Fogarasig fejlődött,1147 Az életemet elhibáztam pedig (harmadik vers) közvetlen vallomás a Kiss Böske-szerelem kudarcáról. A ciklus élére viszont meglepő módon a lelki élet apró pénzű gondjainak lírai panasza került, különben alkalmasint 1911 karácsonyi, kétnapos szekszárdi tartózkodásának terméke: Oly szomorú, hogy oly nehéz megélni1148 Mindebből következik, Az égő puszta ugyancsak lírai regény, de „hőse” nem az eszmények világában járó lélek, hanem az egyéni életéhez kötött költői én. Más szóval az ént személyes sorsa folytonosságában mutatja meg, és így a ciklus egy életszakasz művészi elbeszélésének fikciójával áll elénk.

Az Oly szomorú, hogy oly nehéz megélni… a magánélet szűk szelvényének témájára korlátozódik. A megélhetés gondja a művészi kifejezés olyan problémája, mely például Szabó Lőrinc tollára jobban illik majd, mivel az egyén és a társadalmi viszonyok közti feszültség megragadását igényli. Babitsnak az én megvalósíthatatlanságát jegyző fölsorolása csupa exmetaforával él (aranyszobor és fillér, időm bora, a munka mocska: a munka nemesít szólás fonákja), s az élet két gyújtópontja közti áramlás helyett az egyéni panasz monokróm világfájdalma tölti be a verset, csupán egy-egy magányos költői ötlet villan föl belőle. Így, bár a magát áruló múzsa gondolata Baudelaire La Muse vénale-jából származik; a francia költő XVII. századi elődök, Régnier és Saint-Amant frazeológiájából egy modernebb lélek ellentmondásait és ellentéteit csiholja ki, Babits viszont a Szonettek-től és A második ének-től ismételten fölvetett élményét, a magamutogatás kínzó élményét vallja meg. A vers egy jelző422jének sorsa, a gyáros és gyászos közti ingadozás, majd döntés az előbbi javára, a spleen dekadenciájából az önfeltáró expresszivitás felé közeledő magatartásra vall.1149

A ciklus ilyen nyitánya még az életrajzi líra kudarca, lévén az ellenpontozottabb és filozofikummal telítettebb Vágyak és Sohá-nak a hétköznapok típusproblémájára szűkített kiadása. De nyilván tudatosan szánta Babits a legalsó lépcsőfoknak, s hozzá mérve emelkedés a tarkán szőve teremtő személyiséget egyszerre korlátozó és kirajzoló múlt sorsszerűségének panasza, ahogy az E komor június havon az akarata ellenére emlékeiben élő ember életfotójaként a ciklus összefüggésébe állítja ezt az 1906 és 1911 közt kialakult költői szöveget. Ami eredetileg Kiss Böskéhez fűzött és füstté vált ábrándjainak számvetése volt (Az életemet elhibáztam), az a ciklus rendszerében a témánál mélyebbre ható, az egész életútra kérdező szembenézés, mintegy a keresztúton álló ember tépelődő sóhaja.

A ciklus kialakulásának saját idejét a Palotai est-tel éri el.1150 Tárgya a falusi est szerény átváltozásaira sóvár lélek állapota és benyomásai az alkonyodó környezetről. Ihlete annyira gyalogos, hogy a befejezést úgyszólván előkészítetlenül poe-i lidércesség áhításába, kismesteri idillből mesterkélt dekadenciába csavarja át. Érthető, hogy Szabó Lőrinc a Palotai est-et emelte ki másodmagával az életműből, mint „jelentéktelen”-t.1151

De miért ez az igénytelen versezet és miért a korábbi, önkörükben forgó, asztalfiókból előszedett keservek hosszú előjátéka az 1914-es drámai feszültségű lírai költeményekhez? A fölszabadított életrajzi ihlet hatására ezek a valóságos én regényének lírai fejezetei, hiteles lapok a mindennapi gondról, az üres jelen bergsoni emlékezéssel virtuális bőségéről, a szerelmes „tragikai vétké”-ről s végül a palotai órák idilljéről, melynek édességébe alkotás közben belevásik a szellem, és keserűségről álmodik. Az égő puszta immár nem allegorikus, hanem valóságos lelki fejlődésregény, motivációja életrajzi, és az Ady Endrének értelmezése ide kell hogy kerüljön, bár a görög című ciklusban található: nem mint ok, hanem mint okozat, hiszen a Petőfi és Arany-t követő érzékenysége Adynak az Arany Jánoshoz megjelenésekor megelőzi.

A lírai hang és a folytonos élet közti stílusegység egyik pillére lehet a kettejük közti emberközi kapcsolat drámai kifejezése. Amint Babits Újpestre került a Nyugat asztalához be-beruccanva tudomást kellett szereznie arról, hogy az új irodalmi mozgalom jelképe, címerembere Ady, és kiállni mellette vagy ellene a költői forradalom hitvallásának kérdése. 423Minthogy 1909-es tanulmánya jelezte volt, Ady költészetének mellékes gyöngeségei, szecessziós stíluskellékei és romlékony hivalkodása mögött fölismerte a szabad élet énekesét és az összegező művészi akaratot, igazságérzete, amit Szabó Lőrinc is mestere lelkiismereti parancsának mond, arra indította, hogy mértéktartással, önérzettel, de hitet tegyen mellette.

Hitvallása a lelkiállapot mindkét oldalát fölerősítő rapszódiai tanúságtételként dramatizálódik az Ady Endrének szövegében: ez is valószínűsíti hozzávetőleges egyidejűségét az 1911 novemberi Földessy-kritikával.1152 A hitvallás drámai fölépítése azt a nézetet igazolja, hogy Babits Ady-tisztelete nem fordulatszerű megtérés, hanem önmagával is folytatott párbeszéd eredménye. A kereteit feszítő vívódásra jellemző, hogy az első két négysoros nyilvánvalóan szonettnek indult, de a kimondás ingere új, bővebb szöveget megbíró formaképzésre késztette: az első rész voltaképpen olyan túláradt, „szabad” szonett, mely megtöri a Gautier által költői fúgának nevezett rendet, de épp azért, mert nem fogalmi visszatérésekkel fejlődik, hanem állításait ismételten tagadva bontakozik ki. Neked egyfelé győzni kellett, / nekem harcolni kétfelé: a hangerő is alapeszmével fölérő megnyilatkozásra vall; értelme: Babits a maga formateremtését, művészi újdonságát nemcsak az avult hagyománnyal, hanem az üres modernséggel is ellentétesnek tudta. Saját élettörvényét vallja itt meg egy képzelt dialógus keretében, ha önnön szerepére élesebb szemmel figyel is, mint Adyra. A dialógusnak megfelelően az idézett kiazmusra esik költői nyomaték, már csak azért is, mert jelige értékű kijelentés; hasonló nyomaték áll az oximoronokon: Ó te rég ismert ismeretlen… Jóllehet Babits korábban is élt az ellentét vagy a fogalmak határait ostromló képzetek hatásával, de a tudatmozgás lüktetését jelző dinamikai helyekkel ellentétben most a külvilág, azaz a megszólított felé fordult dialógushelyzetben drámai küzdelmet érzékeltet. A második rész a maga retorikai szervezetén belül a tárgy kifejtésének, tehát a dialógushelyzet szemléltető és ábrázoló mozzanatokkal dús drámai motivációjának tekinthető. Szélsőséges indulatú, azonos grammatikai szerkezetek kitörései (Kit nem értek, kit sohse láttam, / ki mellé csúful emlegettek, / ki vagy, bár nem szeretsz, barátom…), majd egy átszellemített tárgyi jelenség (mint lámpa, melyet elfeledtek, / egyedül és lassan kialszik) önelemző gesztusa után két párhuzamos, noha negatív jelenséget jegyző szinesztézia (s a koncert egy hanggal fakóbb, / s egy színnel némább lesz a rajz itt) az egyéni vég424zetben nemzeti tragédiát érzékeltet, hogy a motiváció sorát a harcos Ady stílusára utaló látomással kerekítse ki, mielőtt a kétség és lemondás élményét megvallaná. Jellemző, hogy az Ady-ábrázolás szójátékai sem a zenei felhangok szerepét töltik be itt, hanem a szónoki dinamika felhívó fordulatai: Ébresztő, ébredj! A harmadik rész azután a „letészem a lantot” magatartásforma palinódiája. Jajgatásainak kipontozott sorokkal hangsúlyozott tépettsége az önmagát vállaló kijelentéseket dúlt személyiségjegyek nyelvén tagadja. Helyzet, szerkezet és előadás drámai, még a visszavonáson sarkalló magánbeszéd öntagadásai is a lappangó dialógus feszültségét közvetítik. Lírát itt a saját személyén átszűrt, közvetett, de annál szenvedélyesebb dikció sugároz.

Babits emberi és írói fejlődésének ha nem is középponti kérdése, de elválaszthatatlan része Ady-képének és kapcsolatuknak alakulása. Amikor Babits az olvasó elé tárja lelki fejlődésregényét, hiányzó láncszem volna az Ady Endrének, mert szövege híven követi azt az érzelmi folyamatot, mely nem más, mint belső vívódások utáni megérkezés az ünnepelt és ostorozott sorstárs fönntartás nélküli elismeréséhez és ezzel együtt saját, csorbítatlan önértéke tudatának vállalásához is.

Az Ady Endrének 1911 novemberében, egy válság-periódus forrpontján keletkezett, és gondolatmenete, bevégzetlensége, a csonka harmadik rész ellenére, értékek fölmutatásával átmeneti, viszonylagos föloldódást jelent. Az életút dokumentumai pontosan számon tartják a fekete lelkiállapot szakaszait, s az életrajzzal egyeztetve a homályból az okok is kibukkannak. Babits a Párizsban tartózkodó Dienes Valériával rendszeresen levelezett. Az 1911. április 19-én kelt válasz szerint Babits talajtalanságról és nyugtalanságról panaszkodott: ez László Béla öngyilkosságát, illetve áthelyezési kísérletének időleges kudarcát követő időszak. 1911. július 15-én unokanővére kereken kimondja: „Ma nihilista vagy.”1153 1911 nyarának „nihilizmusa” a Kiss Böske-szerelem kilátástalan perceinek szülötte.

1912. november 16-a után, mikor a nemszeretem újpesti iskolától átkerül a tisztviselőtelepi gimnáziumba, ahol atyai jóakarója, Gaál Mózes az igazgató, kollégája Dienes Pál, s mivel maga is a környékre költözik, Dienesékkel szinte naponta folytat játékos és komoly eszmetornát; Rákospalota messzeségéből valósággal csalogatniok kellett.

Van ebből az időszakból Babitsnak egy lírai hangvételű, dialogizált esszéje élet és tudat viszonyáról, melynek dialektikája korabeli gondolko425dására, föloldása lelkiállapotára némi fényt vet. Maga a műforma Babits kezén sem új, már a Játékfilozófia is dialógusra épült. Az egymást élesen tagadó gondolatoknak ez a dramatizált szerkezete igen népszerű ekkor Bécsben, de Babitscsal angol példák (Lamb, Landor)1154 szerettethették meg, s vonzalmát a műformához a platóni dialógusok tartósan megerősítették.

A Tudomány és művészet, a gondolkodó ember kétféle önmegvalósításáról szóló esszédialógus a Nyugat 1912. december 16-i számában jelent meg. Központi gondolata, melynek tengelyére Tudat és Élet vitája fűződik, kettejük elsőbbsége. „Tudományt és művészetet nem lehet egyszerre definiálni, mert nagy dolgok: nincs definíció, mely őket kimerítené. Íme, azonban egyik oldaluk: ők a világról való Tudatunk legkincsesebb gyűjtőkamarái…” Ezután fölveti a kérdést: „Művészet és tudomány legmagasabb foka a Tudatnak, amely az Élet testén nőtt; mint csápja vajon? vagy parazitája? eszköze? vagy célja?”

Babits okfejtésébe kapcsolja William James iránti lankadatlan figyelme bizonyságául immár az amerikai filozófus pragmatizmusát, Poincaré „okkazionalizmusát”, melyet másutt egy kantiánus fő „hasznossági szempontjá”-nak, sőt „pragmatizmus”-nak nevez, de azért a „pszichologizmus” sajátos megjelenési módjának fog föl,1155 továbbá „a végtelenség tornyosodó emeletei”-nek költői kifejezésével Cantor halmazelméletét is. Az aktuális tudomány, főként a matematika rendszereinek gondolatmenetébe vonása Dienes Pál hatására vall, de az esszé erővonalán, végkicsengésén mit sem módosít. Babits saját húsába vágó problémára keresi a választ, amit poétikája fejlődésének egy-egy szakasza testesített meg: a tudatköltészet és a lírai életrajz ellentéte kiegyenlítésének lehetőségét. Dialógusának csattanójául az Élet ezért vághatja oda nevetve a Tudatnak: „Ó, tudat, nem látod-e, hogy mi ketten egyek vagyunk, és én vagyok az, aki sohasem elégszem meg magammal?”1156

A kiegyenlítődés módja tehát a tudat teljes értékű áthasonítása a személyes élet költői kifejezésébe. Lélektani vonatkozásban a végtelen élet ugyanilyen diadala a Hadjárat a Semmibe.1157

Mint filozófiai tanköltemény, irodalmunknak nem hagyománytalan műfaja. A Vojtina ars poétikája nyomába lép, de igazi rokona Csokonai műve, A lélek halhatatlansága. Költői tárgya azonban kétszeresen is csak Babitsé. Az Atlantisz-ban és mindenekelőtt a Vakok a hídon-ban a léthez értett Semmi költői látomásként jelent meg, s különösen az utóbbi426ban már ismeretelméleti távlata van. De a Hadjárat a Semmibe másképp vegyíti az összetevőket: a külvilág csupán a főként bergsoni összefüggésben tudatosított probléma dialektikus (ellentétei közt meditáló) fejtegetésének érzékletes szemléltetése.

A tankölteményt Babits a Recitativ első két kiadásába nem vette föl, s mint jeleztük volt, A második ének-kel együtt kívánta közreadni. 1913-ban jelent meg a Nyugat-ban; befejezetlen, s valószínű, hogy 1912-ből vagy éppen 1911-ből a Semmi többi verse társaságából való. A „talajtalanság”-át, a személyes lét sivatagát érző lélek felhangjai kísérik eszmeboncolását, s minél korábbinak tartjuk, annál jogosabb lírai vetületén is eltűnődni.

Csírájának foghatjuk föl Bolyai című szonettjét. Ezek az eszmék azóta, 1911 február–márciusától a véges és a végtelen kérdése körül forognak. A végtelen logikájának józan, intuitív szemléletét már korábban meglelte Poincarénál, s annak a Cantornak a halmazelméletéből pedig, akit Poincaré a logika misztikusának mond, költőnket éppen az életre mutató „nagyszerű” következtetése, „híres bizonyítása” ragadta meg, mely szerint „a tér pontjai többen vannak, mint ahány egész szám”.1158 Cantornak e tételére visszhangzik a Hadjárat a Semmibe beköszöntő gondolatai közül az egyik:

…te testek lelke, szám,
miért folyamodom hiába hozzád,
elmém hazája, régen únt hazám?
Mért osztanám mi nem való hogy osszák?
s a mondhatatlant mért reméli szám?

A matematikus Cantor elvére is az élet bergsoni törvényét, a tiszta absztrakciónál hatalmasabb térbeli s természetesen időbeli folyamatosságot látja rá. Ennek megfelelően a Hadjárat a Semmibe erősen dialektikus okfejtésében a cantori előföltevést elnyomja és ki is szorítja a bergsoni problémalátás.

A stanzákban írott Hadjárat a Semmibe reflexív stílusa Arany Bolond Istók-ját vallhatja mintájának, és vetélkedésre ajzhatta a Margita élni akar verses regényének egy évvel korábban, folytatásokban publikált vállalkozása is.1159 De Babits „verses regényének” ihlető örök asszonya, ahogyan első versszakai kereken kimondják, a Filozófia, s ez a meghök427kentően szokatlan tárgy a hagyományos filozófiai tankölteményt kelti új, lírai életre.

A létet erotizáló eszme allegorizálása még Dantéra üt, de ezt a „hősnőt” bergsoni vonásokkal egyéníti. Az az élő folytonosság, melynek a lelkek testét nevezi, nem más, mint a bergsoni föloszthatatlan mozgás, a continuité mouvante, emez pedig az élmény és mozgás látszatellentétét föloldó durée (tudattartam) megvilágításához vezet. Babits költői eszmefuttatása a Semmiről a bergsoni ismeretelmélet fogalmi eszközeivel bánik, márpedig a bölcseleti problémákban alkalmazott fogalmak ha nem is a végkövetkeztetést, de a probléma fölvetését meghatározzák. A durée a külvilágra ható tevékenységünk föltétele is, és a tudat természete szerint a külvilágot egy jelképes vetületben rögzíti, de ez a kép, úgymond Bergson, csak „ismétlődések és belső fejlődések” eredménye, és „a változás mindenütt jelen van, de a mélyben”.1160 Már ez a frazeológia az örök sodor halásza magatartásának előfeltételét fogalmazza meg; a Hadjárat a Semmibe gyökeres dialektikájára amúgy is áll, amit Mátrai László Babits filozófiai gondolkodása alapvonásának tart: „Elnyughatatlan feleselés azonosság és különbség, forma és matéria, lélek és test, szellem és lélek között.”1161

Mátrai Babits korábban eklekticizmusnak csúfolt gondolkodásmódjának alkatát magyarázza így. Dienes Valéria is szóba hozza, mennyire ihlette Babitsot a „fölszabadító” Bergson „intuitív gondolkodásának eklektikus ereje”, és megvilágítja, az intuíció mennyivel több a beleérzésnél (mi kezdettől a beleélés szót használtuk): „Az ész látómunkájával megtisztított azonosulási művelet: az ész válik itt érzővé, és megismerése tárgyává tágul.”1162 A Hadjárat a Semmibe a kiegészítő ellentéteknek kitett gondolkodást így fogalmazza meg: eszünk utján mozgunk okosok, mi / s a valótlanban nem lehet mozogni. De a gondolkodás a bergsoni elv szerint az anyagot módosítva és abban módosulva halad át,1163 és Babitsnak ez a költői formulája is a Teremtő fejlődés bevezetésének egyik maximájára visszhangzik: „A cselekedet nem mozoghat a valótlanban.”1164 Ezért a költemény az ismeretelméleti föltételek után a lét problémáira, a korlátok és formák között suhanó örök ár-ra irányítja a figyelmet. Így találkozik a viszony és a lényeg bölcseleti alapproblémájával, tudata hús-vér önmagára eszmélve vággyal színesül, s a bölcselet semmijével kerül szembe. Ebben az oppozícióban benne van forma és matéria, illetve szellem és lélek „feleselése”, de ahogy a tényvilágot a tudat felől fürkésző 428Bergson a létet a levés-sel (devenir) azonosítja, a Hadjárat a Semmibe költője is szemben találja magát azzal a nehézséggel, miként ragadhatja meg a mozgást a mozdulatlannal. Nem gondoljuk, mint Bata Imre, hogy ez az eszmefuttatás „a logikai pozitivizmus diadalmá”-val vezet a megismeréstől a lét értelmezéséig, de abban egyetérthetünk vele, hogy „az önismeret birtokában mutat túl az egyszeriségen, mutat a mindenségre, melyet a végtelenségig ismételve mérhet, anélkül hogy a mindent teljességében megmérni tudná”.1165 A soha meg nem elégedés költője a mindenséggel sem elégül, s a Vakok a hídon vízióját most egy Duna-parti séta alkalmi impressziói szemléltetik: a világot, mint a semmiség virágát próbálja szavaival megragadni. De a Semmi a Mindenség összefüggéseként jelentkezik a költészetben, éppúgy, mint Bergson Teremtő fejlődés-ében, ahol a két alapvető elvi érzékcsalódás egyikéről a filozófus kimondja, csak a rend, a forma reális, a semmi tényszerűsége csupán függvény, s úgymond, csak elgondolni lehet, vagy képzelegni róla.1166

A „jelenések” a bergsoni képzelgések – abszurd határhelyzeteiket bármennyire kitágította is a fölindulásban élő én teremtő képzelete.

A Hadjárat a Semmibe viszont lét és a léttelenség dialektikájának elgondolására tett költői kísérlet. A költeménynek a lét hiányát vagy az eszmélkedés semmijét meghaladó, lírai színezetű, de axiomatikus fejtegetései csakhamar telítődve halnak el, és kezdődik elölről a Semmi meghaladásának új élménnyel egyénített szellemi kalandja:

Ott fönn is már, ott fönn a közel ürben
gyulnak a semmi apró sebei
a csillagok s keringnek kényszerülten,
kiki egymást amerre cipeli
lángolva még, avagy már halni hülten
vagy viszkető kis élettel teli. –
Nem furcsa, hogy ha lelkem kibocsátom
elérem mindezt én – a kicsiny átom?
Én viszkető kis élet-átom én?
nem furcsa, hogy e nagy világ belém száll
érzékeimnek felvont zsilipén?
s elönti lelkem, mint valami vész-ár?
Elönti lelkem, s mi maradok én?
429
Úszó fácska, mely a világ vizén száll
ráhányva, törni, az örök sodorra,
mely önmagával itatva sodorja.
S tudósunk érzé összecsapni lelkén
ez únt sodornak őrölő hatalmát
s forogni a nagy űrnek néma telkén
csillagos szárnnyal Isten lassu malmát;
táncban az ingó habparipa nyergén
tengernek véli hágni percnyi halmát.
Ó tengertánc! hangos hab fényes halma!
de majd megőröl Isten lassu malma.

Megismerésnek és létnek a filozófiai Semmi holtpontján hatalmasan áthullámzó „feleselése” mindig valaminek az elgondolásával jár, ahogyan erre már Bergson is figyelmeztetett, és a gyermekkorában minden levél ízére kíváncsi, építve nyugtalan Babits részéről teremtő formák elgondolása, de kifejezése is. „Csak ilyen örökké izgatott, örökké bontó-építő Próteusz-lélekben férhettek el a Hadjárat a Semmibe tiszta fogalmi konstrukciói” – írta volt Szabó Lőrinc.1167 De aki a Hadjárat a Semmibe stanzáiban megismer, majd él, ezt a körforgást folytatva is mindenekelőtt az érzékek tapasztalatának örvendő ember – kéziratos poétikájában hajdan, 1904-ben Anteus fiának mondotta magát, s most kereken kijelenti, Anteusként hullong a poéta, s öniróniája is csak ellenpontozás.

Filozófiai tankölteményén fölmérhetjük Babits Bergson-élményének módosulását is. Az Esti kérdés idején a teremtő idő szemléleti elvének költői vetülete a hasonnemű emlékképeknek a személyiség jelenét formáló sorozata lehetett. De ahogy Bergson kommentátoraként Dienes Valéria hangsúlyozza, „az értelem világa diszkontinuus, és a folytonosság helyreállítására hipotézist kell bevezetnünk”1168, a Hadjárat a Semmibe a közvetlen tapasztalatban megélt én és az énben megélt élet egysége helyreállításának kísérlete. Az Esti kérdés modelljéhez viszonyítva fontos eltérés az emlékkép fölváltása a közvetlen jelenlét forrásával még a „tiszta fogalmi konstrukciók” tankölteményében is, és Babits a hipotézist a XIX. századi, épp a verses regény lírai hősére formázott tudós alakjával, és hol néző, hol ítélő helyzetének beiktatásával oldja meg. Az érzékletes tapasztalatok és az erős lelki felhangokkal kísért megjelenítések végül is nem430csak a regényesített tudós alakjának adnak leírható élményeket, hanem a szárazsággal fenyegetett versmagatartást a motívumokon átütő megfigyelés életszerűségével ellensúlyozzák. Mégis ha a Hadjárat a Semmibe befejezetlen maradt, ez annak a szervi hibának tulajdonítható, hogy a műnek nincs és nem is lehet fejlődő szerkezete, tudat és lét dialektikája a körforgást önismétléssé változtatja, a tudósból, mint lírai hősből, pedig meghatározásszerűen hiányzik a jellemfejlődés.

„Szememben a lét győzelem a Semmi fölött”1169 – mondhatná el Babits is a Teremtő fejlődés Bergsonával, mint ahogy a Hadjárat a Semmibe nemcsak a „jelenések” Semmijének fejtegetése, hanem elmélkedés is a végtelen életen. Ez a bergsoni gondolkodásmód is jelzi, Babits szervesen dolgozta föl magában a francia filozófus tanait, s lélektanától ismeretelméletén át jutott el lételméletéig. Ezeket a tanokat magyarázva költőnk egyrészt azt vallja, „az anyag beleillik az értelem végtelenül finom rajzhálójába… az anyag a térszerűség felé törekszik, az élet a térszerűtlenség felé, mint limese felé”, másrészt a fejlődés három ágát, vegetációt, ösztönt és értelmet közös őslendületre vezetve vissza, föloldja a szórványosan ható ihlet és az egységes életlendület ellentmondását, amikor ezt a három fejlődési ágat nem fokozatnak, hanem egymás mellé rendeltnek tekinti. „Az ember előtt kinyílt a világ” – hirdethette filozófusa nyomán Babits,1170 de ugyanígy nyílt ki költészete előtt is a beláthatatlan élet.1171

A Hadjárat a Semmibe ezek szerint hidat ver a „jelenések” és a drámai jelenlét 1914-es versei közt. Az a költői szemléletforma, melyet 1914-re kialakít, távoli rokonságban van a modern költészet folyamatos ének-ének fölfogásával. Babits kétségtelenül nem a világban folyvást sokszorozódó alany végtelenségét fejezi ki, ahogyan majd Éluard a költői modell nevét viselő költeményének (Poésie ininterrompue) szép leleménye – „a határtalan minden pontján anyám vagyok és gyermekem” – a szabad asszociációs formaszervező elv lényegére tapint, hanem a tematikus vers keretein belül a világ és a benne jelenlevő költői én ismételt kölcsönhatásának drámáját adja elő. A bergsoni levés (devenir), a mozgás és élmény egymásba játszásának versei s így a folyamatos élet mintájára szabott költészet a Fájó, fázó ének, A csengetyűsfiú, az Ecetdal és legszemléltetőbben a Haza a telepre.

Az 1914 húsvétjáról keltezett, párrímes Fájó, fázó ének1172 a szerző megjegyzése szerint három egymást követő nap, egymásba forrott indítékokból született. Az énen túli személytelen rendet lírai nyitány fölkiál431tása és költői kérdése (Ó gondok, gondok, holnapok! / Egy gondtalan mát hol kapok?) szakítja föl: utána az első indíték: este, otthon szőnyeg-puhába, betegen burkolódzik a költő; a részletekről az adatok megszállottja az Élet 1912-es Kosztolányi-riportjának fotóján látható szőttes ágyterítőt is fölismeri, s ebből az ágyon, bebugyoláltan heverő betegre következtethet.

A következő strófákat (a harmadik–nyolcadik) orvostól (alkalmasint fogorvostól) jövet fogalmazta, s a kilencedik–tizedik szakaszban folytatta:

szivem verését halk ölén
csak annál jobban hallom én.
S nem hágy e bellül ágyuzó
nyugodni tikkadt ágyuszó.
Rég mélyről únott hangja bánt
előbb sülyedt harang gyanánt:
de zord kohóba sülyedett
és a harangból ágyu lett.
S tép, tép e bellül ágyuzó
lelkembe tikkadt ágyuszó.

A gondtalan holnapokért sikoltó vágy mögött két síkon bontakozik ki a vers, de a valóságos indíték már csak homályosabban kivehető. A költő magyarázatából tudjuk, az egyetemes fohászba átcsapó jajszónak és esdeklésnek prózai háttere egy fogfájás, ideggyulladás. Ám a konkrét tény csak az egyik szakasz hasonlataként villan föl egy pillanatra. A teljes költemény széles távlatokat nyit: úgy tágítja ki az érzés skáláját, hogy a költői én más hasonló fájdalmak, antropomorfak és valóságosak hangszerévé válik, másrészt a fájdalmak dramaturgiája egy miniatűr poème ďhumanité-vé, lírai sorstragédiává hatalmasodik. Tulajdonképpen a cím is az emberiséggel, a fájókkal és fázókkal azonosulásra utal.

A drámai szerkezet kitapintható, s a fölkiáltó, kérdő, szokatlan mondatrendű dikció szintén egyszemélyes drámára vall. Schöpflin Aladár a 432„vergődő, izgatott, megnyugvást esdő hangulatot” elmélyítő inverziókra és rímekre figyelt föl.1173 Az ő három jelzője három drámai egységet jelez; ez egyáltalán nem retorikai elrendezésből ered, hanem a háborgó indulatok menetét követi. A fizikai tény, az izgatott szív dübörgése a lelki élet önfényképezését indítja meg. Ezután az érzelmi diszpozíció és az álomszerűen gyors képzetfűzés olyan homogén teret alakít minden értelemszerűen ugyan különálló, de a veszély, a fájdalom, a fenyegetettség azonos szituációja által az alaphelyzetre és fiziológiai jelenségeire visszhangzó jelenség számára, hogy a Fájó, fázó ének a hangjukban vagy hangjuk sorsában élő események közös tragikumának kifejezésévé válik. Még érzékelhető a távolból a bergsoni intuíciótannak a vers születését előmozdító elve, mely a gondolkodás tárgyát a beleélés útján egyre tágítva mind összetettebb folyamattá változtatja. Már Bergson tétele a valóság egyre több oldalú megközelítését föltételezi, s a Fájó, fázó ének-ben megvalósul az a filmszerűség, melyet a francia filozófus gondolkodásunknak tulajdonít,1174 de annál már több is. Bergson 1907 előtt csak a szorosan egymás után illesztett pillanatképek sorozatának ismerhette a filmet, bár az élethű megismerés motorikus természetének meghatározásához ennyi analógia is elég volt neki, mégis a Fájó, fázó ének-re a fejlettebb filmtechnika magyarázó elve is alkalmazható. Mindenekelőtt hangjelenségek hívnak elő a tudatküszöb alól igen eltérő vizuális élményeket: ágyúszót mint tipikus csatazajt, harangszót, mely előbb menekülők vízbe süllyesztő gesztusát idézi föl, majd Gábor Áron ágyúöntését a harangokból, s mindezt az események és nevek megnevezése nélkül; ezután még érettebb „áttűnéses” technikával pulzál a vers, minthogy visszatér az ágyúzást idegeiben érző énhez, s a képzet most a csatakép környezetét nagyítja föl. A valóság goromba ébresztőjéül fölidéződik újra a betegállapot, s a várható nagyon is prózai, gyógyító műveletet közelkép rögzíti álombeli szimbolikává:

Kifelé csupa sánc, perem:
befelé lelkem meztelen.
Fájón mezítlen, mint beteg
zománca-vesztett fogideg.
Úristen, ami itt hibás,
ki lesz eltömni Messiás?
433

A képzetek pulzálása alakítja ki a vers terét, melynek tudati, reverzibilis idejében a történések érzelmi tartalmát egyedül közös, tragikus esztétikai minőségük szabja meg. Maga a tér is képzeleti, és nem lelkiállapotok sora, hanem egyetlen lelki- (és ideg-) állapot metamorfózisainak egyszerre hallucinatív és vizualizált képsorozata, mely a megnyugvást esdő fohászkodásba fordulva a végső föloldást egy hirtelen, konkrét észleléstől: a Népliget házai előtt üldögélő öregek látványától kapja. Itt a lírai én a tudat filmszerű viszontagságai nyugvópontjának szimbolikájára döbben:

Jámbor halászt, hiszem, lehet:
hanem ki vált meg engemet?
Adj Uram, kinek mit szeret:
az éhezőnek kenyeret,
a szomjazónak hűs italt,
a fiatalnak fiatalt,
adj az öregnek szép időt:
hadd üldögéljen ház előtt,
adj, Uram, néki friss erőt –
de nékem adj már pihenőt!

A különböző szintű tudatjelenségek filmje, melynek hol szemlélő, hol szemlélt részese az én is (ugyancsak hol költői, hol valóságos alakjában) a síkváltások pontjain a drámaiság hatását különösen fölerősíti. Sőt a befejezésben nemcsak szerkezeti, hanem axiológiai csúcspontra érve, mintaszerűen példázza Barta Jánosnak a Babits-vers polifóniájáról adott jellemzését.1175

Ez a költői polifónia a filmszerű struktúra következménye. Fönnáll abban az értelemben is, ahogyan érti: kisebb-nagyobb hangerejük a versnek egyaránt elhagyhatatlan szólama. Jól kivehető az interiorizáció stílusfokozó ereje. Megnevezés nélkül is összecsapás légkörét teremti meg Gábor Áron harangból ágyúöntő kohója, ha zord. Másutt a váratlanul egymás mellé került jelzők nyitott szintagmákat alakítanak ki: Rég mélyről únott 434hangja bánt. Közlő mondatban, mélyről jönne a hang, és rég únott hang bántana, itt azonban a zaklatottságból született inverzió harmadik jelentése új tapasztalás a rég mélyről únott jelenségről. Nyilvánvalóan a negyedik párversben a nyugodni szó közvetlen a periódus nyitányához (S nem hágy… nyugodni) tartoznék, de közölésszerűen szokatlan szövegkörnyezetében (nyugodni tikkadt ágyuszó) az amúgy is meglepő szókapcsolatba került jelző véghatározójaként a tapasztalati (harci) mozzanatot ellenkező előjelűvé teszi, értelmét megmásítja, ellenkezőjére fordítja. Az expresszív – és ütköztetett – szimbolikára idézhető többek közt a hangja bánt – harang gyanánt rímpár.

A Fájó, fázó ének olyan irányváltoztató dikciójú vers, melynek egyetlen szilárd, mondhatni mágnespontja az intuitív én, mely a valóság több, térben és időben távoli és közeli rokonságú képzetét maga köré sűrítve, a különálló életjelenségek lappangó, reális összefüggéseit mintegy szóra bírja. A Fájó, fázó ének genezise már az expresszionizmus sokszínű versteremtései közé illik. Drámaian irányváltoztató dikciójának is csak velejárója, hogy a finomszerkezetek másodlagos expresszivitásának szerepe ennyire megnő.

Az expresszionizmus számos krónikása azért vallja az irányzat atyjának Bergsont, mert, mint például Gunter Martens megfogalmazza – s ez a meglátás egybevág a Fájó, fázó ének költői szemléletmódjával is –, „az alkotó tett biztosítja a levés folyamatosságát, míg a tétlenségben, álomban a folyamatosság a tér folyamattalan egymásmellettiségében széttöredezik”.1176

A Fájó, fázó ének befejezésének egyetemes érvényű fohásza kétszeresen nyílt dialógus, és arra int, az egyébként is irányváltoztató költői beszédben rejtett dialógushelyzetre: az expresszionista versmagatartásra jellemző hallgatósághoz irányultságra figyeljünk föl – ezt a kérdések és fölkiáltások amúgy is valószínűsítik.

Első megközelítésre egyszerű, idilli életkép A csengetyűsfiú. 1914 májusában született: „Szép, derűs reggelek emléke, amikor mentem a Tisztviselőtelepen az iskolába.”1177 A napfényes, reggeli utcán a szemetesszekér kis kocsisa csönget végig: ez a költemény formális indítéka. A munkába igyekvő szeme végigfut a nyugalmas, tavaszi környezeten, a kapuba szemetesvödrükkel kiálló, friss leányokon és a csengettyűsfiún, aki központi szerepe, de a fölnagyító költői látás következtében is szimbólummá teljesül: erre utal már a mottószerű nyitány, mely reggeli látomást és érlelődő bort említ, s ez utóbbi Babits szókincsében a beteljesülés metonímiája. 435De a mellékfigurák viselkedése is a szemetesgyereknél nagyobb urat tisztel, hiszen sorfalat állnak neki, mint királynak, s vödrükben drága adományokat visznek. Az „életből merített”, 1914-es versek közül vitathatatlanul A csengetyűsfiú áll a legközelebb a „jelenés” verstípusának szimbolikájához. De látomásának gyökere egy hétköznapi tapasztalat!

A szemetesfiú diadalmenete a rothadásból vezet az átszellemítő szépség felé, a kompozícióban pedig A világosság udvara új változatát kell fölismernünk. Ott a vakudvar rejtett szemete a lelki élet titkolt mélyét jelenti, itt ugyancsak a szemét motívuma idézi elő az eszményítést. De régen egy tárgy életét epikus hősi ének szervezetére mintázta, és kontrasztokban érzékeltette az élet teljességét – most vonzóbb jelenetben a naturális motívum a leíró képek tapasztalati gazdagságából időnként a korabeli mozgóképre jellemző fölnagyítással jelképes értelembe csap át. Egyáltalán A csengetyűsfiú élménye történés és mélyebb jelentés dialektikájából bontakozik ki, de az anyag (a szemetesfiú jelenése) és a benne rejlő rend (a köznapi szertartás ünnepi jelképisége) a reális életképet az elragadtatott látás szakadatlan folyamatának érzékelteti. Interiorizált szókincse is sokat elárul a boldog és boldogító költői világképből. Egy karaj lomb-ról szól, mintha kenyér volna, és a csúf motívumok is, hála tárgy és emberi vonatkozása egymásra értésének, fölmagasztosult jelentést sugároznak:

s a csengő egyre közelebb jő,
a nagy csengő a kis gyerekkel
s mögötte súlyosan döbög
a méltóságos nagy szekér
rejtelmes szürke födelekkel.

A kommentárt jelentő epilógus fölöslegesen bontja meg a vers struktúráját, de így is nyilvánvaló, Babits költészete a kinyílt világ anyagának bőségéből és az élet térszerű értelmezéséből rekonstruál a lét lüktetését sugalló metszetet. A csengetyűsfiú az élet teljességéből kevésbé a levés drámaiságát, mint inkább a folytonosság mozgóképszerűségét érzékelteti – csupán idilli felhangjai csökkentik az életdarab természetes hatását.

Az Ecetdal1178 élethűsége kevésbé extenzív, drámaisága is másodlagos. Mint az elrontott élet lírai panasza Az életemet elhibáztam tematikájának rokona, de hiányzik belőle emennek képi szimbolikája. A verset a meto436nímikus képlátás és még inkább Cenci néni szekszárdi szőlőjének allegorizált motívumai szövik át. A szüret folyamatának allegóriái: a szőlőfürt, a forrásban levő szőlőszem, a must, a bor, az ecet, szomjat oltó és fanyar italok, a keserűséggel járó könnyhullatás képzeteinek áramában egyénisége mind rejtettebb rétegeit fedi föl, noha a kettős jelentés közvetettségével szól. A vesztett boldogság helyzetéből a tűnt édenre nézve vissza, a keresztrímes nibelungi strófák monoton hullámverése léttudattá mélyül, és a múltidéző személyiségkeresés, az emlékezés ihletének egynemű révülete és képlátása a személytelen élet, hajdani boldog sorsa ritmusának kottázza le.

A költemény önszemlélete az emlékek mélyére temetett életlendület megragadása. Szövegéből ezért hiányzik a minden jelenlétet kifejező és különböző helyzeteknek hangot adó drámaiság. Mindamellett az önmegszólító versmagatartás, melyet Németh G. Béla Babitsra általában jellemzőnek ítél,1179 itt szembeötlő, és konfliktus előtti feszültséggel hatja át az egynemű versritmust. Gondoltad volna egyszer: már az első hangütés is az önmagával folytatott párbeszédé, és az utolsó előtti szakaszban szinte teátrális fordulattal az önmegszólításból önmegnevezésbe csap át: Így válik könnyű könnyed maróvá, étetővé / és cseppjeit sziszegve nyeled szegény… nyelem… A fonákjára fordított önmegszólítás az ihlet lelki rugóit is föltárja. A következő, záróstrófa ugyanis ez:

Szegény most, gyenge versem, menj árva kis pityergő,
véremnek verse mégis és nékem drága vers,
ki vallod a világnak, hogy még erembe csergő
a régi furcsa taktus s helyettem sírni mersz –

A szegény kisgyermek panaszai záróversének húrján játszik: Menj, kisgyerek. Most vége ennek is. / Menj, drága gyermek, édes kisfiam… Mondd, árva vagy és most lettél legárvább… Fogalomról fogalomra azonos az önmegszólítás tárgyi vonatkozása: mindkét költő saját verséhez szól, mint gyerekhez, csak Kosztolányinál az azonosság formanyelvi, de különben a tényvilágra utal, Babitsnál viszont költői kép. Kosztolányi fölfogása a gyermekkori ént és költői énjét csak nominálisan választja szét, Babits meghatározásszerűen kettőnek tekinti – más szóval az Ecetdal a személyiség két különböző szakaszát szembesítve, a konfrontáció intuitív, belső élményét nevezi versgyermekének, Kosztolányi pedig régi, 437gyermekkori énjében szemléli felnőtt önmagát, s az árva kisgyerek nem a vers, hanem saját hajdani, serdülő lénye. Kosztolányi epilógusa, mint a felnőtt személyiséget meghatározó gyermeki lét lelki fölfogása, freudista alaptételből ered.

Az Ecetdal lelki működésének nyelvi lenyomata ezzel szemben az emlékezettel átitatott jelen bergsoni tételének átéléséről árulkodik. Látszatra monoton versritmusa, mely a motívumok egymásból következő füzérének és a fátyolozott zenei-stilisztikai visszatéréseknek tünetegyüttese; ez melódiát alakít ki, s ez a melódia maga a költemény üzenetének második expressziója, a léttudat prelogikus érzékeltetése; az egész vers mondanivalója kevésbé világfájdalmas panasz, mint az időélmény tudata. Amikor az utolsó előtti versszakban a melódia megtörik, a költő a „kizökkent az idő” melléktémájának disszonáns élményét vegyíti az üzenetbe.

A Haza a telepre viszont az ismételten és tudatosan megtört melódia expresszivitásával a drámai beszédhelyzet formanyelvén a költői én konfliktusát közvetíti.1180

Hol van a Múzsa, holt szeretőm? – kiált föl, és kérdése a Naiv csömör-re visszhangozva, csakugyan kiköpi a szépséget: ha nem is az utcai lóról, csúnya vén banyákról, olvadt hóléről és részeg nótáriusokról énekel, mint fogadkozott volt, s nem is mérték és rím nélkül, de az örömtelen külváros pillanatairól és zugairól, a teremtő élet nem kevésbé nyers tényvilágáról.

Ugyanakkor a Haza a telepre a mozgóképszerű versszemléletnek a fiatal Babits költészetében legteljesebb összefüggés-rendszere, és drámaisága is erős. Késő este a villamoson hazatérő szeme előtt a századeleji pesti kültelek filmkockái villannak föl, és tűnnek tova a sötétbe. A villamosutazáson szerzett élmény maga is mozgófényképszerű, de ahogy egyes kivágásokra ráfényképeződnek a költői én reflexiói, a vetített képsor jelképiségével telítődik, s ahogy a látott cselekménynek és a totálképekben kiemelt egy-egy jelentésnek a korabeli némafilmekre jellemző, ugráló menete mindinkább fölerősödik, a vers hagyományos stíluseljárásain, főként mondatszerkesztésén is átüt a drámai konfliktus.

A nyitány kétsorosa már az utazás első kísérő jelenségeinek emblémáival, a fény és a sötét mögöttes jelentésével pulzálást teremt látvány és tudat között. A következő reflexív fölfohászkodásban pedig az érzelmi telítettség a puszta szemlélet és az alanyi feszültségű kifejezés közt ugrásszerű 438átmenetet jegyez. Maga az elnéptelenedett esti környék az expresszionista filmeken gyakori kozmikus méretté tágul, s az emberi sors egy drámai pillanatára int:

Rég elmaradt a fény, a körut:
a villanyos a sötétbe fut.
Ó, Istenem, megint egyedül:
az ég, a föld megint megürül.

Peregni kezdenek a képek, csak két sor pillanatára állítja meg a mozgást egy fölhívásértékű invokáció, hogy Istentől a városhoz fordulva a környezet drámai jellegét jelezze. A tájék nem üres, csupán más jelentésű motívumokkal telik meg, mint nappal. Előbb a nyomornegyed irányregényhez sem méltatlan nominális fölsorolása nyelvi rendezetlenséggel dobál egymás mellé dolgokat s jelenségeket, majd egy tárgyi motívum antropomorfizmusát (korcs kintorna rí) a fölfordult belső világ indulata vastagon színezi. Fölbukkan a lakott világnak Baudelaire s az ő közvetítésével a „kis romantikusok” (Champfleury), sőt E. T. A. Hoffmann óta az emberi sorsot tükröző élőlénye, a macska, hogy mint az Állati Lét kitettje az élettörvény hajcsár kényszerét fejezze ki éjben, kéjben, szenvedőn. A filmszalag újabb ugrásszerű képváltásával a vers „kamerája” a környék látványáról szinte formabontó megoldással magát a strukturáló motívumot, a rohanó villamost, az utazást emeli a szövegbe:

Sivítva surran az éji sinpár
fölött a kocsink s fordulva himbál
a Ganz-gyár únott falainál
hirtelenebbül a nappalinál.

A Haza a telepre ezen a ponton válik, akárcsak a Fájó, fázó ének, a születőben levő vers versévé, és motívumainak extenzitása, valamint ellenpontul a föltörő indulatok beszélgetőtársat nem, csak hallgatóságot, emberi környezetet föltételező tőmondatos fölkiáltásai, kötetlen szavai, jajai, újabb pillanatra egy villanásnyi külvárosi vízióval váltakozva a filmszerű látvány élményében is a drámai, belső állapot zaklatottságát közvetítik:

439
A gyár, a Ganz-gyár, ó Mária!
s a pesti lapos Kálvária!
A gyár tetején nagy éjjeli nap rak
tüzet vörös-izzón, nagy kerek ablak.
Leszállni, haza, az éjszakán –
ó régi éjek! régi magány!
Ó kocsira! vissza! fénybe! körutra!

A hasogatott dikció, szerkezetlen nyelvi alakok halmaza egy el nem hangzott dialógus egyik fele, mégpedig a szenvedő hős beszéde és beszámolókísérlete. A Haza a telepre üzenete ezzel a beszédhelyzettel, a hamvábaholt dialógus-magatartással azonos, fogalmi közlésekben s kivált a szintaxis finomszerkezetében kifejezve: Babits csillapíthatatlan vágya az emberekhez, a közösséghez, a nappal értelmében megvilágosodó társas környezethez, visszhangzó emberi beszédhez.

A Haza a telepre egy külvároson át vezető, éjszakai villamosutazás realisztikus mozzanatokkal hitelesített élményét a nagyvárosi ember magányának a líra eszközeivel kifejezett drámájaként adja elő. Szaggatott versbeszédének korábbi előzménye a San Giorgio Maggiore, a Mozgófénykép, a Levél Tomiból és némiképpen, bár időben legközelebb a Fájó, fázó ének. A staccato versbeszéd a korai költeményekben egytől egyig a témából következő és elsősorban helyi értékű kifejezőeszköz volt, most azonban már stílus, az élet drámai folyamatát érzékeltető és az expresszionista szóköltészetnek, főként August Stramm fragmentált dikciójának – melyet Edgar Lohner Herwarth Walden kijelentésein át Kandinszkij formaelveiig vezet vissza1181 – oldalági rokona.

1914 Babitsa, és erre a Haza a telepre a legerősebb példa, a korai expresszionizmus néhány tipikus formajegyét mutatja föl – amit például Szabolcsi Miklós a legjellemzőbbnek ítél, „a lírában is a drámai formák kedvelését”, és háttérként „a modern nagyváros – a Gyár, a Külváros, a Nagyváros, az Utca díszletei”-t.1182

Közvetlenül a háború előtt tehát Babits lírájában – Bori Imre kifejezé440sével – „expresszív dráma van kibontakozóban”,1183 és ez a költői világkép nem egyenlő a nyelv lényegkifejező lecsupálásával, mint ahogy Rudolf Haller is Stramm szóköltészetét Marinetti „szabad szavai” (parole in libertà) mondatszerkezettelen stílusa magasabb rendű változataként dinamikus mozgáselemek sorozatának és nem analógiák rendszerének tekinti.1184 Márpedig Babits nyelvének elliptikus drámaisága ennél is tágabb szemléletformának alárendelt szervező eljárás: immár a történelmi pillanatban gyökerező, drámai kölcsönhatásokban megélt és filmszerűen kifejezett élethelyzettel egybevágó nyelvi önkifejezése.

A Haza a telepre szóköltészetet jelentő sorai még egyértelműbb mintáját jelentik a Fény, fény, fény Szabó Lőrince stílusának, mint Babits korábbi versei. A korabeli irodalmi jelenségekkel összhangzó jelentősége azonban ennél is fontosabb.

Babits 1914-es, expresszionistának mondható verseivel összefüggő előzmény néhány egy-két évvel idősebb alkotása, például a Reggeli ének és az Atlantisz. Közös szemléleti sajátságuk tárgyuk filmszerű megelevenítése – a realisztikusban a lelki folyamat nézőpontjának váltogatása, a fantasztikusban a némafilmekben honos, elképesztő motívumoknak mintegy követése a kamerával, majd átváltás a tapasztalati valóság síkjára. A filmszerű látás többféle módon (áttűnés, nézőpontváltás stb.) jellemzi az 1914-es verseket is, ám épp a hozzátársuló, más nagyságrendű elem, a versek nyílt vagy burkolt dialógushelyzete a költő ars poeticáját a valóságszemlélet és közösségi alapjai nyugtalanító drámaiságával bővíti.

Mivel Bori Imre és Tamás Attila Ady lírájában ugyanerre az időszakra avantgarde stíluseljárások jelenlétét mutatta ki, az egyáltalán nem egyedinek tetsző költészettani jelenségekből a magyar társadalomban és tudatformákban 1912 után bekövetkezett stílusteremtő változásokra kell következtetnünk. Tamás Attila Ady „belső disszonanciái”-ról beszél, melyek, mint mondja, „ember és ember, ember és külvilág feloldhatatlannak érzett ellentété”-t tükrözik.1185 Bori Adyt az avantgarde közvetlen elődének látja, minthogy „expresszionista tónusú elégiái felé fejlődik”.1186 Magunk Ady ars poeticájában együttélő, érzékletes szimbólumlátása és drámaiságában megjelenő motorikus önkifejezése közt a tízes évek elejétől észleltünk fokozódó aránybomlást a drámai előadás és annak is mindinkább olyan szaggatott, rövidrezárt stílusváltozatai javára, melyet a beszédlélektan belső beszédnek nevez. De közvetlen a háború előtt versei441nek dialógushelyzetét, mint szónoki-polemizáló vagy prédikátori-profetikus, harcos magatartásformaként találtuk rá jellemzőnek.1187

A háború előtt az alkotó értelmiségben megérett egy új embereszmény célképzete, melyet Babits Homme de lettres vallomása 1913-ban tételesen kimondott, és ez az eszmény az életfilozófiák igézetében a tapasztalati világgal összeforrott életre és művészetre áhítozik. A tudatosak vágyai kezdenek stílussá érni. Vágyakat és stílust a háború összekuszált – szétrombolt vagy újjáteremtett, elfojtott, vagy méreteit emberfölöttivé növelte, de nem hagyta nyugalomban azon a csapáson, melyen közvetlenül a világégés előtt megindult.

442
A kóruslélek költészete
443 444
Háborúellenes változatok dialógushelyzetekre

A szakirodalom véleményével ellentétben nem a háború változtatja Babitsot benyomásaira visszhangzó és környezetéhez forduló igehirdetővé.1188 Már a „vérvörös csütörtök”-öt követő két évben kialakult újabb költői versbeszéde, mely az eleven tapasztalat drámai mozgását közvetíti: a filmszerűen átélt élmény a rejtett dialógushelyzetet, emez az emberi közösség iránti vágyát olykor szó szerint föltárta. Drámai versbeszedésének kezdetei nagyjából egyidejűeknek bizonyultak Ady stílusa átalakulásának első, jól kivehető jegyeivel, ahogy az ő költészetéből a szimbólumok, mint „az élet salakos, sűrű, nehéz, álomszerű valóságá”-nak1189 szemléletformái kisorvadnak, és líráját mindinkább csak a motorikus erők éltetik, azok is a külső beszédtől fokozatosan a költői én kihagyásos, belső beszédévé módosulnak. Schöpflin, aki a Recitativ megjelenésének távlatából fest képet a Babits-líra öt évéről, „a szüntelenül beleáradó belső élmények” szemléletformáját ítéli fő vonásának. A külvilággal drámai viszonylatban álló költői énnek a vers egészét átható törzsalakját ismeri föl a háború előtti Fájó, fázó ének-ben, de mivel mindenekelőtt a költői magatartás alapján jellemez, tanulmánya végén szembe kell néznie a költő háborús megrázkódtatásainak emberi és magyarságélményével is.1190 A tárgyszerű, leíró poétikai vizsgálat szintén ilyen szembenézésre indíthat. Eszerint a háborús évek Babitsának költészete az utolsó békeévek egyéni és társadalmi zaklatottságából szervesen következik, de a diszharmónia élményét a személyes drámától az emberiség egyetemes érvényű tapasztalatáig növelve élte át, s ez a fokozatosság költői jelentésrendszereinek drámaiságát elmélyítve, a jelenlét kifejezését a háborús világfölfordulásra visszhangzó, rombolva teremtő formaépítéssel módosította, sőt új értékmozzanattal telítette.

A háború kitörésének napjaiban nemigen lehetne megjósolni, hogy csakhamar állását, pályáját kockáztatva a szenvedő emberiség szószólójává válik. Első írásos visszhangja a hadra kelésre a Gyermekek és a háború című cikke. Éder Zoltán szerint Babits „az első perctől fogva… a háború ellen emeli föl szavát”.1191 Kardos Pál óvatosabb: „a béke vágya és a féltő 445aggodalom [a] magyarság, emberiség jövőjéért” ellentmondására utal.1192 A kettősség azonban élesebb érzelmi ellentmondásban és a szöveg drámai dialektikájában jelenik meg. „Az anyák sírnak, és a gyermekek örülnek”:1193 az egész gondolatmenet a józan, felnőtt értelem és az ősi, gyermeteg ösztönök e két pólusa közt cikázik. A békeszerető humanista és a háború virradatán újra, másra sóvárgó mély indulat felesel egymással. A háború kitörését szerte Európában sok kitűnő gondolkodó és művész épp azért fogadta lelkesen, mert minden politikai utópia nélkül is korhadtnak ítélt régi rend összeomlását és a szebb új világ megszületését várta az egyetemes világrengéstől. A Nyugat-nak ugyanebben a számában Ady is mintha tisztítótűznek fogná föl a világégést, bár kardcsörtetéstől sem mentes, alkalmi franciaellenessége cikkének Babitséhoz hasonló, ellentmondásos része: „Nem vagyok én pártos a háború ellen, hiszen minden a világon eleve elrendeltetett, s ha a Földön háború dúl, kell a háború, ha engem szomorít is.”1194 Móriczról meg éppen köztudomású, hogy önként jelentkezett haditudósítónak, s egész 1915 végéig, a nagy csatavesztések és vérveszteségek kijózanító kudarcáig a lelkes hadfi hangján népszerűsíti a háborút. „Az ember úgy érzi az életet, mint soha. A Halál templomában lihegjük az Élet imáját legbuzgóbban…” – visszhangzik nyomban a hadüzenetre Inter arma című cikkében.1195 Játék a sáncárokban és Lóska című frontriportjai szeptemberben militarista mámorban fogantak, akárcsak a Pár szó, de még 1915. december 5-én Fedezékből címen is harcra lelkesít; kétévnyi lehiggadásba telik, amíg megírja a háború társadalmi okait fölfedő és gyógyírt is kínáló novelláját, a Szegény emberek-et. A lövészárkok másik oldalán Apollinaire a háborúért ujjongó, a világégés utáni aranykorban reménykedő költő mintapéldánya.

A Gyermekek és a háború a mindent ellentétével átélő Babitsnak, a korábban megismert kettősség emberének írása. A háború tényére régi önmagát jellemzően igent is mond, nemet is. Nincs a cikkben eredetiség hajhászása, egészen eredeti szempont keresése, mint Kardos Pál gondolja. A gyermeki, agresszív ösztönöknek is hangot adó Babits „táruló, táguló lehetőség”-nek mondja – szinte Móricz Inter armá-jának tételét fogalmiasítva – a háborút, de aktuális életlátásának egyik szálát is így fűzi tovább. „Legalább változik a világ: jobb?! rosszabb?! Kell a más! Kell már erőnknek, lelkünknek, szemeinknek! Kell, másképp nem volna! Jaj most, te puha ember, gyenge ölni, gyáva halni! Most érezze méltóságát, aki férfiú!”1196 446Ez a ritmikus ditirambustöredék az alig egy évvel előbbi, tettre, cselekedetre vágyódó Homme de lettres vallomásá-nak beteljesült óhaja.

Két, újabban kéziratból kiadott verse, bár közlőjük nem vette észre, a cikk variánsa. A cikket három szabályos verssor rekeszti be, s ez szóról szóra azonos a Most tűzaknává… posztumusz verspublikáció első három sorával:

Most tűz-aknává izzad az enyhe viz,
süllyedt vasakkal telnek a tengerek,
a nagy hidak kő-térde roggyan…

Babits a posztumusz kiadású versben is papírra veti a vörös és sárga plakátok látványának motívumát: ablakok ezek, melyeken át a tömeg a halálba tekint; szó szerinti egyezés még a cikkel: Felszedték a jövő síneit.

Egy másik, Ki hallana… címen kéziratból közreadott versfogalmazványa az idézett, fenti fordulatokat variálja.1197

Mi volt előbb: a cikk vagy a versfogalmazványok? Ha eltekintünk a publikáció, illetve az asztalfiókba rekesztés tényétől, akkor is arra kell következtetnünk, a cikk olyan lelki zajlás közepette íródott, s a belső zaklatottságot ritmuselemek és képek még a prózai beszédből is kiemelik, hogy érzés és gondolat tovább hullámzott a költőben, s valódi verses fogalmazással kísérletezett tovább. Emellett szól Babits hasonló gyakorlata az Itália esetében: ott egy levélfogalmazványból fejlesztett érett szonettet, de a későbbi Restség dicséreti is eredetileg cikknek készült.1198 A Gyermekek és a háború prózája azonban közlésre érettebbnek bizonyult, mint a verses fogalmazványok, s ez utóbbiak ezért maradtak kiadatlanok. A cikket bezáró verstöredék műfaji és írásképi eltérése a publicisztikus szövegtől az induló vers megzápulásának bizonyítéka.

Mindamellett a versfogalmazványok és a cikk gondolat- s indulatmenetének szembesítése tanulságos. A verses szövegekben ugyanis nincs nyoma már az ellentétek közti személyiségkifejező vibrálásnak: a háború víziója és a látomássá nagyított benyomások egyaránt a tragikus monumentalitás távlataiba futnak, a megismerés vagy a sors esélyeinek mozzanata hiányzik. A cikk gondolatmenetét továbbfűzve a posztumusz közlésű versfogalmazványok tanúsága szerint Babits az egyénen túli és emberellenes végzetre döbbent. A későbbi vakmerő pacifista eszmei fejlődésének ez az első, rejtett mozdulása költői igazmondásból következik: az okfejtés 447logikája fehérnek is, feketének is láttatja a pár hetes háborút, de a szenzuális költészet tanúságának elmélyítése az egyetemes végzet látomását írja Babits szeme elé. A két versfogalmazvány nyers, érleletlen, de az én tudatmélyéből többet felszínre hoz, mint amennyit, legalábbis egyelőre, Babitsnak egy teljes jelentésrendszere a világfölfordulás törvényeiből megragad.

Másrészt amiből a cikk még semmit sem éreztet, ezek a víziós töredékek már súlyos idegállapotot érzékeltetnek. 1914 szeptemberében Kosztolányinak küldött levele föltárja: a fővárosban megbetegedett, és családja hazavitte Szekszárdra, „felüdülni”.1199 A levél megfogalmazásaiból kétségtelen, hogy betegségének neve idegösszeroppanás. Állításunkat más dokumentum is erősíti. A vihar fordításáról elbeszéli, hogy vidéken, „a mozgósítás legnehézkesebb napjaiban” látott hozzá, s akkori lelkiállapotát így festi: „Mikor a nagy aggodalmak megbénították bennem az energiát és koncentrációt, melyet minden alkotás munkája megkíván: én műfordítással akartam szellememet lekötni, és naponkint legalább órákra az életből kimenteni, ez a hangulat vonzott legjobban.”1200 A hangulat az élet harcai és ellentétei fölött álló „álomvilágé”, a magyarázat öngyógyító tevékenységet jellemez. Amikor Bálint Györgynek adott interjújában Babits tiltakozik az ellen, hogy „formaművész”-nek bélyegezzék, érvül háborúellenes költészetére is hivatkozik: „Sohasem beszéltem csak azért, hogy beszéljek. Mindig mondani akartam valamit. Valami fontosat. S amennyiben minden fontos szó: harc – harcolni akartam… Politikáról nem beszéltem, mert nem éreztem fontosnak a politikát. Mihelyt fontosnak éreztem, megszólaltam. A háború alatt hangosan szóltam.”1201

Babits hangosan szóló költészete fokozatosan bontakozik ki. Ez a kibontakozás nem más, mint költői szemléletformáinak teremtő és alakuló viszonya a szüntelenül beleáradó élményekhez. Bergsont követve a jelent formáló egyéni múlt, az emlékek ihletétől a személyes jelenlét ars poeticájáig jutott, s ezt versmagatartásának alakváltozatain, szemléletformájának valóságtartalmán, költői dikciójának módosulásában, különösen beszédhelyzetén, illetve mondatfűzésén észlelhetjük. Többszörösen összetett mondatai folytonos folyamatot tükröznek. Noha az Esti kérdés nem egyetlen mondat, az én belső életének megszakítatlan áramlását, az áramlás fölismerésében az ok és cél szavakba kényszerítő kérdését hozta felszínre – A Danaidák végtelen ívű, körkörös mondatszerkezete olyan mitikus cselekmény szemléletes képe, mely meghatározásánál fogva örök 448bűnhődést, lezáratlan folyamatot fejez ki. Vigotszkij beszédlélektana arra int, hogy az írott beszéd azért részletesen kifejtett, mert más helyzetben levő beszélgetőtárshoz szól.1202 Ezek a Babits-versek azonban csak feleszívükkel vallomások, csak látszólag „fordul” a költő valakihez. Többszörösen összetett mondatai valóban kifejtenek, mivel emlékekből rajzolják ki jelenét, illetve vastagítják egy mítosz képsorának színfoltjait. Fogarason, kiváltképpen a személyiség élettanát emlékképekkel és benyomásokkal is kifejező versekben, Babits túljut a költészet mallarméi pillanatán, mely ekkor, egy időre az intellektus újragerjesztett élményfantáziáját a fölszabadított érzelmi ihlettel társította: ezek a versek költői monológok, jelentős részben a költői én keresi nyitott kérdéseire a válaszokat. Igazi felelete azonban maga ez a keresés, a bipoláris mondatfeszültség-gel kifejezett léthelyzet vagy élettörvény. Adynak is kedves kompozíciós elve a monológ, de az ő egyszemélyes beszélgetései, főként a közvetlen háború előtt és alatt írottak, képszegény, mégis szenvedélyes változatai (erős példája a Mégsem, mégsem, mégsem) a közvetlen vagy közvetett társadalmi számvetést végző, küldetéses ember költői beszédének. Babits bipoláris szintaxisú monológja érzelemmel fűtött, intellektuális versteremtő képzelet megragadható alakja, s maga ez a költői szemlélet, de nyelvtani teste is filozófuselme költői gondolkodását tükrözi.

Babits továbblátogatja a bergsoni forrásokat, de az életlendület szakadatlan teremtő gesztusának tanával költői szemléletformáit átható vitalizmusát elmélyíti, s ezzel élményének mozgóképszerű kifejezése kompozícióját dramatizálja. A hiányos vagy csonka mondatokból, szaggatott és hézagosan kapcsolódó kijelentésekből kibontakozó drámaiság néha nem más, mint a szemlélet különböző síkjainak filmkockáit lazán egymás mellé rendelő monológ töredékesebb változata, a belső beszéd. A költő beszélgetőtársa most önmaga, aki félszavakból is ért;1203 az önmagába fordult embernek ez a válsághelyzete nem végérvényes, hamar fölválthatja dialógushelyzet, ahogy a Fájó, fázó ének egyidejű A csengetyűsfiú kifejtő, szemléltető s részben vallomásos dikciójával.

De a Misztériumok-ról, Balázs Béla könyvéről elmélkedve írja Babits, a drámát nem a színpadi külsőség, még csak nem is a párbeszéd, hanem „egyetlen pontban”, egységes összefüggésbe vagy benyomásba sűrített folyamat teszi. Hozzáfűzi azonban azt is, a dráma „találkozások és kilengések” belső élményének megragadása, majd a műfajok egymásba játszásának időszerű stílusproblémájára is rátér.1204 A találkozások és kilengések 449élményének drámai mélyszerkezetétől viszont elválaszthatatlan az erkölcsi értékmozzanat, a jó és rossz mind társadalmi, mind egyéni szintű ítélete. Ezt a költészetét is meghatározó etikai tényezőt jelenti Babitsnak egyre tragikusabb szembenézése a háborús eseményekkel.

A Recitativ-ba fölvett legkorábbi háborús verse, a Fiatal katona 1914 augusztusából való,1205 s fölfogása annyiban rokon a Gyermekek és a háború gondolkodásával, hogy részvét és megdöbbenés ihlette: sem más, sem több. A költőnek a vers születése idején kialakított háborúképzetét mintegy jeligeként vési föl a strófazáró refrén haladványos gondolatritmusa: 1. ha menni kell neki, menni? 2. mert ölni kell neki, ölni. 3. mert halni kell neki, halni. A strófaszerkezetet erősen meghatározó, egy-egy rímen forgó, kétszer három sor (a a a b c c c b) a gondolatritmus funkcióját zenei melléktémaként a rímszimbolika erejével is nyomatékosítja; pontosan ezt a hatást kelti és mélyíti el a szöktetett jambusú periódusok szabályos mellérendelése is. A második versszak figura etymologicája (ki gyűlölt minden gyülöletet / s minden szeretetet szeretett) és a harmadik belső gondolatritmusa (arany szive, arany mosolya), mivel ezúttal nem a tudatlíra orgonapontjának, illetve viszonyrojtjainak stíluseljárása, hanem súlytalan szavak pattogása, az egész vers tónusát veszedelmesen közelíti az akkor divatos hazafias szónoklatok tenorjához, és csak az aggodalmasan filantróp kitételek óvják meg a szöveget, hogy ne juttasson eszünkbe menetszázados indulót, jóllehet erre egyetlen gondolata sem hajlik. A Fiatal katona zárt és összetett strófaszerkezeten fejlődő kompozíciója az intellektuális fantáziájú régi Babitsra emlékeztetne, ha szókincsét nem exmetaforák, szólások jellemeznék: így az épített műalkotás és személytelen kifejezésmódja már csak retorikának is erőtlen, mert a szövegnek nincs határozott fölhívása, sem kardcsörtető, sem háborúellenes.

A Magamról hármas ikerszonettje önkéntelen naplóként örökíti meg a költő hadüzenet előtti és utáni lelkiállapotait s a belőlük táplálkozó lírai folyamatváltozás érzékelhető jeleit. Természetesen az alakuló egyéni élet e szonettek költői jelentésrendszerében közvetve van jelen. Az első szonett 1914 nyarán, Szekszárdon született, a másik kettő ősszel, Budapesten.1206 Babits az év októberében tért vissza a fővárosba, így az első, valamint a második és harmadik szonett keletkezése közt legalább két hónap, az irányt kereső békekorszak emésztő önvizsgálata és a fegyverek idején az emberi lét fenyegetettségének tudata van.

Az első szonett, a Nel mezzo…, gondolati magvára egyszerűsítve az 450életbe vetett egyén szimbolikusan megjelenített világfájdalmas végzete. Jelentésrendszere azonban igen gazdag, s végső soron a teljes szöveg üzenete több is, mint ami egyetlen, egysíkú gondolat számára belőle kivonható. Mindenekelőtt szembeszökik, hogy legkorábban közreadott szonettjei közül a Szőllőhegy télen-nel és az Aestati hiems-szel összevetve a leíró-elbeszélő mozzanatot a lelki élet önelemzése váltotta föl. A szemléleti szimbolika funkciója is élesen különbözik. A két, 1906-os „magyar” szonett részletei halmozódnak, a szöveg hangulata egyre mélyül, s a zárósorban, illetve tercinában szerzői közbeszólás nagyítja föl a képsort egyetlen jelképpé. A Nel mezzo… a költői én sorsát érzékletes szimbolikával a szőlő élettanának folyamatában szemlélteti. A képzetkör az evangéliumok szimbolikájával azonos, de tapasztalati anyaga a család, a szőlőművelő Kelemenek életmódjából ered. Az önjellemzésül használt, egyszerre testi és lelki jelentésű jelző (sötét), majd az egyéni képzésű eredményhatározóval bővített, ugyancsak egyéni szóalakú, meghasonlottságra utaló, de hasonlóságot is sejtető tulajdonságjelző (könnyekig hasonlott) ráhangol a mögöttes kifejezésmódra. A metafora első, egyszerű megfogalmazása még megengedi a szoros lírai összefüggést: csöpp szőlőszemnek születtem. Már a nagy naptól édesedve romlott fordulat önidézetszerűen is dantei sugallatot ébreszt, mert távolról az Őszi harangozó egyik képzetét pendíti (a nagy vágytól lábam csak ténfereg), s mert már itt mítosznak indított antropomorfizmusa az elvarázsolt lelkeknek (l. az eleven liget, a kígyóemberek stb.) a természet életével és viszontagságaival azonos sorsát sejteti. A képzetek létföltételekre mutatnak, az édesedve romlott természettudományosan igaz oximoronja pedig a sors szélső határait kapcsolja össze. A szonett képsorának többi részletében a költői én s a természet közt egyre távolabbi az összefüggés; például a hány rossz madár vas-csőre vítt felettem költői kérdése csupán a szőlőfürtre illik mint tapasztalat, az emberre nem, de a szövegen végighúzódó kettős jelentés kényszere föltarthatatlanul vezet hasonló emberi szenvedés, kiszolgáltatottság asszociációjához. Sőt minél távolibb a szőlő – fürt – szemek – nemes-rohadni természeti motívumfüzér kapcsolata a költői énnel, annál újabb lelki ténynek bizonyul, s minél távolibb természeti kép antropomorfizálódik, annál ismeretlenebb tárgyi valóságnak tünteti föl a tapasztalat alapját. Az avantgarde nevében Kassák szól nemsokára a műalkotás új valóságáról, de nem ok nélkül hangoztatja a vele folytatott vitában Babits, hogy a Nyugat nagy nemzedéke sok tekintetben megelőzte az avantgarde-ot, 451hiszen például a Nel mezzo…-nak ez a képi többszólamúsága – Babitsnál nem első ízben – hasonlóképpen új tények elismertetésének igényével lép föl.

Rilke tárgyakkal vagy meghatározott helyzetben levő élőlényekkel találkozva szerzi meg azt a tapasztalatot, mely a mögöttes értelemre, az alakváltozataiban megjelenő létre világít. Metafizikus költészetéről írja, „nem is versek”; valóban nem is azok, hanem a lét személyesre hangolt énekének egy-egy „strófája”, aszerint, hogy a tapasztalatok miként különülnek el egymástól. Babits önmagát fürkészi saját határaiig hatolva a nem-énben, a tárgyi világban, s ez a közvetett önismeretnek, az objektív lírának a lírai festmény teremtett világához képest továbbfejlesztett, a bergsoni értelemben folyamatos megvalósulása. De mint szenzuális költő a szimbolikus motívumfüzér természeti életét át is lényegíti, ember és környezete viszonyának új összefüggését mutatja meg. Ahogy a nemesrothadás a szőlőművelőnek az aszúsodás záloga, a vers antropomorf trópusa, mely a nemesség jelentésének redukciójával a metaforát a köznyelvi értelem és a költői kép közt vibrálással telíti, egy-egy sor vagy fordulat erejéig a tényvilágnak az emberhez szóló új érvényességét fejezi ki.

A természeti szimbolikának ez a szerkezeti rendje rendkívüli analógiás hasonlóságot mutat a plótinoszi zarándokút-nak több Babits-versben kivehető szemléletmódjával, s ez a párhuzam is költőnk gondolkodásának szerves fejlődéséről tanúskodik.

A tárgyakon át megvilágított léttörvények rilkei poétikájától eltérően Babits a szüret hétköznapi érzékletességéről letörli egy merev, archetipikus (görög–keresztény) szimbolika konvencióját, a természeti és lelki folyamatok egymásba játszó kapcsolatában a valóság állandóan újjárendeződő jelrendszerét mutatja meg. Ez a természet mindenütt tükröt tart az ember elé, csak föl kell ismernie benne új arcait. A Nel mezzo… így válik a belső élet analógiákban megragadott lírai számvetésévé. Rejtett önvallomásokkal tűzdelt Vörösmarty-tanulmányában írja Babits a szimbólum meghatározó élménytartalmáról: „Tévednek, akik azt hiszik, hogy a szimbólum csak valamely gondolat kifejezése: ellenkezőleg, a szimbólum az elsődleges lelki tény, a gondolat csak gyenge kifejezése a szimbólumnak.”1207 A konvencionális szimbolika helyett tehát öntükröző természetlátás, mint a folyton folyású lelki élet megjelenítésének egyéni jelrendszere.

A természet célképzetes rendjét a Nel mezzo… különböző szintjei is 452közvetítik. A vér könnyé édesedve omlik, a fürtöket tömötté tölti a végzet, és aki szépnek, szabadnak született, szögletes-zömökké préselik szomszéd szőlőszeméletek: a képekben kifejezett lelki tény itt is kis közösségeknek az egyént torzító tragikus élménye. Negyedszázaddal később, ami Babitsnál az egyén szabadságharca fojtogató környezete ellen, az József Attilánál – s a kép változott tapasztalati anyaga is jellemző – az osztálytársadalomban torzuló egyén panasza: Akár egy halom hasított fa, hever egymáson a világ…

A fent idézett vég- és eredményhatározók a szövegkörnyezetben vonzatokkal vagy épp szóösszetételekkel (szögletes-zömökké nyomtak) a konkrét jelentést egyszerre plasztikusabbá és belső értelművé nyomatékosítják. De a vers polifóniája épp az egyéni szemlélet lírai magatartásán túl a diltheyi értelemben vett „életvonatkozások”1208 objektív érvényű bősége miatt a megismerés egy módja. Ismerettani vetületét elsősorban a fejtegető, többszörösen összetett mondatok hozzák felszínre, s kiváltképpen áll ez a zárójeles mondatra:

Hány rossz madár vas-csőre vítt felettem,
szememet tépve (e parányi gyomrot,
amelybe annyi fényt mohón föl-ettem)…

A zárójel a többszólamúság tagolását szolgálja, egybefoglal és szét is választ: itt egy-egy tagmondat a képi fokozatosság szintjeinek felel meg. A szem szinekdoché kettős jelentésétől a metafora szintjére emelkedve, a költő képi látása a jelentés „zarándokutas” panorámáját mutatja. Tulajdonképpen az eszményre éhezésnek a természeti végtelen fokára nagyított kifejezés Babits vizualitása több rétű, de egyénien összhangzó, expresszív önkifejtésének iskolapéldája.

A Nel mezzo… polifon költői poétikájának létmódját a monológ szabja meg, lévén a költői én felől szemlélt természet képi beszéde. De a Magamról háborús szonettjei már más szituációban születtek. A vers nem a megismerés magánbeszéde többé, hanem a vallató történelem egyelőre még általános kérdésére adott, zaklatott válasza. Bár a beszédhelyzet személyessége első látszatra nem módosult, a váltott stílus hangolása a szövegegyüttesből kihallható. S e zord napokban: amikor Babits a Magamról második szonettjének ezt a kezdő félsorát nemcsak címül adja, hanem dőlten is szedeti a szövegben, akkor a történelmi föltételekre figyelmeztet. 453A dialógushelyzet még tudatosítatlan. Ami látszatra-hallásra monológ, az ismételten a háborús eseményekre utal, mint rögtön a mikor olyan a lélek mellékmondat, s mivel a négysorosokon végigkígyózó szintaktikai összetétel csupa általános alanyon, illetve állítmányi kiegészítőn sarkall (a lélek; sok halott, sok élő; népbe-hadba), ez a nyelvtani vetület is szemlélteti, a szöveg kollektív élményből fogant. A Nel mezzo… szüreti képszimbolikája a szonett szerkezetében, mint versgrammatikai paralelizmus a korai Babits-versek architektúraeszményét testiesítette. A S e zord napokban bipoláris feszültségű, többszörösen összetett mondaton épül, s a költő most a háború szavakba öntött kérdéseire keresi a feleletet. Az architektonikusnak induló mondatszerkezetet az első tercinában föltépik a zaklatott szónoki kérdések:

Mi lesz az én lelkemmel? Szertefolysz, ó
lélek, az ég ürébe? vagy a kertet
trágyázni, földbe, mint katona vére?

Igen jellemzően nem a frissen kitalált képi expressziók, hanem a retorikára kihegyezett exmetaforák vezetik az eszmefűzést. A képes beszédnek ez a fajtája elsősorban a köznyelvre vall, s jóllehet az utolsó tercina zárójelbe kerül, ami logikai tagolással egyértelmű, a költő nemcsak a maga nevében szól, és szavait a záróakkordként szereplő fölkiáltás fölhívássá nyomatékosítja.

De a Magamról második szonettjének főként változott beszédhelyzete jelzi a költő háborúról vallott fölfogásának érzelmi módosulását. A vers gondolati dialektikája viszont az én kultuszával számol, s a jövőt még derült színekkel festi. Így érthető, hogy a harmadik szonett vegyes érzelmei, noha gyászakkordok komorítják, mégsem tragikus végkicsengésű. A szörnyü másnap… azért szörnyű, mert testi-lelki pusztulás utáni kifejlet, de ezt a kifejletet Babits még boldog utópiának képzelgi. A szöveg közösségi indítéka a lélekkel folytatott párbeszéddel azonos, hiszen a lélek itt az emberi élet jobb lehetősége. Az alkotás pillanatának jelene a költői én töményen szubjektív élménye, melynek bizonysága a kiazmusban kiélezett paradoxon (Égésed fáj csak, de fájásod égjen), és válságérzetét dramatizálva szól a költői kép formanyelvén a háborúról:

454
ó lámpa, égj és fájj a pusztulásnak,
és hogy sötét van, hirdesd a sötétben,
s hogy kár volt annyi fényért s kár a másnap.

Az utolsó tercina jeleníti meg az utópisztikus boldogabb jövő hangulatát:

És majd ha ujra ébrednek a fények,
s lengetlen az emberség tiszta lángja,
akkor majd elpihenhetsz, gyenge lámpa!

A fény antropomorfizálása, majd a fizika lehetőségének határairól vett toposza a sosem volt szituációt egyszeri szóképzéssel, illetve szókapcsolattal idézi meg. Ez a befejezés ismét kevésbé retorizált: a jelentéssíkok viszonyából kibontott többletjelentéssel a lírai szemlélet fölülkerekedéséről árulkodik; a végkicsengés jámbor utópiájának eszmei üzenete pedig nem igazi kibontakozás, csupán elpihenés, alanyi színezetű záróakkord. A középső szonett szónoki kérdésekben fölcsapó indulatai, majd animisztikus beszédhelyzete egyelőre csak a lírai átképzelés katarzisában oldódnak föl.

Szonettfüzérének harmadik, záródarabját 1914 őszén, Budapesten írta, tehát később, mint a Fiatal katoná-t. Bergsoni modellje nemcsak a folyvást jelenné való múltat avatja eleven költői forrássá, hanem az élet lendületével tápláló televényt teremt az állandóan alakuló jelenből is, ezzel szabad utat nyitva a beszélő eseményei ihletének. Babits „genetikus kritikájá”-nak elve szerint versének képzetköréből s a versek képzetköreinek egymásutánjából következtethetünk a fölfogásából és lelkiállapotából visszaverődő történelmi mozzanatokra, s az összefüggésből megint költészettanának alakulására.

1914 szeptemberében a cári haderő az Uzsoki-, Vereckei- és Jabloncai-szorosokon benyomult Ung, Bereg és Máramaros megyék területére, s a monarchia hadijelentései szerint mintegy száz kilométeres, Varannótól Körösmezőig húzódó front alakult. Portyázó egységeik az észak-erdélyi Beszterce-Naszód és Szolnok-Doboka vármegyékbe is betörtek. Ugyanakkor veszélyes járvány is sújtotta az országot: kolera ütötte föl a fejét. Csak október 4-én, a fővárosból száznegyvenöt új megbetegedést jelentettek. A Técsőtől északra megindított ellentámadás eredményeként a főképp népfölkelőkből szervezett csapatok október 7-én foglalják vissza 455Máramarosszigetet. A korábbi hírek és „színesek” kicsinylő s anekdotikus beszámolóival ellentétben a megnyert ütközet hadijelentése nyolcezer ellenséges halottról tud, de még két hétig olvashatók Kárpáton inneni csatározásokról szóló közlemények.

A Magamról harmadik szonettje, a címével is ékesszóló, A szörnyű másnap félig önkívületi kijelentését, mely Az élő szobor parafrázisának is hat (Légy élő kínja a levágott karnak), úgy kell olvasnunk, mint a megrendült költő visszhangját erre a súlyos háborús eseményre. Ezért az utópisztikusan érzékeltetett, sosem volt szituáció, hiszen a lezáratlan háború függvénye, s ezért az égés önkínzó képzete is. Mivel Babits 1914 októberének első napjaiban már Pesten tartózkodott, a szonettet érzelmi háttere és képzetköre miatt a hó első feléből keltezhetjük.

A megpendített Vörösmarty-analógiát azonban A vén cigány apokaliptikussá nőttetett, kozmikus látomásaiig nem tudjuk kiterjeszteni. A Magamról Babitsa még a közös szorongásokat is személyes kisvilágának allegorikus képsorával ragadja meg. Képeinek tónusát nyilván meghatározzák az első szonett szekszárdi emlékei, közvetlen tapasztalati szemlélete, de a történelmi megrendülés, rendkívüli izgalom és utópisztikus jövő érzékeltetésére eszmefűzése nem a természet körében bővül, hanem a fogalmak zárt terére szűkül. A jövendő nyugalmát kifejező lengetlen láng csak a petróleumlámpáé, mely már a század elején is egyszerű és rusztikus életre utaló fényforrás.

A fővárosnak az idegrendszerre gyorsabban ható hírközpontjában, a Huszadik Század ideológusaival kapcsolatot tartó Dienes Pállal sűrűn érintkezve csakhamar Babits is idegesebben visszhangzik az eseményekre. Mind megbolydult lelkiállapotát, mind poétikájának élénkebb változását híven szemlélteti többi 1914-ben írt verse. A Miatyánk-ot általánosságban 1914 őszéről keltezi, a Prológus-t és Kép egy falusi csárdában-t az év novemberéből. Mivel azonban a Prológus nyilvános hangverseny alkalmából, személyes előadásra készült alkalmi költemény, kevesebbet árul el a költő háborgásából, mint a talán csakugyan korábbi Miatyánk: ez a körülmény is arra int, hogy az érzelmi fejlődést ne tekintsük az életrajzzal szükségszerűen párhuzamosnak. Ezért is érdemes a Prológus-t előbb értelmeznünk.

Szövegét költője a keletkezés után egy évvel, mint a Versek, előszavakkal füzér egyik darabját, a Nyugat 1915. november 16-i számában adta közre. „Elmondtam a háború elején, Kerékjártó Ducinak egy jótékony 456célú hangversenyén. Közreadását többek közt indokolja az, hogy tapasztalatom szerint kéziratban elferdítve terjedt, s több vidéki koncerten e hibás alakban előadták.” Ez a vers Nyugat-beli előszava.1209

A nőegyleti hangverseny 1914. november 19-én zajlott le az újpesti városháza közgyűlési termében, de a lapok már két nappal korábban nagyjából pontos műsort közöltek, s Babits közreműködését is jelezték, így a fölkérésre írt vers november első felében nyilvánvalóan elkészült. A műsor ismeretében ugyanis akkor még aligha állt volna az ideges és aggályos költő ezzel a szöveggel közönség elé. A lírai indulatú Prológus a zene filozófiai értelmezéséből sarjadt, s a biológiai föltételeken túli, magasabb rendű emberi lét metaforájaként kerekedik ki gondolatmenete, de Kerékjártó Duci igencsak népszerű műsorszámai – Corelli: La folia, Schubert: Ave Maria és A méh, valamint Hubay: A fonóban – a művészet ilyen fölmagasztalására nem adtak alapot. A Prológus, noha nem szenvedélyes „békeuszítás”, mint majd a Húsvét előtt vagy a Fortissimo, nem is sarkantyúpengető toborzó, de még a kincstári lelkesedésnek nyoma is hiányzik belőle, márpedig a csodagyermek hegedűs előtt Vendéghegyi Géza „harci indulót” zongorázott, s Majorné Papp Mariska aligha szavalt háborúellenes költeményeket. Babits ezért ítélhette okosabbnak, ha utóbb kevésbé marcona napokban adja közre.

Az október 7-i győzelmi „Höfer” és a novemberi hangverseny közt viszont történt egy s más, ami olyan gondolkozó és érző embert, mint Babits, nem hagyhatott közömbösen. Például a monarchia seregének arcvonalát az alig pár hete elfoglalt Przemyśl mögé vonták ismét vissza, és csapataink az egész keleti fronton újra hátrálóban voltak. A Prológus, mint az elvesztett harmónia és a testvéri aggodalommal megjelenített, háborús képek gyújtópontjai közt áramló érzésekből megszületett eszmélkedés, a „jobbak” 1914 végi történelmi tudatának hű tükre.

Egyik gyújtópontja a zenének, mint a boldog életnek a kifejezése: ez a magasba röpítő szárny, édesvizű, üdítő patak. Ezt a művészetfilozófiai értelmezést nem csekély mértékben befolyásolta Schopenhauer fölfogása: a különböző művészeti ágak esztétikumban lappangó metafizikumát keresve, végszóként, ellenpontul ő jelöli meg a muzsikában azt a kifejezési formát, mely a világgal nem azonosítható, s az eszméken és sokféle megjelenési módjukon, a principium individuationis-on túl, a látszatvilágtól független objektiváció, s így fölér az eszmék tiszta tárgyiasságával.1210

A Prológus-ban a fegyverektől érintetlen, ősi természetnek az eufóriát 457érzékeltető zeneemblémái az induló, a kürtszó, a dobszó valóságos zenei jegyeivel a háborús viszontagságok filmszerűen pergő megjelenítésébe csapnak át. A zene, mint a háború lázas kísérő jelensége nietzschei-dionüszoszi gondolat. Az emberi sors eme két pólusának a zene metaforájával megragadott motívumegyüttese ismételten bizonyítja, hogy Babitsnak a harmincon túl is a filozófiai szemléletformák élményként átélt létproblémáinak kifejezőeszközei, azaz egy-egy bölcseleti vetület csupán szemléltető, s a költő szándéka szerint olykor valamely jelenség két különböző oldalát megvilágító más-más filozófus odaillő nézete. A Prológus-nak ez a metaforikus értelmű gondolatmenete és indulati görbéje vezet a föloldáshoz: a zenében megtalált béke a harcok jövőtlen halottainak megvalósult vágya, a harmónia. A zene metaforája a rapszódia ellentételein végighullámzó, béke és háború hullámainak egységét adó rendező elv, s ebben az összefüggésben a szabadság felé haladó bergsoni életlendület, a sokféleséget átható, teremtő tényező. A teremtő életlátás cseng ki a végső fölkiáltás érzelmi pátoszában, s mivel töltése még nem a későbbi pacifista próféciák egyértelműen tragikus szövegének kódája, mint majd a Fortissimó-ban vagy credo quia absurdum fölujjongása, ahogy a Húsvét előtt befejezése hat ránk, a Prológus-nak a bioritmusa egynemű benyomását sugalló kilencvenkét során át a keresztrímes, 7+6-os jambusok érzelmi hullámhegy csúcsán ülnek el:

csendüljön ki dalodból
a Béke és Jövő:
zengd, amit ők akartak
– s, jaj! meg nem élhetik –:
kik életünkért haltak,
zengj életet nekik!

A párhuzamos gondolatritmusok – Ó, zene, szent segítség… Ó, zene enyhe nedve…, vagy máshol sorismétléssel nyomatékosítva: ki értünk messze ment… ki értünk messze ment… ki értünk messze halt… – a lét metaforikusan sarkított, egységes sodrának kifejezését mélyítik el, ugyanakkor az utóbbi idézet tanúsága szerint ellenkező előjellel variálják, mint ahogy az alaki önrím (Ó zongorás, ma rajta… hogy át ne halljuk rajta) ellentétben álló jelenségekben is a töretlen életlendület azonosságát érzékelteti. Ahol pedig a gondolatritmus, úgy is, mint a megismételt késleltetés 458művészi eszköze, az erősen ritmizált összetett mondat fő szervező elve, ott „kinyitja” s a romantikus tiráda felé közelíti a gondolatnak ezt a nyelvi alakulatát. „Szűnni nem akaró kontinuitás”-nak nevezi Zolnai Béla az ilyen nyelvi szerkezetet,1211 s így a kifejezés mondattana is idillnek és halálnak a zenében metaforizált életegységére utal, amint ezt az invokatív rész utáni, fennhangú, vizionált meditáció szemlélteti:

De nem léhán felejtve,
de nem mint bús madár,
fejet a szárnyba rejtve
– a zene ez a szárny –
de nem vakon mulatjuk
időnket, balgatag,
lebukva, léha hattyuk
– s a zene a patak: –
röpítsd, ó szárny, ragadva,
ki tétlen csüggedett,
s jusson víz a patakba
locsolni a sebet.

De a Prológus nem csupán a háború életjelenségének egy metafora képzetfűzésében, átképzelésesen megélt és végiggondolt tudatproblémája, hanem a történelmi kérdésre adott, drámaian szituált válasz is. Műfaji rendeltetése szerint ugyanis a szónoki beszéd válfaja, s kiváltképpen nyitánya és befejezése él a retorikai ráhatás művészi eszközével. Sőt, a beszédhelyzet dialektikai természetéből s az érzelmi zajlás rapszodikus menetéből következik, hogy a metaforikus életigenlés ellenére a költemény Babits pacifizmusának csírájául fölfogható eszmetársításokat tartalmaz: leginkább a befejezés, mely föloldó gesztusa ellenére dőlt szedéssel hangsúlyozza, hogy a halni készülőknek zengett élte az elesettek hiábavaló akaratával azonos, és ha ebben a képzetfűzésben van is schopenhaueri indítás, történelmi akusztikájának szükségszerűen lelkiismeret-ébresztő hatása volt. Több száz főnyi közönség előtt 1914 novemberében még akarva sem szólhatott volna keményebben a háborúról.

De születése pillanatában a Prológus-t mint expresszionista szituációban fogant, jóllehet más stíluseljárásokkal épült költői beszédet kell megértenünk. Irodalomtörténeti és fejlődésrajzi helyét egyaránt ez az ellent459mondás határozza meg. Kurt Pinthus mértékadó antológiájában, a Menschheitsdämmerung-ban (1919) a „kirobbanás” és „kiáltás”, a „szózat” és „lázadás” ciklusainak versei az egyénen túli költői világképek programszerű, noha eszmeileg nem mindig egyértelműen egybevágó kifejezései.1212 Az expresszionizmus számos patetikus, sőt eksztatikus önkifejezése, költői világba kiáltása ellenére az irányzat legsajátabb beszédhelyzete a kórusvezetőé, az alanyi mi. A Prológus az expresszionista „szózat” szituációjára vall, versmagatartása helyenként emlékeztet a baljós karvezetőre, akinek burkolt intéseit figyelmeztető és nyomatékosított rámutatások közvetítik, de akadnak függőben maradt, jajjá torzult kérdőszavai is:

és most ki tudja, merre
szenved, ki tudja, mit!

Ez a tételes expresszionizmusra jellemző kérdő-kiáltó sikoly azonban csak kivétel, a vers mondatai egyébként nem egyirányú kitörések, még kevésbé lávázó szóköltészet, tehát dikciójának nincs meg az a természete, melyet Kasimir Edschmid eszméltetően a nyilak metaforájával érzékeltet,1213 hanem a tudatmozgásnak a belső élet körét egyre élesedőbben kihúzó rajza.

A Prológus időnként írásjelekkel megtört, egyébként megállíthatatlan beszédzajlása, melyet himnikusan emelkedett invokációk itt-ott föl is gyorsítanak, annyira áll közel Nietzschéhez, amennyire Nietzschét az expresszionisták is magukénak vallották. Szituációja hasonló a Zarathustra hírnöki föllépéseihez, de különben is elsősorban a közönség lelkéből zengő igehirdetés, és kevésbé a közösség szószólójának szónoklata. Az az öntudatlan expresszionizmus jellemzi, amelyet az expresszionizmus kivont magának Nietzschéből: az ember és az élet himnusza, szemben a pusztulással, melynek neve Nietzsche tollán dekadencia és nihilizmus,1214 1914-től Babits szótárában mindinkább a háború.

Az egész Prológus-on végigvonul a disszociációs alakrajznak az a virtuális teljessége, mely a menetelő katona képzeletbeli figuráját a bergsoni modell szerint mintázott lírai mítosz beállítása alapján különböző helyzetekben világítja meg. Az egynemű ritmus azonban, mint már korábban is, egy sors létazonosságának zenei kifejezéseként a Prológus szózatának 460lappangó himnikusságát erősíti föl, és immár egy fenyegetett vitalizmust hirdet e másodlagos expresszióval is.

A Prológus szemléletét, sőt világképét a viszonyítás mértékével is megközelíthetjük. Blanchot az irodalmi mű sorsát a bibliai Lázáréhoz hasonlítja, aki föltámadásra vár. Ez a befogadás pillanatában történik meg, s ezért az írott alkotás „Lázára” az olvasó-hallgató tudata szerint más-másféle sorsra juthat.1215 A vers-Lázárokra azonban a variánsok, parafrázisok és palinódiák lélekvándorlása is vár, amikor épp alkotójuk változtatja meg műve eredeti szemléletét, vagy ad merőben más célképzetet neki.

A Prológus nyitánya egyszersmind beszédhelyzete egy három évvel korábbi, jelentéktelen vers parafrázisa. Még 1911 nyarán, a szekszárdi nőegylet fönnállásának ötvenedik évfordulójára rendezendő „élőképek” verses bevezetésére kérték föl Babitsot, aki a föladatot alkalmasint családi indítékokból vállalta el. Ez a vakáció a kispolgári látókörű Kiss Böske iránti szerelmének ideje, s az ő tetszéséért is vethette papírra igénytelen, bár egy-két széptani meggyőződését, így a tarkaság elvét is hangoztató zengzetét. A két nyitány egybevetése tanulságos:1216


Régen – tisztelt közönség! – Király, király, közönség…
szokás volt, azt hiszem, ezen a bús telen
hogy trombiták köszöntsék milyen versek köszöntsék
szinedet a szinen. szined ez estelen?

A hímrím zenei értéke a változott szójelentés ellenére majdnem változatlan, és ugyanaz maradt a leleményes nőrím, a szöveg irányának jelképes összefoglalása, de a történelmibb szókincs és a mondatszerkezet fölsorolássá lazítása a háborús keserűség felhangját és a stílus művésziességét egyaránt elmélyíti. A Nyugat nyelvi közkincséhez tartozó bús jelző időszerű visszhangot kelt, de már maga a megszólítás Babits világnézeti álláspontjára vet oldalfényt. A rím miatt a megszólítás funkciójában meghagyott közönség mellé, protokolláris első helyére kerül a király, ám ahogy bármi fenséges jelző helyett a vers váratlanul megismétli a megszólítást, a közönség után pedig a takart érzésre utaló három ponttal különválasztja az invokációt a tulajdonképpeni gondolatmenettől, a beköszöntő sor türelmetlenül elvégzett tiszteletadás kelletlenségét sugározza. Nem egészen jogtalan Kardos Pálnak az a véleménye, mely a Prológus-t a Húsvét előtt irodalomtörténeti főpróbájának minősíti,1217 noha erre a párhuzamra 461főként a személyes föllépés külsősége készteti; még hosszú és drámai az út egyik vers világnézetétől és költőiségétől a másikig.

Ugyancsak belső zajlással bontakozik ki a Miatyánk, 1914 gondolatmenete. Ezen a címen, közvetlenül a Prológus után a Nyugat azonos számában jelent meg. Az 1914-es dátum csak a kötetben került a cím alá. Tág általánosítással „1914. ősz Budapest”-et jelöli meg a szerző verse keletkezési idejéül és helyéül, de érzelmi világa zaklatottabb a Prológus-nál. Alcímének filológiai fogódzóját a szakirodalom még nem lelte meg, ezért az sem lehetetlen, hogy csak fikcióról van szó: „Egy bécsi műintézet megbízásából, egy műlaphoz, adott ötlet szerint készítettem, egy hasonló német kiadvány párja gyanánt. Minthogy a műlapot inkább csak vidéken terjesztették, számosan levélben értesítettek, hogy a költeményt nem tudják megszerezni. Ez jogosítja itteni közlését.”1218

A negyvenkét soros versből tizenöt az evangéliumi imádság, mégpedig a Károlyi-fordítás, a református változat szinte szó szerint idézett szövege (Máté 6, 9–13). A többi antistrófáinak háborgása, bár a szöveg szakozatlan. A zajló érzés sokkal inkább a hitbéli megnyugvás palinódiája, mint szent szöveg parafrázisa. A nyitány kanonikus frazeológiáját követő értelmezés (Miatyánk ki vagy a mennyekben, / harcokban, bűnökben, szennyekben,) pörös indulatot éreztet, s legparázslóbb sorai (kezed sujtását sejtjük, uram, / s mondjuk, de nyögve, szomorúan…; Megráztál, nem lehet szörnyebben, / már most… őrizd meg…) szinte a Fortissimo dacának csírája.

Babits Miatyánk-ja a belső beszéd szituációjában kibontakozó dialógus a kanonikus fohász és személyes visszhangjai között. Mindkét szövegtípus énfölötti helyzetből fakad: a „miatyánk” az egyénnek a vallásban szentesített, közös útja, a vers költői szövegleleményének visszhangzó és vitázó felhangú része egyaránt a háborúban szenvedő és vétkező emberiség többes szám első személyű megnyilatkozása. Emberiséget mondunk, nacionalista gyűlöletnek nyoma sincs benne.

A Miatyánk szerkezetét a meghatározó bibliai képzetkör ellenére a szövegellentét rendszere a görög tragédiák feszültségáramával telíti, s a Prológus-tól eltérően, a belső feszültségingadozást kifejező, szabálytalan ritmusváltásai a lappangó dialógus drámaiságát érzékeltetik. Babits fölfogása szerint az antik és az újkori hit művészi átképzelése közt fönnáll egy virtuális párhuzam: „A görög vallás, mint a katolicizmus, szeretett minden művészetet a kultusz szolgálatába állítani.”1219 Nem elhanyagolható 462mozzanat azonban, hogy amennyire a költő verse ellentmondásra épül, ellentmondásának tárgya református szöveg, tehát nem a saját egyházáé.

A görög tragédiában a kórus maga is hős, és akárcsak a versünkben, a szenvedő tömeg nevében mérlegeli, tagadja, vitatja a cselekmény igéit. A Miatyánk evangéliumi szövegének ritmusa a tagoló élőbeszédet követi úgy, ahogyan törvényét Arany László óta tudjuk: természetes hangsúlyviszonyai legföljebb négy szótagot foglalnak egyetlen egységbe. A második sortól a hatodikig terjedő egység, a magára hagyott, árva világ panasza, mely még szinte nietzschei gondolat, nem fejez ki nyílt ellentmondást, a biblikus beszéd tagolásával él. De az Isten országának békés eljövetelét hirdető hatodik sorra a háborús jelen, a véres föld képe a szimultán ritmus kettős kicsengésével, alig rejtett izgalmak pátoszával felel, minthogy három tagnak ütemezhető, de olvasható, főként a Véres földünk, háboru van, daktilikusnak is, amihez már csak hexameterbeli „múltja” miatt is küzdelmek hangulata tapad – sőt, chorijambikus indításnak is fölfogható. A fölhorgadó panasz jeléül hasonló szimultán ritmus vezet be egy újabb átcsapást a beletörődést kifejező tagolásba: s mondjuk, de nyögve, szomorúan, / – add, hogy mondhassuk könnyebben… A lombos fa filmszerűen leforgatott metaforája végül szorongást sugall, s ezt a fölhangolt részt megint szimultán ritmusok közvetítik, egészen az anapesztusokkal lüktető fölszólításig: őrizd meg őszig a bús galyat… A megrendültség befelé mondott szavai az ima egy sorára visszhangozva megint tagoló ritmusúak (Megráztál, nem lehet szörnyebben), hogy a mind kiélezettebb szembenállást ismét anapesztikus fölkiáltással érzékeltesse (ma vérbe csúszik meg: értük az!), utóbb a palinódikus jambusok, illetve szimultán ritmus lázával a rendkívüli napok eksztázisát jelezze: őrizzük meg bár véresen, / hogy át ne hasadjon sohasem, mondja az ártatlanság páncélingéről. A befejezés egy trochaikusból szimultán ritmusba átcsapó sorváltással (mert tiéd az ország, / kezedbe tette le sorsát) fokozatosan tagoló sorokká enyhülve festi alá a polemikus imádkozó végső magamegadását. Ilyen erős és többszörös vívódással Babitsnak csakugyan a miatyánk „eretnek” változatát kellett szembesítenie. A hosszabb, református változatot elsősorban mégis a befejezés miatt választotta saját vallása kanonikus szövegével szemben Babits. A református változat ugyanis, Erazmus tekintélye nyomán, azzal az apokrif szöveggel bővebb, melyre a világnézeti kiálláshoz szüksége volt. Mert tiéd az ország, a hatalom és a dicsőség: ez Babits versében 463csak úgy értelmezhető, a földinél már csupán nagyobb úr gondoskodhat az országról: Isten.

Ahogy a több szólamú, ellenpontos ritmikai expresszió kirajzolja, a vers többé nem valamely egynemű lelkiállapot költői lenyomata, hanem váltakozó feszültségű drámai akaratok kiegyenlítődési folyamata. A Miatyánk-ban két tanítás pöröl egymással. A két énfölötti többes, az evangéliumi fohászé és a háborús kórusléleké egyaránt besorolható az expresszionista szemléletformák típusai közé, de ahogy a vers jelentése a kettő interferenciájának értelmeként bontakozik ki, Babits programszerűség nélkül is túllép a kollektív indíttatású és rendeltetésű avant-garde szituáció föltételein. A vers költői jelentéstanában a direkt átélés, az interiorizálás javára háttérbe szorul a szimbolikus külsősítés. Ennek a stílusjelenségnek mellbetaszító szemléltetése a magabízó császári kijelentés („Mire a levelek lehullanak, újra otthon leszünk…”) palinódiája, a költő aggódó lelke szerinti könyörgés a felsőbb hatalomhoz a bús galy megőrzéséért őszig.

A fohász és vívódás két hangjára írt Miatyánk mégis egy színen, a költő lelkében játszódik, s olyan belső beszéd, mely alig szemléltet, s még kevésbé szimbolizál, annál inkább áthatja a közvetlen nyelvű retorikai indulathullámzás. Jelentéstana és mondattana is meggyőz Babits alakulóban levő költői szemléletváltásáról. Walter H. Sokel mondja, hogy „az expresszionista a vitalizmus problémáját dinamikusabban és eszköztelenebbül éli át, mint a francia és angol–amerikai szerzők, így Proust, Valéry, T. E. Hulme és T. S. Eliot”, akiket, úgymond, Bergson erősen befolyásolt. Igaza van abban, hogy „az expresszionista vitalizmus szélsőséges és heves ellenhatás az intellektualizmus szélsőséges formája ellen”,1220 viszont Babits időhöz és térhez kötött tudatlírája ebben a vonatkozásban kezdettől ellentétesnek mutatkozott Eliot költészettanával, nemegyszer leplezett vallomásnak bizonyult, gondoljunk akár a drámai helyzetversek ikonizált bábuira, s még bergsoni versmodelljéből sem hiányzik a gondolkodás két kanti alapelvének (amit ő nem közvetlenül e forrás nyomán élt át és alkalmazott) szemléletteremtő feladata: mennyire erős a térélmény motivációs szerepe a Cigánydal-ban vagy az Esti kérdés-ben az időé, mely maga válik az üzenet költői tárgyává! Ilyen összehasonlításban a Miatyánk, mint „alkalmi költemény”, már közelebb áll az expresszionizmus általános tanító szemléletéhez. Ez sem előzménytelen poétikai alakulat Babits költői fejlődésében, hiszen „centrálisan tartott előhangjai” látnoki kinyilatkoztatással fogantak, de azoknak az ódáknak és himnuszoknak leg464följebb társadalmi tudata, azaz érvényessége volt térhez és időhöz kötött, jelentésük már nem szólt hic et nunc, a Miatyánk viszont egy történelmileg meghatározott közösség indulatainak ad hangot. Ugyanakkor a vers alkotórésze az a szószéki hév is, mellyel csakhamar Bergson vitalizmusát, mint „veszedelmes világnézetet” ítéli el. A Miatyánk szerzője úgy expresszionista, hogy intellektusa költői tanításának rendező elve maradt, viszont ami vitalizmus líráját élteti, önálló és a korai avant-garde-dal párhuzamos szemléletteremtő erőként az expresszionizmusnak – Karinthy szavával – „örök jelene”1221 helyett személyes, megtapasztalt jelenét és érzékeiben élő múltját a jövő célképzetétől sem függetlenül sűríti tanúságtételébe.

A Pater noster parafrazeálásának ötlete megvan Maurice Rostand Prière ďun matin bleu című versében (l. Les Musardises című kötetét), melynek szövege a katolikus latin változatot állatok és növények bukolikus létének leírásával váltogatja. De J. Soltész Katalin földerítette: Babits a Purgatórium XI. éneke 1–24. sorainak példáját követi.1222 Az ének olasz címe Superbia, azaz a dölyf, a kevélység büntetéséről szól, s nem a művészekéről, ahogyan Babits fordításcíme sugallja (A művészek gőgje), dantei helyén is a lélekcserélő megtérés vívódó, fennhangon elmondott előhívására rendeltetett, s ott formálisan is kórusban adják elő a purgatóriumi lelkek! Amikor Sokel az érzékelt természet valóságszerűsége helyett az expresszionizmus rejtett színtereit emlegeti, a fölismerésekhez illő szimbólumok kifejező elvének példájául történeti előzményként Dante Pokla, úgymond, „fantasztikus” bűnöseinek szimbolikáját, például a bugyrukban hátracsavart fejjel járkáló jósokat (XX. é.) idézi föl, mint olyan „továbbfejlesztett metaforákat, melyek a vétkek belső valóságát egyszersmind a vétkesek belső feltételeit képekben állítják elénk.”1223 A miatyánk parafrázisa már Danténál épp csak nem megszemélyesítés, Babits viszont a szituáció öntudatlan expresszionizmusának útján fejez ki lelki tényeket. Ő még Danténál is kevésbé ezoterikus, hiszen nála nemcsak a motívum (az olaszban egy-egy figura) történelmi vonatkozású, hanem ihlető indítéka és versének üzenete is. Miatyánk-jában az ima szerepe az önkínzó történelmi számadás előhívása, és a kétféle szöveg együtt alkot rejtett dialógust, mely a szenvedő lélek terét változtatja a közösség drámai konfliktusának színhelyévé. Babits történelmileg szituált költeménye az ország sorsát, a hatalom és a dicsőség kérdését csak a református változat alapján hozhatta szóba: versének végkicsengése így már az adott hatalmi viszonyokat kérdőjelezi meg. A hatalom, a földi is úgy, mint a 465jövő reménye, a dicsőség, immár csak a hit függvénye. Ez a szemlélet 1914 novemberében a háborús kiábrándultságnak majdnem a lehetséges felső foka, és történelmi tartalma nem biztatóbb, mint Az ember tragédiája befejezésének kitétele.

A Kép egy falusi csárdában keletkezhetett a Prológus-nál akár egy héttel korábban, mégis célzatos esztétikai jelentése a háborúról hirdetett fölfogását valamelyest érettebb eszmei fejleménynek mutatja.1224 A szabadságharc nagy alakjainak és pillanatainak patetikusan silány olajnyomata, mely a „közös” háború napjaiban, a vers születésének idején s ennek tudatában önemésztő akasztófahumorral gúnyolt lommá vált, alapjában tragikus jelenséget tárgyiasít. Ezt a tragikumot csupán a befejező strófákba szőtt, átértelmezett és alkalmazott nietzschei örök visszatérés eszméje oldja föl. A háború következményeként Ausztria szekeréhez kötött nemzeti sors kifejezése csak az ironikus felhang miatt nem csap át harcos pacifizmusba.

A vers a Csóri vajda megörökítéséhez hasonló gesztussal fogant. Szakaszai háromütemű, keresztrímes sorok kapcsolatából úgy szerveződtek, hogy a költő a második és harmadik ütemet sorzárlattal törte meg. Az utolsó ütem így nemcsak önálló sort, hanem teljes rímet is alkot:

Csárdába falakon
olykor
láthatsz, ha falukon
bolygol,
s únt szemed elmereng
bor közt,
ily képet, mely dereng
por közt,
por között, mely keni
jócskán,
ily képet csüggeni
ócskán.
466

Már a páratlan sorok kancsal, illetve bélelt rímpárjának (falakon – falukon; elmereng – mely dereng) beállítása groteszk, s ezt a disszonánsan naturális szókincs (por… keni) tovább fokozza, a soralkotó rímek kolompolását pedig a zavartalanul pontos ütemhatárok humoros felhanggal erősítik. Amikor aztán az ötödik szakasztól az ütemhatárok szavakat hasítanak szét, a másodhangsúlyok olyan indokolatlan értelmi nyomatékot kapnak, mely a vers dallamát figyelemkeltően torzítva, a kijelentéseket ironikus színezettel itatja át:

oltáron / glòria
fény ül,
bús alle/gòria
széllyül.
Magas Hun/gària
gyászban,
Kossuth i/gàz fia
lázban,
– mily erő, / mènnyi láng
jellem,
zsarnok A/ùsztriánk
ellen –

Babits nyelvének monográfusa szerint, a versből ki sem hámozható, „helyesli-e a költő, vagy elítéli, hogy a negyvennyolcas szabadságharc emlékét a világháborúig belepte a por”.1225 A vers azonban a porlepett emléket a világháború idején szó szerint ponyvá-nak, azaz elértéktelenedett eszménynek minősíti: jó bajtárs lett ama / zsarnok… szent ügyük már csupa / frázis. A szent ügy elfelejtésének ez a kiemelése a függetlenségi hagyományokat ápoló Kelemen és Babits családok sarjának egyértelmű ítélete a kiegyezés, valamint az erkölcsi gondolkodóé a világháború fölött. A fönti idézet érzékelhetően tanúsítja, Babits a falusi kép eredeti, patetikus ábrázolásának emblématikus tartalmát ütközteti a függetlenséget porral borító, korabeli sorsával. Az irónia éle a feledés folyamatára és az 467osztrák–magyar szövetségre irányul. Csitt, kezdi a jó bajtárs emlegetését, s ez a célzatosan kidomborított leplezés a zsarnok teremtette légkör megbélyegzése. A „rímbűvészkedés”, sőt a ritmika versbeli feladata ugyancsak a csúfondáros kritikai hangnem elmélyítése. Ausztria neve úgy kerül a költeménybe, hogy a szó hangalakja jajgató fölkiáltás (au), de a rímszimbolika is ítéletet fejez ki: a múlt függetlenségi háború, ami harcok anyja volt, így idézi föl visszhangul a lanyha holt-at, a nemrég az emlék-et. Az ironikusan szemlélt jelenből a múltra is torzító fény vetül, és merész szó-, sőt hangzójátékkal a ritmikai hangsúly Kossuth igaz fiá-ból a gaz-t hangsúlyozza. Annak a viadal-nak bemutatásához, melyben a fiatal pusztul, a menetszázados, kardcsörtető időszakban csupán provinciális eszméit lehetett társítani, s ez is bonyolíthatja a költő negyvennyolcas nézeteire vonatkozó mai olvasatot. Negyvennyolc fenntartás nélküli patetizálása 1914 végén lázításnak minősült volna: versét Babits nem is fogalmazhatta másképp, mint ironikus kontraszttal. De ahogy a háború jelenvaló pillanatképét is korábbi történelemfilozófiai nézeteire visszhangozva az örök körforgásban éppúgy porlepettnek látja, mint az előző század szabadságharcát, abban a mértékben mutatja kicsinyesnek a hiábavaló és értelmetlen vérontást.

Mégis a Kép egy falusi csárdában költője még nem a nagy háborúellenes versek új énekese. Ahogy a pátosz és irónia szemléletformái közt cikázik, ahogy ritmus és rím expresszivitásával tagadja a kijelentéseket, s ahogy a kompozíció végpontján (akárcsak például a Paris-ban) kérdésessé teszi a jelentésben ható és odatorkolló, személyen túli akaratok súlyát, a mindenre szomjas fiatal Babits lírai anyagformálására ismerünk, akinek a megismerés izgalma és izgató folyamata még fontosabb a föltétlen erkölcsi értékmozzanatnál. A személyiségépítő költészettan magatartására vall ez a szemléletmód, és hangja, ez az erősen ritmizált dalhang az önkifejezés jellegzetes zenei alakzata.

A lírikusból közéleti érdeklődésének fölforrósodásának idején sem sorvad ki a magánszemély, s ez a megállapítás Babits ekkori fejlődésére is áll. Sőt, úgy látszik, ebben az időben gyorsult meg költői személyiségének az a változása, melyet „békeuszító” lírai remekeinek máig ható lelkes fogadtatása és viharos ellenhatása elfedett, s amely aztán a béke éveiben alakította ki teljesen a fölszín fölötti, szeszélyesen dús tenyészetét. 1925-ben adott nyilatkozata poétikájának a háború alatti, kettős irányú változására így utal: „A Recitativ már befelé fordult, kényszerülten nyűgöző 468élmények, nagy magányok sóvárgásai s a rettenetes háború döbbenete töltik meg ezt a könyvet.”1226 A fogarasi versekben már megérlelődött a befelé fordult lélek magányra korlátozott kényszerülten nyűgöző élményei-nek költészete, melynek jellegzetes megnyilvánulása – egyéni színezetű, de forró közvetlensége ellenére – a belső élet átlényegített útjának kifejezése a „lírai regény” kísérletében, Kosztolányi szavával a „primitívség aranykora”.

A nagy magányok sóvárgásai azonban nemcsak Fogarasra, hanem a Pest környéki és tisztviselőtelepi tartózkodására is utalnak – s legalább annyira vonatkozik ez a test, mint a lélek éhségére. A Nyugat embereivel, így mindenekelőtt Schöpflinnel, mint láttuk, kialakultak személyes kapcsolatai, és 1912-től a Dienes házaspárnál is második otthonra lelt, de Pálnak még Rákospalotára írt leveleiből is kiderül, mennyire nehezen mozdult ki Babits lakásának szigetéről (búni hiába szigetem)1227, bár az akkori közlekedési viszonyok ismeretében a puszta tényből alkatlélektani következtetések nem vonhatók le.

Amikor a bergsoni példa személyes élete ihletforrását megnyitotta, verseinek lírai alakulatait a csillapíthatatlan kutató szellemmel azonos mértékben meghatározta szenvedélyeknek hasonlóképpen kiszolgáltatott érzelmi és idegélete. Egyre kötetlenebb, izgatott versbeszédét éppúgy formálják a belső életét ért rengések, mint fokozódó háborúellenes lázongásai.

Az új stílus első állomása a kötetcímadó Recitativ. Ó, mért nem lettem én muzsikus – kérdezi verse kezdetén és legvégén, s a nyitány és a második ismétlés, valamint a befejezés különbségét csupán a kérdőjelet még fölkiáltó jellel is nyomatékosító íráskonvenció jelzi. A boldogtalan élettel szemben a zene fölszabadító boldogságának vágyképe: ez a költemény nemző motívuma. Keretként összefogja a Recitativ indulatmenetét, melyet hol az én nyílt megszüntetésének, hol a tiszta szemlélet sóvárgásának ritmusa szab meg. Az ellentétébe átcsapó szemléletforma így is gyökeresen más lírai fölfogásra vall, mint a költő korábbi, jelentést és összefüggést a látomány szimbolikájával kifejező költői ismeretkritikája. Tíz-tizenöt soros, lezáró írásjel nélkül, szélesen áramló dikciója az expresszionisták világba áradásának a mondat fölbontásában, az aritmiás közlésmódban, tehát a stílus fölszínén rokona. Költői tárgya viszont, sokkal inkább, mint azelőtt, a lírai én válságának megvallása, ahogy vallomás 469közben a laza képzettársítással, monologizálással váltakozó élőbeszéd a fájdalmas ént továbbzaklató önboncolással fölfedi.

Expresszionista a Recitativ magatartásformája is, az elemekbe: tengerbe, személytelen létbe vegyülés, rejtekes istenek életlen élte, nagy zene, szent halál, vak fények, szótalan olvadás igézetének kiéneklése. Rónay György már meglehetősen korán ebben a költeményben ismerte föl az előző korszak végpontját: „Az ifjú Babits egyik, utolsó nagy fájdalmas vallomása.” A Recitativ utóhang, de előhang is. Rónay az Esti kérdés-t is „e ‚szótalan olvadás’ legszebb dalá”-nak nevezi,0 tehát a két költemény testvér vonását az egyénnek a mindenséggel azonosulni vágyódásában fedezi föl. Keresztury „a ‚tiszta hangok’ keresője” utáni magatartás és stílus beköszöntőjéül idézi a Recitativ-ot, mondván: „Egyszerre mintha új költő szólalt volna meg…”1229 Az Esti kérdés és a Recitativ születési dátuma – 1909 és 1913 – közt Babits filozófiája, személyiségrajza és nem utolsósorban költői modellje is átalakult. Az Esti kérdés költői énje önkéntelen emlékeiben megmerülve a saját személyiségét magára öltött életlendülettel kívánt azonosulni, a Recitativ viszont a szó végzetes szerepe körül forgó gondolatritmussal a lélekké látott tényvilágot s kiváltképpen a természet elemi hatalmait ikerítve, létföltételeit faggatja, majd elszemélytelenült s vonatkozástalan képeket sorjáztatva, ki is oltja bennük az eszmefűző öntudatot, ahogyan ezt már Lovass Gyula jelzi.1230

A személytelenítő boldogság emblémája maga a zene. A Recitativ-nak ez a puszta vázára egyszerűsített eszméje Schopenhauertől ered. Ő tekinti a zenét olyan egyetemes nyelvnek, melynek világossága fölülmúlja a szemlélhető világét, s önmagunk és a világ legbensőbb lényege.1231 De a cím a zenei formanyelv egyik sajátos megnyilvánulására mutatva, a versmagatartásra hívja föl figyelmünket. A wagneri zenedráma recitativo előadott részletei az ária ellentéteként az élőbeszédhez közelálló, elbeszélő modorra utalnak.

A vers ihlettörténeti vallomása tanúsítja a wagneri inspirációt: „1915. tavasz Bpest Trisztán és Izolda előadása.”1232 Mivel a Nyugat 1915. május 1-i számában jelent meg, alkalmasint áprilisi vers. A bejegyzés két szempontból jelentős. Az egyik Wagner Trisztán és Izoldá-jának ihletformája, a másik a költőben az opera metaforikus jelentésrendszere által fölidézett belső hullámverése. A botfülű Babits, aki csak reménytelenül rajongott – s főképp esztétikai indítékokból – a zenéért, pusztán a zenei formanyelv expresszivitásából nem kaphatott ihletet: kellett ahhoz a cselekmény je470lentése és a szöveg képzetköre is. A Strófák a wartburgi dalnokversenyből szintén inkább drámai és jellemrajzi, mint muzikális ösztönzést adott a költőnek. Tehát a Trisztán és Izolda szövegével együtt teljes zeneműve, valamint Babits életútja, illetve lelkiállapota közti eleven áramkört kell megkeresnünk.

A „hangokban filozofáló” Wagnernek éppen Trisztán és Izoldá-járól írja Nietzsche, hogy „a lelkek szent sötétségében folytatott párbeszéd”, alkotójának szándéka a végső belátásra törekvés, a mű tárgya pedig „az elevenen halottak” sorshelyzete.1233 A zenedráma főmotívumát az időtől, a csalódástól, sőt az élettől is megszabadító s így már a halállal is rokon szemlélet derűjével azonosítja. Minthogy azonban a Trisztán és Izolda hatásformája nem választható el a hősök drámai helyzetétől, a szerelmi szenvedély és a hűség konfliktusától, mely egyébként a háromszög mindegyik szereplőjében él, és – Szabolcsi Bence szavaival – megteremti „az elfelejtés, elmenekülés, feloldódás és halál gyönyörét”, művészi formaként pedig „a testet öltött szertelenség”-et.1234 A Trisztán és Izolda drámai szituációjának ilyen megvilágítása megfontolandóan hasonló ahhoz a reménytelen érzelmi szereposztáshoz, melyben Babits a háború alatti magánéletét végigélte. 1913-ban vagy még az előző évben ismerte meg Révész Ilust, a gyönyörű és okos, versértő iparművészt és mozdulatművésznőt, aki rövid párizsi távolléte idején Isadora Duncannél is tanult. A „kifinomult kun csoda” a költő szerelmére legméltóbb lehetett volna, ha akkorra már szóval és érzésben nem kötelezte volna el magát Dienes Barnának, Babits unokanővére sógorának. A kétségbeesett és hiábavaló rajongás történetét Éder Zoltán már föltárta. Tudjuk, a lány a háború kitörésekor jövendőbelijével a francia fővárosban tartózkodott. Kettejük közül Révész Ilust 1914 végén a hatóságok a többi nővel együtt szabadon engedték, jegyese azonban csak 1919-ben térhetett haza. A korabeli fényképek elefántcsont bőrű, éjfekete hajú, rajzosan érdekes, szép arcú nőt mutatnak, akiről a kortársak elmondják, sudár alakja csupa ritmus volt. Nemcsak érzékeny és éber intellektus, de ellentétben a mutatós, ám lélektelen cukrászkisasszonnyal, következetesen erkölcsi lény, és alkotó személyisége Kiss Böske szűk egű kispolgári életcéljaitól is élesen különbözött. „Az egyedüli nő, akit Babits Mihály önszántából szeretett, csodált, és feleségül akart venni” – írja a lányról korabeli szobatársnője. „Megviselt”-re olvasta a Levelek Iris koszorújából-t, és koreografálta A Danai471dák-at, az Aliscum éjhajú lányá-t, a Két nővér-t, a Naiv balladá-t, a Mennyei színjáték-ot, és a Laodameia kardalaira is készített tánckompozíciót. A személyes művészi beleélés ilyen széles körű és mélyreható szakaszában nehezen képzelhető, hogy a szellemi-emberi együttérzés jelei találkozásaik alkalmával ne mutatkoztak volna, és Babits az intellektuális személyiségének szóló érdeklődésre a már kialakultnál is hevesebb érzéssel visszhangzott. A lány azonban, noha a költő ismételten megkérte a kezét, kitartott jegyese mellett.1235 A minden akadályon át hű szerelmesek mellett a drámai szituáció analógiájából Babits csak Márke király szerepét vallhatta magáénak. A Recitativ-ban „a nagy magányok sóvárgásai” a zenedráma élményének hatására így csapódnak ki a kínzó gondolatokat zaklató, mert emlékeket, álmokat és képzeteiket is fölkavaró szavakat tagadó, megsemmisítő zenei áram sodrában. A nyitány fölkiáltása utáni lírai sóhaj „a szerelemnek e tengerén elúszni” áhító lélek vallomását harangozza be, és utóbb a vers egyik tételes panaszának – új sebek, új kinok / s nem élhetendő életek eleje – értelme a viszonzatlan szerelem gyötrelmeivel összefüggésben, életrajzi tényként, másrészt az önkifejezés költőiségének líraibb változataként világosodik meg. A Trisztán és Izolda ihlette Recitativ költői tárgya visszaható, öngyógyító funkciója is az érzelmeivel magára maradt ember tudatvesztésének vágya.

A recitativ megjelölés címbeli, metaforikus értelme a versbeszéd sajátosságára is figyelmeztet. Wagnernél a recitativo a hagyományosan statikus, önkifejező dal, az ária mellé egyenjogú előadási módként állítja a még forrongó belső drámának a világra irányult elragadtatását, a kifejező-elbeszélő éneket. Nietzsche ezt a wagneri értelemben vett ellentétpárt az etosz és pátosz különbségével azonosítja.1236 Babits Recitativ-ja a korábbi énjét feledni kívánó, önmagát jeleiben, nyomaiban kereső ember ditirambikus, de lüktető ritmusa ellenére melódiátlan versbeszéde. A személytelen akarattá légiesült létet igenlő eszme geneziséhez hozzátartozik a reménytelen szerelmes állapota, a költő azonban alkalmasint személyi okokból, föltételezhető tapintatból is háborúellenes ciklusába, az Isten kezében versei közé iktatta, ezáltal viszont megújuló ars poeticája egyik jelentős megnyilatkozásának rangjára emelte.

Költészettani helyének megértéséhez fontos az a belső paradoxona, hogy a cím alapján, de első olvasásra is mintha szabad vers benyomását keltené, holott nem az. Verselése kötött, heterometrikus: végig két, jellegében alig különböző metrikus sorfaj felelget benne egymásnak. A két sortípus cseréje megfelel a sóvárgást fölforrósító izgalom hangulatváltá472sának; a nyitány, egészen a szavak kegyetlen hatalmához intézett invokációig, olyan négylábú jambus, melynek mindig más-más lába alakul, az érzelmi nyomaték tempóváltását kottázva, anapesztussá. A szavaktól szenvedő belső én életét faggatva, már maga az invokáció is szabályos, úgynevezett nagy alkaioszi sorra vált, melynek a verstan ünnepélyes hatást tulajdonít:

Ó, ti kemény
magvak, ti lelkem magvai, szók!
művészetemnek nincs sava hát
mely felolvasszon annyira csak
hogy a gondolat salakja szent
italomnak színét és izét
el ne busítsa? Szók, keserű
őstengerekből üllepedett
szók, rég kiszáradt tengerek alja, ti
felejtett könnyek alja, ti gondolat
kegyetlen izgatói – ha szótalan
tudnám zenémnek önteni gyógyvizét
tán elringatna – de balzsamomul
szók emlékittas mérgeit oldozám
s fürdőmnek annyi éles a kavicsa
hogy lábam egy seb – s szemvizem oly teli
homokkal, hogy szemem csupa vér.
Ó, szótlan, tiszta, homoktalan
zene! mért nem lettem én zenész?!

Hangsúly és időmérték szimultán értéke fokozza a feszült, szenvedélyes hangnemet. A gondolatmenet szembeszökően szabad asszociációs: nem benyomás és emlékezet bergsoni értelemben vett kölcsönhatása nemzi a költői beszédet, hanem képzetei fürtösödnek. Immár nem is a tudatáram ritmusa, de a szó hívójelére mintegy a megroppant idegek görcsös rándulása dobálja fölszínre a lelket zavaró idegen anyagot, és szabja szaggatott ütemét a kifejezéshez. A lelki élet érzékeltetésében itt nincs többé szerepe a helyzetnek: a költő is maszk, sőt mez nélkül önmagát fürkészi, s félig öntudatlanul lüktető, kozmikus képzetei a „belső törekvések”-ről tanúskodnak, ahogyan expresszionista periódusában Kandinszkij a tudatban átélt események hirtelen látományait nevezte.1237 Pe473dig az egykorú avant-garde kritika támadta a Recitativ kötetet, de gyakorlatlan tőre sebezhetetlen felületre szúrt. György Mátyás ez alkalomból írt portréjában Babitsot a születőben levő vers alkotómódszeréről oktatja ki, melynek, úgymond, szavai „a témából pattogzanak elő”.1238 György elmarasztalása a versbeszédre vonatkozik, ám épp a címadó költemény laza képzettársításai a tudatküszöb alól rajzanak elő, viszont a két különböző tónusú rész olyan kompozíció ízületeit alkotja, amilyen tudatosan összetett jelrendszer avant-garde műben más természetű értékek mellett sem található. A lírai énből lökésszerűen fölbuzgó vallomás közben az analógiásan megidézett természeti csapások képét a részletekre fogékony Anteus-finak egy-két hiteles jelzője teszi reálisan láttatóvá. Expresszionista, mert erős kozmikus képekbe vetíti ki önmagát, és mégsem az, mert látszólag „folyamatos éneke” egyetlen, összetettségében is meghatározott élményforma kifejezése.

A verselési kötöttség finom árnyalatai ugyancsak a jelentés részleteit mintázzák tovább. A ritmus helyi értékét annyira fontosnak tartja, hogy a tragikus fenséget sugalló, „nagy alkaioszi” lüktetés megmentéséért a gondolatfűzésben indokolatlan, bár szokatlan helyén meglepő, jelzőátvetéses inverzión is kapva kap: fürdőmnek annyi éles a kavicsa. A recitáló versbeszéd következetesen expresszionista változata széles ívű, rétori megfogalmazású, Babits Recitativ-jából viszont a lélegzetvétel apró aritmiáit halljuk ki. Ennek oka a sűrű enjambement, mely olykor már a szintagmákat is nyitottá teszi – a gondolat salakja szent – italomnak izét; szemvizem oly teli – homokkal –, s a gondolatmenetnek meglepő irányt adva, várakozást kelt, és meghökkenést okoz. Ez az állandó gondolatkanyargás a nagy alkaioszi sorfaj ünnepélyességének olyan ellenpontot ad, mely csakugyan a dúlt élőbeszéd idegekre ható közvetlenségének benyomását kelti. A Recitativ monológokkal tarkított, de alapjában jellegzetes külső beszédének igazi költői tárgya a lírai én, melynek a valóságos tárgyak csak utalásszerűen létező, forgó díszletei. A törzsökös expresszionista dikcióban a valóságos tárgyak ha mitikusan, ha antropomorfan, de költői énnel drámai kölcsönhatásban vannak jelen. A Levél Tomiból, majd a Haza a telepre után így bukkan föl Babits lírájában az avant-garde látszata, hiszen stílusa az expresszionizmussal csak érintkezik, minthogy kitárulkozása sem a világé, hanem énjének azon részéé, melyet rejtettnek és igazabbnak tart. Ezért juttatja a zene önkívülete is az önkifejezés új módszeréhez, nem pedig a kollektív élmény megragadásához.

474

Hanem a Recitativ-nak a szavak ellen intézett vádbeszéde mégis először üti meg azt a húrt, amelynek a kóruslelket megszólaltató korabeli költészetben a szólamhoz nem kevés köze van, és főként lesz. A zilált vallomás, épp mert kötött sorfajt szaggat, olyan megrendült emberi állapotra vet fényt, melyben a költőt a háború tudata és a személyes megrázkódtatások most már könnyen új útra lódítják.

Címe szerint is a Recitativ új költői stílus bejelentése. Ha szövegéből, szerepe Babits költői fejlődéstörténetében bármennyire fontos, az új lírikust mégsem ismerhetjük meg, ennek az a magyarázata, hogy a vers maga a program, és azt is csak félig mondja ki, hiszen elsősorban az előző költői világkép tagadása, de jelentős részben még annak a formanyelvén. A Recitativ fejlődéstörténeti határhelyzetét az elemzés főként a metrikus kötöttség és a szókapcsolatokat bontó, kijelentéseket ziláló versbeszéd ellentmondásában mutathatta ki. Babits mindenekelőtt más ember és ezért más költő is akar lenni, de új eszköztára még nem alakult ki.

1915-ben elmélyülő emberi válsága költői változását is meggyorsítja. A válság az évi költői állomása a Játszottam a kezével, az Ady Endrének, A „Fiamhoz” és – közvetve – a Nyugtalanság völgye (1920) kötetbe került Szekszárd, 1915 nyarán.

Ki volt a múzsa, akinek a kezéről Babits nagy vihart támasztó költeményét írta? A kérdésnek poétikai jelentősége nincs, mert a Játszottam a kezével nem különösebb művészi teljesítmény.1239 Minthogy az ihlet élményanyaga nem vált életrajzi tényezővé, azaz a múzsának – bárkinek nevezzük majd – sem biográfiai főszerepe, sem művészi ösztönző feladata nem alakult ki, ez a probléma is a filológia keretei közt marad. Viszont a vers a Babits elleni nagy támadások sorozatát elindítva, a költőt először állította a közélet reflektorfényébe, hogy ott botcsinálta harcosként küzdelmeinek belső visszhangja lírája lélektani szólamának maradandó leitmotivja legyen, a tűzben edződött magatartásából pedig költészetét ugyancsak mindvégig átható, cselekvő erkölcsisége formálódott.

A Játszottam a kezével múzsáját Török Sophie a tizenhét éves rokon lánnyal, 1911 nyarának érzelmi főszereplőjével, Kiss Böskével azonosítja.1240 Éder viszont F. J.-né M. E. [Frideczky Józsefné Mattyasovszky Elza] emlékezésére hivatkozva a költő pesti rajongásának tárgyában, Révész Ilusban látja a vers ihletőjét.1241 Melyik vélemény a helytálló?

Mind a kettő.

Babits Kiss Böskére emlékezve kezdte írni a Játszottam a kezével-t, 475ezután a vers befejezetlenül hevert, s amikor lekerekítette, szívét már Révész Ilus töltötte be, és a befejezést rágondolva egészítette ki háborúellenes célzattal.

A mindennapi kislány, ahogy a Költészet és valóság-ban nevezi Kiss Böskét Babits, többszörösen valószínűsíthető múzsája a versnek. A Költészet és valóság dicsérő jelzői is olyan kelmei alkatra vallanak, amilyenhez illő frazeológia a Játszottam a kezével-t jellemzi. Mellőzhetetlen szempont, hogy Babits a verset az Intermezzo (Szekszárd) című ciklusába iktatta, melyet az aggályosan hűséges alkotó csakis szekszárdi élménytárgyakból állított össze. Helye közvetlenül a Kiss Böskéről írt Július és Augusztus előtt van, akárcsak első megjelenési helyén, a Nyugat 1915. augusztus 16-i számában, ahol már a füzér tíz verséből az első hét együtt volt. Több kitétele sehogy sem utalhat Révész Ilusra. Még most is látom a kezét: ez a nyitány múltat idéz, holott Révész Ilona 1915-ben, ha viszonzatlan, sajgó rajongásként is, a költő jelene. Ó álmodom már csöpp kezét – mondja a költő, és hozzá is fűzi: Nem vágy, nem álom, hanem emlék: / jaj milyen rég volt az a nemrég! A kifinomult kun csoda, aki akkor még Babits szeme előtt táncolja a verseire szerzett mozdulatkompozícióit, semmiképp sem álombeli emlék! Ott jártak szomjas ajkaim: / arany homokon beduin: a hasonlat ugyanaz, mint ami A költő életének pusztájáról szervező motívuma, s ez nemcsak a múzsa azonosságát, hanem a képzetekhez tartozó eredeti benyomás szomszédságát valószínűsíti, s a keletkezés időbeli közelségét is föltételezi. M. E. emlékezéséből az is kiderül, a rendkívül tartózkodó Révész Ilus még kezének csókokkal erotikát sugárzó birtokbavételét sem engedte volna meg, amit viszont az évekkel korábbi föllobbanás több oldalról jelzett, bár nem korlátlan intimitása megengedett. A hímzés tevékenysége viszont annyira általános női foglalatosság e korban, hogy önmagában semmit sem bizonyít.

Szabó Lőrincnek a versről adott vallomásban mind az áttételnek (gyorsírásból), mind a közlésnek a Játszottam a kezével-re vonatkozó – egyébként a bőbeszédűségig részletes – szövege még a vers sorait is pontatlanul idézi, de kritikával használható. A Játszottam a kezével négy hatsoros strófából és ugyanennyi, azonos hosszúságú antistrófából épül föl; az utóbbiak a megelevenítő mozzanatok reflexiói. Strófát és beljebb kezdett antistrófáját egy versszaknak tekintve, bár Babits a verset egyvégtében szedette, és az idézetet rekonstruálva, költőnk vallomása így kezdődik: „Először megvoltam a következő sorokkal, majd az egész strófával 476(ami az ő megfogalmazásában a versszak): Hát a köröm… egy gyenge testen. Ez a sorrendben 3. versszak, s az emlékezés lelkes leírásából született. Az ujja két [?] sor gondolata megvolt az első megfogantatásban.” Ez a kitétel a kezdetre vonatkozik. „Minden e világon ütközik: Háborús vonatkozás: háború volt, és így írtam be készakarva, háború elleni célzattal. Nem gondoltam, hogy botrány lesz, csak hogy dühöngeni fognak a hazafiak.”1242 Itt már a sajtóhadjáratot előidéző szakaszra, mint korabeli megfogalmazásra utal. A befejezéshez gondolható nőalak tehát csak Révész Ilus lehet, minthogy a háború alatt máshoz szerelmi vonatkozású verset nem írt. A Szilasi-példány bejegyzése, melyet az idézett cikk önkénnyel datál, („915 hajón Bpest–Bécs”) az ultima manus-t jelzi, s minthogy a költemény 1915. augusztus 16-án már megjelent, ilyen hajóutat a szerző csak vakációban, júliusban vagy augusztus első napjaiban tehetett meg.

A Játszottam a kezével különböző időszakbeli, két részből álló, későbbi egységét stíluskritika is igazolhatja. Határozott különbség volt az első három és az utolsó, a negyedik versszak hangneme, sőt szemlélete közt. Az első rész önfeledt lírai emlékezés a nemrég egy gyöngéden erotikus motívumáról, a női kéz kedvesen motoros tevékenységéről, a hímzésről, és ingerlő, taktilis-vizuális szépségéről. De az emlékezet ujjongását elsősorban a strófák tartalmazzák – az antistrófák elégikusabb tükrében nyugodtabb értelmi kifejtésük következik. A három „szakasz” így is szemlélteti a tudatos kompozícióra valló belső fejlődést. A nyitány valóságos emlékezete, a múlt után az alkotói szituáció önszemlélete elevenedik meg (Még egyre látom csöpp kezét…), hogy az emlékezés, valamint az emlékező megvilágító képeivel fejlődjék tovább. A második „strófa” már az emléket tudatos álomképként idézi meg, s az emlékező mechanizmus természetének az antistrófabeli megvilágítása után megint a női kéz magasztalása csap lelkendezésbe, de emennek antistrófája már az eredeti költői tárgy erotikus szimbolikája. Ugyanakkor a terjedelmesebb, első rész szókincse és képzetköre nem különbözik élesen a családi képesújságok lírai eszköztárától: jelzői, határozói érzelmesen kicsinyítőek (szeliden; halkan; selyem; bársony; gyenge; méla; pici; rózsás-meztelen; drága), költői képei, szókapcsolatai pedig valósággal az almanachlírát juttatják eszünkbe. A kéz ujjai öt barát, csöppke gép, a köröm üveges kép selyemkeretbe, sőt rózsaarc! Ilyen képzetkört a hősnői lelkű Révész Ilus nem támaszthatott Babitsban, csak a kispolgári gondolkodású Kiss 477Böske. Ha a Játszottam a kezével első három versszakának lírájától mégsem tagadhatjuk meg a költőiséget, az a vers nőegyleti gondolkodása mögöttes jelentésének köszönhető, amit a jelenben is a múltat élő, jó Bergson-tanítvány az érzelmi esetből emlékezés és önfényképezés pulzáló ritmusával olvas ki. A múlt érzés és jelenbeli tudata, ahogy a strófák antistrófákkal váltakoznak, szemléleti staccató-t alakít ki, és ezt a költő tipográfiai csipkézése, a kétféle tartalmú strófatípusnak más-más hossztengelyen kezdett nyomdai szedése is hangsúlyozza. A staccató-t magyarázza, hogy Babits töredékből alkotott kerek verset – indokolja, hogy a vallomásos lírát az eszmélő emlékezés a lenni és nézni szemléletkülönbségének kifejezésével, a befejezésbe mintázott, saját alkotói szituációjával kibővítve pedig a bergsoni állandó változás szemléletformájának üzenetével dúsítja. A vers költőisége azért nem igazán jelentős, mert a költőt lírai viszonyulása nem a végső, központi jelentésre hivatott folyamathoz, hanem a fűszertelen szerelmi emlékhez fűzi. Mindamellett mint a töredék magasabb összefüggésbe illesztett lírai fölhasználása, a Játszottam a kezével-nek irodalomtörténeti hírén kívül költészettudományi érdeme is van.

A befejezés szintetizáló rendeltetését stilisztikai vizsgálata is igazolja. Strófája és antistrófája jobb és más, mint az előzmények. Az emlékező magatartást itt tiszta meditáció váltja föl, melynek tárgya a vers egész addigi képrendszere: az új nézőpont beiktatásából következtethetünk új periódus ihletformájára is. Képzetköre szintén emelkedettebb. Az ihletforrás megváltozását olyan fokozatváltásában is megragadhatjuk, mint a paradoxon ítéletformájából történt átlépés az oximoronéba. Előbb a nemrég-ről olvastuk, milyen rég volt, s a fordulatból érzelmes világfájdalom csendült ki, de azt mondva, oly messze közele, élet és emlékezet szemléleti ellentétét fogja össze egy erős stílusalakzat szintézisének fönnállási idejére. Az érzelmes szólamokból hiányzott a gondolati általánosítás – most egy maxima kétszeresen időhöz kötött utalást fed: minden e világon itt / furcsa szirtekbe ütközik!, a furcsa szirtek Babitsnak a lemondás kénytelenségéből vállalt, Márke királyéhoz hasonló nemes helyzetére utal, de a képi látás önkéntelen háborúellenes eufemizmust is teremt.

A befejezés töményebb költőisége sem módosíthatja az egész vers stílusának összképét, melyet a szituáció és választott képköre eleve meghatároz. A konkrét érzelemkitörés dramatizálása a Július-sal, az elégikus távolságtartás az Augusztus-sal rokon, és tudjuk, az utóbbi verset szint478úgy később fejezte be, mint a Játszottam a kezével-t. Stílusának még Fogarason kedvelt eszköztárára vall ez az egyébként finom ötlettel paralelizmus útján fokozott hatású reflexió is: ó arany ágnak arany íze, / arany fa arany ízü méze! A kifejezés szemléletmódja is akkori allegorizálásához áll közel (l. Egy szomorú vers… stb.).

A Játszottam a kezével kétségtelenül korjellemző és sorsfordító sajtóbotránya miatt figyelmet érdemel. De épp vihart keltő, híres befejezése áthallás Ábrányi Emil 1902-ből keltezett, A harmadik gránátos című, két részes költeményéből, melynek első fele Heine-átköltés (Die zwei Grenadiere), a második azonban önálló ellenvers, az egyeduralmi önkénnyel szemben a család és a jóság eszménye melletti kiállás, ami természetesen Babits tollán, a háború fölszított légkörében és az éleződő érzelmek, az adott közjogi viszonyok közt időszerű kicsengést kap:1243


Babits Ábrányi Emil
nagyobb örömmel ontanám
kis ujjáért a csobogó vért, Ezer császárért nem adom
mint száz királyért, lobogóért! A gyermekem kis ujját!…

A sajtóhadjáratot Rákosi Jenő cikke nyitotta meg – nem egy hónappal a megjelenést követően, ahogyan a szerző Szabó Lőrincnek emlékszik, hanem kettővel utána, 1915. október 20-án a Budapesti Hírlap-ban és az Ady-ellenes hajsza folytatásaként. Éder különválasztja a Babits elleni hajszát Ady üldöztetésétől, de épp az ő részletes anyagföltárása bizonyítja, a kettő közt a konzervatív tábor stratégiai összefüggést teremtett. A polémia története Éder könyvében részletesen megtalálható,1244 ezért itt időről időre csak a költői fejlődés megértéséhez szükséges állomásait idézzük föl.

Babits a viharra egyáltalán nem számított, és gyanútlan harmóniakeresésének is kifejezése a Szekszárd, 1915 nyarán. Nem került az 1916-os Recitativ kötetbe, mert költője nyilván csak később fejezte be, s ekkor még elsősorban ez föltételezhető – csak az a benyomás (vagy hangulat) alakult ki benne, melynek jelentése nem sokkal a közreadás, 1917 áprilisa előtt világosodott meg benne.

A Szekszárd, 1915 nyarán belső táj, paysage intime, nem a zsongító verlaine-i impressziók módjára, tehát nem stílustörténeti, hanem inkább ismeretkritikai értelemben. Nemcsak a csillag nyomdai jele tagolja ketté, hanem a változó rávilágítással részletező leírásból kibontakozó meditáció 479is a nézőpont elmozdulását tanúsítja. Végül amikor a költő az utolsó három sort zárójelbe teszi, a látvány szituációjától igen különböző emlékezetét mintegy ajánlásszerűen kidomborítja:

(Így csüggtem én a mély egen,
mint régi jósok dombhegyen,
a vén présház fölött.)

A vers vagy a tájnak egykorú, a lelkiállapotra visszaható értelmezése, vagy utólagos jelentésfejtése. De a későbbi értelmezés lehetősége is megengedi, hogy a háborút magába élt költő egyensúlyvesztését fölmérjük. A címében 1915-re keltezett vers második részében a tájat szorongatva faggató lélekre ismerünk:

Jaj, minden úgy mint hajdanán
s három kereszt a Bartinán
a régi sziluett.
Alkonyba boldogult vidék:
s kínt, sorsokat a szelid ég
nyugton magába vett.
Aggódva, sápadt kérdező,
állok az elborult mező
fölött, az ég alatt:
Kit elhagytam: szülőhelyem!
s ki jöttél mindenütt velem:
ég! küldj egy madarat!

Az önmagában is eleven első rész három szakaszához viszonyítva a második rész további művészi emelkedés, sőt fölülemelkedés az eredeti, leíró jellegű témán, s ez a Játszottam a kezével esete alapján a kettős kidolgozás periodizálását és stílusát valószínűsíti. A hajdan, azaz a harmonikus ifjúság és a békétlen jelen szembeállítása, a látványból – az első rész költői módszerével ellentétben – mögöttes jelentésű, nevezetesen: baljós motívumok kiemelése (a Bartina-domb három keresztje), majd a tájra szakadó este: a Babitsra jellemző keserveset és derűset, halált is, föloldódást is éreztető valamibe boldogul ige szójátékának kettős jelentése, 480mely a végső értelmet függőben hagyva, a görög módra fölfogott sors kiszámíthatatlanságából sejtet sokat. Ez a kiszámíthatatlanság maga az emberi kiszolgáltatottság, melyre csupán – ahogyan a záróakkord föl is fedi – a régi jósok emberentúli gesztusa, az augur, a madárjós véleménye adhat választ. Költői megoldásnak gyönyörű, de kétségbeesettebb, mint 1915 nyarán maga Babits volt. Igazolja ezt az augur motívumának metamorfózisa költőnk poétikai rendszerében. Az Illusztrációk mindenféle könyvekhez első szonettje, a Világhistória ezt az antik jóst olyan ironikus és ikonizáló gesztussal állítja elénk, mint a vele egy évjáratból való Galáns ünnepség női bábuját, s 1914 novemberében, mint a művészi alakítás lényegéhez tartozó eljárással ironizálta a Kép egy falusi csárdában-t. 1915 nyarára a nyers húsról lekoptak az árnyaltan építő esztétikai minőségek, például az irónia, és az augur szerepét is a hiszek hitetlenül magatartás kétségbeesésével ölti magára. A versnek különben valószínűleg később beiktatott platóni mottója1245 ezt a fohászkodó magatartásformát hirdeti a kompozíció erőközpontjának, ami ugyan inkább csak a második részre áll, mégis érzékelteti már Babits háború alatti gondolkodásának, szemléletformájának és érzéseinek a két zsoltár felé tartó fejlődését.

A Nyugat 1915. november 16-i számában Versek, előszavakkal címen öt költeményét adta közre Babits. Ekkor jelenik meg a Prológus-sal és a Miatyánk-kal együtt A „Fiamhoz” és az Ady Endrének is. A kettős kidolgozású versek közé tartoznak. Jelenlétük a Rákosi Jenő hallalit fúvó cikke után egy hónappal megjelent és – egyelőre még nem a legélesebben – háborúellenességet árasztó ciklusban a maguk módján Babits kiállását, polemikus kedvét hangsúlyozzák. A füzér záróverse, a Pro domo, akkor még Vers, támadásokra címen, hadüzenet a konzervatív tábornak, s így valamennyi együtt közölt társára többé-kevésbé visszasugárzik a harci indulat.

A „Fiamhoz” tanító költemény, de nem tekinthető „parainesis”-nek, ahogyan ezt Schöpflin fölfogja. Megrajzolja, úgymond, a művelt „magyar fiatalság ideálképét s vele érzett közösségét”.1246 A versből azonban ilyen világos erkölcsi tanítás nem hüvelyezhető ki: mindenekelőtt egy elkeseredett lélek önelemzése. Néhány moralizáló sora csak a második részben akad, az is csak annyi, mint emlékeztetés az emberiséget összeforrasztó törekvés pedagógiai eszményére. A többi jajongó vallomás, és alig-alig emelkedik túl a közhelyen.

A Szilasi-kötet bejegyzése szerint is a két, római számjeggyel jelzett rész 481különböző időpontokban készült, és nem is egy helyen; „I. Budapest II. Rákospalota 1912.”1247 Ha Babitsot nem csalta meg emlékezete, akkor ez az utalás csak úgy oldható föl, hogy a második rész korábbi, hiszen a közigazgatási Budapesten később lakott, mint Rákospalotán. 1912. november 16-án foglalta el állását a tisztviselőtelepi gimnáziumban, s jóakarói, Dienesék s új igazgatója, Gaál Mózes csakhamar lakást is szereztek neki. A „Fiamhoz” alcíme a Nyugat-ban 1913, de a költőnek a közléskori lelkiállapotát az ajánlás domborítja ki egyértelműen: „Bocsáss meg, kedves fiam és barátom, hogy közreadom ezt a verset is, amely terólad szól. Ma, mikor rossz tanárnak mondtak, aki megrontja az ifjúságot, meg nem állhatom, hogy ki ne mondjam a világ előtt azt az érzésemet, mely rajtad és minden tanítványomon keresztül a jövendő nemzedékhez köti lelkem. Ma már ez a vers sem aktuális: te, ki fiam voltál, azóta barátom vagy: új három év telik: de most is a régi szeretettel küldöm neked ezt a régi verset.”1248 Éder számlálata szerint csaknem félszáz cikk támadta vagy védte Babitsot a szerelmese kisujját királyoknál, lobogóknál többre becsülő verséért, de Dunántúli [Rákosi Jenő] már legelső támadásában mint súlyosbító körülményre hívta föl a figyelmet arra, hogy a háborúellenes költő tanárként romboló munkát végezhet. Tudjuk, a hajsza Babits pedagógiai tevékenységének fölfüggesztéséhez vezetett.

Ha A „Fiamhoz” Schöpflin szemében is erkölcsi leckének látszott, abban közrejátszhatott maga a cím, mely némi változással ugyan, de Arany Fiamnak-ját juttatja eszünkbe, sőt a Nyugat néhány hónappal előbb, a február 1-i számában, a veterán publicista Halász Imre szintén Fiamnak című verses erkölcsi tanítását közölte.1249 De ismerte Schöpflin a címzettet, Babitsnak az újpesti gimnáziumban volt tanítványát, Komjáthy Aladárt, a költőt és matematikust is. Komjáthy Aladárnak a Nyugat 1924-es Babits-számában megjelent emlékezése ugyancsak az „erkölcsi komolyság”, a kötelesség belső parancsának irányító szerepét hangsúlyozza a költő tanári működését fölidézve.1250 A volt cambridge-i diák, Békássy Ferenc költőről, aki „elesett az északi harctéren” 1915 júniusában, Babits nem sokkal később nemcsak idősebb pályatársként, hanem egy nemzedék gondját viselő pedagógus tépett hitével ad számot.1251 Kétségtelen, ezekben az írásokban csírázik Babits általános erkölcsi felelősségvállalása, amelynek szubjektív és művészi betetőzése egyaránt a Jónás könyve.

Akik Babitsot, az embert ebben az időben ismerték, és valamennyi írását rendszeresen forgatták, mint Schöpflin, a kiélesedő, új emberi vonást 482rálátták oda is, ahol csak csekély nyoma volt. A „Fiamhoz” mindkét része, a műfaji magatartás tanító színezete ellenére, elsősorban lírai vallomás. A szövegnek a Széchényi Könyvtár kézirattárában őrzött példányán az autográf javítások meg éppen arról tanúskodnak, a szerző utolsó simításai a meghajszolt ember panaszát lopták bele a versbe. A „Fiamhoz” a pedagógiai szeretet sztoikus önvigasztalásáról szól elsősorban, az általános morális érték, abban a néhány sorban kifejtve, csupán végkövetkeztetés. Viszont a személyes megnyilatkozásokba a kézírásos variánsok 1915 őszének személyes zaklatottságát toldják az eredeti szöveghez:1252

s könnyebben forgott lázas mutatója,
mint selymes olajtól a zökkenő gép.
Amikor éltem vihara szövődék,
mikor vád árnyalt, gúny lövellt felettem,
mikor kinevetett, akit szerettem…

A szövegmagyarázat nagyítója alatt Babits addigi életében igazi viharnak, látványos és félelmet keltő égzengésnek egyedül a Dunántúli cikkével megindult sajtóhadjáratot látjuk. Ekkor feketítették ország-világ előtt váddal, ekkor gúnyolták. De sem 1912-ben, sem 1913-ban, amikorra maga a költő verse két részének keletkezését jelzi, nem akadhatott lány, aki vonzódását kinevethette volna. Utalása megcsúfolt szeretetre, némi túlzással ugyan, de csak Révész Ilus következetes elutasítására vonatkoztatható. A fogarasi cukrászlány, nem nevette ki, könnyű szívét épp csak továbbröpítette egy várossal vagy akár egy országgal – ki tudja? Kiss Böskét Babits családja és a lány tüdőbaja választotta el tőle, de mindkét nő korábbi múzsa, 1912-ben – ha A „Fiamhoz” első része akkor íródott volna – legföljebb a megvalósulatlanságból csinált kultuszt, és nem a már kilobbant szerelemből. Pedig ez az első rész látszik későbbinek. Ha pedig a vád és gúny közéleti támadását kikosaraztatásával egyidejű fájdalmul panaszolja, ez újabb érv, hogy az utalásból a debreceni iparművésznőre következtessünk, mindebből pedig a költő súlyos válságára, mely korábbi verset frissen sajgó fájdalommal telített.

Ha ezeknek a verseknek csak egy-két sorában izzik föl a költészet, oka az, hogy alkalmi költemények. A „Fiamhoz” végső simítását indulat ve483zette kéz végezte, de az irodalmi harc pillanatában költője nem lelt magasabb összefüggést, mely a személyes fájdalomnak akár a szimbólum, akár az ellentét fokán távlatot nyitott volna. Tágabb összefüggés az etikai szemlélet is, de a meglehetősen szervetlen vers minden összefoglaló látás hiányára vall; ezért sem tekinthető igazi erkölcsi tanításnak.

Publikációjának időpontja és szövegkörnyezete az Ady Endrének üzenetét a kettejük ellen irányuló egyidejű hajsza idején a fegyvertárs gesztusával erősíti. Babits, akit az Új versek utáni Adytól pusztán egyéniségének és irodalmi függetlenségének megóvása késztetett tartózkodásra, most annál is inkább közreadhatta ezt a versét, mert közben 1913. október 19-én a Világ-ban megjelent az ő Dante-fordításának tiszteletére tercinákban írt és neki ajánlott Nagy lopások bűne.

Van a versnek egy negatív közlésmódja, mely akarva-akaratlan a publikáció jelenének szólt. Ez a harmadik szonett kipontozása, tehát hiányossága, befejezetlensége. Ha a lehetséges magyarázatok közül a legegyszerűbbet fogadjuk el, akkor az Ady Endrének közlésekor oly nyűtt idegállapotot kell Babitsnak tulajdonítanunk, mely a költői kidolgozás utolsó mozzanatát már lehetetlenné tette. Maradt azonban ereje annak a dacnak világgá harsogására, mely kaphatta megfogalmazását akár jóval korábbról, 1915 novemberében mégis a válaszadás egy módja „támadásokra”.

Művészibb felelete a Pro domo.1253 Az öt vers közül leginkább ez „alkalmi költemény”, Babits az alkalom időszerűségében a kincstárinál igazabb hazaszeretetet és erkölcsi küldetéstudat személyesen megélt és képi áttételében több rétű jelentésmezejét teremtette meg.

Tulajdonképpen a Recitativ kötet előző, görög című ciklusába illenék, ha úgy gondoljuk, a latin vers- és a görög cikluscím értelme szinte azonos. Csakhogy a görög címen összefogott, „pro domo” írt versek az élet alanyi föltételei közt, irodalmi harcokat, személyes megpróbáltatásokat visszhangzó alkotások, s mivel az Ady Endrének és A „Fiamhoz” is köztük van, az egyiknek az irodalmi háborúság, a másiknak a belső vérzés vallomása többé-kevésbé határt szab. A Május huszonhárom Rákospalotán helye a ciklusban megerősíti azt a magyarázatunkat, hogy csírája személyes benyomás: a forradalmi megmozdulás miatt otthon rekedt ember helyzetleírásából emelkedik a történelmi érvényű következtetésig.

A Pro domo – első megjelenésekor Vers, támadásokra – előszava gondolatébresztő: „Pro domo – minden megjegyzés nélkül. Tetszés szerint 484kommentálható.”1254 Az előszóbeli cicerói fordulat lett tehát a végleges cím. A második mondat akasztófahumora célzás a Játszottam a kezével záróakkordját kipellengérezve „tetszés szerint” kommentált újságcikkekre, s akár úgy is érthető: eb ura fakó. Minthogy a Pro domo az 1916-os kötet Isten kezében ciklusa háborúellenes versei közé került, a látszatra önvédelemből írt költemény Babits erkölcsi-világnézeti hitvallása, és domus-án végső soron a hazát kell értenünk. A ciklust berekesztve a háborúellenes hang crescendóját kell kihallanunk belőle, noha nem olyan áradó, polifón bőséggel zeng, mint a Húsvét előtt.

A későbbi főcím célzás is Arany szép, posztumusz szisszenetére, az Ártatlan dac-ra.1255 Arany arra a váratlan, bántó kényelmetlenségre írta megkapó zsörtölődését, hogy az Akadémia frissen kinevezett titkáraként, 1865-ben nem kapta meg a hivatalához járó szolgálati lakást, noha előde, Szalay László lakott volt benne.1256 Arany kimondatlan utalása domus-ára, otthonára életrajzi balszerencse konkrét értelmére írt bölcselkedés, Babits a szó jelentését a hazára is, igazára is kiterjeszti, s ez kicsiben az érzékletes képzetekről a történelemre és lételméletre általánosító költői eszmefűzésre jellemző. A Pro domo egy ritkított tétele – A hazára az első telt pohárt: / igyunk, ne szóljunk: inni nem árt – mintha célzatos rájátszás volna az Ártatlan dac két sorára: Ámde ki vallja ebben a kárt? / Nékem ez a kis séta nem árt. Babits költői fordulata azonban, már csak a szituáció hasonlósága miatt is, hívebben visszhangzik Vörösmarty Fóti dal-ára:

És üritsük a hazáért
E pohárt,
Egy pohár bor a hazáért
Meg nem árt.

A rájátszás elvezet a Pro domo művészi leleményének megértéséhez is. A vers kezdete egy hasonlattal világít Babits legégetőbb gondjaira, és a fa – gyümölcshozó fa – szeszt erjesztő gyümölcs – italával pohárköszöntő asszociációsorral képiesíti e válságos időszak önszemléletét, utána azonban a pohárköszöntő hagyományos költői műfaján belüli kettős jelentés stíluslehetőségeit aknázza ki. A képi megelevenítés általában a belső élet saját kifejezése, a retorikai, amilyen a pohárköszöntő is, a drámaibb, külső beszédé. Természetesen egyik sem éles határú jelenség: bármilyen 485képes költői kifejezés társulhat retorikus szándékkal, a szónoki magatartásnak meg szemléltető eszközei vannak. Mégis a költői képek közül a metafora kiváltképpen a belső élet megvilágító tükre, a hasonlat mint példázat, vagy az allegória mint célzat természetesebben társul a dialógushelyzethez. A Pro domo hasonlattal kezdődik, mely a második párversben szép váratlansággal antropomorfizálódik, mégis allegorizálásba hajló toposzhoz vezet. A második rész művészi ötlete a többszöri poháremelés, mely módot ad a költőnek, hogy a sajtóhadjárat idején aktuális válaszait, mégpedig erősen polemikus éllel ne csak egyszerűen megfogalmazza, hanem egy ünnepi gesztus magasabb egységében foglalja össze, s ezáltal versének üzenetét az irodalmi és politikai szintről erkölcs és szimbólum szintjére emelje. A véres földből szűrt üzenetet már expozíciója meghatározza: Úgy mint a fát, ezer kicsinyek / ráznak, és már a nagy fa remeg. Babits először látja itt önmagát abban a heroikus szerepben, melyet a küldetésvállalás húszas évekbeli költeményei, a Petőfi koszorúi, A gyémántszóró asszony, a Ne ily halált, ne ily harcot! jogosan büszke öntudattal kívánnak betölteni. A Pro domo gondolatmenetének harci jelszavait a többszöri poháremelés művészi fikciója sarkosítja. Nyomban az első félig ironikus, félig szókimondó értelme a kettős jelentés befogadására hangol, hiszen pontosan leírja, ne szóljunk, utána meg azt, inni nem árt, aminek épp egyértelműsége a beszédhelyzetben válik fortélyossá, mert úgy olvasandó, az igaz beszéd a kincstári bértollnokok hatalma idején, 1915-ben igencsak árt! Ha ezután vörösmartyas érzülettel észt kíván az embereknek, akkor ez a hazafiúi kötelességgé kikiáltott háború második évében eufemisztikus jelölése annak, amit másfél év múltán esztelen csaták-nak nevez majd. A kedvese kisujjára emelt harmadik pohár nyílt hadüzenet a hivatalos irodalomnak és képviselőinek, s ha még egy utolsó poharat is magasba tart, azt költői-emberi integritásáért teszi – nem is hiányzik belőle a ne mondj le semmiről poétájának törhetetlen igénye az élet teljességére:

Hadd áldozom még e poharat
minden gyönyörért ami megmaradt,
jóért és rosszért, ami csak ért,
bántalmakért és bánatokért.
486

Az utolsó párvers nemcsak jelentése miatt, hanem a gondolatmenet magaslatának helyzeti energiájából következően is szimbolikus értelmű:

Fanyar nedü, vérizü, nem csoda:
mert véres földből szűrte a fa.

Mint szerkezeti megoldás, kissé könnyű és patetikus csattanó, ezt azonban a retorikai szerkezet megkívánja. A fanyar nedü nem más, mint maga a vers, a keserű erkölcsi lecke, amit az emberi szenvedés tudatából és a frontok mögötti lélekölés tapasztalatából szerzett.

Eredendő dialógushelyzete a Pro domo szövegének fejlődésfolyamatát a kóruslélek kifejezésévé formálja. A belső életből kiinduló nyitány már a második párvers fölkiáltásában nem a szemléletmódjához legmegfelelőbbnek látszó metaforikus, hanem a köznyelvi, legtöbbször külső beszédet igénylő metonímikus gondolkodás, illetve az allegorizáló toposz felé halad, mely már a klasszikus fölfogás szerinti meggyőzés művészetének szálláscsinálója.

A vers két erénye billenti az akadémikus szónokiassággal szemben az új költői valóság javára a mérleget. Az egyik, ha gyérebben, ha gyöngébb nyomatékkal is, mint korábban, újra a nyelv egyidejű exteriorizálásának és interiorizálásának jelensége. Nemcsak a szavak válnak érzékennyé, és üt át rajtuk a személyes élet izgalma. A foltokra bontott utolsó előtti verssor, melyet impresszionista mondatnak kell tartanunk, a hátravetett jelző és a köznapias fölkiáltás a nyugtalanul kiáltozó s rendezetlenül megnevező lélek állapotának művészi lenyomata. Az inverziós szórend másutt az interiorizáló kifejezésmód változata: Szesznek ma meggyem drága gyümölcs… A belső élet nyomatéka érezhető az ezer kicsinyek egyéni alkotású kifejezés dantei bélyeggel komorló szimbolikáján. A szinte mindig más-más jambusi lábat anapesztizálva szöktető ritmus ugyanennek a fölhevült lelkiállapotnak verstani kicsengése. Az átrendezett nyelvi összefüggések az ómódi felköszöntésen szakadatlanul átvibrálva a műfaj ünnepi karaktere helyett az olvasót kérdő állapotra hangolják. A Pro domo-ban Babits keserű dolgokat mond, de ezt dalolva teszi, és nem kétséges, ez az ellentmondás a két pólus közül melyiket erősíti.

A vers és Babits költői fejlődésének újdonsága itt keresendő: a Pro domo egészében a pohárköszöntő műfajának metaforája. Horváth János 487fölfogása szerint helyzetvers volna, csakhogy a kettős jelentések és utalások a gondolatmenetet nem közvetlen fogalmi szférájában, hanem mögöttes, tragikus közéleti vonatkozásában bontakoztatják ki.

A Pro domo költészettörténeti eredménye immár elválaszthatatlan az etikai gondolkodásmódtól. Csupa lírai vallomás, sőt kifakadás, de alanyisága belevegyül egy dialógushelyzetre valló, régi, társas megnyilvánulásba. A pohárköszöntő verses műformája itt magyarázat, majd megszólítás és buzdítás retorikai eljárásával kifejlődve, azt a „közönségvonzatú” műfajt képviseli, melyet Ruttkowski említ.1257 Ez a „közönségvonzat” azonban a Pro domo-ban egyrészt az erkölcsi kötelesség szava, másrészt a magával ragadás hiteléül is a vele összeforrott egyéni sorsfájdalom művészi ötvözeteként jelenik meg.

A következő év tavaszára a költő az eszmei és lírai átalakulás útján még tovább jut.

1916 márciusára a háborús vérontás hiábavalóságát mind szélesebb körben ismerték föl. Már 1915 tavaszán halkan ugyan, de a közvélemény fórumain hangzottak föl nyílt pacifista hangok; a radikalizálódást Przemyśl elestének megdöbbentő hatása siettette. Azon a tavaszon Nagyatádi Szabó a parlamentben a magyar nép érdekeitől idegen politikai vállalkozásnak minősítette a világháborút, de a katolikus sajtóban is olvasható volt már háborúellenes kijelentés. Itália hadba lépése még hátráltathatta Babits tisztánlátását, de személyes élményei, noha idegzete belerokkant, az etikus embert megkeményítették.

Háborúellenességének tevékennyé válását nem lehet egyedül a Játszottam a kezével elleni sajtóhadjáratnak tulajdonítani. István öccse, akit levelezésük bizonysága szerint is szeretett, 1915-ben bevonult, és mint a 44. közös gyalogezred katonája 1916 elején a keleti front tűzvonalába került; tábori lapjai, tárgyilagos hangjuk ellenére sem maradhattak hatástalanul az idősebb testvérre.1258

Világnézeti fejlődésében Szabó Ervin szerepét sem eltúlozni, sem mellőzni nem volna helyes. Schöpflin egyik kései cikke szerint ő ismertette meg őket egymással a Centrálban, de ez az emlékezés téves: a pontos kritikust emlékezete nem egy hasonló írásában megtéveszti. Az emlékezés tévességét az is bizonyítja, hogy a találkozás fejleményének minősíti a Free trade-et, holott Babits ezt a versét 1924-ben adta közre, s minden jel szerint az évben írta, hiszen csak játszik a szociológiai terminussal, amikor a párizsi békediktátumok ellen írt soraiban a határokat nem ismerő ter488mészetet jelöli a szabad kereskedelem metaforájával.1259 Mivel Dienes Pál és Valéria igen szoros kapcsolatban volt Szabó Ervinnel, közvetve vagy közvetlenül ismerniök kellett egymást a háború előtt is. Szabó Ervin már a fogarasi tanár fővárosi áthelyezésében is cselekvő szerepet vállalt, bár nem az ő kezdeménye volt eredményes. De mint a Társadalomtudományi Társaság alelnöke föltehetőleg jelen volt Babitsnak azokon az előadásain, melyeket a Szabad Iskolában előbb az „Irodalom és Társadalom” vitasorozatán 1912-ben, majd 1913-ban Dantéről tartott.

A szindikalizmushoz közel álló szocialista gondolkodó világnézetével a harmincas éveiben járó, öntudatos Babits már csak azért sem azonosulhatott, mert egyetemi évei kezdetén maga is átélt egy szocialista tájékozódású föllángolást,1260 és társadalomfölfogása másképp, filozófiai alfejezetként rendeződött el benne. De a háború előtt választóvonalat húzott Perczel Mór hadsegédének költő unokaöccse és Szabó Ervin közé utóbbinak hajthatatlan fönntartása 1848 nemzeti függetlenségi eszméivel szemben. Babits karakterének ellentmond, hogy ítéletét tanítványi engedelmességgel rendelte volna alá bárkinek, hiszen Ady igyekezete ellenére kettejük barátsága csak akkor forrósodott föl, amikor függetlenségét, egyéniségét nem kellett féltenie idősebb, nagy kortársától.

Igen valószínű tehát, hogy Babits és Szabó Ervin már a háború előtt ismerte egymást, mégpedig személyesen. Ha szoros, fegyvertársi kapcsolat a háborúellenesség jelszavával alakult ki köztük, akkor ezt épp kettejük különböző világfölfogásának ez az érintkezési pontja teremtette. A háborút azonban Szabó Ervin elsősorban szociológusként, társadalmi okokból gyűlölte, Babitsot viszont főként gondolkodásának etikus magva késztette gyakran hasonló lépésekre és megnyilatkozásokra.

Lukács György emlékezése szerint 1916 telén Szabó Ervinnél néhány író gyűlt össze, hogy a háború elleni tiltakozás útjait keressék; ez a szövetség a háború végéig fönnállt.1261 Kétséges a tél megjelölés: az év elejét vagy csak a végét jelenti. Mivel Szabó Ervin Babitshoz írt időrendben első levele, mely 1916. július 24-én kelt, rendkívül közvetlen hangú, lehetséges, hogy a pacifizmus jegyében kötött szövetségük még január–februárban megtörtént. Az is igaz azonban, a júliusi levelek alapján az összekötő kapocs köztük, legalábbis akkor, Dienes Pál.1262

Közvetítők útján vagy közvetlenül, Babitsnak 1916 márciusára megérett antimilitarizmusát Szabó Ervin eszméi tovább tüzelték. Példázza ezt a – lírai-panaszos felhangjai ellenére – szónoki hatású Alkalmi vers. 489A Horatius óta ismert toposz, az állam hajójának költői képe a gondolatmenet magva: Örvények és sziklák között / hogy ing a kis magyar hajó! Képi látása ezúttal is a „közönségvonzatú” retorikus koncepcióhoz illik: a köznyelvi metonímia a deszká-ról, mely talán kitart, a forgatag exmetaforája vagy a köznyelvi metaforaként a még mindig homályos közhangulatra alkalmazott köd szóképe a közéleti témát önkifejező nyelvi fantázia helyett politikai célzattal telíti. Fiatalkorára visszapillantva mondja Babits: „Politikáról nem beszéltem, mert nem éreztem fontosnak a politikát. Mihelyt fontosnak éreztem, megszólaltam. A háború alatt hangosan szóltam.”1263 Az a politika, amit nem érzett fontosnak, egy másik vallomása szerint a kuruckodó vagy közjogi problémákba fulladó, szűk látókörű századeleji pártpolitikák megbélyegzése. Az Alkalmi vers már hangos, de elégséges művészi átlényegítés híján itt-ott nyers politikai megnyilatkozás. 1916 márciusában Babits aktuális nézeteit kertelés nélkül közli soraiban. A vers a háborúellenes közvéleményt foglalkoztató szinte valamennyi fontosabb politikai gondra fényt bocsát. Így a közelállók elvesztésére vagy veszélyeztetettségére (látom, hogy a forgatag / elkapja egy-egy kedvesem), a nemzetemésztő, partikuláris villongásokra (Nem volna jobb-e, magyarok… szorosan összebúni mind?), a néma szolgaságra, és saját meghurcoltatására:

Ők amíg vérük vére hull
úgy védik itthon a hazát
hogy szívbe fojtják zsarnokul
a gyermekeknek igazát.
Igy jártam én is – nem rege –
és úgy vagyok már, úgy vagyok,
mint rossz családnak gyermeke,
kit egyre vernek a nagyok.

Az Alkalmi vers-et retorizált beszédhelyzetéről ítélve drámai szituációban fogant s arra jellemző lírának kell tartanunk. Más szóval a lírai műfaj kereteit drámaelvek feszítik; hasonló formaelv jellemezte már a Pro domo-t, a Miatyánk-ot s kevésbé szembeötlően a Prológus-t. Peter Szondi a dráma egyik fő sajátságának tekinti, hogy „az épp adott emberközi történés költői formája”, és az Alkalmi vers és társai lírai indulatváltozatai490nak feszítve lappangó drámaiságára még inkább talál, hogy olyan „emberközi dialektika, mely a dialógusban nyelvvé lesz”.1264 Az Alkalmi vers, akárcsak az említett többi, ilyen dialógushelyzetből csírázott szózat, csak érzelmi zajlása és a költő erkölcsi fölindulása nincs egy fázisban, nem fokozza egymást. Bizonyítja ezt a köznyelvi szólásokban, egyénietlen költői képekben megnyilatkozó szemlélet. A költemény vége felé úrrá lesz az érzelmi zaklatottság önkifejező dinamikája, de az a már költőibb (és az „emberközi történés”-hez illően fogalmazott) pátosz hangja is a lírai vallomás, a személyes panasz keretei között marad, szürkíti egy szójátékkal megterhelt exmetafora („vérük vére”). Egyedül a legvégén hagyja magát – szerencsésen – elsodortatni az önkifejező vallomással, viszont a költői megfogalmazásnak itt már alig van köze a dialógushelyzethez. A szórend inverziós zaklatottsága, majd az ellentétek hegy-völgyein hasonlat alakjában hullámzó dikció a belső háborgás közvetlen költői kicsapódása, és aki „a szerzett hangulatot oly számítón építette be a maga versébe, mint az építész az elmúlt stílusok tanulságait a modern házba”, ahogy Halász Gábor írta volt,1265 Arany Válasz Petőfinek nyitányát az esetleg félrevezető jelző kihagyásával – a Paris után már másodszor – fölidézve (zavarva lelkem, mint a bomlott cimbalom), hányt-vetett lelkiállapotának a fölemelő emberi találkozásokhoz hasonló, de még rejtett, csak lehetséges ünnepének megéneklésére utal:

s van méltóbb annyi fájdalom:
s ne sírj, ha vernek, mint gyerek,
hanem zengj, mint a cimbalom!

Az Alkalmi vers képrendszere, szólamkincse a befejezésig közéleti töltésű. De még a záróakkord lelki önfényképezéséből is kiderül, egy XX. századi vers, melyet elsősorban az „emberközi történés” határoz meg, nemigen érheti el a célzott hatást az analóg szituációkat jelző költői utalások nélkül.

A háború után megteremthető ünnep belső drámaként megélt igazi kifejezése a Húsvét előtt.1266 Ebben az összefüggésben az Alkalmi vers záróakkordja a Húsvét előtt közvetlen lelki előzménye, egyszersmind előhangja.

A Húsvét előtt-öt minden Babits-tanulmány vagy monográfia, de valamennyi átfogó irodalomtörténet is a remekműnek kijáró megbecsüléssel méltatja. Ez a tisztelet a költemény eszmei mondanivalójának, a háború 491derekán békéért kiáltó bátorságnak szól. A Húsvét előtt békeszózatának jelentősége és hatása azonban a költő mint alkotó, és az ember mint erkölcsi személyiség azonosulásának jelenségéből ismerhető föl és magyarázható pontosan.

A Húsvét előtt alapeszméjét legnyomatékosabban a következő sorok fejezik ki: Én nem a győztest énekelem… hanem azt, aki lesz, akárki, / ki először mondja ki a szót… hogy béke! béke! Az már a költemény eredeti művészi organizmusából következik, hogy az erős és egyértelmű központi gondolatot egymástól viszonylag távoli, a távolságot kipontozással még jelző sorokból kell kiolvasnunk. De a Húsvét előtt vezérgondolatának lényegi meghatározója a címadás gesztusa. A szakirodalom nem figyelt föl a versnek erre a vetületére, holott a cím nem egyszerűen a keletkezés időpontját jelöli, hanem a föltámadás misztériumára utal, ami ezúttal a háborúból sarjadó új élet, a béke értelme. A cím a tulajdonképpeni szöveg szimbolikus előrevetítése.

A Húsvét előtt költője „joggal érezhette, hogy nemzetéhez szól” – mondja Kardos Pál, s ezt annak a végkövetkeztetésnek előzményéül írja, hogy a cenzúra átengedte a verset. Valóban, egyre több családot sújtott közvetlenül halállal vagy nélkülözéssel a háború, mind szélesebb körben vert gyökeret a béke áhításának eszménye, és az is kétségtelen, sem 1914-ben, sem 1915-ben a Húsvét előtt-öt nem lehetett volna nyilvánosság elé bocsátani, mint később, a Nyugat 1916. március 26-i matinéján, majd a folyóiratban. De a hivatalos álláspont nem módosult, és a háború ellenzőinek nem akadt valóságos porondjuk, ezért Babits monográfusának az a kitétele is áll, „hősi elszántság” kellett a vers megírásához és közrebocsátásához. 1916 elején a németek akkor még sikeresnek ígérkező offenzívát indítottak Verdun, az antant középponti erődrendszere ellen, a központi hatalmak katonai helyzete keleten sem látszott kedvezőtlennek, hiszen a Bruszilov-offenzíva csak nyáron indult meg, s a románok erdélyi betörése ezt követte. A visszapillantások a gazdasági kimerülés jeleinek államirányítási fölismerését is csak 1916 nyarától számítják. Károlyi Mihály csupán nyáron lép ki a Függetlenségi Párt vezetőségéből, de új pártjának programnyilatkozata bizonyítja, a megoldás kulcskérdésével, a nemzetiségi probléma reális megoldásával ekkor még ő sem számol.

A Húsvét előtt-nek már fogantatásában közrejátszottak eszmei mozzanatok, s ennek egyik, a vers szövegében megragadható vetületére a költő is utal. A gégeműtétét követő, fizikai elnémulásának periódusában veze492tett Beszélgetőfüzetek-be 1938. március 15-én írta be: „Az az érdekes, hogy a Húsvét előtt-ben németellenes célzások vannak, nagyon erősek.” Belia György figyelmeztet a bejegyzés fontosságára: Babits abból az alkalomból vetette papírra, hogy a verset a Rádióban szavalták, és észrevétele is néhány nappal az Anschluss utáni.1267 (A náci Németország csapatai 1938. március 12–13-án szállták meg Ausztriát.) Babits vallomásának fényében, figyelembe véve a nyugati offenzíva időpontját, épp az alapgondolatot követő rész németellenessége világosodik meg, s világnézeti jelentősége mélyül el:

Én nem a győztest énekelem,
nem a nép-gépet, a vak hőst,
kinek minden lépése halál,
tekintetétől ájul a szó,
kéznyomása szolgaság…

Mivel a visszaemlékezésnek egyedül ezek a sorok felelnek meg, a költő tehát a hadviselő németség jellegét összekapcsolta a nép-gép és a vak hős (a jelző schopenhaueri!), valamint az utolsónak idézett sor szerint a velük kötött barátságot a szolgaság fogalmával. Képzetei szociológiai gondolkodásra is vallanak, és Dienes Pál közvetítése útján radikális indíttatásukat föltételezhetjük. Megjeleníti azonban Babits a nemzethalál vízióját is, ami ugyan a radikálisokat szintén aggasztotta, de ennyire pusztító gondjuk mégsem volt.

A vers szilárd eszmei hátterének jelenlétét fölmérhetjük Babitsnak még ugyanebben az évben írt Leibniz mint hazafi című tanulmányán. A filozófiai tárgynak kijáró nyugodtabb hangnemben és tudományos vitának szintén megfelelőbb, rendezettebb okfejtéssel a költő világnézeti fejlődésének következő ízülete rajzolódik ki előttünk, amely hasonlóságaival és eltéréseivel – a későbbi időpontban ható történelmi mozzanatokat figyelembe véve – a Húsvét előtt eszmei állásfoglalását visszamenően is jobban megvilágítja: „Hazafisága a békés Haladás és filozofikus közjó hazafisága volt, a Concordia hazafisága… Ha van valami, amivel mint egész alakja, filozófiája, úgy politikai viselkedése is a Mának nagy tanulságára szolgálhat, az bizonnyal nem a korlátolt és ösztönies nemzeti szellem (mely úgyis e Mának nagy tévedése és borzasztó átka), hanem éppen a tágasabb, nemzetközi törekvések, e törekvések a szent Egyesülés és Egyetértés felé, az 493éppen e mindent megértés, az Ész uralma minden ösztönökön…”1268 A vak hős költői elnevezése a fogalmi rendszerben vak ösztön-né egyszerűsödik, de ha a tanulmány vitacélzatával, továbbá alkati adottságok alapján Babitsnak eleve az ellenkező nézőpont átélésére késztető természetével számolunk, akkor is elfogadható, hogy csak 1916 végére váltja föl nemzeti megrendülését a nemzetekfölötti szempont. Az Egyesülés és Egyetértés társadalmi akusztikájú eszméi Szabó Ervin nézeteihez állnak közel, s későbbi közös európai békeprogramjuk csírájának tekinthető. Az Ész dicsőítése azonban, melyet a Filozófia is csak szolgál, más, erős szellemi befolyást is föltételez.

A politikai baloldal háborúellenes törekvései is táplálják a Húsvét előtt lelkiismereti tiltakozását, de kevésbé egynemű ideológiai indításokból és egyirányú világnézet öntőmintáiba még nem simult belső háborgásokból született. Épp ez adja bonyolultan szuverén és roppant hatású művészi leleményét.

A szenvedély meredekén fölfutó, de szaggatott jajongás után a megálmodott béke idilli életképének fennsíkján alig kevésbé hevülten siet a dikció a végkifejlethez. A hosszabb, hetvensoros első rész mondatfűzése, verselése, képi látása, sőt még valóságviszonyára jellemző beszédhelyzete is különbözik a befejező, harmincsoros résztől, mégis a félig önkívületben átélt igehirdetés és az emlékektől, az egyén saját történelmétől rideg helyükről kimozdult s átlényegült szavak jelentésvilága az élve átélt jelenés színeit adja a Húsvét előtt-nek.

„A hallatlan kínok közt vergődő emberiségnek s benne a drága vérét omlasztó magyarságnak az egész vergődő, esengő, a kétségbeesés elől menekülő lelke jajdul fel a vers dithirambikus, lélektől megszállott szavaiban” – írja 1916. június 1-én a Húsvét előtt-ről Schöpflin.1269

A ditirambus műfajának megjelölésével a közeli barát, aki a nemrég született vers alkotói szándékairól, műhelytitkairól is tudhatott egyet-mást, a költemény világának legfontosabb művészi vonására mutat. A Húsvét előtt, akárcsak a ditirambus legősibb megjelenése a dionüziákon, félig önkívületi állapotban fölmondott közösségi ének, inkább himnusz, mint óda – azaz rendkívüli hangját nemcsak didaktikus célja, hanem legalább annyira a beszélőnek a mindennapok fölötti lelkiállapota határozza meg. De értelmezésénél megfontolandó a ditirambusnak a mitikus kor utáni görög államközösségben betöltött már ódaibb funkciója, melynek legismertebb művelője Pindarosz. Ennek az egyik leglázasabb versé494nek fogalmazása közben időnként vagy a végső simításkor olyan tudatos költőnek, mint Babitsnak tisztában kellett lennie azzal, hogy a Húsvét előtt milyen költészettörténeti hagyomány megújítása, s ez a tudatosítás a végleges megszövegezésre visszahathatott még akkor is, ha az alkotó egyik legtöbb költői meglepetéssel kibontakozó versbeszéde. Közvetett bizonyítékként álljon itt, hogy alig egy évvel később a másik legnevesebb görög ditirambusköltő, Bakkhülidész békedalát teszi közzé a Nyugat-ban, de a ditirambus elveinek megfelelt már a Levél Tomiból is.

A közösség szószólójaként és a költő saját sorsa fölé magasodva kizengetett Húsvét előtt kétségbeesett lélekébresztő szónoklat és szélsőséges alanyi szenvedély diszharmóniájának egysége. A diszharmónia, mint szerkezeti szervező elv, a költemény mondanivalójának lényegi föltétele. A költői üzenet és közlésmódja a diszharmónia jelenségében egymást erősíti föl.

Ha visszagondolunk az induló Babits költői modelljére, vitathatatlan, hogy a Húsvét előtt többé nem alkotójának objektivált kifejezése, és nem is a tárgyi világ művészi megismerése a célja. Egyéni léte leplezetlenebbül, noha egyáltalán nem életrajzi személyességgel harsog a sorokból, a külső világot viszont az ábrázolhatóság határain túli látomásossággal és a drámai szituációban a kollektívum gondjait visszhangozva fejezi ki. A Húsvét előtt versmagatartása a görög karvezetőéhöz hasonló: a „hős” környezetének a hely és idő parancsait szavakba foglaló tanítása, a sorstól érintett, profetikusan szárnyaló beszéd.

Anélkül hogy a Húsvét előtt beszédhelyzetét végig a nyílt szónoki ráhatás jellemezné, ami egyébként hamar didaktikus fejtegetéssé sekélyesednék, jól fölismerhető retorikai gondolatalakzatok alkotják szerkezetének ízületeit. De láncolatuk szabálytalan egymásutánján és zaklatott, sőt olykor zabolátlan nyelvi megnyilvánulásukon egyaránt személyes lírai szenvedély üt át: ez az egyénen túli személyesség erősíti a vers költői beszédének karvezetői jellegét.

A nyitány in medias res indul, legalább ami az indulatok nyelvi megjelenését és a stílusfölfogást illeti, nevezetesen a magyar líratörténetben példátlanul kapcsoló kötőszóval, ami ráadásul kurta feltételes mondatot vezet be: S ha kiszakad ajkam, akkor is… Az összetett mondat késleltetett megnevezése csak két strófával utóbb, a tizenhatodik sor végén következik be: Szakadjon a véres ének! A téma megnevezése ekkorra már tautologikus, minthogy a szinte sorról sorra változó tempójú ritmus, az 495önkívületi állapot stílusalakzatai és a véres ének fogalmi előrejelzése (vérizü szél, vérbe lábbad, mennyi a vér) mintha ezt a szó szerinti kimondást fölöslegessé tennék. De maga ez a késleltetett, tautologikus megnevezés a lázában önellenőrzés nélkül beszélő lelkiállapotának művészi érzékeltetése. Épp ez különbözteti meg a hagyományos retorikai fölfüggesztéstől (sustentio), mely a meglepő hatás kedvéért a végszó előtt nem pedzi tárgyát, de a hasonlóképpen bontakozó suspensió-tól is,1270 mivel nem puszta stílus-, hanem gondolatalakzat: érzelmi kifejlet és eszmei megnevezés egyszerre:

S ha kiszakad ajkam, akkor is,
e vad, vad március évadán,
izgatva belül az izgatott
fákkal, a harci márciusi
inni való
sós, vérizü széltől részegen,
a felleg alatt,
sodrában a szörnyü malomnak:
ha szétszakad ajkam, akkor is,
ha vérbe lábbad a dallal és
magam sem hallva a nagy Malom
zúgásán át, dalomnak izét
a kínnak izén
tudnám csak érzeni, akkor is
– mennyi a vér! –
szakadjon a véres ének!

Kardos Pál a vers szerkezeti elvét főképp a mondatok „szintaktikai viszonyában” látja.1271 Bóka éles szemmel ismeri föl az ellenpontozott kompozíciós elvben az alanyi indítékot, de eszmei előfeltevése negatív következtetésre készteti, pedig utóbb az alkotó folyamat poétikai újságára is rátapint, ha költészettörténeti helyét nem azonosítja is. „A gyenge test és félénk lélek, a testtől egyszerre iszonyodó s mégis reá vágyó tétova szellem bonyolultan indázó, hatalmas versmondatokban egyszerre tartja vissza magát az igazság kimondásától, s fokozza föl belső feszültségét, hogy mégis ki tudja mondani azt.”1272 Amit több mint húsz éve Bóka, be496avatott literátorként ismerve a költő alkati kettősségét, a vakmerően etikus lírikus vonásaiból a gyönge idegzetű ember portréjává festett át, azt ma nyugodtabb ítélettel mindenekelőtt egy hagyományos retorikai alakulat bátran egyértelmű jelentésre sarkított, eredeti leleménnyel tetézett művészi eljárásának méltathatjuk.

A bonyolult indázás szertelen izgalom nyelvi jegyeiben mutatkozik meg: a torlódó szólamokban, melyek nem érik el a mondattá alakulás partját, szó- és fordulatismétlésekben, jelzőhalmozásban, közbevetett fölkiáltásban, a megfelelő határozó keresésében, mely nem tétova, hanem csillapíthatatlan érzelmekből ered. A paralelizmusok és variációk nem a tudatlíra hullámzását, tehát nem az élményformálódás folyamatát hivatottak kifejezni, hanem Babitsnak azt a Browning-jellemzését juttatják eszünkbe, mely a belső monológ általános természetére jellemző: csakugyan mintha a hirtelen átvágott, eleven szív működését tapasztalnánk.1273 Az már Babits invenciója, hogy épp a nyitány belső beszéde a dialógushelyzetet erősíti, mivel a késleltetést fokozza, mely, hangsúlyozzuk, nem üres szónoki fogás, még kevésbé gyönge lélek habozása, hanem a logikus nyelvi rendszerezés előtt álló féktelen indulatok hű leképezése. Tulajdonképpen Bóka sem gondolhatja másképp, amikor ezt írja: „Ez a vers… alkotó módjának folyamatát s az alkotást magát egyszerre deríti fényre…”1274 Ez a megítélés viszont ellentmond az előzőnek: poétikai jelenségekben alkotáslélektani mozzanatot sejtet, amazt ideológiai felemásságra vezette vissza. Nyilvánvaló, hogy az alkotás születését feltáró műszerkezet a költészetben a poème en devenir, a születőben levő vers struktúrájának művészete. Ha pedig a költészet előttünk lejátszódó születése a költői én szenvedésének rajza is, mint a Húsvét előtt-ben, a jelenség kettősségének poétikai és alkotáslélektani értelmezése biztat eredményes elemzéssel. Bizonyítja ezt a stilisztikai és grammatikai rétegeken kívül nyelvszemléletének és verstani expressziójának kinagyítása is.

Bóka az első részben „az idegen versforma kikovácsolt, bizarr, bonyolult szerkezetét” emlegeti,1275 Kardos meg „nem egészen szabad vers”-nek minősíti, a sorok „viszonylagos rövidségére”, valamint „egy anapesztikus ritmus föl-föltünedezésére” mutat „a nagyrészt szabadon áradó”1276 sorokban. Csakhogy a valóságban a legpontosabban fölismerhető metrikus sorfajokról és látszólagos szabálytalanságban is szerves ritmusegyüttesről van szó, melynek kifejező jelentése költészettörténeti analógiákhoz köthető.

497

Mindenekelőtt Babits a metrikus sorfajokat szimultán ritmusban alkalmazza, ami maga is expresszív hatású. Így rögtön az első sor legelső jambusának hosszú lába helyén hangsúly áll. A három teljes első sor nagy alkaioszi, a negyedik egy láb híján (azaz csonka) kis alkaioszi, az ötödik egyetlen chorijambus és így tovább. Nem „anapesztizál”, hanem a legünnepibb görög metrumtípust variálva kezdi versét a költő, aki az In Horatium-ban még következetesen alkalmazta ezt a strófaképletet a soha meg nem elégedés himnikus lázának érzékeltetésére. Az érzelmi alapszövetül szolgáló és csak az anapesztusz sorrendjét változtató sorfaj más, szabadon álló antik verslábakkal keveredve a maga szabálytalanságával egymás utáni sorvégen szakít el jelzőt jelzett szavától, s mivel ez az erőszakos mondatátvonás később többször ismétlődik, a formátlan élet szabálytalanságának verstani alakja. A pindaroszi ódák hasonló szabadsággal társítják a legkülönfélébb sorfajokat, s a Húsvét előtt ebben a vonatkozásban is az énen kívül bolyongó közösségi önkívület hivatott, hieratikus kifejezése. Igazi threnosz, zabolátlan gyászének, s itt érdemes meggondolni, amikor a fiatal Babits a vérvörös csütörtök elesettjeit és a pusztulást siratta, akkor az elégia versformáját választotta, ami ugyancsak a gyászének szabályos antik, noha kötöttebb disztichonainak alkalmazását jelentette. Gondolhatna most valaki a költő korszerűtlen antikizáló képzettársítására, de semmiképpen sem feledkezhetünk meg az expresszív formakísérletről, mely puszta verstani hangulatával a közösségi-drámai szituációra hívja föl a figyelmet, és ki is fejezi. A két költemény közti verstani formaképzés különbsége a Húsvét előtt-ben a személyes és közösségi lét együtthatásának egyrészt több rétegű, másrészt zaklatottabb megnyilatkozásán mérhető. Csak zaklatottsága a háború szülötte.

A pindaroszi fölfogás Babits értékrendjében előkelő helyet kapott. Fájlalja, hogy „a legmagasabb és legmélyebb líra, a nagy lendületű líra, Pindarosz szelleme nálunk nemcsak kevés kiváló, de egyáltalán kevés áldozót talált”, és „Kölcsey néhány remekén kívül” csak Berzsenyit és két házi istenét, Vörösmartyt és Aranyt említheti.1277 Kétségtelen, hogy három évvel e sorainak papírra vetése után maga vállalta az „áldozó” tisztét.

Van most dícsérni hősöket, Istenem!
van óriások vak diadalmait
zengeni, gépeket, ádáz
munkára hűlni borogatott
498
ágyúk izzó torkait:
de nem győzelmi ének az énekem,
érctalpait a tipró diadalnak
nem tisztelem én,
sem az önkény pokoli malmát:

A Húsvét előtt második ízületének ez a személytelen állítással intonált fölfohászkodása lényegében a szónoki tárgy megnevezése. A rendellenes mondatszerkezet itt már nem a belső monológ, hanem az alig kevésbé indulatos ráhatás drámaian színező eljárása. A sok görög sorfaj közt fölbukkan itt az alkaioszi versszak negyedik (ciklikus anapesztusi) sorának csonka változata (zengeni gépeket, ádáz), a második és harmadik láb sorrendjét megcserélve pherekratészi (ágyúk izzó torkait) stb. Az alanyi hév a személyes kitöréstől a váltakozó verstempóba és a nyelvi inverziókba távolodva sűrűsödött. Berzsenyiről írja Horváth János, hogy az „idegen hangidom” a nyelvet „természetes szabályaitól kiforgatja, szókészletében a hű kifejezésen kívül egyéb, alaki célok szerint válogat”, és épp ezért „folytonos meglepetéssel szolgál”. Berzsenyit, úgymond, „a pátosz romantikája jellemzi, melyben a kifejezés hullámverése oly erős, hogy túltajtékzik fogalmi magván, s túlzásával újabb ihletingerül szolgál”.1278 Ez a jellemzés a Húsvét előtt-re is vonatkoztatható. A szónoki beszédhelyzetben fölhangzó, új nyelvű izgalom szokatlan morális élmények és az egyént is meglepő fölindulások külső jegye.

A „költögető, biztató, korholó szónoklat”-ot Babits jellegzetes és hagyományos magyar műnemnek vallja, mely más nemzetek retorikájával ellentétben „a lelkiismeret komoly szava”, másképpen: „a nemzeti morál” megnyilatkozása. A magyar irodalom című tanulmányából vág ide az is, hogy literatúránk szónoki természetét „látásbeli gazdagság, kép- és metaforagazdagság” kíséri: „A nyelv konkrétsága is segíti ezt, az egész gondolkodás konkrétsága. A magyar szavak még nem olyan halványak, mint elhasználtabb nyelvek szavai.”1279 A retorikai célzatot általában a metonimikus nyelvszemlélet erősíti legeredményesebben. A Húsvét előtt azonban – az előbbi gondolatmenettel összhangzóan – a háborúnak olyan filmkockáit vetíti elénk, melyek, ahogyan J. Soltész Katalin megfigyelte, például az ágyúkat fölidézve, exmetaforákat elevenítenek meg,1280 s így a költő konkrétabban, vizuálisabban hat közönségére. Hozzátehetjük, ez a képi redukció a pontos fizikai mozzanatot állítja szemünk elé, a tüzelés 499közben fölforrósodó üteg lehűtésének pillanatfölvételét, de a cselekvés vizualitását egy igei eredetű jelzővel (borogatott) groteszkül antropomorfizálja, s ezáltal a háború szörnyű képzetét kisszerű tapasztalattal ellensúlyozva, a történelmi földrengés tapasztalatát tágabb, shakespeare-ien „tarka” életlátássá dúsítja. Ez a rácsodálkozás a valóság bármennyire is rettenetes részletére, a szemléletmód naiv természetét varázsolja újjá, és archaikus érzékközelsége az ősi tanítások költészetének húrján játszik.

Megjelennek a nemzethalál költői megfogalmazásaira vagy legalább a közösségi pusztulásra tett allúziók is. Érctalpait a tipró diadalnak: a szóhasználatot távoli Berzsenyi-képzetek színezik; a talp mint az erő, győzelem, pusztítás szinonimája az ő kölcsöne (talpa alá szegi a Chimaerát), viszont a tipró diadal egyéni vonatkoztatású, bár személytelenül általános érvényű víziója az Egy gondolat bánt engemet-ből költözött át. (S ott hagyjanak engemet összetiporva…) A pokoli malom Vörösmarty malma a pokolban, amely számunkra ma is rejtélyesen zokog oly vigasztalan helyen. De a Húsvét előtt egyszerűbb, allegorikusabb értelemben emberellenes államgépezetet vagy lélektelenül őrlő történelmi szerkezetet érzékeltet vele. Vörösmarty költői képének ez az átértelmezése nem indokolatlan, hiszen az A vén cigány-ban is a hadak hallucinatív-vizionált képi együttesének részeként, a krími háborúra utal. Babits a pusztulás fölidézésére utóbb újabb Berzsenyi-rájátszással él: százados korlátokat / roppantva tör szét, érczabolát. Berzsenyi: A népek érckorláti dőlnek, / S a zabolák s kötelek szakadnak (A magyarokhoz, 1807). Rokon húrok pendülnek: mindez kevesebb az igazi rájátszásnál, és több az emlékeztetőnél.

Mennyiben van szó költészettani elvről, s mi az irodalomtörténeti, költészettudományi szerepe?

Babits már az Arany mint arisztokrata előtanulmányát jelentő jegyzetanyagába a költői képzet-, sőt szerkezettörténet több példáját gyűjti. A Toldi XI. énekének hangütését – Fölvevé a hajnal piros köpenyegét – a Murányi Vénusz, valamint a Dorottya egy-egy helyével is összefüggésbe hozza. Babits útmutatására Gyöngyösinél ezt olvassuk: Az üdő éjjeli gyászát levetette. / Piros hajnalszínbe magát öltöztette… Csokonait ő maga idézi:

500
Mint midőn az éjnek setétes kárpitja
bakacsin-szőnyeget kétfelé kinyitja,
a hajnal pirosló orcája kiderül,
atlac felhőkből szőtt kantusa szétterül.

A Dorottya e helyéhez viszont már mi fűzzük a Toldi IV. énekének nyitányát:

Elfeküdt már a nap túl a nádas réten,
Nagy vörös palástját künn hagyá az égen,
De az éj erőt vett, csakhamar beronta,
Az eget, a földet bakacsinba vonta.

A tudatos képzetrokonságra több példát hoz föl még Babits, például Arany Népdal-a és Tompa Békót tettem… kezdetű népies verse, a szerkezetrokon megoldásra pedig Vörösmarty Hedvig-je és Goethe Der Besuch-ja közt.

Már a Goethe-versről megemlíti, hogy a költő maga fedi föl e dalában Propertius ihletését (El. I. 3.: „Qualis…”),1281 de a rokonítás a hagyományt újjáalakítva tudatos költészetnek, mint kritikának a poétikai funkciójára vall. Első, legtanulságosabb és teljes értékű példája Babits lírájában a Mozgófénykép volt. A jelenség annyira elvi jellegű, hogy az egyén szabadságharcát lírájának középpontjába állító Ady verseiből is számos példát idézhetnénk rá. A világirodalomban Eliot fejti ki, a költői mű „legegyénibb” részei régi remekek „vérrokonai”, és azt tartja, „a költő az egész európai irodalom alkotásaival egyidejű”; ez a kritikai gondolat különben egybevág Babits irodalomtörténetének alapelvével, melyet a bevezető lapokon taglal.1282 Mint költészettani alkotóelv, az elioti nézet az úgynevezett konzervatív avant-garde egyik, az avant-garde hőskorától megkülönböztető nézete, s a maga gondolatmenete szerint hasonló fölfogást hangoztat Babits Kassákkal folytatott 1916-os vitájában is. Ami a zeneirodalmat illeti, ott viszont remekeken köztudottan végigvonul az ilyen „idézési mód” Bachtól Mozarton, Beethovenen át Bartókig.

Ami a Húsvét előtt-et – mint élménytársulásos kritikai szemléletet – a nemzeti lelkiismeret-ébresztés nagy elődeihez kapcsolja, az a kiismerhetetlen erőknek, a történelem sodrának és a lét elemi hatalmainak kiszolgáltatott sorsra utaló, a valóságos pillanatképeken „túltajtékzó”, tapasz501talatokon túli tanítás. A beszédhelyzet retorikai színezete kinyilatkoztatássá mélyült, történelemfilozófiai és kozmikus szókincse a háború tragikumát élő világnak, mint kizökkent természetnek összképét sugallja. Végítélet arculatát mutatja itt már a vers, s az élménytársulással történelmi leckéjét pörölyözi közönségébe. Ennek a költői beállításnak vértestvére az Emlékezés egy nyár-éjszakára vagy A Föld ébresztése. Ez is magyarázza a Recitativ kötetről „kritika helyett” írt Ady-vers kitételét: „én lelkem szavai”.

A Húsvét előtt lényegi, megkülönböztető jegye a drámai hatású polivalencia, melyet a költői én hol nyílt, hol közvetett szenzomotoros jelenléte táplál. Ady háborúellenes költészetében az apokaliptikus vízió és a közéleti célzatú, drámai szituáltság teljes verseket meghatározó szemléletté csak azt a bizonyos szabályt erősítő kivételként egyesül. A halottak élén-ből az előbbi szemléletre példa Az eltévedt lovas, az utóbbira a Kétkedő, magyar lelkem vagy a Kurucok így beszélnek, de még az Intés az őrzőkhöz is.

Ahogy a Húsvét előtt első, egyértelműen ditirambikus része fejlődik, egyre szembeötlőbben sakktáblaszerű tipográfiai képet mutat. A versnek a kóruslelket visszhangzó, nemegyszer naturálisan hallucinatív-vizionált dikciója (s lélekkel a testet, dupla halál, vércafatává / morzsolva a szüz Hold arcába köpi) a sosem tapasztalt megrázkódtatást közvetítve fölrázni, riasztani akar. A költő korát megelőzően modernül konkrét vers tipográfiai vizualitása a klasszikus szónoklat váltakozó részeinek a belső háborgást, indulat és gondolat szakadatlan pulzálását jegyző eljárás. A Vakok a hídon alkotójának a képvershez közel álló kifejezésmódja a költemény heterometriájával, exmetaforákba új életet öntő látományaival és a fordulatosan drámai dikcióval együtt teremt expresszív polifóniát.

A hetvensoros ditirambikus fölívelés csúcsára a nyelvi közlés minimális gondolati elemeire bomlott beszéd: szavak kötőelemek nélküli kiáltozása ér föl:

ki először mondja ki azt a szót,
ki először el meri mondani,
kiáltani, bátor, bátor,
azt a varázsszót, százezerek
várta lélekzetadó szent,
embermegváltó, visszaadó,
502
nemzetmegmentő, kapunyitó,
szabadító drága szót,
hogy elég! hogy elég! elég volt!

Nem volna nehéz ismert stilisztikai beosztással rendszerezni a záporozó strófa hatóelemeit, hiszen nem mondanánk ellent előbb a haladványos gondolatritmus, fokozás, majd kihagyás, szóismétlés, halmozás és elhagyás megállapodásszerű fogalmainak. De a régebben jámborul „élénk”-nek nevezett stíluseljárások ennyire tömény sűrítése az eksztázis felső fokára vall. Ez a staccato stílus a Húsvét előtt háborúellenes, kórusvezetői megnyilatkozásában a „szónoki meggyőzés” erejével hat. Szakadnak a vásznak, szakadnak – írja majd 1917 augusztusában E nagy tivornyán Adyja a világromlás élményének hasonló belső tapasztalásáról, és aligha kétséges, hogy ez a képzettársítás a Húsvét előtt fordulatainak az érmindszenti porta falusiasabb emlékeivel áttűnéses mása. Ady ekkor, ahogy néhány év múlva kérdezőjének Babits elmondja, „mély és nemes művészet felé fejlődött, s ő maga tudta, mondta is, hogy erre a fejlődésre én is hatottam valamelyest”. Alighanem Babits tanulmányának hatására kezdte Ady Vörösmartyt újraolvasni, és apokaliptikus vízióin a romantikus fantázia új természettörvényt kereső ösztönzése meg is látszik, de a fönti áttűnés a hatás, mely egyébként kölcsönhatás is, foghatóbb tüneteinek jelenlétére figyelmeztet.1283

A Húsvét előtt-nek az önkívület csúcsán szilánkokká hasadt versbeszéde már az expresszionista szóköltészet rokona. Ezek a mondatforgácsok Kasimir Edschmid „nyilai” – a puszta szavak kapcsolattalan zuhogása, melyből az ábrázoló és önelemző mozzanat egyaránt hiányzik. Ez a tagolatlan mondattanú kiáltozás az expresszionista Sich-Selbst-Sagen tipikus példája,1284 mégis a Húsvét előtt olyan összetett, egyszerre több műfajhoz, de elsősorban a drámához húzó struktúrához, annak is konfliktusszakaszához hasonló műalkotás: művészi létmódja, belső formája nem is merül ki az irányzatosságban, amit az egyértelmű expresszionizmus jelentene. Amikor Babits a futuristákat is csak korlátolt merészségek elkésett s ezért túlságosan harsány epigonjainak tekintette, nyilván a Nyugat s főképp Ady és önmaga hasonló költői eredményeire gondolt.1285

A ditirambusnak a belső tépettségből fakadt s a szójelentés meggyőző hatását a zúzott lélek hitelével öregbítő beszéd vérömlését személyes tapasztalatok is előidézték. A morális fölháborodáson, a politikusabb 503beállítottságú barátok állásfoglalásán kívül nemcsak magánéletének olyan viszontagságai, mint reménytelen szerelme, hanem a hónapok óta tartó sajtóhadjárat következményeként tanári tevékenységének fölfüggesztése rendítette meg végképp Babitsot. 1916 januárjában ott kellett hagynia a gimnáziumot és „büróba tették”: büntetésből a Budapest vidéki Tankerületi Főigazgatósághoz helyezték át, – igaz, két napig tartott csak ki ott. Szilasi Vilmos leírása alapján idegösszeroppanásnak kell neveznünk azt a lelkiállapotot, melybe barátja került.1286 Ha nem is hihető szó szerint, hogy idegen embereket kiáltva figyelmeztetett a háború rémségeire, ennek a periódusnak Babitsára, legalább hullámvölgyére jellemző Kosztolányinak 1924-ben fölidézett pillanatképe: „Keserű fájdalommal ült egy vendéglői asztalnál azzal a kétségbeeséssel, mely ma millióké.”1287 Kétségbeesését csigázta tovább a Kártyavár közlésének kényszerű abbahagyása a Nyugat-ban. Az 1916. február 1-i számban föltárja, hogy regényét a kor szokása szerint folytatásról folytatásra írta. Ignotus és az ő nyomán Éder véleményével ellentétben Pósa Péterrel és Kardos Pállal tartunk: a további folytatást a költő alkotó tevékenysége és anyagi léte ellen megindult hajsza, és nem az újpesti olvasók méltatlankodása tette lelki lehetetlenséggé: „Azon családi aggodalmakhoz és személyes bizonytalanságokhoz, melyek a mai napokban mindenkire nézve elkerülhetetlenek, egy egészen különös zaklatás járult, melynek természetét a közönség jól ismeri, hisz nagyrészt előtte folyt az le: de melynek belső rugói és privát következései csak e sorok írója előtt ismeretesek, s csak az utolsó hetekben pattantak ki.” Ez a megfogalmazás félreérthetetlenül fölfüggesztésére és a nevelőnek született ember tartós szabadságolására utal. Íme, a tényező, mely „azt a kedvet és lendületet, melyet magában a munka megkezdésekor érzett”, elfojtotta benne.1288

Az életrajzi, lelki és alkotáslélektani föltételek ismeretében csakis önmagán szerzett diadalnak, az építő erő egészséges jelének tekinthetjük a Húsvét előtt aranymetszési pontján jelentkező műfaj-, hangnem- és lélekváltást, melyről a szaktudomány elvitatkozott, kárhoztatandó vagy igazolandó pacifizmus-e? Kardos László magyarázatának főként ezt a kitételét fogadhatjuk el: Babits „közelébe érett egy tevőleges békeharc tevőleges eszméjének”.1289 Béke! béke! béke! béke már! – harsogja Babits több száz ember előtt, és békevágyára nyomban a háború bátor elutasítása rímel: Legyen vége már! Nagyon kevesen mondtak 1916 márciusában ennél többet, még kevésbé nyilvánosság előtt.1290

504

A Húsvét előtt személyes előadásának a Zeneakadémián nemcsak roppant közvetlen hatása volt, hanem az eseménnyé vált matiné még jobban fölhívta rá a közönség figyelmét, másrészt a fogadtatás élménye a költőben is érzelmi hullámokat vert, és küldetéstudatát fokozta. Bölöni György ezt úgy fogalmazza meg, szavalata „állította az idők teljességébe”.1291

A ma perspektívájából és a költői maradandóság mérlegén a Húsvét előtt költői művészetének titkait fürkészve, a hangnem- és szempontváltást is jelentő befejezésben főként drámai föloldást látunk. A költő „emberközi” kapcsolatának természete lesz más, és ez a költemény különféle finomszerkezetein is jól észlelhető. A pindaroszi heterometria után ritmust vált, hangsúlyos, „magyaros” versidomban szól. Most szava, fordulata a falusi ünnepek rigmusait, lakodalmi köszöntők hangulatát teremti meg: a vers „közönségvonzata” itt programszerű, és a személyes tolmácsolásban fölhívó funkciója szinte fölbujtásnak hangozhatott:

Szóljanak a harangok,
szóljon allelujja!
mire jön új március,
viruljunk ki újra!
egyik rész a munkára,
másik temetésre
adjon Isten bort, buzát,
bort a feledésre!

Az önkívületi gyászének és a lakodalmi köszöntő szituációjának, sorselvének ellentmondásossága csak teoretikus. De indulati görbéje is folyamatos: Jób legfeketébb reménytelenségétől emelkedik a „lesz még egyszer ünnep a világon!” szemléletéig, mely egy idillibb Jánoshoz illő. Mert a Húsvét előtt szerves egységét az a profetikus magatartás biztosítja, melynek irracionális tartalmától Babits, Ady-tanulmányának bizonysága szerint, idegenkedett, de épp az ihletett helyzet történelmi érvényességét elfogadta: „A prófétaság maga az attitűd, a költő kincsesen egyedül állása kortársai között s hite önmagában, küldetésében egy valóságos vallásos hit.”1292 A Húsvét előtt-ben ez az „egyedülállás” az ünnep tudata, gyászünnepé és vigasságé, threnosz és idill, mely csak végpontokat jelent, de hasonneműséget az öntudatlan köznapisággal szemben. Pusztulásnak és életnek az ünnep szemléletébe testvériesülése a címben előrejelzett szim505bolikus jelentést mélyíti el: az emberiség föltámadásának misztériuma, melynek színtere a háborútól szenvedő és ellene lázadó költői én. Mint halálnak és föltámadásnak az egyénben átélt szertartásszövege a dionüszoszi ditirambusok korszerű és profán megvalósulása. Közvetlen fogalmi közlése és érzelmi ráhatása szerint a lelkek ébresztése az őrült vérontás ellen, belső formája a Perszephoné-mítosz, az eleusziszi misztériumok, a dionüziák és a Biblia föltámadásmodelljének egyénített megjelenítési módja. Ennek a fölfogásnak a csírája meglelhető Babitsnak Balázs Béla könyvéről 1913-ban írt cikkében: „A dráma ma is misztérium: az emberi lélek legmélyebb, legvallásosabb, legmegfoghatatlanabb rejtelmeit fogja meg… De a forma és a tartalom egy, és e tartalmi meghatározással egyszersmind meg van határozva a drámaforma, belső forma, mint egy nagyszerű, ősi, a középkori misztériumokból (vagy akár a Dionüszosz-kultuszból) kiinduló lelki hagyományáram”.1293

Mindez elsősorban a kórusvezetőként föllépő költői én és a valóságos környezet tényeinek dramaturgiai viszonyára vet élesebb fényt, a lírai előadást módosítja, de nem azonos vele. Mai irodalmi fogalmaink szerint a Húsvét előtt lírai oratórium, ha pedig arra gondolunk, költője ugyancsak a recitatív válfajának szánta, akkor struktúráján átdereng még a wagneri formaprobléma is. A már metaforikus értelemben vett recitatív előadásmódnak ugyanis nem az oratorikus versmagatartás és nem is a görög korális beszéd, hanem a melodikus lírai magánének, az ária az ellentéte. Az antik kórus maga is tartalmaz elbeszélő elemeket, az oratórium meg olyan nyitott forma, melyben drámai és epikus énekbeszéd váltakozik, és uralkodó szerepüket nem csorbítja egy-egy odatévedt arioso futam sem.

Wagner maga nem tulajdonított matematikai kizárólagosságot a recitatív elsődleges funkciójának. Liszthez írt levelében kifejti, Lohengrin-jének partitúrájában sehol sem írta ki a recitativo jelzést, nehogy az énekesek lazítsanak: a „beszélt passzusokat” is a megadott mérték szerint énekeljék,1294 tehát élénk és költői stílus eszményébe illett ez az előadásmód is. A Húsvét előtt-ben a szónoki hevület önkívületbe kúszó lázának és a természetes élet utópisztikus életképének egymásból fejlődő kifejezése a különböző erejű és váltakozó hőfokú tónusok fogcsikorgató, fenyegető, faggató, ujjongó hangját az indulatok ilyen „lazítás nélküli” recitativó-jával szólaltatja meg. A drámai és elbeszélő mozzanatok, illetve indítékok jelenléte – Szabolcsi Bence szavaival élve – az „alakváltás, egymásba ömlés és összefonódás”1295 wagneri végtelen dallamának olyan analógiája, 506mely nemcsak a folyamatos történelemben gyökerező időszerűsége miatt, hanem mert a megismerés ősállapotából szemléli a tárgyi világot, szabad természetet teremt belőle. Babits költészete a nyílt hitvallás etikájának és ideológiájának egységeként ennyire összetett folyamat eredménye, és ilyen sokoldalú jelenségként áll előttünk a Húsvét előtt-ben.

A Levelek Iris koszorújából énkereső mikrokozmosza lappangó etikát föltételezett, minthogy teremtő gesztusa a költői vízióban dologi világ és eleven tudat szembenállásának föloldására törekedett. Lét és létező lírai kettőssége a világháború vallató éveiben nem a kettő viszonyára vagy ennek megismerésére irányul már, hanem az én a világ mozgalmas folyamataiban fürkészi önmagát. Az induló Babits etikája ismeretkritikai költészet mezében jelentkezett, háborúellenes verseiben viszont ideológiává alakul. A Húsvét előtt-nek nincs sarkosított ideológiája, hanem etikai meghatározottságú szemlélet költői drámája: ezért nem vegytiszta politika, nem tölti ki a radikális világnézet kereteit, de ugyanezért kelti ellentétes erővonalakból kirajzolódó, felelős szeretettel és aggodalommal átitatott teljes természet művészi illúzióját. Hasonlóképpen jellemzi Nietzsche is Wagner művészetfölfogását, aki, mint mondja, választ keres a világban, és ami addig látatlan és benső volt, azt a látható szférában jeleníti meg, s épp emiatt nevezi „ditirambikus drámaíró”-nak. Természetesen nem mindegy, hogy a költői (alkotói) én milyen történelmi környezet részeseként szólal meg: úgy, mint a germán mítoszok elszemélytelenült bárdja vagy a mindinkább tömegeket forrongásba hozó, világháborús nyomorúság szószólója. De a kritikai megítélés számára az sem közömbös, hogy Babits a napi politika elevenébe metsző világfordulást mint a személyes felelősség problémáját élte át: pusztán eszméket logikusan kifejtő esszéjében, A veszedelmes világnézet-ben másfél év múlva majd élére is állítva ki is mondja ezt. Ennek az élménynek filozófiai beidegzettségű lényében a mikro- és makrokozmosz ellentéteként kellett jelentkeznie. Így érthető, hogy háborúellenes költészete a szókincs közvetlen értelme szerint is mindinkább kozmikussá válik, de az is, hasonló tárgyú versei miért kerültek az Isten kezében ciklusba. Mint a ciklusnak rangot adó vezérdarabja, a Húsvét előtt költői világképének tükrében ez az összefoglaló cím nem csupán „az ember tehetetlenségét” fejezi ki, melyet „nagy csapások alkalmából szokás” mondogatni, hanem a tényvilág fölötti, kiszámíthatatlan, kozmikus erők országlását.

Ez az összefüggés átvezet a Recitativ kötetszerkezetének értelmezésé507hez. Babits egyetlen verseskönyve, melynek nyílt ciklusos kompozíciója van. A Versenyt az esztendőkkel!-t kurzivált versek mintegy szólamokra tagolják, minden cím szerinti ciklusos beosztás azonban a tematika, érzéskör, nagy ritkán stílus különállását vagy épp csak világos körvonalú egységét hangsúlyozza. A Levelek Iris koszorújából kötetben lappangó ciklusok körvonalai bontakoztak ki, de már ott föltűnt, hogy a versek sorrendjében érzékelhető stílusárnyalás és szemléletmódosulás a Les Fleurs du Mal szerkesztésére emlékeztető itinerarium mentis eszméjét sugallta. A Recitativ ha nem is gyökeresen, de helyenként gondolatkeltően változtat a versek fokozatos időrendjén: korábbi korszakokból érdemesít közlésre költeményeket, és az első kötetnél élesebben jelez az alkotások összességén fölülálló, mögöttes jelentést, s így már valóságos ascensio. Ha a Húsvét előtt-nek Perszephoné-mítoszoktól a Bibliáig terjedő s a föltámadás fogalmába illő, de a világháborúra korszerűsített mögöttes jelentéséből indulunk ki, akkor a kötet kompozíciója négy-öt héttel a költemény nyilvános előadása után ennek az értelemnek a betetőzése.

Kezdettől végig azonban az életrajzi vonatkozások és a lelki-szellemi alakulás interferenciája szabja meg a ciklusos kötetszerkezet jelentését. Fogaras: a színhely címül választása a tárgyi föltételek hatalmát hirdeti a költői én fölött; Intermezzo (Szekszárd): a lélek hányattatásának krónikájában a szülőhelyen fogant versek ezúttal csak közjátékkal érnek föl, de ezért kerülhettek ide régi, otthoni életképek is: a Vile potabis-on1296 kívül a személyiségformáló, családi környezet korai, realisztikus, átlelkesített leltára, az Édes az otthon1297, egy könnyű ecsettel fölrakott lírai festmény, a Gretna Green1298, és a pittoreszk részletekbe feledkező, régi szonett, a Nincsen kísértet.1299 Az égő puszta: a konfliktushelyzetnek a zajló belső világgal egybevágó, mozgóképszerűen expresszív kifejezésformái; Képek és jelenések: a gyökerét vesztett személyes élet régebbi és az időrendbe illő látomásai, mint állapotához hű formaelv; Oikeiai kai kairia (azaz alkalmi dolgok vagy pro domo, tehát a következő ciklusban előforduló két vers szinonimája, ami a görög nyelvű címadást magyarázza): az életrajzi körön belül dúló viharnak mint az érem másik oldalának aszketikusan magánérdekűvé kicsinyelt viszontagságai, melyek élére előjáték kompozíciós célzatával helyezte a kollektív fájdalomban igazolást kapott világfájdalmas Régi vers-et1300; Isten kezében: a költői én sorsát olyan emberentúli erő hatalmában mutatja föl, melynek arca a háború. Amikor a könyv végén a Kabalá-t, ezt a nietzschei ötletből önsorsát különböző 508esztétikai minőségek keserédes humorával fűszerezetten, szabad asszociációkkal kifejtő verset találjuk, akkor a végső kétségbeesés tréfás álomvásárában, ami egyszersmind a könyv végkicsengése, a játék fölszíne alatt az énen kívüli, már abszurd remény művészi csattanóját olvassuk.

Más kiadásokban a kötetnek a Képek és jelenések utáni sorrendje eltérő.

509
A jóság versei, darócban

Amikor Babits Bergson fogékony tanítványaként megnyitotta líráját az egyéni emlékezetfolyamatok, a tapasztalati mozzanatok és általában a szemléletformáló változás történéseinek forrása előtt, összeköttetés alakult ki személyes élete és költői énje közt: mindennapjainak fordulatai hol nyíltabb, hol fedettebb módon táplálták költészetét. Életrajza és lírája közt fogarasi éveitől, de főképp 1912-től kezdve ezért kell figyelmesebben szemügyre vennünk az érintkezéseket.

1916 Babits költészetének sovány esztendeje, és ebben életének alakulása, háborús élményei, melyekhez benyomásait és közösségi tudatát is odaértjük, erősen közrejátszanak. Tévednénk azonban, ha az átmeneti költői kiszikkadásban jelentkező lelki válságot egyedül a Játszottam a kezével sajtóviharának, a költő pedagógusi minőségében átélt vesszőfutásának és büntetésének tulajdonítanánk. Tény, hogy jelen ismereteink szerint a Recitativ 1916. áprilisi megjelenésétől1301 1917. január–februárjáig vagy egyáltalán nem írt verset, ami legvalószínűbbnek látszik; vagy csak olyan éretlen verskezdetet vetett papírra, amit asztalfiókjába süllyesztett, s ma is kiadatlan írásainak temetőjéből kellene kibányásznunk.

Személyes üldöztetésén, érzelmi kudarcán kívül elhallgatásának egyik fontos okát öccse sorsának háborús viszontagságaiban kell látnunk. Babits István 1916 februárjában ezredével együtt a keleti frontra került. Bátyja, mint rossz levelező, nem írt ugyan neki sűrűn, de a válaszokból világosan tudjuk, fivére hányattatását aggódva kísérte nyomon. Nem sokkal a frontra indulása előtt immár másodszor küldött neki pénzt, majd a tűzvonalba kívánságlista szerinti könyveket tett postára öccse tábori címére. A frontról viszont olyan beszámolókat kapott, melyek akkor sem hagyhatták volna hidegen, ha idegen ember tollából származnak. 1916. június 28-án Babits István következőképpen írja le költő bátyjának egy roham visszaverését: „Az ezred igen heves támadásokat állt ki 18-án, amiről 19-i Höfer is dicsérettel számolt be. 18-án 7 órakor heves tüzelés ugrasztott fel bennünket álmainkból. Ez tartott délig, akkor egy órai szünet állt be, de 1 órakor megkezdődött az igazi Trommelfeuer, amit 510máskép nem lehet jellemezni: egyszerűen borzasztó volt. Ezt már másodízben állottam ki, minden pillanatban vártam a véget, mert szünet nélkül hulltak a gránátok és Schwerek körénk. Három óra tájban feltűntek a muszkák 9 soros Sturmkolonnái, mikor csekély tüzérségünkkel kétségbeesett tüzeléssel megtizedeltük őket, meghátráltak. Éjszaka még egy izgalmas órában rettenetes kereszttűzbe véve minket, iparkodtak előrehatolni…” 1916. július 24-én küldi utolsó levelét katonaként, és „a Halál országában megszületett pszichológiának alapvonásai”-ra hívja föl bátyja figyelmét. Ezután az eredményes Bruszilov-offenzíva egyik véghullámában fogságba esik, és csak 1916. november 13-i keltezéssel érkezik Szibériából első írásos életjele bátyjához. 1916. december 26-án, Berezovkában kelt lapján tudatja fivérével, megérkezett nevére az első pénzküldemény: mivel ezt testvérbátyjával közli, nyilvánvalóan a költő maga küldte az összeget, ami féltő ragaszkodásának tanúbizonysága.1302

A halál országa „pszichológiájának alapvonásai” okvetlenül megrázták Babitsot. Öccse sorsában közvetlenül élte át milliók tragédiáját, s ami eszme és erkölcsi meggyőződés volt benne addig, annak a levelek nyomán szenzuális képzeletében személyes szenvedéssé kellett válnia. Minthogy öccsét továbbra is fogságban tudta, ennek tudata állandósulva csak fokozódhatott benne. Amikor azt tapasztaljuk, 1916 tavaszától majdnem egy évig egy sor verset sem ír, akkor ebben a sokkszerű elnémulásban az ellene indított hajszán és szerelmi csalódásán kívül legalább ilyen nagy az öccse viszontagságaiból szerzett érzelmi és tudati tapasztalat hatása.

1916-ban a Recitativ megjelenése után Babits semmi mást nem közöl, mint versfordításokat, Kassákkal folytatott polémiáját, egy kritikát Gábor Andor Mirèio-fordításáról, csekély irodalmi becsű egyfelvonásost Kazinczyról, A literátor-t, s ami leginkább gondolatébresztő jel, ekkor fejezi be a világháború kirobbanásakor elkezdett Shakespeare-fordítását, A vihar-t, és a negyedik fölvonást rövid bevezetővel a Nyugat-ban is közreadja. A Shakespeare-publikáció azonban 1916. június 16-i keletű, s a bevezetőből még nem a személyes megrendítő élmény, hanem az erkölcsi gondolkodó fölháborodása szól: „A Shakespeare-jubileum megünneplése a háború alatt kétszeresen kötelességünk: ha valamikor, a nemzeti elnyomatás korszakában, az irodalom, már puszta létével is, zsarnok önkény s erős cenzúra alatt, a nemzeti kultúra különállásának biztos jele és záloga volt, úgy ma, megfordítva, az európai kultúra elpusztíthatatlan 511egységét és testvériségét kell, minden önkény ellen, puszta létével dokumentálnia.”1303

Ezek merész és erős szavak. A világháború derekán az európai kultúra elpusztíthatatlan egységét, sőt testvériségét emlegetni nemcsak bátor, hanem már a háború ellen harcias lélekről tanúskodik. De ez az eszmefuttatás fogalmakat fejteget, és az eszme még nem költészet, melyről A második ének azt tartotta: dalra teszi éltét minden igaz dallos.

De 1917 elején is még csak a Purgatórium fordításának munkájáról értesülhetnek a költő olvasói, majd Laczkó Gézáról írt kritikájával és a Kártyavár újságvisszhangjára válaszoló, polemikus szisszenetével (Kritika) ad hírt magáról Babits. Az év márciusában lép újra nyilvánosság elé versekkel.

1917. március 11-én a Pesti Napló hasábjain jelenik meg a Néma költő mentsége. Szerzője egyetlen kötetébe sem iktatta, és a napilapbeli közlés is amellett szól, hogy kevésbé jelentős versei közé sorolta. Egy 1915. márciusi számla hátlapjára írta a verset; a számlán föltüntetett március 18-a csak időközi előleg fizetését jelzi, így az iratot küldhették akár a hó utolsó napján is, ezért a Néma költő mentsége foganhatott 1915 áprilisa és 1917 márciusa közt bármikor, hiszen a papírlap később is keze ügyébe akadhatott. De a megjelenés időpontjában a vers mindenképpen a Fortissimo vihara légnyomásmérőjének hatását kelti:

Ó ne civódj a szegény művésszel,
hogy néma, bár a szíve meghasad:
mely kovács az, aki puszta kézzel
gyúrni merné a meleg vasat?
Jaj de lelkem nem szilárd sziget,
hanem hányt hajó e tengeren
s máris annyi hév vas égetett
csupa hólyag fájó tenyerem.
512
Nyílt seb bőröm minden pórusa,
minden új érintés újra kin:
s vakon zsong a kínok kórusa
idegjeim tépett húrjain.

Annyi kétségtelenül kiderül a versből, nagyon is tudatosított hallgató periódus költői értelmezése. Igaz, a vers megjelenése előtt a Nyugat 1917. március 1-i számát Babits Fortissimó-ja miatt az ügyészség „vallás elleni vétség” címén azonnali hatállyal elkobozza, és a március 6-i tárgyaláson is csak költeménye kihagyása árán engedélyezi a folyóiratszám megjelenését. De az újabb sajtóhadjárat csak március 20-án indul meg, és 11-én a Néma költő mentsége 1915-re datálva megjelent: személyes fájdalmára vonatkozó minden felhangját kisajtolhatta belőle a friss meghurcoltatás, „néma” azért nem maradt, hiszen a Fortissimó-n kívül hosszú és fontos költeménye (Egy filozófus halálára) jelent meg a Nyugat-nak ugyanabban a számában. De ha mégis „alkalmi költemény”-t közölt a Pesti Napló-ban, ahol egyébként Hatvany március 5-én (Az elkobzott koboz) és 7-én (Költő a bíróság előtt) megvédte, versének az annyi hév vas-hoz hasonló több kitétele hosszú folyamatra utal, s ilyen részletek a korábbi háromféle megrázkódtatás lelki hatását igazolják.1304

Pedig mintha az alig több mint két év költői útját összegező Nyugtalanság völgyé-ben (1920) akadna még egy 1916-ból való vers. A Háborús anthológiák alatt, alcím gyanánt ugyanis 1916 áll. De a vers 1917. április 1-én jelent meg a Nyugat-ban, s mivel szövege éles ugyan, de nem annyira, mint a Fortissimo vagy akár a Húsvét előtt, ezért az évszám csupán utalást jelent. Utal Gyulai Ágost Háborús anthológiá-jára és Szabolcska Mihály Háborús versek könyvé-re: mindkettő 1916-ban jelent meg, s az előbbi a Fiatal katoná-t, az utóbbi a Miatyánk-ot is fölvette. De gondolhatott még az Érdekes Újság kiadványára is (Énekek nagy időkből), amely szintén 1916-os antológia – ott viszont a Húsvét előtt kapott helyet. Minthogy mindhárom kötetben akad egy-egy verse, Babitsban csak később, nem utolsósorban az antológiák kardcsörtető toborzóinak olvasása után forrhattak föl annyira az indulatok, hogy a Háborús anthológiák-at, ezt a kemény invokációjú verset papírra vesse: Eduárdoknak éljenektül / zengő poéták… De mert a versben előfordul az a megkapó oximoronná kihegyezett költői maxima, hogy azok beszélnek, kik ma némák, születését 513a „hallgató” periódus végéről kell föltételeznünk. Kézirata valóban meglelhető egy 1917. március 21-én neki küldött, s hozzá írt verses levél hátoldalán. A kapott vers utolsó sorában végszóul olvasható:

Ó költő, kezedből kiütötték a tollat,
De némaságod messzire hallatszik.

Az is az 1917. márciusi ihlet mellett szól, hogy a Fortissimó-val együtt, ugyanabban a Nyugat-számban jelenik meg Tóth Árpád maró bírálata Gyulai antológiájáról, s a könyv uralkodó világnézeti vonásain kívül tollhegyre tűzi a kihívó előszót, mely a magyar „dekadensek”-et, tehát a Nyugat-ot támadja.1305 Tóth Árpád kritikai kiállása adhatta az ösztönzést Babitsnak, hogy a háborús antológiák ellen fordított szenvedélyes békevágyát versbe foglalja.

A walesi bárdok-ra rájátszó indulatos költői polémia a béke híveinek szemszögéből előadott „feddés”. Egész szenvedélyesen ellenpontozott szervezetét az ügyészi és védői pozíciót a háború vagy a béke megvilágításától függően váltogatva, meglepő módon a retorika jogi szituációja és ebből következően a vádló szemléltetve bizonyító s az ellentételt magasztaló, izgatott stíluseljárások lüktetése határozza meg; mi sem természetesebb, mint hogy ilyen vers dialógushelyzete már teljesen nyílt. A kompozíció a jogi beszédhelyzetnek megfelelően előbb a háborúpártiak lelkiismeretlen gondolkodását igazolandó a hadak szörnyűségeit festi, majd a hátországi költők felelőtlen kardcsörtetését az öntudatlan, élősdi tenyészet leírásával azonosítja és végül fenyegető aranyigazságokat is fölvillantva a Béke és a Jövő nagybetűs reményeit eleveníti meg. A szónoki beszédhelyzet megszabja a köznyelvi szókincs képi szemléletét, mely főképp az első strófák lelkiismeret-ébresztő „vádbeszéd”-ében inkább a mindennapi társalgásra jellemző képiségben, így a szinekdochéban (vad ércek) és készen kapott szólásokban nyilvánul meg: omlik a torony és a kémény, / korhad a tölgy… De már az idézett szinekdoché mondat- és jelentéstani korlátokat áttörő nyelvi szerkezetek részeként merőben ismeretlen valóságtartalmak közlési szándékát erősíti: szét zuhanva dúlnak ezek a vad ércek, és az expresszív hatást a legerőszakosabb, a szókapcsolatokat elmetsző enjambement-ok tovább fokozzák. Az induló Babits költői képeinek, szókapcsolatainak hajdani képzetellentétei világháborús lírájában mindinkább az expresszionizmusban gyakori mondattani fe514szültség, kibékíthetetlenség alakjában kelnek új életre. Az ilyen egyszeri értelmi álellentét jelentéstöbbleteit Kassáknál és a fiatal József Attilánál lelt tanulságos példákkal magyarázza Török Gábor.1306

De ahogy a Háborús anthológiák a hátországi ingyenélők analógiás szemléltetéséül vízinövények létét írja le, a tenyészet oksági viszonya ugyan erkölcsi értékítéletet sugall, de a leírás szenzuális bősége a költőt is elragadja, és a vegetáció öntudatlan boldogságát végül az auditív képzetekbe feledkező gyönyörrel teszi képletesből érzékletessé:

ti mint a káka
melynek az árvíz boldogsága
lubickoltok az ingyen élmény
ezrek könnyétől sós vizében
s tudjátok kiszámítva már
hogy meddig szabad nőni szépen
hogy el ne törjön a vad ár:
hajolni tudtok (törni kár!) –
s zenélni, mint a sás, a szélben,
sáshangon –

Ez a rész különben nyugodtabb tempójú, enjambement is csak fodrozza, az sem viharosan. Weöres Sándor Várkonyi Nándornak küldött, már idézett levelében azt is vallja, Babits addig őszinte, „ameddig az ‚én őszinte vagyok’ hiányzik” belőle, és profetikus, tehát háborúellenes lírájáról azt tartja, csak „a kívánatnak megfelelő helyzetbe” illeszkedett, szenvedése programszerű – szavai alapján azt mondhatnánk: csinált, megjátszott.1307

A retorika csakugyan ritkán barátja a költészetnek, és nem egy Babits-vers is zörgő vértezet. De épp a Háborús anthológiák bizonyítja, tipikus retorikai szituáció és a hozzá illően kevésbé villódzó nyelv azért még megteremtheti a kompozíció drámaritmusát, s feszültségét a határai közé fogadott lírai szenzualizmus öregbítheti. Az átélt szenvedélyű retorikai helyzetet drámaian kiegészítő lírai magatartás teszi lehetővé az utolsó ízület rájátszását Vörösmartyra. Babits: ha egyszer elhallgat a szél / s csu515pán a szív és könny beszél, Vörösmarty: Most a világ beszél, / S megfagynak forró szárnyaikkal / A zápor és a szél… (Az emberek). Ez a rájátszás sejteti, Babits a történelemben is az ősi elemek időtlen hatalmát érzi át, s ez az egyéni szemléletkapcsolás a retorikai szituációban sem élménytelen, szerepből vállalt föladatköltészetről árulkodik. Végképp nem hihető, hogy a Fortissimó-t közösségi szerepet őszintétlenül megjátszó ember írta volna.

A Szabó Ervin és Babits kapcsolatáról megjelent emlékezések és cikkek alapján annyi, ha több nem is, bizonyos, hogy a költő 1917 elején már rendszeresen járt Dienesékkel együtt a szindikalista társadalomtudós vasárnapi pacifista társaságába, ahol a házigazdán kívül Madzsar József és Lukács György fokozódó háborúellenessége is hathatott rá, és Jászi Oszkár politikai eszméi közvetlenebbül megérinthették.1308 A líra formanyelvén és a költő eszmerendszerén átszűrve ennyiről a Fortissimo is föltétlen tanúskodik.

A cím ezúttal nem zenei utalás, hanem metaforikus értelemben a háború alatt és ellen végletekig fölcsigázott lelkiállapotára világít. A vers egész szervezetét az erkölcsi küldetésvállalás dialógushelyzete szabja meg: a Fortissimo lázas szózat a háború ellen és a békéért. Retorikai beszédhelyzetét nyomban a vers kezdetén egy szinte fantasztikus hallucinációt megszakító szónoki kérdés fölfedi, s emezt rögtön egy sírásra fölhívó, imperatív fölszólítás nyomatékosítja; a sírjatok igének ezt a többszörös ismétlését J. Soltész Katalin a Sírvers (és még két költemény, köztük a Csipkerózsa) három, egymást követő sorának (hol féreg…) anaforáival rokonítja.1309 De épp a tudatlíra gondolatritmusának retorikai, fokozó ismétléssé változása szemlélteti Babits költészettanának gyökeres módosulását:

Haragszik és dúl-fúl az Isten
vagy csak talán alszik az égben,
aluszik vagy halott is épen –
ki költi őt föl, emberek?
Anyák, sírjatok hangosabban:
akit föl nem ver annyi ágyú,
rezzenti-é gyenge sírástok?
És ne is könnyel sírjatok,
mert a könny mind csak földre hull
hanggal sírjatok föl az égre,
516
sírjatok irgalmatlanul:
ne oly édesen mint a forrás,
ne oly zenével mint a zápor,
ne mint a régi Niobék:
hanem parttalan mint az árvíz,
sírjatok vagy a görgeteg
lavina, sírjatok jeget,
tüzet sírjatok mint a láva!

A tiltásokat követő részben nyílt, részben burkolt választó frazeológia Ady politikai költészetének is kedves eljárása (Fölszállott a páva), de itt vele ellentétben nem „profetikus” célzatú, hanem a meggyőzés eszköze, ugyanakkor zaklatottság önkéntelen lírai kifejezése. A vers hasonló fokozó ráhatással ismétli majd az Isten süket jelzőjét, de amikor érvényességi körét a vegetációra terjeszti ki – Jó volna süketen csirázni / mint virághagyma föld alatt: / minden süket földben… –, isten a tenyészettel azonosulván, panteisztikus világkép háttere dereng föl. Az ismétlődő példa megerősíti, a háború ellen izgató Babits tudatában a természettel azonosulás vágya igen erős.

Tulajdonképpen „istenkáromló” kitételei is a tapasztalaton túli, a kozmikus komázó képzetek egy haragvó vagy éppen alvó, talán (nietzschei ösztönzésre) halott mindenhatóról, s ez a fantasztikus megszemélyesítés indítja el a valódi kozmikus kataklizmák eszmerajzását, amely az emberi szenvedések analógiájaként világméretű tragikumra eszméltet.

A Fortissimo hármas tagolású: az anyák könnyeit megindítandó szózatot rövidebb, de annál szilajabb kitörés követi mintegy a káromló apák nevében. A helyzetváltással jár együtt a művészi eljárásnak az a módosítása, mely a megindításul szánt rábeszélés helyett a tragédia kórusvezetőjének a közösség nevében fenyegető és buzdító szavait tolmácsolja:

Cibáljuk őt, verjük a szókkal!
mint aki gazda horkol égő
házban – a süket istenét!

A puszta fölkiáltás önmagában akár nyersen köznapi káromkodásnak is beillenék, a „buzdítás” azonban rekedten kiáltozó, részben tagolatlan beszéd: expresszionista indulatkitörés, mely aztán a szóköltészetből te517remt helyénvaló drámaiságot a kétségbeesetten dobált szóismétléssel: Süket! Süket… A beszéd tipográfiai széttagolása a Levél Tomiból analógiája alapján a haragjában fuldokló láthatóvá tett jellemzése.

Már a középrészben feltűnik egy költői, kettős kérdés, mely az Esti kérdés záróakkordjának palinódiája: Mért van, ha nincs? Mért nincs, ha van? Ami ott teleológiai végkicsengés volt, most az isteni gondviselés abszurditásának érzékeltetésére hivatott: a szkeptikus megismerő magatartásának reménytelen kétségbeesésbe fordulása Babits emberi fejlődésének két, élesen ellentétes szakaszát egymás tükrében világítja meg.

De a kétségbeesés nem a Fortissimo végszava. A harmadik, befejező rész keserű és majdnem annyira naturálisan önkínzó föloldás (ha az), mint a Régi szállodá-é. A süketség képzete a természet érzékek nélküli nyugalmát idézi föl, melyet csak zavar a féregemberek nyüzsgése, fájdalom és viszketés a fenséges harmóniában:

csak az ember szakadt ki a
süket Istenből iszonyokra
kikelt belőle féreg-módon,
Isten férgének, viszkető
nyüzsgésre, fájni – mert ami
nem süket Isten: fájdalom,
míg az Istenbe visszahal!

Ez nem a legnemesebb értelemben vett, tisztes közösség erkölcsi parancsára író költő szava: itt újra a világot kontrasztjaiban érzékelő tudat, szenvedő ember képzetei burjánzanak, hogy a lét egy szélsőséges összefüggését tárják föl. A Fortissimo befejezése az induló Babits, a Golgotai csárda és a Régi szálloda, sőt az Isten kezében groteszk és ironikus esztétikai expresszivitásával szól, de a szélsőséges esztétikum a fölrázó kórusvezetői hatás alkotóeleme, akárcsak a jambusok fölszínét fölkavaró szimultán ritmus, melyen időnként chorijambusok futnak át (volna süketnek mint az Isten), és Babits ezzel is a pindaroszi ditirambusok légkörét idézi. A közösségi parancs karvezetői lelket bír szólásra, tehát önnön hangja, a naturális akasztófahumor azonban ismét eszünkbe juttatja Schiller nézetét a kórusról, melyet az egyszerű közönség sokasága falnak érezhet maga és a történés között.

518

A közhangulatot fejezi-e ki a Fortissimo, vagy a háborgó lelkiismeret fala a történelmi dráma és az egyszerű emberek törekvései közt?

A Fortissimo föltehető keletkezésével egyidőben Babits megjelentetett egy Arany-emlékezést, mely ideálképének hasonló lelki működést tulajdonít, mint ami a Fortissimo befejezésének groteszk vízióján átszüremlik: „Azok a bűnök és gyarlóságok, melyek nélkül e földön megélni nem lehet, benne gyötrően és fájdalmasan válnak tudatossá… a valóságot, melyet lelke érzékeny szemeivel annyira pontosan lát, még ha bántó is, aggodalmas hűséggel rajzolja.”1310 Babits is „lelke érzékeny szemeinek” öngyötrő belső tapasztalataként mintázza kietlen látomását az egymást gyilkoló féregemberekről. Ilyen magatartás inkább a karvezetőnek az egész közösség szenvedését kifejező szemléletére vall – legföljebb a Játékfilozófia Babitsának fölfogása szerint a szenvedésnek ebbe a szemléletébe olyan sorselvek is belejátszanak, melyek másokban még átéletlen jelenések.

Mindamellett épp a Fortissimo befejezése vezet vissza az „istenkáromló” eszmefűzés jogászi szemmel mérlegelhető kérdésének helyes megválaszolásához. Mert ami / nem süket Isten: fájdalom, / míg az Istenbe visszahal: a végkövetkeztetésnek ez a megfogalmazása arra vall, hogy a Fortissimo „Istene”, melyben a gyötrődő ember elenyészhet, mégsem a tételes vallások istene, hanem a természet.

Ha a vers káromló szólamait szótári jelentésük szerint értjük, istengyalázását nehéz volna elkendőzni, ahogy oly kitűnő irodalomtudós, mint Riedl Frigyes is olvasta: a Fortissimo vallásgyalázó értelemben használja.1311 A rosszindulat ezért „a front mögötti életkényelmükből felriasztott cinikusok” szószólójaként pécézi ki.1312

Bizonyos kitételeket már Hatvany magasabb összefüggésbe helyezett, amikor a bibliai Jób könyvével adott távlatot a költeménynek.1313 Babits hagyatékából azonban előkerült a költő részletesen kifejtett magamentsége, melyet a közönséghez intézett bevezető szavai alapján eredetileg nyilvánosságra szánt írásnak kell ítélnünk: közlésétől a Nyugat vezetői tarthatták vissza, nehogy olajat öntsön a tűzre.

Babits rendkívül logikus, szellemes és főként meggyőző magamagyarázatából néhány fontos gondolatot Éder kiemelt, így a bibliai s a költő szerint elsősorban Jeremiásra utaló hangulatot, a zsoltáros hangütést, valamint más magyar költők (Kölcsey, Vörösmarty, Petőfi, Arany, Madách), a világirodalomból Goethe hasonló megnyilatkozásait.1314 Éderrel együtt különösen a „védőbeszéd” következő részét hangsúlyozzuk: „Itt 519nem valami kicsiny emberi süketségről van szó, hanem a nagy Természet fenséges nyugalmának süketségéről.” A süket Isten kifejezés tehát panteista gondolat, s Babits hozzá is fűzi: „Világos, hogy a süketség nem lekicsinylés itt, hanem éppen a fenség kifejezése, s az ember, aki kiszakadt Istenből, szenvedni és pusztulni: az a kicsi, az a féreg a nagy istenség süket fenségéhez képest.”

A költő Istenkáromlás című védőiratának eszmetörténeti és jogi vonatkozásait mellőzve, gondolatmenetének poétikai vetületével érdemes behatóbban foglalkoznunk. Babits a megvádolt szövegrészek eszmeszomszédjául előbb Jeremiás Siralmai-nak az Úrral perlő szavait, valamint „háború és éhség idején írott helyét” (2.19–21) idézi (sőt, Krisztusnak a keresztfán mondott jajszavára is hivatkozik), és szemünkben a bibliai profetikus jajongás emlegetése annál tanulságosabb, mert „kiáltás” értéke az expresszionizmus kollektív vonatkozású beszédhelyzetéhez igen közel áll. Babits „az elkeseredett hangulat” eszmei igazolásául a XXII. zsoltárra is utal, mely ugyancsak szó szerint a „napestig” kiáltozó beszédhelyzetében szól. Íme, a zsoltáros hangját és magatartását költészetében először magáévá tevő költő önkommentárja. Mindenesetre jellemző Babitsra, hogy zaklatott igehirdetése nem közvetlenül avant-garde eljárásokból, hanem hagyományhűségét is igazolva, ősképükből merít ösztönzést. De elfogadja a jelenben élő és a jelenre ható, közösségi küldetésű ember verbális dinamikáját, mint ahogy a próféták szerepének és világpusztulást hirdető próféciáiknak ihlető fölhasználására Ady mutatott példát, sőt 1916. február 16-án jelent meg a Nyugat-ban épp Jeremiás-parafrázisa, a Te előtted volt.

De a Fortissimo költői szervezetére az irodalmi párhuzamok vetnek megvilágító fényt. Hasonló költői szituáció vagy magatartás csak erkölcsi-jogi igazolást adhat, esetleg eszmetörténeti összefüggést fedhet föl, az igaz rokonságot, netán ösztönzést a rokon szólamkincsű művekben kell látnunk. Babits példái közül ilyen Az apostol: tudjuk a Petőfi és Arany-ból, ezt a művet mennyire szerette. De a Fortissimo ihleti hátterének megértéséhez a legjobb fogódzót a Goethe Prometheus-ából idézett részlet kínálja:

520
Wer half mir?
Wer rettete…mich?
Hast du nicht alles selbst vollendet,
Heilig glühend Herz?
Und glühtest jung und gut,
Betrogen, Rettungsdank
Dem Schlafenden dadroben?
Ich dich ehren? Wofür?
Hast du die Schmerzen gelindert?
Hast du die Tränen gestillet?1315

Amit Babits kihagyott vagy kifelejtett, azt mi is kihagytuk, de lezáratlan periódusok végére írt kérdőjeleit is utánamásoltuk.

A dőlt szedésű sort ő emelte ki így, és a királyi magyar bíróság vádját elsősorban ingerlő kifejezés rájátszásnak bizonyul Goethére! A hivatalos és félhivatalos sajtó, a konzervatív kritika, sőt az ügyészség Babits neve alatt Goethét támadja és ítéli el.

Minket a goethei ösztönzés a minta és a Fortissimo közt fönnálló poétikai rokonságra ébreszt. Akárcsak a Prometheus, Babits verse is a pindaroszi ditirambusok, ódák „közönségvonzatú” szerepét tölti be, csak a Fortissimo közéleti rendeltetése sokkal erősebb, költőjének szándéka szerint riasztó szózat. A közös pindaroszi példára utal a Fortissimo fölöttébb szabadon kezelt jambusa, melyet nemcsak a sorátvonások tesznek zaklatottá, hanem a szimultán ritmuson és az említett chorijambizáláson kívül anapesztussal szöktetett változatai is: Ó, mért nem hallani hangotok? A közös pindaroszi minta váltakozó kötöttségű sortípusaiból teremt majd témájához és mondanivalójához illő, nyugtalan verselést A Sátán műremekei-nek költője.

Nem elhanyagolandó összefüggés, hogy a Fortissimo legfőbb költészettörténeti előképe olyan titáni sorsot magasztal, melynek Babits nietzscheien görög, fogarasi verseiben már áldozott. A Fortissimo profetikus magatartását tehát az emberek fölötti rend ellen zendülő szenvedély is táplálja, s mivel eredete szerint ez nem az Isten, hanem az istenek elleni indulat, 521Babits esetében ez a többes az egyén sorsát intéző erőket jelenti, azaz társadalomkritikai természetű. Másrészt metamorfózisában is a költő hűségére vall saját, korábban megélt szemléleti formáihoz.

„Nem hiszem tehát, hogy káromlásban vétkes vagyok, legfeljebb oly módon, mint a Vörösmarty Szent Embere, aki azt imádkozta egyre: ,Légyen átkozott az Isten!’ – mert egyebet nem tudott, de az Úr hőbb és igazabb imának fogadta az átkozó szavakat, mint az álszentek langyos könyörgését.”1316 Így végzi okfejtését Babits, és végkövetkeztetése arra int, amikor politikai lelkiismeretére hallgatva költőként a porondra kiáll, etikai belátás is sarkallja. Békeverseinek morális szenvedélye nem azonos a közmegegyezésen alapuló erkölcsi törvényekkel, hanem éppen az általánosan hirdetett erkölccsel szemben alakul ki, és váj új medret magának. A Fortissimó-ban a bergsoniánus Babits még tételezetlenül, csírájukban azokat az erkölcsi elveket anticipálja, melyeket mestere csak másfél évtized múlva fogalmaz meg, de költőnk szemléletének már ekkor sarkkövét jelentik. Bergson 1932-es Les deux sources de la morale et de la religion című művéről írja majd Babits, s mivel minden ismertetés önportré is, saját kijegecesedett etikájával rokon következtetéseket ismer föl a könyvben, azt, hogy két erkölcs szembekerülésével kell számolnunk: a „zárt társadalmak”, a nacionalizmusig terjedő, öncélú társas tudatok közösségének törvénytábláival és a másik szociális morállal, mely „mélyebb és nehezebben hozzáférhető forrásból” fakad, és „csak egy-egy egyénben tör föl olykor… a próféták erkölcse és misztikusok vallása ez, nemzetüket korholó prófétáké és Istennel egyesült misztikusoké…”1317 A harmincas években kelt ismertetést már időszerű antifasiszta eszmék hatják át, de messziről is fényt vet a Fortissimo nemzetét is korholó prófétá-jára, a zárt társadalom-mal harcosan szembeforduló lázadóra. Irodalmi mintáját, kevert esztétikummal áthatott drámaiságát, formaszervezetét, több vetületében is átvilágított eszmevilágát egyaránt mérlegelve, a Fortissimo tanúsága szerint Babits háborúellenes költészetének indulatait gyökeresen meghatározzák az etikai gondolkodás egyénként átélt problémái. Ez az a mélyről föltörő forrás, mely olyan váratlanul pezsdíti meg a Fortissimo gondolatmenetének befejező részét.

De amennyire az etikus gondolkodás tompítja Babits békeverseinek politikai irányzatosságát, abban a mértékben jelzi is az új mozzanatot, mely a közérdekű gondolkodást lírájában meggyökereztette. Úgy kell ítélnünk, ezen a ponton érvényesült Szabó Ervin hatása, bár nem másként, 522mint egy fogékonyság fölszabadításában. Amikor Szabó Ervin még nem sokkal a háború előtt a művészet valódi értékét a partikuláris vagy – a napi politikai szóhasználatnak megfelelően – pártérdekeken fölül állónak minősítette, s az alkotói gesztust morális mozzanattal kapcsolta össze,1318 akkor olyan művészeti iránytűt adott, melyet az alkotói függetlenségéért és szemléletének filozófiai érvényességéért aggódó Babits is tépelődés nélkül használhatott harcos pacifista korszakában.

Az értelmetlenül pusztító háborúnak, mint a legvészesebb életjelenségnek időnként ódai hevületű ostorozása az Egy filozófus halálára című elégia, melyet a keleti fronton 1915. május 26-án elesett neokantiánus filozófus, Emil Lask emlékének, mi több, eszmerendszerének szentelt.

De ki volt Lask, hogy Babits épp őt siratta meg versben, és hogyha halála ilyen fölindulásra hangolta, miért váratott több mint másfél évet siratóénekének megírására?

Lask az újkantiánus irányzat úgynevezett badeni szárnyának kiemelkedő képviselőjeként már 1905-ben a heidelbergi egyetemen tartott magántanári előadásában az értékproblémát állította vizsgálatának középpontjába, mégpedig a történelemben módosuló tapasztalat és a virtuális eszményi valóság lappangó, de kibékíthetetlen ellentéteként.1319 Ez a problémafölvetés Laskot a logika kutatásához vezette, és a logikai realizmus ismeretelméleti fölfogásának jegyében az „érzékfölötti” neoplatonista színezetű szerepének hangsúlyozása után1320 erőszakosan lezárult bölcselete is kiteljesedett magának a filozófia logikájának kategóriatanában. Mielőtt Babits verse fogantatásának és rendeltetésének természetére próbálnánk fényt vetni, előrebocsáthatjuk, az Egy filozófus halálára mind a gondolatmenet dramaturgiájában, mind a nyílt utalásokban Lask filozófiájának ezeket a lényegi problémáit biztosan és fejlődésükben ragadja meg. Ész! mikor esztelen csatákba teuton örvény elragadt: már ez a nyitány Lask filozófiai életrajzának költő szemében drámainak is értelmezhető expozíciójából, a gondolkodó törvényalkotás és a kiszámíthatatlan élet ellentétéből indul ki. Ezután csakhamar szó szerint utal lét és érték ellentettségének problémájára, melyet Lask eszmerendszerének megfelelően a forma, mint érvényesség problémájával összefüggésben kapcsol a filozófus drámájába – ahogyan maga Lask a Seiend-et és a Geltend-et mint az elgondolható két különböző tartományát az időbe öltözöttség és időtlenség megjelenési módjaként választja szét1321; ugyanakkor a bergsoni emlékezés-523elméletet első ízben idézi meg tagadva, tehát az üres forma szintén üres ellenpólusául, „néma” tartalomként:

ó, az emlék, melybe minden szónak gyökere mélyre váj,
ó, ez a szókra tapadt vak mult, mely festi folyton a friss jelent:
néma Lét mind, néma Anyag csak, – semmit az Észnek nem jelent
forma nélkül – volt és nincs – s ez a percnyi lét is forma már:
mert az élmény percnyit él, de a forma változatlan áll:
nem a seiend, hanem a geltend, ami mindörökre gilt
tiszta és időtlen igazság – forma – zárt és egyre nyílt
új formák felé…

Lask filozófiája szűk körben ugyan, de a századelő hivatásos magyar gondolkodóira izgatóan hatott. Elsősorban Lukács baráti körét foglalkoztatta. Maga Lukács A heidelbergi művészetfilozófiá-ban négyszer idézi, s mivel értekezésének egyik esztétikai alfejezete annak idején megjelent, egyik becsülő utalása ott nyilvánosság elé került.1322 Ugyancsak Lukács a Kant-Studien fölkérésére hosszú elemzést írt rendszeréről,1323 s egyik ottani megjegyzéséből kiderül, személyesen ismerték egymást, nyilván még Heidelbergből. De számunkra ékesszólóbb Fogarasi Béla, illetve Mannheim Károly utalása. Fogarasi a Zalai Béla emlékének szentelt tanulmányában hivatkozik rá, minthogy az elhunyt magyar filozófus „törekvésében megegyezik Emil Laskkal, aki szintén a filozófia logikájában látta korunk nagy feladatát”1324. Mannheim Károly pedig egy ókori filozófiatörténet bírálatában megjegyzi, a motívumelemzés eljuttatta a szerzőt „a filozófia logikájának problémájához, amelyet tudvalevőleg Lask és Zalai kutatásai állítottak a filozófiai gondolkodás középpontjába.”1325

Azt kell tehát föltételeznünk, hogy az Egy filozófus halálára Zalai álarcos siratóéneke, még ha Babits egy szóval sem utal rá. Nézetünket közvetett és közvetlen bizonyítékok erősítik. Fölvetődik a gondolat, mi lett barátságukból később, s ha a kérdésre nincs érdemi válasz, indokolt-e a verset akár egy gyönge szállal Zalaihoz kapcsolni?

Babitsot mindenekelőtt a fővárostól egyre távolabbi működése választotta el Zalaitól, mint ahogy közrejátszott az a körülmény is, hogy Juhászhoz és Kosztolányihoz fűződő barátsága meglazult. Amíg Baján tanított, összeköttetésük még fönnállt, csak azután szűnt meg. Fogarason, 524ahogyan ezt Babits idézett hírlapi nyilatkozatában vallotta, a filozófiától mint aktuális tudománytól is kényszerűségből eltávolodott. De a kevert rendszer műszavának átvétele Zalaitól 1911-ben az esztétikai tarkaság szinonimájául, változatlan személyes érdeklődésére és becsülésére vall. Amikor végül a fővárosba került, Zalait Lukács körében kellett tudnia, vele viszont A lélek és a formák-ról, majd Balázs Béláról írt kritikája miatt mind feszültebb viszonyban volt. Összekötő láncszemet alkotott azonban köztük új fővárosi barátja, Dienes Pál, aki Lukács köréhez is tartozott, és Babits hagyatékában megtalálható egy kártyája már Zalai halála utáni időből, melyen emlékezteti, együtt készülnek meglátogatni a filozófus feleségét.

Közvetlen bizonyíték arra, hogy Lask halotti maszkjához Zalaié is odaértendő, épp filozófiai végcéljuk különbségében található. Zalai eszmevilágának végszava ugyanis nem a filozófia logikájának kutatása, hanem a rendszerezés elméletének alapvetése, viszont épp az a mozzanat, mely Babitsot a Gedächtnis-nek tudatlírájába iktatására késztette, a logika formateremtő elve, mely valóban legalább egy időre közös filozófiai sarktételt jelenthetett Lask vonatkoztatott formaelvével. „Csak a forma igényel időtlenül érvényes művészetet, és csak az érvényesség játssza az objektív tárgyiasság birodalmában a forma szerepét” – mondja majd Lask.1326

Amikor Babits a verset írja, háborúellenes közös céljuk jegyében megbékélt, és Szabó Ervin társaságában rendszeresen találkozott Lukáccsal, aki ott Laskot leginkább szóba hozhatta előtte. Laskról, ha máshonnan nem, Fogarasi Béla Zalai-nekrológjából már tudhatott. Ez azonban még csak külsőséges indíték: belül is érett benne a szemléleti változás vágya, hogy az irracionalitás kiskapuját nyitva hagyó életfilozófiáktól a világító értelem rendszerező elve, a logika felé forduljon. Az Egy filozófus halálára kiáltó szavának rövid elrekedése után egy időben szakad föl újabb, szenvedélyes békeverseivel, s így keletkezésébe, akár a többi költeményébe, belejátszik öccse háborús viszontagságai miatt fölfokozódó elkeseredése.

Mégis a Carmen novum lyrico-philosophicum, amely címen a Nyugat-ban először megjelent, legvalószínűbb szellemi bábája Szilasi Vilmos. Nemcsak azért, mert ebben az időszakban Babits lelki támasza és gyakorlati segítőtársa volt, hanem a Nyugat-beli ajánlás is neki szól. Nyomatékosítja ezt a föltevésünket, hogy Szilasi élete egyik utolsó, fontos tanulmányát Lask alapfogalma, filozófiai végrendelete, a logisch nackt, az ítéletalkotás előtt logikailag csupasz anyag fogalmának szentelte, de írt 525róla még ezután is.1327 Az Egy filozófus halálára konfliktuspontján is a logisch nackt szó szerint kimondott drámai szerepére esik a fővilágítás.

A versre nem áll az a leegyszerűsítő magyarázat, mellyel Szabó Lőrinc különben éles szemű kritikája az egész Nyugtalanság völgyé-t jellemzi, tudniillik, hogy „az elveszett harmónia vagy annak siratása” volna.1328 Az Egy filozófus halálára egy tragikus bukás dramaturgiailag fölépített, dialógushelyzetben, recitáló stílusban előadott története, s mert a hős filozófus, drámai összeütközését bölcseleti rendszerének és sorsának szembekerülése szüli. A dialógushelyzet a siratóének szituációjából következik, emebből pedig a recitáló költői beszéd.

Akik hallották vagy hanglemezről ismerik Babits kántáló versmondását, ezt az egynemű léthelyzetet föltételező, kevéssé modulált hanghordozást, aligha találnak hozzá illőbb dikciójú alkotást életművében, mint amilyen az Egy filozófus halálára. A párrímes, széles sodrú, nyolcadfél lábú és mindig daktilussal megfuttatott trocheusi sorok a siratóének személyi krónikájának összetett mondatszerkezetű előadására nagyon alkalmasak. Zolnai Béla még „a modern szabad vers egyik fajtájának” olvasta, holott csak a daktilus folyton váltogatott súlypontáthelyezése kelt az élőbeszédhez hasonló benyomást, és kárhoztatta is ezt a mondatfűzést, mivel „az Értelem bonyolult absztrakcióiban keresi az élményt”.1329 Jól ítéli meg J. Soltész Katalin a szintaxis tárgyi következetességét: „A képek, hasonlatok a filozófiai gondolat érzékelhetőbbé tételét szolgálják, a mondat felépítése bármily bonyolult is, szigorúan logikus.” Fontos észrevétele, hogy e hosszú mondatokban „nincs ismétlés, visszakanyarodás, szabad gondolatcsapongás”,1330 minthogy csakugyan nem a tudatlíra magánbeszédének megismerő, önfeltáró versmagatartásával szól a költő, hanem a prédikátor szerepében, aki tiszte szerint az életút szálára fűzve összeütközésekben bővelkedő történetként olvassa az elhunyt „lelkére” tragédiájának értelmét. Ez az „értelem” egyáltalán nem a költő „maga sorsának tükre”, ahogyan Szabó Lőrinc ítélte,1331 hanem a krónikás gyászbeszéddel összhangban Lask sorsában a háborútól szenvedő emberiség szükségszerű tragédiáját mutatja meg. A logisch nackt, a logikailag csupasz, meztelen darab élet bosszúja jelenti ugyanis a vers bonyodalmát, a tépett Ész meg a rongyolt Formák tragikus bukását a lélek nélkül, testtelen működő élet irracionalitásával, a Fátum-mal szemben.

A részletekben Babits elbeszélő-leíró kedve szabadul föl, s ahogy a bölcselet hatalmát az ezeregyéjszakai varázsgyűrű eseményeket fölidéző mo526tívumával behelyettesíti, az nem annyira a német filozófus álarcában mondott szöveg, hanem akaratlan önarckép is, bár mint versbeli trópus csak indája a fürtösödve szemléltető, további fejtegetésnek, mely a szavak varázslatának még a regékben is oktalanul elvesztésre ítélt sorsára céloz:

és ha a régi szók gyürűit szellemed megpörgeté,
készen a hivásra multad óriásai jöttek-é
vállukon kivinni a zajból? Vagy, szegény már rég előbb
a szavak varázskövéről lesikárltad a bűverőt
és amely évezreken által szítt magába annyi színt
surló szellemed a szent kristályt színtelenre surolta mind?

Még ebben a szólamkincsben is jól észlelhető a részek erős interiorizáltsága, Lask rendszerének direkt átélése egy-egy elvont vagy akár átvitt cselekvést jelentő szóban; például: surló szellemed.

A költemény tapasztalat és forma ellentétét (minden élmény eszme lesz) érzékletes és hajszálpontos hasonlatokkal szemlélteti, s eljut az egyéni élet és a személyes igazzá tett érvényesség ellentmondásához; a heidelbergi filozófus magánélete idillien megelevenített környezetének jelentése a megszelidített tényvilágé, utóbb a háborús emlékezések leírásaival vetekedő hitelességgel a formáját vesztett – logikailag csupasz – tényvilágnak a csatamezei halállal, pusztulással, nyomorúsággal azonos lázadásában Lask eszmerendszerét tragédiaként animizálva az emberiség világháborús tragédiáját festi:

Ó, de hol van a vánkosod már, tépett Ész, a Nyugalom?
Heidelberga nyugalma hol van? – Messze, messze zúg a hon:
őrült tények Fátuma vitt el, tépte lelked, életed,
s gondolatoknak tépett rongya így lett lelked, életed,
rongy, mint harci köntösöd… – egy szó – rongy! – egy név… egy könyvnek címe…
cím és név… a rongyolt Formák… s egyre vész a rongyok színe –
mígnem… – ó az utolsó percben, (mikor új szint nyert kipergett
véredtől halovány ruhád is) nyert-e színt egy percre lelked,
színt, még egyszer, minden rongyot messze vetve, ős szinét…
527

A siratóének recitáló dikciója a tragédia érzékeltetésekor szaggatottá válik, és az expresszionizmusnak az őrjöngést kifejező mondatcsonkolásával, fölkiáltásaival és a Levél Tomiból című vers ismert, zokogást jelző szüneteivel él. Babits – mint karvezető Emil Lask sorsában (áttételesen Zalaiéban) – az alkotó észt és a teremtett értéket az emberiség legjobb törekvéseinek eredményeként siratja. Ezért pontatlan Szabó Lőrincnek az az állítása, mely szerint „az örök Formák honában élő boldog Ész az Isten vagy az Isten álarca”.1332 A formák pusztulását több joggal olvashatjuk A veszedelmes világnézet előképének. Már az 1916-ból keltezett Leibniz mint hazafi a Rend és az Ész hitvédelme a vak ösztön pusztító hatalmával szemben, tehát ugyanarra az oppozícióra épül, mint amely Lask siratójában tragikus halálának megnevezett oka.1333 Ahogy Babits a vad, formátlan, őrült tényeket, valamint a lelketlen Történet-et átkozza, úgy pellengérezi ki A veszedelmes világnézet is „a világ vak folyását” meg a „tények ostoba gördülését”.

Sorra vehetjük, ez a tanulmány a világháború esztelen rombolásáért hogyan vádolja rendre a fölvilágosodás utáni filozófia és irodalom nagyjait, köztük most már házi istenét, Bergsont is: őt az élet észfölötti jogainak hangsúlyozásáért. Babits lírájának jobb megismeréséhez fogódzót lelünk „a történelem legmonstruózusabb véletlenségé”-nek vádolt háború teleológiai értelmetlenségében. Babits itt ugyanis a törvényszerűvel szembeállított véletlenről azt vallja, „véletlenség minden, ami nem messzebbre látó szándék és terv szerint, hanem apró okoknak időben találkozásából és egymásra hatásából származik”.1334 A tények és az okság láncaira kötött emberi világ, valamint a magasabb célra törekvésből következő rend – Lask szótárában a forma – az Egy filozófus halálára tragikus összeütközéseként jelenik meg, és teleológiai föloldását, a rendező elvnek az igehirdetését két Zsoltár-ában fogalmazza meg a költő. Magának a teleológiai szempontnak a befogadása jelentős változásra vall, ha az induló szenzualista költő tételesen kijelentett álláspontjával vetjük össze.

A Zsoltár gyermekhangra vázlatos fogalmazványául öt párvers, tehát kevesebb, mint a teljes vers harmada, már a szóba hozott 1917. március 21-i, levélként küldött költemény hátlapján, ugyanott, ahol a Háborús anthológiák végleges kézirata meglelhető. Ezért a verset 1917 márciusáról nem keltezhetjük, és könnyen lehet, közreadott szövege nem túlságosan sokkal az 1918 áprilisára föltételezett Zsoltár férfihangra előtt alakult ki.1335

A Zsoltár gyermekhangra címe nemcsak a valóban gyermeki egyszerű528ségű, trochaikus párversek zenei jelzése, hanem a költemény beszédhelyzetének meghatározása is. Szituációról és nem szerepről van szó, mert alapeszméjét, sőt egész gondolatmenetét a gondviseléshez forduló gyermeki magatartás hatja át. Intonációja egyszersmind a vers központi gondolata: Az Úristen őriz engem / mert az ő zászlóját zengem. A háború, a tények Fátumából kivezető út jeligéjeként a boldogságot a gondviselő, felsőbb hatalom föltétlen jóakaratának igenléséhez kapcsolja. Ez az etikai program egybevág Kant A gyakorlati ész kritikájá-nak alapelveivel. Kant etikájában a szabadság az erkölcsi belátás következménye, mely épp ezért a boldogsággal okozati összefüggésben van, de ez a viszony kölcsönhatású, mert a szabadságra törekvés tesz erkölcsössé: ez az erkölcsi akarat tétele. Már a kanti etikában is – a hedonizmust kizárandó – a legfőbb jó a természetet teremtő lény létét föltételezi. A kanti ösztönzésnek ellene vethető, hogy A veszedelmes világnézet a königsbergi remetét is kiátkozza. De ez a kritika elsősorban logikáját, annak is az ész korlátait kiszabó Ding an sich-jét éri. Igaz, ez a bírálat szóba hozza erkölcstanát is, de csupán első posztulátumát vizsgálja: a kategorikus imperativusz történelmi összefüggését világítja meg, és ennek az etikának a tapasztalattól független, a priori természetének értékelméletét nem bírálja. Babits kritikai megjegyzése tehát javarészt mérlegelés, nem pedig elmarasztalás – legalább ami Kant etikáját illeti. A versek utalásai megerősítik a kanti bátorítás valószínűségét.

Rónay György Babits hitéről írva veti föl Augustinus hatásának lehetőségét a két Zsoltár-ban. De észreveszi a süket Isten önidézetszerű fordulatát is a gyermekhangú versben,1336 viszont már az Istenkáromlásról magamentségében fölfedte a költő, ez a süketség a természet rendíthetetlen nyugalmára utal, panteizmusról tanúskodik. A szent Harmóniát magasztaló kitétel is a természet panteisztikus rendjét tükrözi. A versben erősen jelen van a vallásos szókincs, de mind a filozófiai indítások ambivalenciája, mind a szókapcsolatok jelentéstanának fontos vetülete az eszmekörének többgyökerűségére és összetett üzenetre vall.

Szövevényes mondatok helyett a párversek tudatosan naiv kijelentései kitűnő stílusrétegzéssel mintázzák át az animisztikus gyermeklélek világmagyarázatát:

529
Ő az Áldás, ő a Béke
nem a harcok istensége.
Ő nem az a véres Isten:
az a véres Isten nincs.

Ami különben kereken annyit jelent: a vér, a harc az istentelenség maga. De már az a naiv világmagyarázat, mely a Zsoltár gyermekhangra egész formaszervezetét megszabja, azonos azzal a kanti tétellel vagy legalább részben átfedi, mely a legfőbb jó, a boldog élet magyarázatát az eredeti jó, azaz Isten léte valóságától elválaszthatatlannak tételezi: ez az első három strófa értelme. Ám Kant a deisztikus teleológiáról ezt is mondja: „Azok találták meg a legjobb kifejezést, akik a teremtés célját Isten dicsőségével azonosították – föltéve, hogy ezt már nem antropomorfisztikusan, nem mint magasztalásra való hajlamot képzeljük… Istent ugyanis… a parancsai iránti tisztelet, e szent kötelesség betöltése dicséri.”1337 Több más kanti megnyilatkozás közül ennek az eszmefuttatásnak a tartalma vág egybe a Zsoltár gyermekhangra etikai fölfogásával, ugyanakkor ismerve Babits kényességét szellemi függetlenségére, éppen az antropomorfizmushoz közel álló istenszemléletnek mint a gyermekhangú stílus jellegzetes megnyilvánulásának jelenségében látjuk azt a tudatosan módosító elemet, mellyel a kanti tételt áthasonítja.

A Zsoltár gyermekhangra, akárcsak több Babits-vers a háborús évekből, főképp szinekdochéval szemléltet: Az Úristen örök áldás, / csira, élet és virágzás. A szinekdochék szófejtésszerű sorozata, mint a szimbolizációs gyermeki-mitikus megnyilatkozásmód hangsúlyozott magatartásformája a természettel azonos Isten és az erkölcsi jóból származó boldogság kapcsolt jelentését a nyelvi jelölés szintjén is érzékelteti. A litániaszerű versbeszéd ugyanennek a jelentésnek ritmikai expressziója.

A Zsoltár férfihangra hasonlóképpen ösztönös (naiv) világmagyarázat. Üzenete szerint az ember a mindenség központja, a világegyetem, melynek kozmologikus természetfilozófiáját adja, érte alakult: részed énedből – mondja Babits, meg azt: benned a Cél.

Naiv világmagyarázatát a teleológiai belső célszerűség kölcsönös kötöttsége jellemzi. A célképzettől áthatott természeti és történeti rend megjelenítésének gondolata maga is szokatlan, hiszen a fölvilágosult természetfilozófiai költészet, nevezetesen Csokonai óta a táj inkább csak a köl530tői önszemléletet elmélyítő hasonlat valamilyen fokozata, és Babits e verse után is csak Bányai Kornél, majd még inkább József Attila lírájában érvényesül természetfilozófiai látás. A világrend szemléltetett szépsége a férfihangra írt Zsoltár-ban váratlan együttlátások és összefüggések sorát nemzi. Költői érzékeltetésre itt Babitsnak az antitézis, illetve szimultanizmus önmagukban kevéssé megjelenítő szemléletformái is jók; istenképzete célszerű:

eleve elosztott számodra szépen derüt és borút,
sorsot és véletlent, világ nyomorát, inséget, háborút,
mindent a lelkedre mért
öltöny gyanánt: – úgy van! eónok zúgtak, tengerek száradtak, hogy a lelked: legyen
császárok vétkeztek, seregek törtek, hogy megkapd azt a bút,
amit meg kellett kapnod, és világok vihara fútt
a te bűnös lelkedért!

A versbeszéd szemléltető jellegét eleve meghatározza, hogy képalakítása kevéssé plasztikus, és vizualitása ugyan látomásos, de nem összefüggő és sugalló látomány, márpedig minden egyszeri kép a megismerés szándékolt megnyilvánulása, viszont a mérsékelten szenzuális képzetek az érzelmi emelkedettség egyenletes, méltóságos ritmusában a vigasztalás önmegszólító szituációjaként peregnek le. A Zsoltár férfihangra amúgy is csak fölületes látszatra szabad vers – valóságosan a görög karénekek önállóan fölfogott változata, anapesztusokkal szöktetett, meg is nyújtott hét-nyolc lábú jambusai keltik az élőbeszéd benyomását, a tágas periódusok pedig, halk ragrímeikkel, távoli, tompa asszonáncaikkal az igehirdetés kijelentő magatartásához illő kinyilatkoztatások. A dikciót megszabó magatartásforma azért nem bántóan didaktikus, mert fölkiáltások és kérdések hiányában az egyenletes, főképp kapcsoló kötőszavú mondatfűzése maga az ámulat a világegyetem békés rendjén. Egy-egy sorvégi összecsengés, kiváltképpen a két strófán át húzódó derüt és borút – háborút – azt a bút – vihara fútt a teleologikus világrend szimbolikus kifejezése.

A Zsoltár férfihangra didaktikus magatartását, teleologikus szervezetét Pór Péter mindenekelőtt Augustinus hatására vezeti vissza. A struktúráról elmondja, „az összecsengések épp csak annyira rejtettek, hogy ne hangozzanak ki túl erősen: az egész egybehangzásának zeneiségére törekedett”, 531tudniillik Babits, és nyelvének „konvencionális anyagát” emeli ki, joggal.1338 De a verset a teleológiai harmónia teremtő elvéből származtatja, ezt pedig – Babits Ágoston-tanulmányához kapcsolva – elsősorban a Confessiones, valamint a Soliloquia hatásából eredezteti. Ám Szent Ágoston Vallomásai-nak lényegi jegyét Babits tanulmánya, de még irodalomtörténete is a stilus Christianus ideges, különc önkifejezésében, gondolatot és szót forrón ömlesztő drámaiságában látja, „mert így tanulta szíve iskolájában, ,in schola pectoris’”.1339 A Vallomások „belső és személyes” mű1340, a Zsoltár férfihangra viszont épp a célképzettel kiegyensúlyozott világrendet hirdet, szólamkincse csupa harmonikus kinyilatkoztatás, holott Augustinus önéletrajzának célképzete is individuális, amit Pór szintén jelez, s hozzáteszi: „Nem a világ egésze nyer a Vallomások-ban rendet, érzelmet és célt, mint Aquinói Szent Tamásnál, hanem ha általános érvénnyel is, az egyéni élet.”1341

Ha békeversei mellé állítjuk, meglep a Zsoltár férfihangra üzenete s egyik-másik következtetése. Mert nem a békét énekli, hanem az embernek rendelt természeti harmóniát, s ezzel az eszmével összhangban még a háborút is a gondviselésnek tulajdonítja. Korok történetét szerezte meséskönyvedül – mondja Istenről, majd a háború szinekdochés jegyeit az elrendelt sors megnyilatkozásának tekinti, s jóllehet A veszedelmes világnézet-ben a történelem véletlenségei közé sorolta, most ember és kozmikus rend viszonyát kölcsönösnek tartja. A jó célképzetének ilyen teljes, természetfilozófiai értelmét nem a Vallomások-ban, hanem a De civitate Dei lapjain adja meg Ágoston; tanulmánya végén Babits önnön alkotására világító szavakkal magyarázza Isten Országa keletkezésének – a világháborúra hasonlító barbár népvándorlás – föltételeit, a természet értelmes rendjével állítva szembe. Ágoston, mint írja, „ekkor érezte szükségét, hogy egy nagy könyvben megmutassa a felvilágosodás szerepét a népek életében: amely sohasem lehet átok, hanem mindig áldás. Ez a Kegyelem szerepe, Isten Országának, az Igazságnak, lassú harca az Ember természete, a Természet országának intelligenciátlansága ellen. Itt érezzük meg azt is, hogy mi lehet Ágoston nekünk, a jelennek, az Életnek is. Mennyire szükségünk van az Intelligencia szentjére, ma, mikor minden Intelligenciát és Logikát valósággal lábbal tipor a világ…”1342 Ez a megnyilatkozás fűzi Babits Ágoston-képét – elsősorban a De civitate Dei, nem pedig a Vallomások alapján – A veszedelmes világnézet háborúellenességéhez.

532

De hogyan függ össze – akár a kettő együtt – a Zsoltár férfihangra költői világképével?

Babits Filozófia és irodalom című, 1923-ban megjelent tanulmánya A veszedelmes világnézet végszavának folytatása, sőt a hagyaték autográf kézirata szerint tanulmánya a megjelent szövegnél hosszabb, és a Zsoltár férfihangra rekeszti be. Jelen pillanatban nehéz eldönteni, esszé és vers hajdan együtt született, s előbb, még a háború alatt közreadta a Zsoltár-t, és öt évvel később szövegelőzményét, a fejtegetést, vagy pedig későbbi elmefuttatásához fűzte mintegy bizonyításul vigasztaló, nagy hatású költeményét. Akár így, akár úgy dőljön el a filológiai probléma, mindenképpen igaz, hogy Babits érvényes összefüggést tartott számon A veszedelmes világnézet és a Zsoltár férfihangra közt.1343

Az újabb gondolatmenet A veszedelmes világnézet-et záró kérdésekre felel, melyek új fölvilágosultság, új racionalizmus eljövetelének lehetőségét vetik föl. Az ész uralmának föltételeit boncolja, kísérő jelenségeit veszi számba, és a szerencsés fordulatot így képzeli el: „Olyan érzelemre van szükség, amely az észbe vetett bizalmunkat visszaadja, noha nem belőle származik, amely az ész jogait és morálját, az ész kormányának hatalmát mintegy külső segítséggel megerősíti; amely megnyugtat bennünket, hogy a világ látszólag oly értelmetlen és ésszerűtlen tényszövedékében valahogyan mégis minden jól történik, annyira jól, hogy a mi eszünk is csak azért nem tudja ráadni helyeslését, mert kicsi látni és belátni magasabb érveit, amelyek mintegy Isten érvei…” Ez az okfejtés még a panteizmussal sem ellentétes, de a továbbiakban már így értelmezi Babits ezt az érzést: „Az Ismeretlenre támaszkodik, és abból kell kapnia erejét is, a titkos Forrásból, melyből az egész világnak minden ereje fakad. Mondom, vallásos bizalom és tulajdonképpen valami gondviselésben való hit, valami eleve elrendeltetésben, valami meggyőződöttség az Egész rendjéről, melybe az egyesek minden szabadsága bele van számítva, s amelynek megítélésére az a mi fogalmunk, amelyet úgy mondunk, hogy jó, éppen oly kicsi talán, mint az, amit úgy mondunk, hogy rossz!” Két eszme is köti ezt a gondolatmenetet mind az Ágoston-tanulmányhoz, mind a férfihangra írt Zsoltár-hoz; az egyik az eleve elrendeltség, más szögből: akaratszabadság problémája, hiszen erről a predesztinációhoz közeli fölfogásról tanulmánya elmélkedik, és a föntiekkel egybehangzóan vallja: a jó és a rossz 533antagonizmusa is föloldható, minthogy az utóbbi oka a causa deficiens, az Isten tartózkodásában rejlik.1344 Ezek a De civitate Dei tételei: ott az ember az isteni egység része ugyan, de megigazulása az emberi cselekedettől függ. Sors és szabadakarat ilyen augustinusi meghatározottságú problémái az érett Babits központi költeményeiben is visszatérnek, például az Ádáz kutyám és Az elbocsátott vad soraiban.

A Filozófia és irodalom így magyarázza a gondviselés értelmét: „Minden ember a saját külön gondviselését keresi a Gondviselésben, mindent magához mér, természetes, ős jogának tartja, hogy őkörülötte forogjon az egész mindenség.” De ezek a Zsoltár férfihangra szavai is: A csillagok örök forgása néked forog / és hozzád szól, rád tartozik, érted van minden dolog… „Mintha az Isten az egész világot egyenesen őkörüle forgatná – olvassuk a Filozófia és irodalom-ban –, az Ő erkölcsi lényének kiteljesülését célozva intézné – valami misztikus érzés ez, amit a szentek is éreztek.”

A gondolatmenet visszavilágít a Zsoltár férfihangra alcímére: a Consolatio mystica eszerint a tudattartalmaknak azon természetére céloz, mely az énközpontú univerzumlátásnak erkölcsi értéket tulajdonít, és vízióban jeleníti meg. A kozmológiai látás az induló Babits himnuszköltészetének magasabb fokra emelése, s ha öltöny gyanánt szerepelnek itt az élet viszontagságai, a korai költői kozmológiákat megérintő Carlyle-motívum elevenedik föl.

A két Zsoltárt legföljebb egy esztendő választja el egymástól, s mindaz, amit eddig a Zsoltár férfihangra eszméiről elmondtunk, az Babits háború alatti világnézeti fejlődésére is fényt vet. Egy év alatt a költő világnézete sokat módosult, sőt A veszedelmes világnézet kiállásához mérve a Consolatio mystica tükrében 1918 első pár hónapjában ugrásszerűen megváltozott. Bár a Zsoltár gyermekhangra már világmagyarázatot adott és kanti indítékú erkölcsi belátással forrt össze, még monológjának beszédhelyzete is elsősorban drámai szituációra vallott. A Zsoltár férfihangra viszont, jóllehet tételes vallásra egykönnyen nem vonatkoztatható, mégis fideista szemlélet függvénye, és kifejtésének akarati rugója korántsem annyira a harcos békevágy, mint a tényeken túli harmónia igézete, a változó élettől független értékekre sóvárgás. Babits háborúellenességének leghevesebb korszakát ezért a Húsvét előtt és a Fortissimo határkövei jelölik ki, ezután antimilitarista világnézetét átgondolt etikai mozzanatok árnyalják. Az erkölcsi világrend igézetében előbb mintegy önbüntető képrombolással zúzza szét A veszedelmes világnézet-ben, amit most már 534irracionalizmusnak, a tények uralmának, az élet túltengésének ítél, a Zsoltár férfihangra azonban már az ikonoklaszta szenvedélyen túli idill birodalmát ecseteli. Ebből a távlatból pacifizmusát sem gondolhatjuk elsődlegesen politikai állásfoglalásnak, és háborúellenessége a fentiek tanúsága szerint még Szabó Ervin életében eltér az ő szociológiai világképétől, hatását Babitsra már ezért sem szabad eltúlozni. A költő fejlődésének ez a kitapintható, háború végi újabb és az etikai gondolkodásban megerősödő ízülete megérteti velünk, hogy a forradalmakat elsősorban nem szociológiai várakozással érte meg, és ha a Tanácsköztársaság alatt úgy találta, az ő Augustinuson és Kanton iskolázott erkölcstana szembekerül a forradalom gyakorlatával, akkor igen hamar és könnyen eltávolodhatott a munkáshatalom államától.

De a Zsoltár férfihangra, bár önmegszólító buzdítás, mégsem azonosítható – mint úgyszólván egyetlen verse sem – „eidetikus üzeneté”-vel, melyet önmagában már Babits kéziratos poétikája is csupán egy költemény világa részének minősített. A Zsoltár férfihangra az emberközpontú gondviselés tana kozmológiai eszméjével összefüggésben a világegyetemnek az egyénre vonatkoztatott látományát rajzos szemléletességgel állítja látókörünkbe. Az emberhez juházó világegyetem láthatóvá szelídített jelensége a költői objektiváció poétikai jelenségének folytatása, az egyén körül forgó mindenség érzékletes képzeteit azonban példák ösztönözték.

Az egyik bátorítót Tertullianusban, a Babitsnak oly kedves ágostoni alkotásokkal rokon indítékú, hevületű és részben hasonló tárgyú műveiben látjuk. Madárka tolla se hull ki, – ég se zeng, – föld se remeg, / hogy az Isten rád ne gondolna: ezek a sorok a De spectaculis-nak az erkölcsi értelmű jó igazolására fölhozott anyagi természetű javak fölsorolására csengenek vissza.1345

Legvalószínűbb azonban a Zsoltár férfihangra háborúellenességet is magába foglaló erkölcsi világképének kozmológiai megjelenítését Kant ösztönzésének tulajdonítanunk, melyhez Babits Leibniz-stúdiumai alkották a lépcsőfokot. Ami ugyanis Leibniz filozófiájában netán szakszerűtlennek tetszhetett, az költészetben annál helyénvalóbb: énközpontú, de természettani frazeológiájú világmagyarázata értelmezi a mindenség központjául a monászokat tartalmazó világegyetemet, mely Istenhez hasonló, olyan tükörnek, ami Theodicaeá-ja szerint a metafizikai, fizikai és erkölcsi bajokat részben szükségszerűvé teszi, mint a szabadságnak, a rossz le535küzdésének előfeltételét1346: erre az elvre rímel a Zsoltár férfihangra kitétele a természeti csapások és a háború teleológiájáról.

Nem kevésbé erős összefüggést találunk a vers és Kant bizonyos képzetei közt. Már Gyergyai Albert hangsúlyozta, Babits mennyire összeforrott Kant erkölcstanával,1347 és Pór olvasata, mely a „bizonyosság alkotásá”-nak nevezi e „tanköltemény”-t, és „individuális teleológiá”-nak minősíti, végkövetkeztetésében „ágostoni–kanti ihletésű eszmény”-ről beszél. A forrást azonban Babits Kant-fordításában, Az örök béké-hez írt bevezetőben keresi,1348 holott eszmék hasonlósága mindig túl általános, ha ilyen közelségről képzetek is árulkodnak. A Zsoltár férfihangra freskószerűen rendezett, kozmológiai képzetei állatokról, tengerekről, világszelekről, messze napokról és planétákról egy másik Kant-mű, a helyenként költőien megjelenített Allgemeine Naturgeschichte und Theorie des Himmels (Az égbolt általános természettana és elmélete) teleológiai problematikájú képzeteiből rakódtak le Babits költeményében. A messze Napok képzete, továbbá a világegyetem kicsiny és nagy elemeit átható egyetemes analógiáról, a vers gondolatmenetében meglepő mechanikai és teleológiai kiegyenlítődésről ott esik teljesen hasonlóan szó, s még a planéták ismételt emlegetése is ebben a Kant-műben gyakori. Említésre méltó az is, hogy Kant itt nemegyszer idézi tekintélyelvül Pope Essay on Man-jét, ezt a világegységet panteista zöngékkel dicsőítő tankölteményt, melynek nemcsak versmagatartása, hanem jót és rosszat kiegyensúlyozó, kozmikus gondviseléstana fokozhatta Babits alkotó kedvét a lét látományos hierarchiájának teleológiai megfogalmazására.1349 De a filológiai ösztönzések ellenére sem szabad elfelednünk, a Zsoltár férfihangra a harmónia személyes átélésére s motívumainak széles, monumentális horizontja mindenekelőtt a világegyetem erőit csodálni hív, és szókincse is azért egyszerű, képei keresetlenek, hogy a természeti végtelent, mint az ember igazabb otthonát, meghitt közvetlenséggel jelenítse meg: ez a háború tényvilága láncai közt vergődőknek igazabb és lehetséges lét szemléleti képe.

Az Egy filozófus halálára még csak a szemléltetés kedvéért mutatta meg a formákon túli erőket is, más világból vezetvén a Fátumot, tehát egy emberközpontú renddel szemben álló tartományként, a Zsoltár férfihangra viszont a tényvilágon túl békét talál, az egyén és a mindenség közt pedig kölcsönösséget. De amennyire a két Zsoltár művészi fikciója azonos szituációt teremt, tudniillik a magára maradt ember útkeresését a fohász536kodás vagy még inkább a hivő dicséret helyzetében, a versek eltérő szemléletformája és világképe a költő fejlődésében annyira a változás mértéke. Azonos az érték egyszerű behelyettesítése az etikummal, de amíg a gyermeki én szövege a költő korai lírájára emlékeztető beszédhelyzetében a gondviselés megismerendő szerepének variált kifejezése, későbbi párdarabja már címében is a lét két pólusú vonzását jelzi: a teremtő központot kialakító férfikorét és a kozmológiai rendet körülötte, mely vezérlő cél, egyszersmind eszményi létforma.

Babitsnak a két zsoltár közt fölerősödő jóságkultusza és harmóniavágya – előző háborúellenes verseivel összevetve – a menekülő lélek elvágyódását jelzi a háború végén. Útjának állomásait azonban bajos sorrendben kimutatni, mert 1917–18-ban írt verseinek keletkezése nehezen pontosítható. „Genetikus kritikájá”-nak módszerét követve részben a versek egymáshoz viszonyított képzetköréből, részben megjelenésük időpontjából következtethetünk ki időrendet, föltételezve, hogy mind a Nyugat, mind a Vasárnapi Újság-ban Schöpflin ekkor már azonnal közölte bármely átadott írását, de még így is elhanyagolhatatlan szempont, hogy egy-egy verset érlelődni hevertethetett. Csak néhány autográf kézirata ad még fogódzót.

A Bénára mint a megfagyott tag az én keserű indulatkitörése, de kifejlete a hit célképzetét hirdeti. A cím alatt 1917 áll, s bár csak a következő év január 16-án jelenik meg a Nyugat-ban. Gondolatmenete és végkicsengése azonban legföljebb a Zsoltár gyermekhangra utáni időre és nem későbbre vall.

„A régi szép, de rossz, mert kevély és önző helyett énekelni immár a jót, a szenvedésben hivővé és testvérivé, résztvevővé alázatosultat” – így fogalmazza meg Rónay György a vers üzenetét, majd utal arra, hogyan függ össze a fiatal Babits problematikájával s ugyanakkor hogyan haladja meg: „Így töri föl Isten a történelem kalapácsával a vak diót; így nyitja meg a bűvös kör börtönfalán a szenvedés csákányával (mert… ittuk az ecetet s epét, / tapintottuk Krisztus sebét) a Szeretet ablakát, amely egyben a Szabadság ablaka is.”1350 Ám amennyire a vak diót nem lírai panasznak, hanem schopenhaueriánus szólamú, ismeretelméleti megnyilatkozásnak olvastuk, a Bénára mint a megfagyott tag alapeszméjét és gondolatmenetét a megismerő költői magatartástól a cselekvő erkölcsi együttérzéshez fordulás programjának értjük. Szövegének tanúsága szerint a rossz a minden – mindegy rímek korszaka. Ez a kitétel nemcsak a 537Május huszonhárom Rákospalotán világnézeti kétségbeesésének (minden mindegy már!) fölidézése, hanem ahogy A veszedelmes világnézet-ből kitetszik, „valami rezignált minden mindegy filozófia”, tehát valamennyi antiintellektuális életbölcselet kritikája.1351 A kitételt Babits már önidézetként használja, s ez is a versnek 1917 vége előtti keletkezésére utal. De a Bénára mint a megfagyott tag nem költői megvalósítás, hanem lezárás és beköszöntő, kijelentései alig formált lírai alakulatok, mint ahogy a vers a szó pragmatikus értelmében stílustanulmány: bibliai utalásrendszere a „jó szó” egybevágó művészi megnyilatkozása. A mögöttes jelentések sem a kifejtendő világrendet, hanem a valóságos én tapasztalatainak magyarázatát jelzik; Krisztus sebét tapintani itt a háborús szenvedéseket jelenti.

Még a vers szokványos jambusi ritmusa is érzékelteti, az emberi indulatok fölülkerekedtek a művészi formateremtés igényén. „Nyugtalanság völgye: minden meginogni, elveszni látszott, és egy iszonyú kábulat emléke lett a negyedik könyvem.” Öt év és beláthatatlan történelmi fordulat s társadalmi visszaforgás távlatából, megrázkódtatások közepette tartja az iszonyú kábulat-ot jellemzőnek Babits a háború és a forradalmak alatt írt versei gyűjteményére,1352 s a magyarázat nem tapint költői lényegére, csak a személyes, emberi indítékokkal számol.

Az önjellemzés fényénél mégis érdemes meggondolnunk, a bátor háborúellenes versek zabolátlanul ditirambikus költőjét milyen újabb hatás változtathatta a jóság társadalmon túli, már-már utópisztikus harmóniájának énekesévé.

Természetesen önmagában egyetlen csapás sem farag senkiből más embert – a néven nevezhető megpróbáltatás mindig csak a legközvetlenebb rugó. Jelen ismereteink szerint, mivel ezt a próbáló élményt 1917 derekáról vagy első feléből keltezhetjük, két hatással vethetünk számot. Az egyik csakugyan szerencsétlenség, Kiss Böske halála lehetett. Babits az Emlékezés című mélabús, finom versét neki szentelte, s minthogy csak a kötetben adta közre, ez nem pusztán kronológiai nehézséget okoz, hanem a fájdalom rejtőzködő szemérmességét is valószínűsíti. A veszteséget a valódinál nagyobbnak érezhette Révész Ilus következetes elhárító viselkedése miatti magánossága, de talán épp őmiatta sem akarta a remény morzsáinak birtokában közreadni.1353 Mindenesetre az 1921 januárjában megjelentetett Költészet és valóság röpke utalása szerint még a forradalmak alatt is „talán egy halott lányt” szeretett.1354 Ha az érzelmi megrendülés csakugyan 538mélyreható volt, elképzelhető, hogy költészetét le is fegyverezte, és a föloldódás, az erkölcsi megigazulás vágyával töltötte meg háborúellenességét.

Nem kevésbé hihető, hogy az általános fásultság, mely a hadviselő országok népét 1917-től elfogta, egyéni változatként a ditirambikus szózatok helyett etikai rugójú, harmonikus vágyképekre hangolta a költőt. A háború végén Tersánszky Babitsnak már nem háború-, hanem megfontolatlanul általánosító katonaellenes őrjöngését tapasztalta, amikor mundérban toppant be Tihanyi Lajos műtermébe, aki éppen a költő portréján dolgozott.1355

Babits újfajta háborúellenességének jellegzetes költői megnyilatkozása A jóság dala, alcíme szerint Versek, darócban. 1917. augusztus 1-én jelent meg a Nyugat-ban, s így föltételezhetően az év derekán – lévén hosszabb lélegzetű költemény –, talán júniusban keletkezett. Miért dal, amikor parlando dikciója és zeneietlenül kifejtő-magyarázó mondatfűzése fényévnyi távolságra esik az önkéntelen, könnyed lírától? Nyilván azért, mert szerzője vallomásnak tekintette. És miért nevezi versek-nek ezeket az egynemű formaszervezeteket, melyek számokkal tagolva is egységes benyomást keltenek? Alighanem azért, mert a tagolás a gondolatmenet lépcsőfokain más-más tónussal, bár szervesen vezet a jóság optimista igehirdetéséhez.

A gondolatmenet a lelkiállapot önelemzéséből indul az önbírálaton át előbb a cselekvő jóság aktualizált programjáig, majd a költői alkotás önfényképezésével egyén és közösség viszonyán tűnődve a legkisebb, de legigazabb közösség, a szerelem aposztrofálásával az emberiségbe olvadás vágyáig érkezik el. Az eszmei vázból is kiderül, a vallomás ihlete átvált a dialógushelyzetre jellemző szózat magatartásába, de az erős egyéni indíték visszavonzza, és a szerelem himnikus ábrándképében – Babits életében más elnevezésnek ekkor nincs alapja – elmeríti:

Ó, szabadság Rése, első Ablak, melyen az önzés elhagyja magát
mint egy rabságot! Első Szál, mely a vak falon vájva fogózik át
lélek és lélek közt – hajts, drága Mag: mert belőled nő ki a szent Gyökér,
mely az emberiséget befonja és pólustól pólusig ér.

Ezek a tizenöt-tizennyolc szótagú sorok a mindennapok prózai közvetlenségével hatnak, és párrímeik is inkább csak ritmusjelző, figyelemfölhívó szerepet töltenek be. „A vers és a próza összeegyeztetésé”-nek saját539ságát többek közt abban ismeri föl Szabó Lőrinc, hogy Babits az ilyen élő beszédre hangolt sorokba „itt-ott tiszta formai részeket lop be”,1356 mai fogalmaink szerint a szimultán ritmus egyik szervező elve, ráadásul polimetrikus. Nem csendül a lelkem, mert olyan mint az a fém, amely / csak akkor cseng, ha rokon hangját ütik meg közel: a nyitány a költői én depressziós lelkiállapotát a háborús elmagánosodásból eredezteti, de ugyanakkor ritmikai expressziójának természetére is figyelmeztet: eszerint ez a tompa, köznapias fejtegetés egyedül illő formaelve a sorsa értelmét kereső ember önelemzésének. A hasonlatok párhuzamaiban az én a természetbe oldódik, de a mindenséggel azonosulva mindinkább az egyén és a közjó egyező célképzetére eszmél, ahogy Kant a „boldogságtan” fogalmát A gyakorlati ész kritikájá-ban fölfogja. Babits hasonlatbokraiban élő költői énje a kozmikus analógiák útján az erkölcsi törvény imperativusát a csillagos ég kozmoszával összekapcsoló kanti formulával összhangban tükrözi. A jóság dala azonban nem a közhellyé vált kanti elvnek lexikon-címszószerű meghatározása, hanem öt „verse” logikai lépcsőfokain át halad úgy, hogy a magunk erkölcsisége, a „legfőbb jó” fölismerése az „érzékfölötti természet” formájának kölcsönvételéhez irányít, „anélkül azonban, hogy annak mechanizmusán csorbát ejtene”, s mindez pedig nem más, mint „a tiszta, gyakorlati ész autonómiája alatt való természet”.1357 Babits ekkori világszemléleti változásának kulcsa ebben az eszmefűzésben rejlik, és A jóság dalá-ban mutatható ki egyértelműen. 1917-ben a költő már kanti választ ad a világháborús események mozgató rendszerének problémáira, amikor az egyén szerepének a jóságot és szabadságot azonosítva ad értelmet:

Csak, aki jó,
közülünk legalább, barátaim, csak az tud lélekben maradni szabad
és tenni még: az boldog.

Ez az erkölcsi állapot tételezheti végokának immár nem a korábbi versek lázadásra bujtó társadalmi-történelmi elégtelenségét, hanem a kozmológiai rendet, a kanti „érzékfölötti természet”-et.1358 Leegyszerűsítően Kant vallásos fordulatát látja e művében Unamuno.1359

Mivel érzékfölötti, Babits villanásnyi víziója a boldog kozmoszról nem festői, s minthogy megjelenítéséhez is logikai okfejtéssel jut el, daróc-ban, azaz minél közvetlenebbül, puritán szavakkal kell szólnia. De a látomány 540már elsősorban a költő és kevésbé a bölcselő dolga, s ha A jóság dala szeretethirdetésének vizuális ábrándképei a kanti szálon szorosan összefüggnek is a gondolatmenet előzményeivel, nem eszmei következtetésekből, hanem közvetlenül képzetekből táplálkoznak. A vers kozmikus képzeteinek ihlető modellje „annál a pontnál kezdődik, amelyet az érzék világában én foglalok el, és kitágítja azt a kapcsolatot, amelyben benne vagyok, a világok és rendszerek sokaságának beláthatatlan nagyságává, majd ezek időszakos mozgásának, kezdetüknek és tartamuknak határtalan idejévé” – így jellemzi A gyakorlati ész kritikája módszertanának „Záradéká”-ban Kant a személyes erkölcs kozmikus meghatározottságát, és, úgymond, a „világok számtalan sokasága mintegy megsemmisíti fontosságomat, mint olyan állati teremtményét, amelynek vissza kell adnia azt az anyagot, amelyből lett, a bolygónak (a világegyetem egy puszta pontjának)…”1360 A morálisan elkötelezett Észnek a kozmoszba tágult személyes életét fokozta Babits a felhő, zápor, ködesés, mennydörgés beláthatatlan nagyságává és határtalan idejévé, de a Zsoltár férfihangra kozmikus boldogságtanának végső, ott eszmei indítéka is innen származik, ez lesz etikai előföltétele a Dal, prózában panteisztikus életörömének, a kötetnyitó Előszó-nak pedig ismételten az égi pályákat és szó szerint a költői énnel azonosított szférák zenéjét magasztaló, kozmikus ataraxiája.

A veszedelmes világnézet morális intellektualizmusú hitvédelmének Kant-kritikája Babits Új racionalizmus címen, 1918. március 27-én a Társadalomtudományok Szabad Iskoláján tartott előadásában megvilágító magyarázatot kap. Megint fölrója ugyan a tiszta ész bírálójának észellenesnek értelmezhető elveit, de épp a rációval kormányozhatatlan világ fogalmával Kant másik művéből, A gyakorlati ész kritikájá-ból vett sarktételét állítja egyedül termékeny indításul szembe: „Másik végletében a kategorikus imperativusz morálja, mely így szól: Tedd, és ne kérdezd, miért” – s okfejtését még a racionalizmusban gyökerező forradalom következtetésével is öregbíti: „Minden újító forradalmi törekvés tulajdonképpen egy racionalisztikus világnézet eredménye, mely a tények világa helyett egyszerűbbet akar létesíteni.”1361

A tények világá-hoz, tehát az intézményesített és társadalmi formákká alakított léthez tartozik a háború is – hozzá mérve az egyszerűbb élet a természeti föltételek közé visszaállított emberé: a „szülőföld imaginációjá”-nak igézetében élő Babitsnak ez kedvére való tétel. A jóság dalá-t cím szerint is, utalásszerűen is Babits több méltatója a cselekvő erkölcsi-541szociális gesztus költői példájaként említi, így már Oláh Gábor, aki egy új költői korszak, a Jóság korszaka kezdetének olvassa, de végkicsengése nyomán „a szerelemben magára lelt férfi éneké”-nek véli,1362 holott a szerelem fogalma a versben eufemizmus a kanti „legfőbb jó”-hoz tartozó egyetemes szeretet helyett.

Pap vagyok, Barátaim, mert szenvedtem, és most pap vagyok
és mondom, Barátaim, mi mások vagyunk, halljatok:
mert velük élni nem tudunk, se pedig egymagunk,
csak a szenvedőkkel élhetünk, azokkal halhatunk

– ez a tanító, példázgató magatartás végigvonul a versen, és ha annak az Adyra gyakorolt, föltételezett hatásnak a nyomait keressük, melyről Babits ejt szót egy későbbi interjúban,1363 akkor a próféciák és a tanítások költészete közt lelhetünk olyan párhuzamot, amiben az egyik szerint inkább van elsősége neki, mint a másiknak.

Ahogy a tudatos képszegénysége miatt áttetsző nyelv ereje a tanítás néhol fölhevült kinyilatkoztatásaiban, a ritmus tág lélegzetű monumentalitásában fölerősödik, a személyes élet és a határtalan természet dimenziói közti virtuális kapcsolat expressziójává válik. Barta János több Babits-versre, köztük A jóság dalá-ra hivatkozva az élmény többrétűségének azt a magyarázatát adja, hogy „úgy viszonylik a konkrét kedélyvilághoz, mint a kozmosz étere és sugarai a dolgok sokaságához”.1364 Bár ez a jellemzés A jóság dala képzetkörét analógiául kölcsönzi, pontosan illik ennek a költeménynek a világképére, másrészt a fenti szerkezeti, nyelvi, ritmikai belső megfelelésekből származik a Babits költői remekeire jellemző polifónia; például a kijelentések, szókapcsolatok, mondatfűzés zsúfoltsága – mint „a több síkú gondolat szinte elválaszthatatlan egysége”1365 – maga is közöl, kifejez.

Abban, hogy Babits harcos pacifizmusa a jóság és a kozmikus erkölcsi parancs stílusába nőtt át, közrejátszhatott Kiss Böske halálának és az általános háborús fásultságnak a hangulati előkészítése, de az újabb költői előadásmód kialakítását kozmológiává terebélyesedő erkölcstana szabta meg. A kanti hatással a Zsoltár gyermekhangra óta számolnunk kell, formateremtése A jóság dalá-ban érvényesül először.

A régi kert nem sokkal később születhetett. 1917. augusztus 16-án jelent meg a Nyugat-ban, s a költő júniusban vagy júliusban írhatta Szek542szárdon. Előbbi évre nem keltezhetjük, ennek idilli nyugalma ellene szólna.

Első meggondolásra a szülői ház kertjének végtelenül egyszerű, noha részletezően pontos leírása, melyet csak itt-ott fodroz egy-egy kifejező emlékkép. De A jóság dalá-nak fényében a szülői ház udvarának belefeledkező leírása kanti javallatra az „érzékfölötti természet” harmóniájának a korabeli ember magánéletéből vett képe. Ugyanakkor a „szülőföld imaginációjá”-nak kiterjesztése a személyen túli világ rendjének szerkezetére.

Szabó Lőrinc, aki „a görög drámai karénekek komplikált zenéjével” rokonnak találja a Nyugtalanság völgye szabad versre emlékeztető, de rejtetten kötött, széles sodrú sorait, ezt a „szabályos-szabálytalan ringás”-t főként nyugalmas hangulatokhoz illőnek ítéli, s „az imbolygó lidérczenére és a versek egyéni mechanizmusára” a legtökéletesebben sűrített remeknek A régi kert-et tartja.1366 A régi kert épp csak sejteti, hogy a leírt vagy jelölt motívumokkal kifejezett természeten túl lehet egy jobb, szabad akaratból, emlékből, vágyból ezúttal csupán átsugárzó világ is, s azt ennek a darabka természetnek, otthonnak önmagával azonossága – mint a béke visszfénye – vetíti ránk A jóság dalá-val egyébként teljesen azonos ritmustervből, még kiegyensúlyozottabb s végig ebben a tempóban vezetett mondatfűzésből és metaforatagadó megjelenítésből. A régi kert formaszervezete itt és most elsődleges expresszióként mint tapasztalatot közvetíti, amit A jóság dala kanti ösztönzésű erkölcstana pillanatokra a kozmoszba nagyított:

Nem tudok én már dalolni cifra mértéken, rimen,
csak ily hanyagon, mint ez a kert dalol, porosan, szeliden,
ahonnan az utcára semmi se néz, csak a jegenyeakác
sárga fejével; mert nagyobb szegény mint az emeletes ház.

A régi kert számos részletét a Szekszárdra utazó a „pontos költő” önszemléletének, „lírai hitelé”-nek igazolásául ma is meglelheti. A szakirodalom az új népiesek hatására mutatott a húszas évek végén írt Babits-versekben, de A régi kert már sok olyan költői megnyilatkozással és mindenekelőtt szemléletformával lep meg, melyet az irodalomtörténet az új népiesek vívmányának tekint. Költői tárgyát és motívumait vizsgálva, a leírás az emeletes ház ellenére a későbbi, irodalomtörténeti korszakban 543emlegetett tisztes szegénység előképe, s Babits itt a Sunt lacrimae rerum megújított stílusában a tárgyakat, köznapi díszleteket, természeti részleteket beszélteti, amely eljárást a népiesek leleményének szokás tartani: nevükön szólítja, egy-egy köznyelvi, megkülönböztető jelzővel eleveníti őket. Darócba, köznapi munkaruhába öltöztetett vers ez is, párbeszéd az érzékelhető és szóra bírt tenyészettel, a belső béke visszaadása a karnyújtásnyira levő természet külső összhangjának művészi leírásával.

Csak ahogy egy-egy részlet antropomorfizmusán átüt a sóvárgás: ahogy a rózsa örül vagy a vén köhögős kút… szalma közt fázva telelt, úgy vérzik át a fájó én lappangó személyisége a dunántúliasnak is vállaltan kisszerű bukolikán. A régi kert helyenként a múltban megállított idő képe, és erre nemcsak a Dienes Valéria idézte, jellegzetes mozzanat, a levelek gyerekkori kóstolgatása vagy indiánjátékok emléke vall, hanem a második résznek a Zsoltár gyermekhangra szituációjában fölidézett gyermeki kérdése is stílushíven tanúskodik; este, mondja a költő, a magas fának üzen akkor titkon a kis virág: / „Te messze látsz, bátya, mondd meg, jön-e már a holdvilág?”

A régi kert vizuális, leíró szerkezetére jellemző, hogy mintha szenvtelenül és folyton mozgó kamera leltározná föl a tárgyi környezetet, és a plasztikus, de izgalommentes látás monotóniáját csak a kinagyított emlékképek szakítják meg időről időre. A vizuális képsor elszemélytelenített, mint amilyen például Illyés verse, A ház végén ülök… lesz jó évtized múlva, de a tárgyi világ békésen egységes hangulatú leírásának recitativó-ja a mindenség harmóniájának lenyomata, s igen jellemző, hogy ezt a költő alanyi indulatait a lehetőség szerint kikapcsolva közli. A régi kert-ben a kanti ösztönzés, képzetkör csak továbbkövetkeztetésében van jelen, de nélküle aligha született volna meg.

Jóságnak és a költészet dekadens pompájával ellentétes egyszerűségnek ez a lírai gyakorlata csak párhuzamos az expresszionizmussal, de nem ered belőle, és nem jut el hozzá. A jóság Werfel lírájában kiteljesedő kultusza amúgy sem előzi meg Babitsnak e verseit, stílusuk egyszerűsége viszont a szabad akaraton sarkalló kanti erkölcstan formanyelve.

Ilyen „egyszerű ének” az 1918. január 16-án a Nyugat-ban megjelent s tárgyi motívumaiból visszakövetkeztetve az előző év decemberében hazafelé utazva, vasúti élményből született Éji út. Ahogy Babits A holló-t és Poe legtöbb versét lírába tévedt elbeszélésnek tekintette, az ő Éji út-ja is verses novella. Szabályos cselekménye van, melynek létjogosultságát a 544történetből szervesen fejlődő, időszerű reflexió szabja meg. A történetet realista részletek valószínűsítik. Így tudjuk meg, hogy a főszereplő, az annexiós kéjjel uszító hírlapot olvasó, szakállas úr Vajtán, a Szekszárd felé vezető út egyik állomásán szállt föl, a költő maga bölcsét (nyilvánvaló célzás Kantra) szerette volna olvasni az úti gyertyakészlet fényénél, de csak tűrte rabon a lélek, hogy az utasok üzletről háborúról beszélgessenek, s a vérszomjas úr a háborús vezércikket böngéssze. Amint megáll a kocsi, a menetszerelvények katonáinak dalolása és békés ökörbőgés hallatszik be, a vasutasok megkongatják a kerekeket, és ekkor, ezekből a lélektani hűséggel megfogott életdarabokból sarjad a reflexió, melynek legfilozofikusabb fordulata eredetileg a katekizmusból származó, de bővített, árnyalt megfogalmazásként ugyan Gauguin híres, 1898-ban festett (ma Bostonban található) képének címét idézi, hogy aztán ez az eszmélkedés az aktuális eseményeket már kanti frazeológiával visszhangozza:

mik is vagyunk, és hova is megyünk – és mi vár reánk,
mi vár reánk otthon – ó milyen furcsa is hogy itt vagyunk, távol!
idegenek közt, – és kedveseinket Isten tudja már, hol,
hol viszi és hova viszi a vonat, mely lökdösődve ráng
a téli mezőkön – mily fagyos mezőkre rángatja és milyen
célok szerint – kinek a céljai szerint – mert rabok
vagyunk valamennyien…

Az Éji út tapasztalati élménye a célok-at visszavonzza a szenvedő valóságos világba, s bár a végkicsengés a béke utópisztikus álma (ó, Istenem, ha még egyszer együvé ülhetnénk élni / ki-ki azokkal, akiket szeret s nem hagynánk el soha őket!), de ahogy ebben az ábrándképben a hadifogoly fivér utáni vágyakozás is hangot kap, a jövő képe a „pontos költő” korhíven hiteles története alapján a társadalomban még mindig feszültséget keltő háborúszemléleti ellentétekből rajzolódik ki.

Az Éji út „egyszerű éneke” tizenöt-húsz szótagos, igazi szabad verses sorok élőbeszédszerű közvetlenségében pereg le, melyben csak a távoli, mert nem is mindig párrímes asszonáncok figyelmeztetnek a prózánál kötöttebb, jelentésbeli összetartozásra. Mondatkompozíciója sem a kifejtő gondolat bonyolult állványzatát tükrözi, hanem megszólításokkal, ellenvetésekkel háborgó indulatok halmazait érzékelteti, utóbb a tudatosan hétköznapi szervetlenséggel ismételt szavak, valamint a gondolatjelek a 545belső nyugtalanság írásjegyei. Keresztury írja Babits Kant-fordításáról, hogy „mintha olyan valaki készítette volna, aki fontos hírt akar közölni, s lihegve mondja az üzenetet… Az érzület heve… a magyar változatban az indulat szelétől fűlik, s ki-kicsap a sorok közül.”1367 Nem lehetetlen, hogy a maga bölcse kitétel már Kant Az örök béke című tanulmányára utal. Az ugyanis egyáltalán nem hihető, Szabó Ervin adta volna Babits kezébe Kantot, hogy e háborúellenes művet pacifista hírverésül lefordítsa. Ezzel szemben mivel Kant már huzamosan foglalkoztatta Babitsot, s erről közvetlen körének meg az akkori értő olvasóknak tudniok kellett, az látszik valószínűnek, hogy mint szakértőhöz és a mű ismerőjéhez fordult hozzá a társadalomtudós a Természet és Társadalom című könyvsorozata megindításakor.

Mindenesetre – Kantból vagy az élmény kisugárzásából – az Éji út egyszerű igazságait Az örök béke-fordítás idegesebb mondatainak nyugtalanságával adja elő Babits. Kis ijedt gondolatok surrannak szanaszét baljósló neszre: mint valamely lélektani regény kitépett lapja, az önfénykép zaklatott belső élet reflexét örökíti meg. Hasonló a feszült költői én több, más észlelete; például: csikorogva súrol a kocsik kereke… csupán a kerék, a kerék zakatolt.

Nem szabad azonban, hogy a novellisztikus részletek élessége elterelje figyelmünket arról: az Éji út szimbólum. Erre vall a történeten túlmutató jelentés, mely a zarándokút ismert lépcsőfokain bontakozik ki. Az éji út a vers során a háború alatt együvé zártan, sötétben, ismeretlen cél felé, a körülményeknek kiszolgáltatottan utazó emberiség sorsa. A költő a szimbólumot néhol részleteiben is átélten külsősíti. Erre a húrra már az első sorban ráhangol: Robogó, robogó világtalan éjjel: az időhatározó mint alany a föltételeket törvénnyé nőtteti – ez az éjszaka az egész emberiségé. A katekizmusbeli, illetve gauguini kérdés fölvetése csak interiorizálja a vers központi problémáját. Nincs lámpa a kocsinkban: a nyitány mint eredeti cím maga is szimbolikus volt.

A vers fogalmi rendszere mégis elsődlegesen kanti: a szabadság eszméjével társult erkölcs eszménye mindenekfölött. Csakugyan az Éji út viszonya az a néhány hónappal korábban már kanti etikával áthatott versekhez, mint – Az örök béké-hez írt Babits-bevezető szavai szerint – „a természeti állapotból a törvényes állapotba való átlépés” analógiája.1368

Kardos Pál, aki már a vers „önmagánál többet mondó” utalásait is észrevette, „szellemben és formában” A jóság dala rokonának ítéli a köl546teményt.1369 Nekünk a rokonság mellett inkább az eltérés tűnik föl, ami „a természeti” és „a törvényes állapot” művészi tükrözése közt még a kifejezésrendszerre is ható különbség. A folyamatosságot a közös kanti etika indítékán kívül a költői magatartás és hangnem változatlanul egyszerű, a meggyőzést szolgáló effektusai képviselik.

Az Éji út-nak olyan ikonikus jele a Kakasviadal, mint amilyenre a korábbi Babits-versek közt láttunk példát. 1917 decemberéből való, alighanem az Éji út-tal teljesen azonos ihletből, lelkiállapotból táplálkozik. Erről tanúskodik két befejező szakasza:

Vak szinész és vacogó néző,
érdemelten és érdemetlen
őrült kezünket tehetetlen
nézzük:
de már megállítani késő!
Kiáltanánk: kihez kiáltsunk?
Futnánk: hova fussunk, Úristen?
Rabon, ragadtan és mezítlen,
tompán,
mint a juhok, sírunk és várunk.

Egyezik a kiszolgáltatottság szituációja, mint a vers alaphelyzete, de részben még szókincse is: így jelenik meg újra az utazásnak megfelelő futás és még inkább a rab lélek képzete, éspedig állati teremtmény-ként, A gyakorlati ész kritikájá-nak idézett Záradék-ára visszhangozva úgy, ahogyan Kant az ember helyzetét a világok sokaságában tekinti.

De a visszavilágító záróhasonlat képzetköre merőben ótestamentumi, ami Ady lírájára jellemző, nem Babitséra. A Kakasviadal-t költőnk fejlődésében intermezzónak kell minősítenünk. Ajánlása Ady Endrének, és a vers hommage természetéből következően stílustanulmány. A különösen 1917-ben, nem utolsósorban Fenyő Miksa együttes meghívásainak jóvoltából sűrűsödő és barátkozássá fejlődő találkozásaik költői emlékjele, olyan fegyverbaráti tiszteletadás, mely Ady stílusában fogant. Ezt bizonyítja a Babitsnál különben szokatlan ötsoros versszak, a rímritkázás, a strófavéget drámaian zökkentő sorkurtítás és nem egy, más stíluseljárás, így az utolsó előtti szakasz szófacsarással keményített antitézise; az 547érdemel egyébként is Ady kedves szavai közé tartozik (l. Csák Máté földjén, Ad az Isten stb.). Ez az összefüggés visszafénylik A jóság dala egyébként idézett részletére (Pap vagyok, Barátaim…), mely egy régebbi Ady-vers címének áthallása (Pap vagyok én).

Hasonlóképpen közjáték a Korán ébredtem. 1918. január 16-án még három társa, köztük az Éji út társaságában jelent meg a Nyugat-ban, és tág értelemben vett tematikája, egy lassú reggeli ocsúdás részletező lélekrajza, olyan nyugodt, valóságos tapasztalatokat föltételez, melyeket a publikáció időpontjával összhangban csak a Szekszárdon töltött téli hetekben szerezhetett. Babits egy fogarasi verstípusának, a tériesített beleélésnek teljes értékű példája, keletkezésekor ezért nem építő része a költő fejlődésének, jóllehet például a prózai környezet költői rangra emelése ennek a pályaízületnek uralkodó szemléleti elve. A költői én tudatában tükrözött folyamatnak, gondolat és tárgya állandó kölcsönhatásából álló, megszakítatlan lendületnek – ahogyan Bergson is hangsúlyozza – összefüggő mozgóképe. A félálom továbbzsongító megszemélyesítése után ezért jeleníti meg először az érzékletet (egy vékony résből a falon / fény ömlik egy kis vonalon), majd a tapasztalható ontológiai vetületét a maga irrealitásában, mely már a benyomást meghatározó, filozófiai jelentés felé mutat:

Alálebegnek a fogasról
ruháim mint kisértetek,
kisértetei nappali-magamnak,
a rabnak, rútnak, gondolattalannak…

A belefeledkező, szenzuális részletezés akár Tóth Árpád tollára is illenék, de a személyes én és rálátott nappali szerepének ezután mindinkább kiélesedő ellentmondása már Pirandellótól sem áll távol, akinek pedig Bergson volt a fő tanítója. A mindennapok határhelyzetének ez a maga realizmusában is beleéléses szimbolizációja a végig szokatlan versben lételméleti következtetéshez vezeti a lélektani önmegfigyelést – az „egyszerű énekek”-hez a boldogító Csönd, az éjszaka kozmikus békéjének motívuma kapcsolja, de ez csak az ellentétnek a vers születése előtti erejével gerjeszti a költői tárgyat, egyébként alárendelt dramaturgiai funkciója van.

Már itt megfogalmazhatjuk azt a fölismerésünket, hogy amennyire nem vágott Weöres fönntartása Babits háborúellenes ditirambusaira, 548annál valószínűbben talál a kanti etikán sarkalló „egyszerű énekek” költészettanára. Bármennyire átgondolt, tudatos költői modellt teremt ugyanis Babits a kanti erkölcstan eszmerendszeréből és kozmológiai képzeteiből, személyiségének önkifejező vágyát nem elégíti ki, ezért fordulhat elő, hogy vissza-visszazökken korábbi modorába. A polifónia költői művészének az egyszerűség töretlen képessége csak utolsó éveiben adatik meg, de akkor más formaszervezetekben.

Kettős sínpáron haladó ihletformáját figyelhetjük meg 1918-as verseiben is.

A Dal, prózában megint „egyszerű ének”. A tevékeny boldogságtan elve itt már szinte a vegetatív lét örömével egyenlő. Struktúrája csakugyan eleven mappa: művészi leleménye versmagatartása, mely a kompozíciót a szőlőhegyen át kettesben tett tavaszi séta mozgóképszerűen szervezett, vizuális történéseivel azonosítja. Az „édeskettes” fikció: hiszen ha lett volna is ekkor a költőnek állandó élettársa, vihette volna-e minden formaság nélkül tavaszolni szekszárdi családjához, melynek szőlőjében a versbeli utat megtette? Ez a fikció azonban természetes dialógushelyzetet követel meg, ami a társalgó, „prózai”, darócos beszéd föltétele, s a vers világában a bukolikus hétköznapok változatos szépségét elmélyíteni hivatott: A vad tavasz zuhanyát érzed-e, érzed-e zúdulni, kedves? A szóismétléses költői kérdés, mint valóságos párbeszéd része mindjárt nyitányként, fokozva a költői kép prózai képzettársításával a reális, köznapi környezet költői elvarázsolásának hangját üti le. A valódi párbeszéd fikciója még a változatosan szemléletes leírást is a feltörő élet jegyeivel borzoló költői beszédet alakít ki, sőt a fókuszváltás maga is csupa mozgalom:

Most könnyű vagyok, úgy-e könnyű? Lásd, tudom a babonát:
Szentgyörgy előtt piros pillangót fogni jó!
Érzed hogy árad a szél mint egy tavaszi nagy folyó
jó, jó, meleg, párnás, sűrű – Gyerünk a napon át!
Nézd eleven mappa a táj a napba, minden útja tiszta rajz!
Még föl nem vette a nyári zöldet, csiraváró meztelen.
Hallod a zenét a mandolafán, mint kivirágzott hangszeren?
Zsong, zsong, zsong, zsong – mézillat, érzed? – pille száll és méhe rajz.
549

A táj fiktív bemutatása alatt egy másik, rejtettebb párbeszéd is zajlik a neszekkel, szokatlan rajzolatú jelenségekkel éledő természet és a mind lelkesebb szemlélő tudata közt, melyet mintegy izgatott szívdobogásként a mondatritmus ismételt tempóváltásai kottáznak le. Az egyszerűség fogalma itt már elsősorban a túlhabzó civilizáció ellenpólusául festett tavaszi természet ősi élményére vonatkozik, másodsorban az élőbeszéd közvetlenségére, melyet a prelogikus észleletek nyelvi alakzatainak különfélesége azért himnikus állapotot éreztetve fortélyosan rétegez. A címbeli próza a közvetlen tapasztalat végokára utal, a mindent átható természetnek, mint Erósz alakmásának hatalmát fedi föl. De a „mindenek szerelmé”-nek ez a realisztikusabb és megéltebb változata a legfőbb jót kifejezően érzékeltetve a kanti boldogságkeresést fordítja le a közvetlen világ tapasztalati nyelvére. A szülőföld harmóniája a föllelhető és megvalósult erkölcsi világrend képmása. Az ölelkező rímekkel, kivehető metrumokkal (jambusszal, anapesztusszal) s főként már bensőségesen is szemléltető szóképekkel életre kelő tavaszi táj polifóniája mégis a harmóniavágynak alárendelt kifejezésrendszer, így a Dal, prózában, ha dúsabb rétegezettséggel is, a háború végi boldogságkeresés, megigazulás témájának költői variációja.

A Dal, prózában-t 1918. augusztus 1-én közölte a Nyugat, Babits az év áprilisában, de autográf kézirata alapján mindenképp április 5-e után írhatta, mint „egyszerű ének”-et.

Ha 1917–18-ban az „egyszerű énekek” költői modelljét hamarosan szemléletformái szűk keretének találta is, a magyar költészet fegyvertárát jelentősen gazdagította vele. A jóság igehirdetéséhez közvetlen versbeszéd és magatartás illett, az egyszerű stílus viszont polgárjogot szerzett a hétköznapok költőiségének, a „prózai” verstárgyaknak és motívumoknak.

A Korán ébredtem és Az ágyam hívogat, valamint a Fölkelések és feledkezések című Ady-versek motívumrokonsága és szemléleti különbsége érdekes stílustörténeti tanulságokkal szolgál. Az ágyam hívogat-ra elmondhatjuk, nem az eszmélés, hanem az álomba ernyedés pillanatában készít ugyanabban a szituációban önfelvételt, s noha versét végig olyan prelogikus, egyébként verbális ihletű képzetrajzás jellemzi, mint amilyen laza eszmefűzés például a Babits-vers befejezését (te jó, te jó, te ölelő, / meleg és messze és magányos…) szervezi, Ady borúlátó tónusa és gondolatmenetének kifejlete vitalista fölfogás már-már dekadens mélypontja, s ez nem értékítélet, a Korán ébredtem álomképzetének velejárójaként a derű 550ugyan legföljebb a valóságos én vágyképe, de az élet elégtelenségének fájdalmával nem sokat törődve a föltételeitől függő én körülményeinek lírai lételmélete. A Fölkelések és feledkezések szituációja még közelebb áll Babits verséhez, hiszen ugyancsak a reggeli ébredés lírai apoteózisa, és a szabad képzettársítások a tudat „enyhén homályos, enyhén hullámos tükrén lágyan egymásba mosódó, majd egy ponton hirtelen élesen kirajzoló, a külvilágot egyszerre tagadó és igenlő ábrázolásmód” – ahogyan ezt a verstípust Tamás Attila jellemzi,1370 Ady egyszemélyes beszélgetésének olyan belső formája tehát, mely a külvilágra irányuló indulatait a szimbolizmus egyetemes analógiáinak elve alapján kapcsolja egymáshoz, s így végső soron ismét vitalista megnyilatkozás, noha most más előjelű. Távolabb áll Babits filozofikus látásától Tóth Árpád ébredésverse, a Reggel, mely a dekadens spleen és a szépségittas elvágyódás ötvözete. Minthogy a Korán ébredtem időről időre az élethíven megidézett tárgyi környezet tükre, a köznapi témaválasztás szálláscsinálójává avatja, mely a személyes tapasztalat látszólag egyszerű helyzetéhez hasonló tárgy költői földolgozásához egyéni utakat nyit: példa rá Radnóti Miklós Hajnal-a 1935-ből.

A személyi környezet csodáinak fölfedezése, mint amilyen a Dal, prózában, épp himnikus elragadtatása miatt a későbbi lírai realizmus forrása. Igaz, a Hajnali szerenád Tóth Árpádja kisvendéglők, orfeumok és a mezőre futó városszél részleteit is költői birodalmába sorozta, de minden valóságos tárgyat világfájdalmával vagy ujjongásával itatott át. Ezzel szemben a természeti lét egészséges zsibongása ihleti a boldogság énekeire a fiatal Jékelyt (Pisztráng-balett), és a proletár miliő Nagy Balogh ecsetjére méltó kellékei közül is kihallja a derűs szó melódiáját az induló Zelk (Anyám dalol): az egyszerű élet ünneppé avatásának korábbi őse a magyar lírában Babits háború végi verseinél nincsen.

1918-ban az „egyszerű énekek” jósághirdető, közvetlen stílusával Babits lelki nyugtalansága és szellemi éhsége már nehezen elégedett meg. Egyszerűsége is tulajdonképpen annak arányában vált magas költészetté, ahogyan a kanti etikát többszörös alakváltozatában, nem pedig közvetlenül visszhangozta. De a háború utolsó évében magánélete ugyancsak mozgalmasabbá válik, s ez a változás a külvilág ihletére már annyira nyitott lírában, mint amilyen Babitsé Fogarastól, akár termékenyítően, akár bénítóan, de észrevehetően hat. 1917-ben szabad óráit kitöltendő, kereste a föloldó elfoglaltságot, még egy nemzetközi sakkversenyre is állandó belépőjegyet váltott, és ismételten visszavonult a szekszárdi otthon föl551támadást ígérő lelki és fizikai csöndjébe. 1918-ban közéleti érdeklődése fokozódik, és a fővárosban egyre több közérdekű föladatot vállal. A békéért folytatott küzdelem különféle megnyilvánulásaiból veszi ki részét, például az Európa Lovagjai címen tömörült írók, művészek kiáltványának társfogalmazója,1371 vagy hogy más természetű szociális tettre készségére hozzunk példát, a Nyugat 1918. szeptember 16-i számához mellékelt fölhívás szerint a november 2-án megnyitandó Nyugat-előadások tudomány-népszerűsítő sorozatában A filozófia a mai kultúrában címmel tizenkét előadásból álló kollégiumot vállalt; rajta kívül csak Schöpflin vette volna ki ily rendkívüli mértékben részét a nagyszabásúnak ígérkező ismeretterjesztésből, mely az őszirózsás forradalom kirobbanása miatt került le a napirendről.

Az októberi forradalom után Babits egyszerre több, egymástól elütő stílusú és hangnemű verset ad közre a Nyugat december 1-i számában. Legkorábbi az alcímként 1918 tavaszára keltezett Strófák egy templomhoz.

Ez a templom nem a megnyugvás, hanem a háborgás és a küzdő szeretet hitét szólaltatja meg a költőben. Életkép egy szimbólumnak szemlélt templomépületről s még inkább az előtte és benne zajló, a szerzőnek túlságosan „időszerű” életről:

és mikor azt mondják: Kereszténység és honszeretet!
keresztre feszítik újra Krisztust s a szeretetet;
és mikor azt imádkozzák hogy: Győzelmet adj!
cinkos királynak csúfolják Azt, kinek temploma vagy.

Ezek a Babits-versben egyelőre még szokatlan aktuálpolitikai vonatkozású, feddő igék Bangha páter lapjában, a Magyar Kultúrá-ban, valamint az Alkotmány-ban, Prohászka Ottokár tollából megjelent, militarista cikkek ellen irányulnak. „A kiküzdött és megszenvedett babitsi hitnek a magyar ‚trón és oltár szövetségével’ való szöges ellentétéről tanúskodik” – miként Rónay György magyarázza a verset.1372 A Strófák egy templomhoz a béke vágyát a szeretet hitével kapcsolja össze, de ez a meggyőződés túl van a dogmákon s még inkább azokon a szervezeti formákon, melyeket a hadviselő állam egyházának vezetői képviseltek. A templom, ez a sem új, sem régi egyszerű külsejű épület, mintha csak az egyszerre hagyományőrző és szenvedélyesen antikonzervatív Babits személyes emblémá552ja, az időszerűnél tartósabb, tűnt idők divatába öltözött fiatal igazság hirdetője volna. A költő harcos pacifizmusa az igazságnak álcázott partikuláris gondolkodással a jelennél érvényesebb igazságot állítja szembe, melyet ő még hivőként is Augustinus és még inkább Kant nyomán vall, s mi tudjuk, ez a meggyőződése a szabadság alapelvét elválaszthatatlanul magában foglalja, a gyűlöletnek pedig, melynek kirívó példája a háború, éles ellentéte. A jelennél átfogóbb hit kifejezése a versben, hogy Babits a keresztény templomot esküt tevő görög szoboralakként jeleníti meg:

te nyugodtan nyújtod a kék levegőbe tornyaidat,
mint két kart, mely elfordul innen s az égre mutat:
nem összetett kézzel imádkozol, hanem mint
a görög szobor, kitárt karral, mely az égnek int
isteneket vágyva ölelni talán…

A dogmákkal s az egyházzal is szemben álló hitnek, mint a jó személyes igenlése és az intézményesített hiedelem összecsapásának szintén az a Kant adhatott ösztönzést, aki a vallásról írt tanulmányában szól az eleven belső hit „láthatatlan egyházának”, ami – hozzátehetjük – jelképnek is fölfogható, az intézményesített parancsok, hitcikkelyek és előírások rendszerével ellentétes erkölcsi sugallatáról.1373 A széles sodrú, párrímes, főként egy-egy anapesztusszal szöktetett jambusok itt-ott csak a görög kardalokból ismeretes sok rövid szótag szomszédságával fölgyorsulnak (és ezt lehelte beléd ő, s így: élsz te! /*sic kep*/s mig kapud előtt), máshol szimultán ritmussal hirtelen lelassulnak. A szabályost szabálytalannal váltogató beszédtempó az „egyszerű ének” retorikai ráhatásával egyenértékű ritmikai expresszió, a jóra vezérlő pacifista polémiával együtt születő verstani szervezet, és ösztönös olvasáskor-hallgatáskor ez a ritmus a diskurzív próza benyomását kelti. A didaktikusan rávezető dikció és a kórus magatartásából következő, archaikus igazságszemlélet együtt Babits utolsó, nagy hatású békeszózatává avatják a költeményt. A Dal, prózában természeti harmóniájához képest nyíltabban közéleti költészet, viszont már „alkalmi vers”: nem a béke és háború általános társadalmi vagy erkölcsi ellentmondásának kifejtése, hanem örök érvényű igazsága is a pillanatnyi események visszhangja, s így a Petőfi koszorúi vagy az irodalmi háborúságot megörökítő A vén kötéltáncos ihletformájának előképe.

553

Egyszerü megint a versem: ez az 1918 májusából való Előszó intonációja. A Nyugtalanság völgye beköszöntőjeként, bármennyire egységes tónusú és szinte végig emelkedett dikciójú a vers, az egyszerűség tételesen pozitív kifejtése korábbi motívumok fölelevenítése, florilegium-a, és szerzőjének azt a szándékát sejteti, hogy kötetét már a forradalmak előtt kiadásra szánta, s az Előszó-t újabb művészi törekvései bevezetőjéül írta. Utolsó két szakasza okfejtés és érzelmi repesés csúcspontja, de ott a szférák zenéjé-nek motívuma az egy hónappal korábbi Zsoltár férfihangra toposzának fölmelegítése, a Csönd a Korán ébredtem képzetéből magasztosult a harmónia szinekdochéjának rangjára, és az egyébként megkapó záróakkord, a földinél téresebb összhang hozzászelídítése a társas élethez az Éji út végkicsengésével analóg látomány.

Ami az Előszó eredeti költői érdekessége, az Babits lírai fejlődésének nem szerves alkotóeleme, csak a vers dramaturgiájának rugója, s persze a költő egyéni életére is fényt bocsát. A kozmikus-természeti harmónia itt a személyes létet jelentő gonosz városok, a tályog-gal és csúf nyavalyá-val azonosított élet-nek ezer zaj-a antitézisét föloldó, panteisztikus szintézis. Ahogyan Babits a nagyváros és az urbanizált élet elleni, nem utolsósorban idegállapotából fakadó indulatait megfogalmazza, az újra az expresszionizmusnak kiváltképpen Georg Heym képviselte irányzatára emlékeztet, anélkül hogy az Előszó összetett és ellentmondáson át kifejlődő szemlélete a költői világképek szorosabb rokonítását megengedné. Szabó Lőrinc azonban, aki ugyan épp Heym fordítója, az Előszó-ban lelhetett úttörő magyar példát Kalibán! című kötete civilizáció- és városellenes jeremiádjaihoz (Átkozd meg a várost és menekülj).

Első sorának kérdése után – mondja J. Soltész Katalin – az Előszó „egyetlen, 19 hosszú (átlag 15–16 szótagos) sorra terjedő mondat, amelynek menetét a következő kötőszók jelzik: hanem…mint…mert…mert…mint…s…mert…amelyben…és mint…és…mint…mert…mely…mint…mint…vagy…ha…ha…ha…ha…hogy, ha…vagy…vagy…vagy…” – és „a lelkiállapotának leginkább megfelelő kifejezési formák” közé sorolja ebben az időszakban.1374 (A periódushatárokat nyelvészszemmel 1917-ben és 1921-ben látja.) De az élőbeszéd mondattani lenyomata mögött tudatos, elvi állásfoglalás rajzolódik ki, ahogyan ez Babits lírájában 1917 második felétől megfigyelhető. Ide vágó alapgondolatait Ignotus verseskönyvét 1917 végén ismertetve föltárta. Ott veti föl a józan kiábrándultságból eredő költői egyszerűség művészetének jogosultságát, és 554„az ősien s állatian egyszerűig való visszaérkezés” alkotói gyakorlatát „a mindenbe belátás, mindenről lemondás” bölcsességének, továbbá az értelemmel alig követhető, tagolatlan érzéseknek az „abszolutum”-mal egyező poétikájával azonosítja.1375

Elvi állásfoglalása és költői eredményei ellenére 1918 nyarától néhány olyan verset ír, mintha a lírai festmények szemléletéhez kívánna visszatérni, csak amazok megismerő vágyának művészi felhajtó ereje nélkül. A Két nyári vers közül az első a Settecento (magyarul: Tizennyolcadik század) élveteg korrajz a valláserkölcs elfojtásainak és a szabados világfölfogásnak a megszemélyesítőiről, s minthogy életkép, a jelenet egyik pólusán a megrendülésébe belesápadt, ifjú szerzetes és a megszállottként exorcizált, dévajul szájaló szűz, a másikon az önnön sorsuk realitását képviselő jó gazda és a vénasszony, valamint a pajkos úrfi áll. Csoportképük is azonban csak stílustanulmány, melyet ezúttal jogosan érhetne Horváth János fönntartása, hacsak ikervers egyik tagjának nem tekintjük, s akkor a Settecento kontrasztdarabja a franciás posztnaturalista fölfogású Oggi-nak, egy kisváros nyári délutánján unatkozó és sóvárgó szépasszonya zsánerképének. Az Oggi (magyarul: Ma) befejezése már összefüggést is fölvillant:

Az asszony fölött az únt óra tellt
s eszmélet nélkül lihegett a kert,
mivel az Isten forrón rálehelt.

Eszerint múlt és jelen erotikus szituációjában a fiziológiai voluntarizmus az Isten kezében, vagy ahogyan Babits prózaversének címe 1920-ban fogalmaz, az Isten fogai közt tragikomikus emberi föltételének variációja, így a Két nyári vers a Régi szálloda alapeszméjének variációja. Az ösztöneik ellen tehetetlen figurák egyébként is marionettek benyomását keltik. A jelent festő Oggi címe is távolságtartó, kritikus szemre vall, s több finom megfigyelése inkább a regényíró ábrázoló és megjelenítő készségét, mint a lírikus stílusát dicséri.

A Szüret előtt viszont a „magyar szonettek” továbbfejlesztett változata. Tárgyi motívumainak valóságtartalma és a helyi színek kifejezőértékének kettős jelentése a december 1-i megjelenés fényében hosszabb ideig tartó kidolgozásról tanúskodik. Sötétzöld színű és tömött a tő, / egy-egy vörös levéllel néha tarka: a leírás szeptembert idézi, de ahogy várakozásban ég a 555hegytető, s a várakozás kifejlete a szüretet mint Méla Halál-t allegorizálja, az a világháborús összeomlás és a forradalom kitörésének képi visszavetítése nyilván novemberből a korábbi, vizuális benyomásokra. A tenyészet eredménye, a termés, mint halál lehet mitológiai gyökerű gondolat, de az allegorikus összkép 1918 végének történelmi tanulságait sejteti költői áttételeiben. A szekszárdi táj kettős jelentésű leírása az Aestati hiems és a Szőllőhegy télen szemléletének fölújítása.

Fontos tudnunk, hogy Babits már az októberi forradalmat is öntudatlan ambivalenciával érte meg. A Nyugat 1918. novemberi, összevont számában cikke, Az első pillanatban együttérzően köszönti az átalakulást, de gondolkodásából tudatosan kiiktatja a történelmi okokat, mondván „minden magától ment”, viszont – anélkül hogy nyugtalanító következtetésekre ébredne – a forradalmat nem tekinti végállomásnak, és költői képeknek ebben az összefüggésben álmodozó látományával jövendő, újabb változásokat jósol: „A mi rőzsekötegünket eleven venyigék alkotják, melyeknek mindegyike másfelé hajlik és görbül el, véknyul és csomósodik. Lehet-e ilyenekből elég erős fascest kötözni, hogy soha el ne törjön? Megállhat-e a forradalom, mely annyifelé hajt és tendál, megmaradhat-e egy forradalomnak, mely annyi ellentmondásnak véletlen együttműködéséből született, nem kell-e továbbmennie, tovább bomlania új meg új forradalmakká, amint az ellentmondások újra elválnak?”1376 Sipos Lajos összevetette az Európa Lovagjai kiáltványtervezetének Szabó Lőrinc hagyatékában és Szabó Ervin iratai közt hozzáférhető változatát, és a két szöveg közt olyan megfogalmazásbeli eltéréseket talált, mely a két gondolkodás eltérésére irányítja figyelmünket.1377 Szabó Ervin változata pontos politikai fogalmakkal és célkitűzésekkel él, Babitsé művelődéstörténeti analógiákkal, lelki tartalmak megvalósulásával és utópisztikus szövetkezésekkel kapcsolja össze a békeprogramot. Babits az őszirózsás forradalom első eseményeit még lelkesen és a történelmi perspektívákra éberen követi. A Nemzeti Tanács közoktatási szaktanácsában tagságot vállal,1378 a Hetilapírók Szindikátusa szervező tanácsa intéző bizottsági tagnak választja, novembertől Osvát helyére lép a Nyugat szerkesztői posztján, sőt mint a Petőfi Társaság újonnan megválasztott tagja a névadó szellemében sürgeti a testület kibővítését a Nyugat jeleseivel, majd amikor erre mind kevesebb lehetőséget lát, a Vörösmarty Akadémia névadója és egyik alapítója, utóbb alelnöke lesz. Évi sáfárkodás címen a Nyugat hasábjain egy új, Vörösmartyról elnevezendő díj irodalmi tudatformáló hatása mellett 556kardoskodva1379 szinte a Baumgarten-díj prehistóriáját teremti meg. Nem lehetetlen, hogy az örökhagyó ezt a kiállását is figyelembe véve szemelte ki Babitsot az élő magyar irodalom „sáfár”-ának.

Irodalompolitikai tapasztalatai okozták-e vagy a mindinkább új forradalom jellegét öltő, országos forrongás, netán a november 13-i egyezményt követően s annak ellenére a román hadsereg benyomulása Erdélybe, az Új esztendő, Babits utolsó verse 1918-ból a Fortissimo dúltságára emlékeztető, diszharmonikus ének, de remekbe sikerült elődének szervesen is összetett költői világképe nélkül. Az expresszionizmus gyermekbetegségei tükröződnek benne. Idegeimen apokaliptikus zene tombol – üti le a vers alaphangját, s ezután gondolatmenete, képzettársítása, stílusa, utalásrendszere ennek az érzésnek a képi mása. Megvan benne, s igen nyersen, az avantgarde versekben gyakori alanyváltoztatás jelensége (én vagyok, te vagy, mi vagyunk, egy lett mindenki), de fölhasznál önidézetet (futkosunk, patkánymódra), Rimbaud-áthallást (csontpalotákból idegen zene szól)1380, és Vörösmarty-parafrázist:

A föld hallgat és
zordan karikáz sötét telében – de egyszer
ébrednie kell, és akkor mit mond majd
változatlan szép tavaszával, mit mond
feldúlt erdeivel…

Mit higgyünk az Új esztendő költőjének ekkori gondolkodásáról és ars poeticájáról? Azt aligha, hogy az őszirózsás forradalom kitörése után két hónappal Babits a biztos társadalmi átalakulás és derűs jövő igézetében él, s azt még kevésbé, hogy megtalálta önkifejezésének megfelelő stílusát.

1919 az előző évnél hatalmasabb mozgalmakat hozott a költő életében, és nagyon kevés verset engedélyezett neki, a forradalmak bukása semmi jobbat nem jelentett számára, s a költői önismétlés zsákutcájába vezette.

Sipos Lajos észrevétele szerint januártól Babits társadalmi tevékenysége megint föllendül.1381 Okát az időpontok egybevetéséből abban láthatjuk, hogy januárban egyetemi tanári kinevezése már igen komoly formában szóba kerül, s biztosítéka az új oktatásügyi miniszter, Kunfi személye. Mellette részt vállal az oktatásügy átszervezésének és a pedagógusok fölvilágosításának munkájából, s megbízást kap egy forradalmi olvasókönyv 557összeállítására középiskolások számára. A Tanácsköztársaság megalakulása sem jelent törést társadalmi jószolgálataiban. A kezdet kezdetén színházakban előadás előtt népszerűsítő bevezetőket tart, az írói direktórium tagja, az írók szakszervezetének alelnöke, majd az írói kataszter fölállításában is tevékenykedik, a nyelv- és irodalomtudományi kutatók szövetségének megalakulásánál szintén bábáskodik. A bölcsészkaron április 8-án került először kapcsolatba hallgatóival, de május 17-i professzori kinevezése után a kari bizottságban nemcsak tagságot fogad el, hanem az átszervezés egyik szószólója. Mégis a tanácshatalom második felében egyre szaporodnak a különféle szervek sürgetései, melyek megjelenésre, részvételre hívják föl. A proletárforradalom utolsó két hónapjában Babits lélekben és gyakorlatban eltávolodott a hatalomtól.

Viszonyát a Tanácsköztársasághoz mindmáig Sőtér meghatározása világítja meg a legszabatosabban: „1919 után sem ‚visszakozott’ – mert nem volt mitől visszakoznia. Az ő rokonszenve a Tanácsköztársaság iránt legfeljebb valamiféle elfogulatlan érdeklődés, melyet egyhamar megriaszt a forradalmi harc vére és sara.”1382 Ha Babits sokoldalú részvételét érdeklődésnél többnek kell is tartanunk, a távolságtartás lélektani indokát saját sorai igazolják, melyeket augusztusban Szabó Dezsőhöz, a restaurációs írószövetség elnökéhez intézett: „Az én világnézetem a proletárdiktatúra alatt teljesen konzervatív irányban tolódott el. De úgy látszik, a konzervativizmust nem egyformán értettük. A forradalmat az eszközök utáltatták meg velem: s ha a visszahatás ugyanolyan eszközökkel dolgozik, akkor ez csak folytatása a forradalomnak.”1383

1919 forradalmi eseményeinek és epilógusának költői termése egy közéleti lázban égő, majd lelki válságba kerülő ember önkifejezésének hű tükre. Az Antikrisztust kelni láttuk kezdetű, a forradalmakkal rokonszenvező verse posztumusz közlés.1384 Már a nyitány ügyetlen mondatfűzéséből arra kell gondolnunk, szerzője csiszolta volna, de később már nem fejezte ki híven viszonyát a forradalomhoz, ezért félretette.

A Szálló nap után június 8-án megjelent a Vasárnapi Újság-ban. Alig több, mint az elvágyódás hangulatlírai csapongása, de mivel Schöpflin, a költő egyik legközelebbi barátja, aki Babitshoz hasonlóan ekkor már elidegenedett a forradalomtól, adta közre, a megjelenés helye és a közreadó személye az elvágyódás témájának és a költői képzelgésnek mint érzelmi szembenállásnak a természetére figyelmeztet. Az elszakadás, a kivonulás állapotába enged betekintést, ahogy képzeletbeli szárnyalása a megszemé558lyesített szekszárdi otthon, az anteusi hely környezetébe vezeti. Igazi költői érdekessége strukturáló elve, melyet Babits később a Hazám!-ban telít majd méltó költői jelentésrendszerrel: az elvágyódást valóságos utazásnak, röpülésnek festve fejezi ki a vágy pszichés természetét.

A Szittál-e lassú mérgeket? „1919. július” alcímet viseli, és a forradalommal szembeforduló Babits gondolatvilágának akkor időszerű beszámolója. Az indíték jellege is jelzi, teljes értékű költői szemlélet híján Babits forradalom alatti versei önéletrajzi reflexek, előjelüktől függetlenül sem sokat nyomnak a poézis mérlegén.

Az Őszi pincézés eredetileg az autográf kézirat tanúsága szerint a második szonett címe volt, s az elsőé Szüret után: az utóbbit a tervezett cím a Szüret előtt folytatásának, illetve ellendarabjának sejteti. A sejtést a kéziraton a cím alatt görög betűs írással olvasható szümbolon utalás megerősíti.1385 Az Őszi pincézés végkicsengése a Szüret előtt alapeszméjének parafrázisa: az előbbit a szüretében halált is, új életet is jelentő forradalomnak olvastuk, a Nyugat forradalom utáni második számának élén álló kettős szonett a szüretet a görög–keresztény föltámadás mítoszával azonosítva, a bukás utáni első hetek még pislákoló reménykedésének visszhangja, bár előjele, úgy is mint „ellendarab”-é, 1919 végén korántsem egyértelmű. Mivel a Szüret előtt is a „magyar szonettek” variációja volt, az Őszi pincézés sem hoz újat Babits költői fejlődésében.

A Nyugat 1919. karácsonyi számának élén megjelent Babits-versek közül egy másik, a Reggeli templom poétikai szempontból sokkal érdekesebb alkotás. Témaválasztása és hivő áhítatának költői tárgya mintha az új időkhöz alkalmazkodó magatartás jele volna, holott Babits lelki életében nem előzménytelen jelenség, hiszen A jóság dala vagy a Zsoltár férfihangra „egyszerű éneké”-t – igaz, egyházon kívüli – hit célképzete ihlette. Mégis ezt az értelmezést erősíti, hogy eredeti kézirata a föltámadást hirdető Őszi pincézés második szonettjével azonos papírlapon található az eredeti kézirata,1386 s így visszahatóan is a költő tudatában fideista képzet jelenlétét tanúsítja. Ugyanakkor a Reggeli templom egy-egy kijelentésében és utalásában ismételten is elfojtást érzünk, például ahogyan a záróakkordban egyrészt kereken kimondja, másrészt a kijelentést grammatikailag elharapja: itt ha zárom jámbor énekem, / jó. A lírikus Babits útja szempontjából a költemény legfontosabb eleme itt is a strukturáló eljárás: a templomépítés mint kompozíciós elv, a születőben levő vers formai képe, a képzettársítások ugyanakkor módot adnak az én finom, az allegóriától távol 559álló lírai szituálására, léthelyzetének képi érzékeltetésére. Például A toronyból úgy tolong a hang, / mint a dúcból reggel a galamb. A templomépítés nyilván a személyiség építésével azonos, és minden tárgyi vonatkozás a párhuzam nyomatékosítása nélkül is az egyéni élet föltételeit asszociálja.

Az ugyanakkor közreadott Régi friss reggeleim meg a Korán ébredtem alapszituációját melegíti föl, de hol maradt belőle a filozófiai izgalom, az összefüggések fürkészése, mely pirandellói kifejlethez vezetett? Most az ébredés témája az önéletrajzi vonatkozások, közelebbről az emberi kapcsolatok jó reménye, s itt egy utalás Csinszkára: jön Lánykó…

Az irodalmi társaságok támadássorozata, Szabó Dezsőét is ide értve, már 1919-ben megkezdődött, de a sort a napi sajtó nyitotta meg. Az újrainduló Nyugat-ban Babits beköszöntőként közölt cikke, a Magyar költő kilencszáztizenkilencben mind bal-, mind jobboldalon rendkívül kedvezőtlen fogadtatásra talált. A cikket a szakirodalom azóta tárgyilagosan mérlegelte, s ennek alapján semmiképp sem olvashatjuk az új hatalom kegyeit kereső írásnak, forradalomellenes kitételei meg Babitsnak a proletárdiktatúra alatt bekövetkezett érzelmi és világnézeti változásának következménye, tehát nem hittagadás. Két megjegyzés erejéig azonban költői pályaképének kedvéért érdemes a cikknél megállnunk.

Eddig egyik elemzője sem vette észre, Babits a cikket az irodalmi társaságok előtt teendő nyilatkozata helyett írta. Eleve ismert, más tollból származó megfogalmazások korlátozták gondolatmenetét, de válaszát nem! A nem felelek nektek típusú kijelentései arra utalnak, nem vállalta azt a szerepet, melyet kényszerűségből még Móricz Zsigmond vagy a csakhamar emigrációba távozó Molnár Ferenc is magára vett. Babits nem mentegetődzött a számon kérő irodalmi bizottságok előtt, hanem megjelenés helyett ezt a cikket írta, ami önmagában is bátorság jele. Ne feledjük azt sem, a megváltozott társadalmi föltételek közt újra induló Nyugat-nak ez volt a beköszöntője, s már ez a körülmény is némely vonatkozásban óvatosságra késztette a szerzőt.

Sipos Lajos részletesen kimutatja, a Magyar költő kilencszáztizenkilencben a még márciusban megjelent Az igazi haza című cikk tételeit ismétli vagy árnyalja, tehát nem pálfordulás, és minden politikai iránytól elkülönböztetett célkitűzését ekkori más írásaiban, például Ady-tanulmányában szintén fölismeri.1387 Szükséges azonban hangsúlyoznunk, Babits nemcsak elhatárolja magát a jobb- és baloldaltól, hanem ezt a gesztust, 560melyet Dienes Valéria a költő legegyénibb vonásának ítélt, maga is meggyőződése tengelyének tekinti, s ennek az alkatlélektani indítékú sajátságnak a fölismerését a következő hónapok verseiben hol hirdeti, hol viaskodik vele.

Babits a vesszőfutást viszonylag meglepő szívóssággal állta. 1920 februárjában az irodalmi társaságok zárták ki, és áprilisban nyugdíját is megvonták. Májustól a rendőrség figyelmét ráterelték, és a toloncházat is megjárta. Idegei megromlottak, de a külvilágnak összefogottságot mutatott, és keményen dolgozott, hogy anyagi egyensúlyát fönntartsa. Még januárban befejezte a Purgatórium fordítását, megjelent versfordításainak java, a Pávatollak és Karácsonyi Madonna címen novellás kötete. Puszta létfönntartási okokból egy bécsi kiadónak Erato címen sikamlós versekből állít össze gyűjteményt, melynek fordítói munkáját Szabó Lőrinccel osztja meg. Elkezdi sajtó alá rendezni a Nyugtalanság völgyé-t.

A Nyugtalanság völgyé-ben az 1920-ból származó versek vegyes stílustörekvései még mindig megállapodatlan költészettanról tanúskodnak, ami nem jelenti azt, hogy nem akad köztük figyelemre méltó vers. Az áprilisi Csak a dalra a csupán erkölcsi belátására hallgató ember történelmi tragédiájának öntépő megjelenítése:

Egyenes uton mentem én –
ti kitértetek jobbra-balra.
Ti szavakra figyeltetek
én csak a dalra, csak a dalra.

De a dalt a refrén szörnyü-nek mondja, nyilván, mert a közélet porondjára vitte. Az önelemzés a lírikus Babitsnak mindinkább otthonos területe, de ebben a versében még nem lelt a mélyrétegekből föltörő problémának megfelelő jelentésrendszert: egész háborús és háború utáni fejlődését exmetaforák sebes fölsorolásával érzékelteti, ezért a Csak a dalra legföljebb fejlődésrajzi dokumentum; érdekes, hogy még dialógushelyzet jellemzi.

Egyidejű vele A könnytelenek könnyei. Rájátszásai A madár fiaihoz és a Szózat némely fordulataira a reformkornak és szomorú utójátékának a művelődéstörténet (Herder) és a történelmi körülmények sugallta nemzethalál eszméjét eleveníti föl, és időszerűsíti nemcsak a háborús megpró561báltatások, hanem a már fenyegető békediktátumok elleni jajszava. De retorikus kifejtése túlságosan tételes, kiégett exmetaforák és közhelyes allegóriák (kígyó csúsz a sír fölött) átélt, de sótlan szavalmánnyá szürkítik. Dialógushelyzete a versmagatartásból következik. Mégis mint időszerű politikai esemény visszhangja átmenetet jelent a húszas-harmincas évek Babitsának költészetéhez.

A májusi Reggel még ennyi szót sem érdemel. Már nem is a Korán ébredtem, hanem leegyszerűsített másolatának, a Régi friss reggeleim-nek fölhígítása: az ocsúdót körülvevő motívumok költőietlen lajstroma. A Reggel-lel együtt megjelent Szaladva fájó talpakon egész szemlélete és némely sorai, megoldásai viszont fölcsillantanak már valamit a költőiségből. A személyesen megélt magyar történelmet mesebeli vándorlás viszontagságainak fogja föl, tehát körvonalazatlan s ezért megkapó szimbólumnak, és még a régi magyar históriás énekek hangulati hatását kölcsönvevő négyes rímek meg a hellyel-közzel hangsúlyviszonyokat érvényesítő trochaikus lejtés is a krónikás lelkiismeret-vizsgálatot a hagyomány hasonló példáinak köntösébe bújtatva, történelmi sorselemzés képzettársításaira indítanak. Félig kifejtett költői képek, lélektani párhuzamok a tényvilág külterjességével dúsítják a központi jelentést:

Ó, milyen bál bírt bennünket eddig hajtani?
Olyan e homály előttünk, mint a hajnali
köd a bús kicsapongónak, kinek ajkai
kínos csókoktól sebessek, tánctól sarkai.

A negyedik, záróstrófa fohásza a valóságos én megrendültségének tükre egyszersmind a stíluspárhuzam elmélyítésének eszköze.

Nem jelent ugyan fordulatot, de az év legérdekesebb költeménye és a fejlődés záloga Az óriások költögetése, ez a valószínűleg júniusban írt, a kezdetén még rímelt, aztán a sorvégi összecsengést is elejtő szabad verse. Művészi leleménye abban áll, hogy költészetének apályperiódusából Babits korjellemző, fejlődéskritikai önszemlélet mítoszát teremti meg. Az óriások, akiket költöget, költészetének szunnyadó, hatalmas szellemei. Az erkölcs és a cselekvő szeretet költőjének pozíciójából a megismerő én líráját az önzés diadalával azonosítja, és fölhasználja az életében kiadatlan Naiv csömör önkritikus indulatait rím és szépség szapulására, melynek további alakváltozataival szekszárdi és nagyvárosi verseit is elmarasztalja, 562s az asztalfiókban rejtőzködő sorok közül kölcsönkéri a prózai csikorgások bejelentését, de mi tudjuk, e szavakkal másodszor tesz vallomást költői megtorpanásáról. Mindenesetre ahogy tagadó alakban, negatív leírással szemlét tart költői útja fölött, az öntükrözés élesebb fénnyel emeli ki mindazt, amit saját fejlődése fontosabb mozzanatának gondol, a fejlődő személyiség rajza pedig választó mondatokkal jelzi nem az avant-garde-nak a mindenségre, hanem saját tudatára vonatkoztatott szimultanizmusát, előadva az élőbeszéd megállítatlanul recitáló modorában, mely maga az énnek nevezett történések folyama, személyesből személytelenné vált jelenség. Az már a költő önismeretét dicséri, hogy az óriások ébredését, költészete megújulását a Látás szenzuális forrásától várja.

Az év vége a Könyvek unalmá-t hozza, s vele lírájának téli álmát. A Könyvek unalma inkább egyetlen ötlet – mások gondolatai mint fiatal gyönyörű lányok – és a strófaépítés meg egy-két fordulatának – megvénítik szemeimnek öröklött napjai – tanúsága szerint a témát Ady vénájából valónak érezte, és az ő vissza-visszatérő eszméjével egybehangzóan a betöltetlen vágy költői tárgyául dolgozta föl – előde kifejtett szimbólumainak mértanibb változataként.

Az Isten fogai közt prózaverse egyetlen ötletre, a felhők és az öreg hegyek szinte őrlő fogai közé zárt ember fogarasi emlékképére épül, mely csupán a befejezésben vált át az Istennek vagy a világegyetemnek, egy általános puszta létezésnek kiszolgáltatott lény metafizikai síkjára. De ezt az összefüggést az Isten kezében sokkal vakmerőbb, síkváltásokban gazdagabb és főként következetesebb látomásban már egyszer összefoglalta. A kötetzáró Csillagokig! szeretethimnuszát pedig az „egyszerű énekek” fakóbb, monotonabb, elkésett öccsének olvassuk. Egyedül a rejtekező termékenység gondolata érdekes az irodalomtörténetnek, mert A gazda bekeríti házát kiforratlan verssejtelmét ismerjük föl benne. A Szíttál-e lassú mérgeket hasadt idegzetű rapszódiája, melynek szervezetét a párrímek nemzik, egyetlen, teljes szövegű forradalomellenes verse: még a Magyar költő kilencszáztizenkilencben betéteként adta közre,1388 mielőtt a Nyugtalanság völgyé-ben megjelent. De a pontos értelmezés háborúellenes gondolatmenetet is talál benne. Sőt a forradalomellenes kitételek ugyanabból az eszmekörből fakadnak, és a versírás szakaszában Babits bármilyen előjelű közéletet az elvont eszmék embere öntépésének messziségéből egy tőről sarjadónak lát. A vers ezért dokumentum, viszont igazi költői mozzanata nincs, Babits fejlődésének nem szerves poétikai része.

563

1920 végén kifosztott vendégnek látjuk Babitsot saját költészetében, akinek a külvilág segítségével kell új korszakot nyitnia, a külvilágéval, melynek neve lehet majd szerelem, természeti lét, igazságkeresés. Mindez azonban már másik történet.

564
Jegyzetek és mutatók
565 566
Jegyzetek
569 570

A költői megismerés kísérlete


Az induló Babits fogadtatásának tanulságai


1 Kemény Simon: A Holnap (Nyugat 1908. II. 214–6).

2 „A hét költő könyvéről e szigorú ítéleteiben sok igazságán túl is figyelemre méltó cikk nem utolsó szavunk. A Babits Mihály nagy tehetsége csodálatos jeleinek felmutatása oly érdeme A Holnap-nak, mely említetlenül nem hagyható. Minél komolyabban méltányoljuk bíráló illetékességét, annál inkább sajnáljuk, hogy elkedvetlenedésében a milieu iránt – azok mellett is bizalmatlanul s már sietve haladt el. Szerk.” (Uo.)

„Tisztelt Uram, kérem küldje el nekem az összes műveit. Híve: Osvát Ernő” (Kelt 1908. nov. 19-én. Országos Széchenyi Könyvtár Kézirattára, B.-arch. III/979).

3 Még Antal Sándor, A Holnap szerkesztője is az antológia Babits-jellemzésében ezt írja: „Élet, ragyogás kevés van ezekben a versekben…” (A Holnap 1908. 85); a Budapesti Szemle kritikusa a Fekete ország-ról bizonygatja: „Józan ésszel meg nem érthetni…” (f.: A Holnap. Budapesti Szemle 1908. dec. 456); Bródy Miksa még a Levelek Iris koszorújából után is nagyon zord: „Elvitatok tőle minden költőiséget… nem költő, hanem dilettáns.” (A Nyugat két költőjéről. Magyar Hírlap 1909. máj. 28.3.); A Hét kritikusa – N. P. [Nádai Pál] – viszonylagos jóindulattal „szomorú, álmodozó, begubózott magyar”-nak titulálja (Levelek Iris koszorújából. A Hét 1909. 22. 371); Szilágyi Géza „formájának olykor ijesztő tökéletességét”, valamint „hidegségét és szárazságát” emlegeti (Versekről. Új Idők 1909. II. 30–3); még Baráth Sándor, aki végül plasztikus stílusát és a „talányszerű én-élet” verseit dicséri, előbb „márványszerűen hideg”-nek és „kicirkalmazott”-nak találja (Kelet Népe 1909. 275–6).

4 A lapnak küldött Turáni induló-ra szerkesztői üzenetben felel: „Érdekes kvalitások vannak benne, szeretnénk azonban öntől egyebet is látni, bizonyosan akadnak egészebb dolgai is.” (Vasárnapi Újság 1908. 10. 197).

5 Schöpflin Aladár: A Holnap új versei (Vasárnapi Újság 1909. 17. 359); Levelek Iris koszorújából (Vasárnapi Újság 1909. 26. 551–2); B. M. (Nyugat 1914. I. 802).

6 Hatvany Lajos: A Holnap (Pesti Napló 1908. szept. 23.)

7 Lukács György: Új magyar költők (Huszadik Század 1908. 432).

8 Kosztolányi Dezső: B. M. új versei (A Hét 1911. 17. 280).

571

9 Sík Sándor: B. M. (Élet 1911. I. 697).

10 Horváth János: B. M. (Studia Literaria 1967. 3–22).

11 Nagy Zoltán: B. költészetének első korszaka (Nyugat 1924. I. 515).

12 Rónay György: A lírikus epilógja (l. A nagy nemzedék. 1971. 96).

13 A posztumusz Horváth-tanulmány datálásáról l. Barta János: A szerkesztő jegyzete (Studia Literaria 1967. 22–3); Szekfű Gyulának 1920. nov. 12-én viszont Horváth ezt írja: „Tán 1913-ban akart tőlem az Élet-sorozat egy kötet kritikát kiadni: Két korszak határán. Ebben jöttek volna a Nyugatról, Adyról és a hozzátartozókról addig megjelent cikkeim, Babicsról [!], Ignotusról kézirataim…” (Id. Dénes Iván Zoltán: A „realitás” illúziója. A historikus Szekfű Gyula pályafordulója. 1976. 141).

14 Horváth János i. m. uo. 17; ill. 12.

15 Magyar versek könyve (Szerk., bev. és jegyz. Horváth János. II. bőv. kiad. 1942. 746).


Egy filozófus-költő előhangjai


16 F. J. [Fodor József]: Írók vallomásai. B. M. (Magyarország 1923. dec. 8. 5).

17 B. M. Curriculum vitae (l. Keresztülkasul az életemen. 1939. 15).

18 L. B.–Juhász–Kosztolányi levelezése (S. a. Belia György, 1959. 55). Innen: Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959]

19 L. ismertetéseit: Magyar Philosophiai Társaság Közleményei 1905. 32–9; 1906. 117–8; 169–70.

20 Bende László A jubiláns B. M. elmondja, hogyan lett költővé ő, aki valamikor undorodott a versírástól (Esti Kurír 1928. jun. 27. 13).

21 B. M.: Európaiság és regionalizmus (Erdélyi Helikon 1930. 1. 3).

22 Komlós Aladár: A valóság költői (l. Új magyar költők. 1928. 146–8).

23 Dienes Valéria: Ilyennek láttam (Magvető Almanach 1966. 1. 244).

24 B. M.: Arany mint arisztokrata (Országos Széchenyi Könyvtár Kézirattára B.-arch. III/1434).

25 B. M. Játékfilozófia. 1911 (l. Gondolat és írás. 1922. 89–90).

26 „A kedves Hume vezetett a psychológiához…” (L. B. M. egyetemi önéletrajza. Id. Pók Lajos: B. M. 1967. 37).

27 Kőhalmi Béla: Könyvek könyve. 1918 (84–5).

28 Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 33.

29 Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 31.

30 Ignotus: B. (Nyugat 1909. II. 97).

31 Játékfilozófia (i. m. 90).

572

32 L. Spinoza Ethikája (F. Balogh Ármin és Alexander Bernát. 1919. II. XVII. tétel és bizonyitásai. 65–7).

33 Karinthy Frigyes: Széljegyzetek a „Gólyakalifa” olvasása közben (Nyugat 1924. I. 504).

34 Szabó Lőrinc: B. műhelyében (Magyar Csillag 1943. II. 706).

35 Dienes Valéria i. m. 257.

36 Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 31.

37 Farkas Ferenc: A kettős viszonyulás kérdése B. M. életművében (Irodalomtörténet 1972. 75).

38 Spinoza i. m. (a IV. XVIII. tétel bizonyítása, 1. 187).

39 Mátrai László: A filozófus (Babits Emlékköny 1941. 26–7).

40 Országos Széchenyi Könyvtár Kézirattára B.-arch. III/2357 (innen: Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma: Herceg, hátha megjön a tél is!, Levelek Iris koszorújából, Recitativ). 1940-ben, Brissagóban, Szilasi Vilmoséknál Török Sophie a jegyzeteket – némi módosítással – lemásolta (l. Török Sophie feljegyzései B. M. műveiről. uo. III/2197).

41 B. egyes verseinek keletkezéséről (Közli: Gál István. Az MTA kézirattára Ms 4699/83–85 tétel alapján. L. Irodalomtörténet 1975–2. 461). Ez a közlemény több B.-vers születési idejét vagy körülményét a Szilasi-kötetekből idézi, ezért a továbbiakban csak azoknak a verseknek hasonló föltételeit jelezzük, melyekről ebben a cikkben nincs említés, illetve a mégis föltétlen szükségeseket.

42 Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma: Herceg, hátha megjön a tél is! 16. Datálás nélkül.

43 „Ami a jót és rosszat illeti, ezek sem jelölnek meg semmi pozitívat a dolgokban, ha ti. magukban tekintjük, ezek is csupán a gondolkodás modusai, vagyis fogalmak, amelyeket olyképp alakítunk, hogy a dolgokat egymással összehasonlítjuk. Mert egyazon dolog ugyanegy időben jó is, meg rossz is és közömbös is lehet.” (Spinoza i. m. IV. Előszó. 173.)

44 A Holnap új versei (1909. 97).

45 Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 31.

46 I. m. 460 (l. a 26. jegyzetet).

47 B. M.: Platón (Nyugat 1910. II. 1479).

48 Juhász Gyulához 1905. aug. 3. előtt. „A modern lírikus jellemvonása, hogy mikor költeni kezd, behunyja szemét, s ez az aligmúlt század előtt alig volt így (Byron kezdte).” Minthogy utána „az átkos lírai szellem”-et kárhoztatja, a költészettani nézet értelme világos. (Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 92).

49 B. M.: Az európai irodalom története (1936. 458). Innen: Babits Mihály: Az európai irodalom története.

573

50 „Filozófiai hőstettének a Ding an sich megismerhetőségéről adott Kolumbusz-tojásszerű megoldását tartom.” (B. M. Kosztolányi Dezsőhöz. 1904. szept. 15. Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 39); Kosztolányi szójátéka: „Napóleonnak államcsínye van, Schopenhauernek – akaratcsínye.” (Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 36.)

51 Schopenhauer: Die Welt als Wille und Vorstellung (1818. I.). L. a Die Objektivation des Willens című (17–28.) fejezeteket, különösen a 21-et, melyben „az össztermészet lényegének megismeréséhez” kulcsot adó elvnek minősíti; l. A. Sch.’s Sämmtliche Werke (Leipzig, 1891. 2. 130–1).

52 Már a fenti alfejezetben a természet jelzője „blindwirkend”, s ezt a tulajdonságjegyét a művészetről szóló fejezetben is megismétli (i. h. 2. 237).

53 Die beiden Grundprobleme der Ethik (i. h. 4. k. 270).

54 Tételes megfogalmazása: „Minden idő és tér egyes dolgai nem egyebek, mint a lényeg elvének, ami az egyedeknek, mint olyanoknak megismerési formája, földarabolása, s ezért tiszta objektivitásban megzavart eszméi.” L. Die Welt als Wille… (i. m. 212). Magát a „Mája fátyla” emblémát a „látszat, káprázat, szemfényvesztés” („Schein, Täuschung, Gaukelbild”) szinonimasorával oldja föl. L. Die beiden Grundprobleme… (i. m. uo.)

55 Rónay György: A lírikus epilógja (i. m. 107); Bata Imre: Az ismeretlen B. (Tiszatáj 1973. 11. 78–80).

56 Az Angyalos könyv-ben az Újabb költemények élén álló, ötrészes Szonettek közül a legelső, és alatta a kézírásos dátum: „1903. jún.” (L. i. h. fol. 26); Szilasinak pontatlanul emlékezett: „1904. Bpest. Egyike a legrégibb verseknek. Még téli.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Levelek Iris koszorújából] i. h. 94).

57 Die Welt als Wille… (i. m. 2. 3–4).

58 Die Welt als Wille… (i. m. 3. 218–9).

59 „Kein Wille: keine Vorstellung, keine Welt” – vágja fejünkhöz Schopenhauer. L. Die Welt als Wille… (i. m. 2. 486).

60 „Wehe! Es kommt die Zeit, wo der Mensch nicht mehr den Pfeil seiner Sehnsucht über den Menschen hinaus wirft…” Friedrich Nietzsche’s Werke. 7. Also sprach Zarathustra (Leipzig. Kröner Verlag. é. n. [1910]. 19).

61 „És ha az én alfám és omegám, hogy minden nehéz könnyűvé, minden test táncossá, minden szellem madárrá váljék; és valóban, ez az én alfám és omegám!” (L. Szeged és Vidéke 1906. ápr. 29.)

62 Hamvas Béla: B. M. mint a modernek klasszikusa (Tavasz 1919. 32. 543).

63 Nietzsche maga is Schopenhauer nyomán veti föl, „milyen minőségben 574jelenik meg a zene a képek és fogalmak tükrében”, és felelete szerint az akarat képével tolmácsolt zene a költői alkotásban „az apollóni géniusz” föloldódásával, „az akarat sóvárgásától” megszabadult lélek derűjeként jelenik meg. L. Geburt der Tragoedie (1870–71. F.: Fülep Lajos: A tragédia eredete… é. n. [1910] 17).

64 „1904. szept. Szekszárd. Leoparditól még semmit sem olvasott, csak róla Radó Antal életrajzát a Budapesti Szemlé-ben. Ez megfogta.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Levelek Iris koszorújából] i. h. 51.) Itt B.-ot emlékezete alighanem megcsalja: Radó életrajza, fordításaival együtt, 1890-ben jelent meg, s mint jó filológus, ismerhette.

65 Babits Mihály: Az európai irodalom története (i. m. 458; ill. 493).

66 Gyergyai Albert: Vázlatok B. arcképéhez (l. A Nyugat árnyékában. 1968. 125).

67 „Honnan a felhőkből, Iris, menny éke te, jöttél. / Földre követségül? mi e hirtelen égi verőfény? / Hogy közepén a magasságot megnyílni előttem / S szállni a csillagokat látom? Jeledet, ki javallod / Kezdeni küzdelmem, követem, légy bárki…” Aeneis (IX. 18–22. F.: Lakatos István).

68 I. m. 92.

69 Tímár Virgil fia (1922. II. kiad. 1931. 38).

70 „Egy rettenetes, önmagát mindig folytató álom gyötört gyermekkoromon át. Mintha egész életem, s talán minden költő életének szimbóluma volna, mely külsőleg simán foly, s csak belül gyötrődik álmaiban. A gólyakalifa regény nem egészen képzelet alkotása, gyermekkorom rémei ébrednek föl benne.” Fodor József: Írók vallomásai, B. M. (i. m. uo.)

71 Keresztury Dezső: B. M. (l. Örökség. 1970. 378).

72 Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 32.

73 Rónay György: Petőfi és Ady között (1958; l. A világ színháza című fejezetet. 168–97).

74 Zolnai Béla: A látható nyelv (Minerva 1926. Újra: Nyelv és stílus. 1957. 96–7).

75 J. Soltész Katalin: B. M. költői nyelve (1965. 247).

76 Arisztotelész: Nikomakhoszi Ethika (1971. 207–8).

77 L. Sebestyén Károly: A görög gondolkodás kezdetei (1898. Herakleitos töredékei. 38. és 39. sz. 67–8).

78 Platón: A lakoma (Összes művei. 1943. I. 614).

79 Az irodalom elmélete (B. M. egyetemi jegyzetei Fábry Zoltán lejegyzésében; l. Mindenki újakra készül. IV. 1967. Szerk. József Farkas. 847). Innen: Babits Mihály egyetemi (elméleti) előadása 1919-ben.

575

80 A görög gondolkodás kezdetei (i. m. 47. és 71. sz.; 68, ill. 70).

81 I. m. 11. és 10. sz. 65.

82 B. M. Angyalos könyv-e (Országos Széchenyi Könyvtár Kézirattára, B.-arch. III/2356 fol. 37). A vers először a Nagyvárad 1909. jan. 1-i számában jelent meg, de B. nem tartotta elég jónak ahhoz, hogy kötetbe iktassa; l. még B. M. Összes Művei I. (é. n. [1945] 588). Címe nyomtatásban: Újév. B. beszélgetőfüzetei Gomperz-utalására Belia György hívta föl figyelmemet. Vö. Theodor Gomperz: Griechische Denker (1896. I. L. fej. 5. alfej.)

83 Játékfilozófia (i. m. 89).

84 Dialektikai regény (Országos Széchenyi Könyvtár Kézirattára, B.-arch. III/1494).

85 Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 8–10.

86 Babits Mihály egyetemi (elméleti) előadása 1919-ben (i. m. 898).

87 Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 20–1.

88 Rónay György (i. m. 97).

89 „1904. júl. Szekszárd. A félszerben föl és alá járva, a félszerrel összefügg egy pince, ott is. Egyidejű a következővel.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Levelek Iris koszorújából] i. h. 6). A levelezéssel összevetve világos, hogy a keletkezéstörténeti utalások keltezése az „ultima manus”-t jelzi.

90 L. Borzsák István magyarázatát: Horatius: Ódák és epódoszok (1975. Auctores Latini XVIII. 268).

91 L. Rédey Tivadar: B. M. kritikusi „stílusgyakorlata” 1905-ből (Irodalomtörténet 1943. 81–6).

92 Babits Mihály: Az európai irodalom története (i. m. 51).

93 L. Angyalos könyv (i. h. 154–7).

94 A görög gondolkodás kezdetei (18–19. sz. 66).

95 Babits Mihály: Az európai irodalom története (i. m. 42).

96 A görög gondolkodás kezdetei (25. sz. uo.)

97 L. Borzsák I. jegyzetét (i. m. uo.)

98 B. egyes verseinek keletkezéséről (i. m. 456).

99 Pl. „4. Ha ittam valaha hosszú huzamban abból a habzó, keverő és kavaró kancsóból, melyben minden dolgok oly jól keverednek; ha a legtávolabbat a legközelebbhez öntötte valaha keverő kezem és tüzet a szellemben és kéjt a kínhoz és a legrosszabbat a legjobbhoz stb.” (I. h. uo.)

100 „Én is szeretnék egyet-mást elolvastatni Önnel” – írja Kosztolányinak 1904 májusában, s Julius Hart Tolsztoj-könyve után nyomban a Sartor Resartus-t nevezi meg (Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 11).

576

101 Vekerdi József: Antik versformák a modern magyar lírában (Irodalomtörténeti Közlemények 1969. 4. 440).

102 B. M.: Juhász Gyula versei (Szeged és Vidéke 1907. okt. 20.)

103 Magyar irodalom (tanulmány 1913-ból, megj. Irodalmi problémák. 1917; l. B. M.: Összes művei (i. m. 1105).

104 Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 29.

105 L. A Holnap új versei (i. m. 71).

106 L. K. Nagy Magda: Balázs Béla világa (1973. 61).

107 Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 32.

108 „Titkosan búvik meg a sorok közt, mégis mint a lencse fókusza, úgy lobbantja lángra a verset… így tudom a vers pillanatát, az időt tudom, és a teret tudom… Minden vers Napló, elmúlt napok ízeivel, eseményeivel s szorongásaival tele napló” – így magyarázza a lírai hitel fogalmát és értelmét B. költészetében Török Sophie, aki egyébként az elnevezést magát Illyéstől kölcsönözte. L. Török Sophie: Költészet és valóság. (Utószó B. M. Keresztülkasul az életemen című kötetéhez. 1939. i. m. 194–8.)

109 Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 33.

110 Játékfilozófia (i. m. 112).

111 Plótinosz emanációs elméletének, körmeneté-nek vagy zarándokút-jának lépcsőzetes lételvét Paul Henry Études Plotiniennes (Bruxelles é. n. [1937] című kiadványában kivált a 2. k. 60. lapjára vezetem vissza; (vö. Enneászok. IV. 5, 6). A plótinoszi zarándokút-ról, mint etikai és esztétikai kiteljesedésről is l. Jean Trouillard: La Procession plotinienne (1955. 101), valamint Charles Rutten később ismételten jelzett könyvét; a bergsoni összefüggésről l. Henri Bergson: Le Rêve (Conférence faite à ľInstitut Général Psychologique, 1901. L. Revue Scientifique 4. XV. 1901. 23. 711. Újra: ĽÉnergie spirituelle. 1919. 96–7).

112 Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 30.

113 Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 35–6.

114 Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 54.

115 Keresztury (i. m. 402).

116 Szilasi Vilmos: Görög derű (Nyugat 1908. 128–35).

117 Babits Mihály: Az európai irodalom története (i. m. 42).

118 Juhász Gyula: Egyetemi társak (Örökség. I. 1958. 352).

119 Tolnai Gábor: Arisztokratizmus és szecesszió (Nyugat 1937. I. 336).

Zolnai Béla: Kosztolányi, Nietzsche, Juhász (Irodalomtörténet 1958. 393).

577

120 „A Nietzsche-féle Jenseits von Gut und Böse erkölcsiségét már jól láttam akkor is… melyet különben Ön is hirdet egy versében.” (Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 26.)

121 Fülep Lajos: Nietzsche Frigyes (l. A tragédia eredete… 1910. 44, ill. 120–3).

122 B. egyes verseinek keletkezéséről (i. m. 457). „Ugyanakkor írtam (ti. mindkét verset), iszonyúan sütött a nap, és a lugasban sétáltam fel és alá, és egy nagy fotelbe ültem le, hogy leírjam. Nagyon Nietzsche hatása alatt álltam akkor.”

123 Nietzsche: Im-ígyen szóla Zarathustra (F.: Wildner Ödön. 1908. 20). B. M. Blondin vagy az öregedés címen a kötéltáncos motívumát gyermekkori emlékül idézi (l. MN 1940. szept. 8. Újra: Tanulmányok, esszék. 1978. II. 703. S. a. Belia György).

124 B. M.: Nietzsche mint filológus (Nyugat 1911. II. 58–9).

125 A Nietzsche-verseket 1903 végén, Bodnár Zsigmond számára írt Ľart pour ľart című dolgozatához fordította (l. Rába György: A szép hűtlenek. 1969. 17–8).

126 Schon fühľ ich Mut und Blut und Säfte / Zu neuem Leben, neuem Spiel. (Az Im Süden-ből. Id. Lengyel Béla: Nietzsche magyar utókora. 1938. 70.)

127 Im-ígyen szóla Zarathustra (i. m. 144).

128 Im-ígyen szóla Zarathustra (i. m. 307).

129 Im-ígyen szóla Zarathustra (i. m. 12, ill. 384–97).

130 Curriculum vitae (i. m. 14).

131 A Holnap új versei (i. m. 73).

132 Thomas Carlyle: On Heroes, Hero-Worship, and the Heroic in History (1841); Dialektikai regény (i. m. uo.); Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 11; B. M. egyetemi önéletrajza (i. m. uo.)

133 Babits Mihály egyetemi (elméleti) előadása 1919-ben (i. m. 875).

134 Carlyle: On Heroes… (I. 7).

135 Dialektikai regény (i. m. uo.)

136 „1904. nyár Szekszárd…” Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma: Levelek Iris koszorújából (i. h. 8).

137 Mindenesetre hét év múlva így ír erről a Carducci-versről: „Ezt a hosszadalmas, áradozó, szónokias és nagyon is tendenciózus költeményt inkább fiatalkori műnek tartom, melyen a fiatal tehetség összes tulajdonságai nagyon érdekesen tanulmányozhatók. És sok tekintetben éppen ellentéte Carducci későbbi tömör, fölényes és valóban klasszikus stílusának. Carducci valóban sokkal hidegebb művész és inkább formalista volt, mint 578Arany; és azok a dekadens, lázas színek, melyek költészetében itt-ott felragyognak, inkább öntudatos művészi díszítés benyomását teszik, mint mélyből jött meghasonlottságét.” Bár az Óda a bűnhöz idejében B. maga is fiatal volt, mégis az idézet utolsó mondata irányadó: saját ódája Carducci fölfogásának elmélyített formarokona, mert átélt „meghasonlottság” lázadását tolmácsolja. (L. B. M. Carducci magyarul, Vörösmarty olaszul és más dolgok. Nyugat 1911. I. 983.)

138 Babits Mihály: Az európai irodalom története (i. m. 539–40).

139 Dialektikai regény (i. m. uo.)

140 Babits Mihály: Az európai irodalom története (i. m. 458).

141 Babits Mihály: Az európai irodalom története (i. m. 647).

142 Nietzsche, mint filológus (i. h. 62).

143 B. M. Ki kérdezett? (Nyugat 1927. I. 582).

144 Curriculum vitae (i. h. uo.)

145 „Cézanne-ból a természet látása vált ki olyan elementáris művészetet, mint a primitívekből a hitük.” Fülep Lajos: Cézanne és Gauguin (A Hét 1907. 19. 13); Donatello problémája (A Kéve könyve. 1914). Mindkettő újra: A művészet forradalmától a nagy forradalomig (1974. I. 451, ill. 553). Fülep korabeli művészetfölfogásának világnézeti összefüggéseiről l. Lőrincz Ernő: Fülep Lajos munkásságának tudománytörténeti jelentősége (Kézirat. 1975. 15); ill. Németh Lajos: Fülep Lajos (Literatura (1974-től) 1974. 4. 31–46).

146 Mátrai László: Haladás és hanyatlás problémái a kultúrhistóriában (MTA II. O. Közleményei. XIV. 1965. 2).

147 A. Kibédi Varga: Rhétorique et littérature (1970. 92).

148 „Lehetetlenségük miatt dőlten” – olvassuk a Szilasi-példánynak a kurzivált jelzőjű sorokhoz írt lapszéli jegyzetét (i. h. uo.)

149 Babits Mihály egyetemi (elméleti) előadása 1919-ben (i. m. 858).

150 Gáldi László éppen a szapphói sorról fejtegeti, hogy „az egész ritmusterv kötött”, s azt az alapelvet emeli ki, amit B. nem vesz figyelembe: „Csupán a 2. ütemben lehet trocheus helyett spondeus…” L. Ismerjük meg a versformákat (1961. 44).

151 Lehotai [Kosztolányi Dezső]: A Holnap (A Hét 1908. szept. 13.)

152 Babits Mihály egyetemi (elméleti) előadása 1919-ben (i. m. 839).

153 Babits Mihály: Az európai irodalom története (i. m. 43).

154 Horváth János: B. M. (Studia Literaria 1967. 9); ugyanígy olvasta már az Óda a bűnhöz-t Ignotus is: „Horacius formájában megírja az ellen-Horáciust”. L. B. (Nyugat 1909. II. 97).

579

155 A mottó teljes szövege B. fordításában:

E színészek
Szellemek voltak, mondtam, szellemek
S a légbe tűntek, lenge légbe tűntek:
És mint e látás páraváza, majdan
A felhősipkás tornyok, büszke várak,
Szent templomok s e nagy golyó maga,
S minden lakosa, szertefoszlik,
S mint e ködpompa tűnt anyagtalan,
Nyomot, romot se hágy. Olyan szövetből
Vagyunk, mint álmaink, s kis életünk
Álomba van kerítve.

156 Spinoza (i. m. 265).

157 Dialektikai regény (i. m. uo.)

158 Carlyle (i. m. I. 52); „That scroll in Westminster Abbey… is of the depth of any seer.” (III. 145); „Plurality of gods, mere sensuous representation of this Mystery of Life”, ill.: „Which we now collectively Universe, Nature, or the like…”; „A window through which we may look into Infinitude itself.” (I. 9; 15; 18).

159 Játékfilozófia (i. h. 90; 95–6).

160 B. M. egyetemi önéletrajza (i. m. uo.)

161 B. M.: Arany életéből (Nyugat 1917. I. 432).

162 B. M.: Az irodalom halottjai. I. (Komjáthy Jenőről) (Nyugat 1910. I. 610; ill.: 608).

163 „Verse sind nicht, wie die Leute meinen, Gefühle / die hat man früh genug / – es sind Erfahrungen.” Rainer Maria Rilke: Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge (1911. L. Insel Verlag, 1957. 2. 19).

164 Lukács György: A lélek és a formák (1910. 12).


A tudatlíra kéziratos poétikája és iskolapéldája, az Anyám nevére


165 René Dumesnil Le Rythme musical (1921) című könyvének Le Rythme musical et la physiologie fejezete a ritmus fiziológiás eredetének tételét állítja föl, s „állandó törvényé”-nek nevezi az izommozgásokat (l. i. m. 24).

580

166 Kardos László: Tóth Árpád (1955. 141).

167 Szabó Lőrinc: Tóth Árpád (Bev. T. Á. Összes versei-hez. 1934. 5–6).

168 Gáldi László: Egy kiállítás képei (Magyar Nyelvőr 1961. 319; ill. 321).

169 Nagy Zoltán: Baráti kalauz Tóth Árpád két verseskönyvéhez (Nyugat 1917. II. 978).

170 Lukács György: Richard Beer-Hoffmann (Nyugat 1909. I. 152). De a korabeli német–osztrák kritika is ambivalensen ítéli meg az impresszionista szemléletet. „Embereknek, kik azt hiszik, hogy valódi világról tudomásunk lehet, képtelennek kell tartaniok azt a festészetet, mely a közvetlen benyomáshoz, a pillanathoz igazodik.” Hermann Bahr: Dialog vom Tragischen (1904. 111).

171 A felnőtt „mintegy kicsinyítő lencse alá ültette magát” – írta némi igazságtalan értetlenséggel a személyiség fölfedő újdonságát mellőzve a ciklus lírai hősének és alkotójának viszonyáról Szabó Lőrinc. L. Kosztolányi Dezső (Nyugat 1937. II. 388).

172 A szegény kisgyermek panaszai úgynevezett évgyűrűiben megfigyelhető költői fejlődés gondolata Szauder József nevéhez fűződik. L. Kosztolányi Dezső költészete (K. D. Összegyűjtött versei. 1962. I. 17–22).

173 „Mivel állandóan ott lebeg érzés és érzékelés határán, az a naiv, beleérző érzékelés… bele tud olvadni a tárgyak, személyek külön, elzárt világába.” Barta János: Vázlat Kosztolányi arcképéhez (Esztétikai Szemle 1940. Újra: Klasszikusok nyomában. 1976. 441).

174 Karinthy Frigyes: „A szegény kisgyermek panaszai” (Nyugat 1910. II. 1011).

175 „Ezt a formát, ezt a versenyt a bágyadt zengés oly tökéletesen egybehangolta a mondanivaló lassú, halk szívdobogásával, hogy már akkor jogosan nevezték el Tóth Árpád-sornak.” (Szabó Lőrinc i. m. 8.)

176 „Nem hitt a zseniben, s az irodalom illetékességét egészen szűkkörűnek tartotta” – amikor magatartásának helyét Keresztury a vatesi elragadtatottság s az írói küldetéstudat közt kijelöli, lényegében az élet rajongó szeretete poétikai igazolásához mutatja az utat. L. Keresztury Dezső: Kosztolányi Dezső (Magyar Szemle 1936. Újra: Örökség. 1970. 495).

177 Karinthy Frigyes: Füst Milán (Nyugat 1911. II. 63).

Kosztolányi Dezső: Füst Milán (Világ 1914. ápr. 29. Újra: Írók, festők, tudósok. S. a. Réz Pál. 1958. II. 5).

178 Komlós Aladár: A hallgatag költő (Peterdi Istvánról) (Nyugat 1926. I. 1014).

179 Kassák Lajos: Füst Milán (Nyugat 1927. II. 279).

581

180 Az összefüggésről és Füst költészettanáról l. Rába György: Füst Milán lírája mint az EZEREGYÉJSZAKA utóhangja (Jelenkor 1978. 7–8).

181 „Így nyer minden kis emberi érzés valami végtelen és nagyszerű perspektívát: kilövellve az abszolút térbe…” L. Karinthy Frigyes: Füst Milán (Nyugat 1911. II. 63).

182 Somlyó György: Füst Milán (Arcok és vallomások. 1969. 201–2). Ő idézi Weöres levelének lényegre tapintó sorait is (i. m. 213).

183 Szini Gyula: A dekadensek (Magyar Géniusz 1903. 5–12);

Szini Gyula: A modern líra (Figyelő 1905. 192–7).

184 Osvát Ernő: Motívumok (Figyelő 1905. 2).

185 Elek Artúr: A művész paradoxona (Figyelő 1905. 221–7).

186 Lukács György: Az utak elváltak (Nyugat 1910. I. 191, ill. 193).

187 Marót Károly: A szimbólum történetéhez (Huszadik Század 1913. 597).

188 Tolnai Gábor: Arisztokratizmus és szecesszió (Nyugat 1937. I. 337).

189 B. M. Angyalos könyve (i. h. uo.)

190 Károlyi Amy fordítása. L. Horatius: Összes versei (1961. 97).

191 L. erről A szép hűtlenek (i. m. 89).

192 L. B. M. egyetemi önéletrajza (i. h. 38).

193 Kőhalmi (i. m. 85).

194 „1. Every thought tends to be part of a personal consciousness. 2. Within each personal consciousness thought is always changing. 3. Within each personal consciousness thougth is sensibly continuous. 4. It always appears to deal with objects independent of itself. 5. It is interested in some parts of these objects to the exclusion of others, and welcomes or rejects – chooses from among them, in a word – all the while.” William James: The Principles of Psychology. L. Dover Publications (Inc. New York. 1950. I. 271).

195 Játékfilozófia (i. m. 89–90; 95; 98–9).

196 B. M.: Tudomány és művészet (Nyugat 1912. II. 955).

197 William James: Pragmatism, a New Name for some Old Ways of Thinking: Popular Lectures on Philosophy (London 1907).

198 B. M.: Ágoston (Nyugat 1917. I. 960). Itt Jamesnek ismét más munkáját vonja eszmefuttatásába: The Will to Believe and other Essays in Popular Philosophy (London 1897).

199 Babits Mihály egyetemi (elméleti) előadása 1919-ben 838–9.

200 Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 69.

201 A baráti költőtriász levelezésében a viszonylag legmagánosabb Juhász há582rom ízben említi Zalait, akit – meglepő téves ítélettel – életművészetéért ünnepel (l. Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 99). Zalai Juhászhoz írt levelei közül jelen ismereteink szerint egyetlen maradt fönn, s eszerint életművészete vágykép volt, és szavakban nyilvánult meg – különben sokat nélkülözött, és mellőzték. V. ö. Zalai Béla levele Juhász Gyulához. L. Zalai Béla levelei kortársaihoz (Közli Beöthy Ottó. Kritika 1975. 8. 6).

202 Beöthy Ottó: Egy pálya emlékezete. Zalai Béla 1882–1915 (Világosság 1975. 88–9).

203 „Zalai rendkívüli érdeme abban rejlik, hogy a filozófiai gondolkodás, a par excellence filozófiai módszer törvényeit, jogait és határait megállapította… írásaiból a legmélyebb egyéniségek egyike rajzolódik ki. A legelvontabb ismeretelméleti fejtegetéseket is intenzív, átható erejű mondatok szakítják meg, amelyek egy nagyvonalú és sokszorosan összetett lelki élet mélyéből fakadtak” – méltatja Fogarasi Béla. L. Zalai Béla (Athenaeum 1915. 440–1).

204 Beszélgetés Lukács Györggyel. Kérdező: Eörsi István és Vezér Erzsébet. L. Emlékezések (Petőfi Irodalmi Múzeum kiadványa. 1967. 34).

205 Kiváltképpen áll ez az I. Művészetfilozófiai rész-nek az alkotói és befogadó magatartásról szóló fenomenológiai vázlatá-ra, ahol ítéleteit rendszertani (logikai, pszichológiai és esztétikai) viszonyítások olyan rendszerezéstani ismeretkritikája alapján alkotja, amely szemléletformának hazai úttörője Zalai volt. L. A heidelbergi művészetfilozófia és esztétika (1975. 49–161).

206 Kecskeméti Pál: Mannheim Károly (Századunk 1926. I. 450–1); Beöthy Ottó Kecskeméti levelével is bizonyítja hatását Mannheimre (i. m. 87. 24. sz. jegyzet).

207 „A rendszerezés problémáját ilyen értelemben Zalai Béla állította a filozófiai gondolkodás középpontjába, akinek e dolgozat különben is sokat köszönhet.” Hauser Arnold: Az esztétikai rendszerezés problémája (Athenaeum 1918. 331).

208 Beöthy id. tanulmányából tudjuk, a fiatalon elhunyt Nagy Barna Zalai Béla gondolatvilága című értekezése szerint Enyvvári megismertette Zalai eredményeit Husserllel, s az ő értekezése következtet Husserl fenomenológiájában Zalai hatására (i. m. 98).

209 Zalai Béla: Ethikai rendszerezés (Alexander Ekv 1910. 115–24).

210 Zalai Béla: A realitás-fogalom typusairól (Athenaeum 1910. 2. 30–65; 3. 28–36).

583

211 Sándor Pál Zalainak erről a Magyarországon utolsónak megjelent művéről azt írja, kiindulópontja a valóság „kétdimenzióssága”, a logikai és metafizikai rendszer különbözőségének tétele: már ebben a kiindulásban benne van a rendszerelmélet előfeltételezése (l. A magyar filozófia története. 1973. I. 532). De Zalai harmadik valóságfajtát is közbeiktat, ami az először Brentanónál megjelent (fenomenológiai) intencionalizmus elve (ezt részletezi majd Husserl), s noha Zalai elnevezése, a kevert rendszer csakugyan nem világos, épp Babits poétikájához fogódzót kínál. A több rendszersík verifikálásának elve vezet a neopozitivizmushoz. Vö. Moritz Schlick: Allgemeine Erkenntnisslehre (I. kiad. Berlin 1918).

212 Zalai Béla: A közvetlen tapasztalás összefüggés-rendszere (1906. 3).

213 Egyetemi társak című cikkében baráti eszmecserével telt csatangolásaikra emlékezve megelevenítő képet fest róla, s itt írja le, barátja hogyan kiáltotta az éjszakába Schiller szavait: „Königin, das Leben ist doch so schön.” Ez az élmény rögzítette emlékezetében életművésznek Zalait, mert az öngyilkosságról írt cikkében ellenpontul maga írja le „a nagyszerű schilleri mondást”. Csevegés az öngyilkosságról (Hétfői Rendkívüli Újság, 1923. máj. 14. L. Juhász Gyula: Örökség. 1958. I. 355, ill. 231).

214 Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 55, ill. 62.

215 Zalai Béla: A közvetlen tapasztalás összefüggés-rendszere (i. m. 7–8, ill. 21–2).

216 B. 1904. nov. 17-i levelének olvasmányairól szóló fölsorolása a cím szerint jelzett művek közt közelebbi meghatározás nélkül „három psychológiai könyv”-et említ. Mivel ez a levele ad számot arról a kritikáról, amellyel Jamesre alapított poétikai fölfogása találkozott, könnyen elképzelhető, hogy a még forgatott Jameset s a kiegészítésül kézbe vett újabb műveket maga előtt is restellte fölsorolni vagy még inkább: kártyáit fölfedni (l. Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 54).

217 A visszakért, német nyelvű James-könyv Psychologie und Erziehung alkalmasint Talks to Teachers on Psychologie and to Students on Life’s Ideals (1898) című művének fordítása. Id. Beöthy: Zalai Béla levelei kortársaihoz (i. m. uo. 6); l. Országos Széchenyi Könyvtár Kézirattára B.-arch. III/1393. 1942-ben B. könyvtárában föllelhető volt James pszichológiai műve, valamint A Pluralistic Universe (1909) című munkája (l. Gál István: B. és az angol irodalom. 1942. 89).

218 Tolnai Gábor: Örökség és örökösök (1974. 397–8).

584

219 L. Zalai: A közvetlen tapasztalás… (i. m. 29, 31); B. M.: Játékfilozófia (i. h. 96).

220 J. Soltész Katalin (i. m. 333). Belia Györgynek köszönöm a kiegészítést: Auróra-nap okt. 15-én, Hajnalka márc. 27-én és jún. 19-én van; ez is a változatok egy témára értelmezés mellett szól.

221 Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma: Levelek Iris koszorújából i. h. 25.

222 B. M.: Önéletrajz a gyermek- és ifjúkor éveiről (Szabó Lőrinc lejegyzésében; közli: Gál István. Jelenkor 1973. 11. 1009).

223 I. m. (uo. 1008).

224 Kosztolányi Dezső: Szövegmagyarázat. Anyám nevére (Pesti Hírlap Vasárnapja 1934. okt. 7. Újra: Írók, festők, tudósok. 1958. 260).

225 Logikai főművében Husserl még csak redukció útján elért „eszményi egység”-et emleget (l. Logische Untersuchungen. 1900. II. 1., főként Die Einheit des Spezies című fejezetében). A lényeglátás kulcsszavaként az eidetikus csak fenomenológiai főművében (Ideen zu einer reinen Phänomenologie und phänomenologischen Philosophie. 1913) jelenik meg. Minthogy Zalai és B. is használja, görög eredete szerint – Arisztotelésznél: eidosz, Platónnál: eidé – fogják föl. Mivel Schopenhauer, nemzedékük tanítója a platóni változatot őskép értelemben vonja rendszerébe, utóbbi használata a valószínű.

226 Kosztolányi i. m. (i. h. 261).

227 B. M.: Browning (l. Gondolat és írás. 1922. 159).

228 L. Sz. Vigotszkij: Gondolkodás és beszéd (1971. 369; ill. 376).

229 James i. m. 258.

230 L. a tudatfolyam 2. alapelvének kifejtését (James i. m. 229–37).

231 James i. m. 243.

232 „Jamesnél ez az én-helyzet tényleg forma (a gondolat személyi formára tör), éspedig közvetett megjelenési forma, egy állandóan meglevő constans, a szülemlő gondolatnak előre meglevő, azt végigkísérő orgonapontja.” (Zalai i. m. 27.)

233 A formális elem, mondja Zalai, centrálisan reprodukálható, az amorf reprodukálhatatlan. Változhat a formális elem is, például emlékképből képzetté, épp az amorf elemek közvetlen hatására, centralitása, ami Husserl Bedeutung-jához hasonló, azonban tovább él, más szóval, „mint múltra rámutat az emlékezet”, viszont az amorf alakisága, mivel nem irányult fogalom, hiába emlékezem rá, nem társul hozzá tudás, ezért reprodukálhatatlan. (Vö. Zalai i. m. 9–12.)

585

234 Zalai i. m. 35.

235 Zalai itt visszakanyarodik Meinong tárgyelméletéhez, aki két különböző „Gegenstand höherer Ordnung”-gal számol, de mindig csak megadott részekre vonatkoztat. Zalai mindezt a maga elméletében olyan fölfogásban érvényesíti, „transzformálja”, hogy egyrészt van a tárgy változása, másrészt a változásnak a változása (i. m. 30, ill. 36–8; l. még Alexius Meinong: Über Annahmen. 1902., valamint Über Gegenstandstheorie. Untersuchungen zur Gegenstandstheorie und Psychologie.1904). Meinong létező és ideális tárgyakat: objektumot és objektívumot különböztet meg. Az objektum a képzet, az objektívum a filozófiai ítélet korrelátuma.

236 Kosztolányi i. m. 262.

237 B. M.: Curriculum vitae (i. h. 9).

238 Emil Staiger: Grundbegriffe der Poetik (1946; l. Lyrischer Stil: Erinnerung című fejezetét; i. m. 13–82). Staiger tipológiájának finom kritikáját adja Seidler. A letűnt eseményt emlékezetünk idézi föl, mondja, de például a jelenből nézve múlt maradhat, ami viszont az epikus műfajt jellemezné. Ő maga bensőségesség, elmélkedés, szemlélődés és elragadtatottság kategóriáival árnyalja tovább a fogalmat, de legelfogadhatóbb az a gondolata, hogy tiszta megjelenési formák nincsenek (Vö. Herbert Seidler: Die Dichtung. 1965. II., átdolg. kiadás. 349–52).

239 Theophil Spoerri a líra belső világának én-formájáról, a külvilágra tekintő epika ő-formájáról, s a kettő közt álló dráma te-formájáról szólva osztja föl a műfajokat (l. Präludium zur Poesie. 1929). A beszédhelyzet variálásával azonban a magatartásformák is hatványozottan sokasodnak: ezt igazolja az Anyám nevére személyváltása az utolsó versszakban, ez éppenséggel elmélyíti a közlés líraiságát.

240 A szép hűtlenek (i. m. 52–8).

241 Roman Jakobson: Nyelvészet és poétika (l. Hang – jel – vers. 1969. 225).

242 Claude Lévi-Strauss: Anthropologie Structurale (1958. 254).

243 Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 76.

244 Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 79.

245 Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959]; a 25. sz. levél jegyzetében (259). Belia is különbséget tesz az iratcsomó anyagai közt. Anyaggyűjtést említ: ez Arany klasszikus helyeinek gyűjteménye, a legalsó réteg – továbbá néhány fogalmazványt. Ez utóbbi réteggel foglalkozom, és textológiai szempontból nyitott kérdésnek tartom, nem tekintendő-e olyan önálló tanulmánynak, mely csak elméleti lépcsőfok a tervezett Arany-portréhoz?

586

246 Kiss Ferenc: A beérkezés küszöbén (1962. 51–2).

247 Országos Széchenyi Könyvtár Kézirattára, B.-arch. III/1434. A jelzethez tartozó kézirattári anyagból innen csak a poétikai vázlatnak számító réteget tárgyalom.

248 „Egyedül a természet végtelen, amennyire szabad, s amit első törvényéül ismerünk el, az, hogy a költői önkény nem tűr törvényt maga fölött” – írja Friedrich Schlegel az Athenaeum 1798-as évfolyamában (id. Claus Träger: Ursprünge und Stellung der Romantik. L. Novalis: Dichtung und Prosa. Leipzig 1975. 7).

249 Zsenielmélete szerint a magas rendű alkotó tevékenység egyetemes emberi törvényeket hoz felszínre, s a művészi világkép, mint a benne rejlő virtuális, minden emberi kifejezése, sajátos, a végtelen szabadságból az építő értelemben vett véges jelenségbe átvezető forma. Schopenhaueren és Weiningeren át az ő esztétikai elvei, Browningen és Carlyle-on át formakoncepciója ösztönzi a fiatal Babits szemléletformáit, s hatása belejátszik 1919-es egyetemi előadásának gondolatmenetébe is (l. főképp A műfaji szempont című alfejezetét, 854–62, ill. Az egyéniség címűt, 875–84). Jean Paul Vorschule der Aesthetik című főművében (1804) fejtette ki elméletét. Tömör bemutatását l. Katherine Everett Gilbert–Helmut Kuhn: Az esztétika története (1966. 305–8).

250 Curriculum vitae (i. h. 13).

251 L. innen Arany mint arisztokrata poétikai kísérlete (második „réteg”). Országos Széchenyi Könyvtár Kézirattára i. m.

252 Vö. Wilhelm Wundt: A lélektan alapvonalai (F.: Rácz Lajos. 1898. 201).

253 Király György nekrológja alapján Wundt kisebb, összefoglaló néplélektanának (Elemente der Völkerpsychologie) hatása föltételezhető a századelő magyar szellemi életében. L. Wundt (Nyugat 1920. 988–9).

254 L. Wundt (i. m. 212); Zalai (i. m. 7–8).

255 Jamesnek a zenei felhangokra utaló, idevágó gondolatmenete: „It is just like the ,overtones’, in music. Different instruments give the, same note’, but each in a different voice, because each gives more, than that note, namely, various upper harmonics of it which differ from one instrument to another. They are not separately heard by the ear; they blend with the fundamental note, and suffuse it, and alter it.” (i. m. I. 258) Babits eidetikus műszava időegyeztetési lehetetlenség miatt nem Husserlből, hanem valószínűleg Schopenhauer közvetítésével Platónból kerül szövegébe (l. a 61. jegyzetet).

256 Zalainál először: i. m. 11–2. Valószínű, hogy James poétikusan előadott 587s épp ezért logikai összeegyeztethetetlenségre vezető, a felhangoktól a viszonyrojtokig túlságosan tágas szinonimasora adta Zalainak a formális és amorf alakok megkülönböztetésének gondolatát. A fringes of relation ugyanis elsősorban lélektani képzettársításra utal, a nyelv szójelentésének körébe tartozik, viszont az overtone, a zenei felhang csak metaforikusan illik a sorba: közvetlen értelmi jelentése nincs, csak hangszimbolikai jelenség, azaz mint másodlagos expresszió járul a központi gondolat további elmélyítéséhez. B. poétikai kísérlete is így, „megértetlen” alakjában iktatja a jelentéssorba, s ezzel elvi alapot ad versei vélt zenei játékossága expresszív funkciójának.

257 „Az összetett idői képzetek (például rythmikus hallóbenyomások, ütemverések) arra használhatók, hogy egy adott pillanatban a tudatban általában egyesített tartalmak tömegét vagy a tudat terjedelmét megmérjük.” (Wundt i. m. 203.) „Now I believe that in all cases where the words are understood, the total idea may be and usually is present not only before and after the phrase has been spoken, but also whilst each separate word is uttered. It is overtone, halo, or fringe of the word, as spoken in that sentence.” (James i. m. I. 281.) Irodalomelméleti előadásában B. világosan megfogalmazza a wundti–jamesi másodlagos expresszió alkotáslélektani szerepét a költői poétikában, s megnevezi stilisztikai alakját: „A szavak összerakásánál nem elégítheti ki az írót a kifejezés közönséges módja, mivel ez az utóbbi a logika módja szerint történik, és nem az író törvényei szerint. Az író tehát, hogy lelkének szimbólumát kifejezhesse, kénytelen oly elveket felhasználni, melyek lelkéből fejlődtek ki. Ez a ritmus. Legkezdetlegesebb a gondolatritmus. Amikor a mondanivaló lelke mélyéből jön, akkor már forma, s nem gondolat szerint rendez.” (Babits Mihály egyetemi (elméleti) előadása 1919-ben i. m. 899.)

258 L. Barta János: Magyar líra – magyar verskritika. (Utóhang B. M. verskötetéhez.) (Esztétikai Szemle 1938. 60).

259 Vö, Kardos Pál: B. M. (1972. 54).

260 James i. m. I. 260.

261 James i. m. I. 275–6.

262 Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 21.

263 B. M.: Ma, holnap és irodalom (Nyugat 1916. II. 328–40).

264 Gáspár Endre: Kassák Lajos, az ember és munkája (1924. 12; 41).

265 Rába György: Két modern magyar versmodell (Irodalomtörténeti Közlemények 1969. 466–70).

266 Rónay György: Kassák Lajos (Arcok és Vallomások. 1971. 186–92).

588

267 „Ezekben az években fejben dolgozott… Szeretett séta közben fogalmazni, utcán, kertben, a szobában járkálva.” Szabó Lőrinc: B. műhelyében (i. m. 705); A Turáni induló keletkezéséről olvassuk a Szilasi-kötetpéldányban: „Útközben Sárbogárd. 906–7. A vonatra várva. Minden strófa megvolt, mire fölszállt. Így készül a legtöbb; ácsorogva, sétálva. (L. Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma: Levelek Iris koszorújából i. h. 46.) Hasonló tájékoztatást adtak a két óda melletti bejegyzések is (l. uo.)

268 Király György: B. M. – az örök nyugtalanság költője (Nyugat 1924. I. 488).


A tudatlíra kibontakozása


269 Rónay György A lírikus epilógja (1970) című tanulmányának vezető gondolata az objektív költészet kialakítására törekvő B. bemutatása leveleinek programnyilatkozataiból, valamint több fiatalkori verséből (l. i. m. A nagy nemzedék. 93–108). E sorok írója a fiatal B. lírájának előbb azt a kettősségét pendítette meg, hogy ez a „határain is átcsapó líra… mindig tárgyat keres magának”, s ezt a következtetést vonta le: „az indulati élményeken felülemelkedve a szellemi élet visszahatásait énekli meg. Poézise ezért mindenekelőtt intellektuális, az élmények kritikai, néha filozófiai visszhangja.” (L. Világirodalmi hatások a fiatal B. költészetében. Világirodalmi Figyelő 1960. 419; ill. 437.) Utóbb ezt az ars poeticát, már mint „tudatlírát” Eliot és Pound világirodalmi kezdeményezéseivel rokonította (l. A szép hűtlenek. 1969. 111). Horváth Jánosnak többször idézett, 1967-ben megjelent, de 1912 táján írt posztumusz tanulmányában már megtaláljuk B. lírája alanyi és tárgyi kettősségének fogalmát és műszavát (l. ott), s legújabban Király István is énellenes objektivitásban nevezi meg költői szemléletét, s „egyfelől Mallarmé, Valéry, másfelől pedig Pound és Eliot” írói sorába állítja. (L. Ady és B. Eltérő törekvések a századelő haladó irodalmán belül. Kortárs 1971. Újra: Irodalom és társadalom. 1976. 107.) Bár B. szemléletét azért nem találtuk „életidegen”-nek, mert megismerő törekvése értékmozzanattal telített, s objektív poétikája a személyiség kifejezésével összeforrott, továbbá a jelzett világirodalmi környezet nem egynemű, a fiatal B. közülük Valéryval nem rokonítható, s a többiek is a magyar költő ars poeticájának más-más vetületével érintkeznek, a tanulmány fenntartásaitól (főként a formacentrikusság leegyszerűsíthető minősítésétől) eltekintve, a Nyugat igazabb értékrendje felé tett tudományos lépésnek tekinthetjük.

270 Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 53.

271 Rónay György i. m. 98.

589

272 Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 89.

273 Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 92.

274 Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 52–3.

275 Jean Philippe: ĽImage mentale (1903; l. Analyse de ľimage mentale című fejezetének fejtegetését; i. m. 40–1).

276 „Zalai! Rosszul esik rágondolnom, akivel oly balul sikerült minden kísérletem, hogy tűrhetővé tegyem magamat előtte. Én Istenem, kivel voltam unalmasabb, mint Zalai Bélával? Kinek van több oka és joga lekicsinleni és megvetni engem, mint neki? És kitől fájna jobban, mint éppen tőle? Ah, akivel nagyon rokonszenvezünk, avval némák maradunk; vagy nem tudjuk megértetni magunkat, ugye?” (Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 55.) Az alkalmi vita keltette hangulati megítélésre vall, hogy Zalai ezután még többre értékeli, barátainak is sűrűn dicséri B.-ot.

277 Zalai i. m. 28. Az emlékezetben vagy asszociációban visszatérő elemek „tényleges, kimutatható qualitativ” különbségeinek fölfogásában hivatkozik rá.

278 Rónay György maga is kiemeli az összefüggő képszalag poétikai metaforájának folytatásaként B. megjegyzését „szigetei”-ről, s értelemszerűen, találóan a formát, mint a „szublimáció” megjelenését, s „a képben állandósíthatót” látja benne. A filológiai modelltörténeti háttér földerítése igazolja, amikor ezt a lélektani formát a képekben reprodukált ősélményben jelöli meg (l. Rónay i. m. 103).

279 „A ,képzettől különböző’ valami … amorf elem.” (Zalai. i. m. 31–2.) Korábban: „Az amorf alak megváltozása a formális alakot megváltoztatja beállításában…” (Az én kiemelésem; i. m. 11.)

280 „A kép felmerülése új elem, a folyamatnak egészen új jelleget ad.” (Zalai, i. m. 5.)

281 Zalai i. m. 30.

282 Zalai i. m. 62.

283 Zalai i. m. 63.

284 Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 54.

285 Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 75.

286 Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 76.

287 Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 79.

288 Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 45.

289 Hermann Ebbinghaus: Über das Gedächtnis (1885. 64).

290 Moritz Schlick: Allgemeine Erkenntnislehre (II. kiad. 1925. 116).

590

291 Babits Mihály egyetemi (elméleti) előadása 1919-ben 878–9.

292 B. M.: Petőfi és Arany (Nyugat 1910. II. 1586).

293 Otto Weininger: Geschlecht und Karakter (1903; magyarul: Nem és jellem. F.: Gábor Andor. II. kiad. 133).

294 „La représentation mentale que nous avions autrefois marquée ďun signe pour la reconnaître au retour.” (Philippe i. m. Introduction. 1.)

295 Babits Mihály egyetemi (elméleti) előadása 1919-ben 879.

296 B. M.: Az irodalom halottjai. (Komjáthy Jenőről) (L. Irodalmi problémák. 1917. 183. 1. sz. jegyzet.)

297 Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma: Levelek Iris koszorújából i. m. uo.

298 Első kritikusai közül Baráth Sándor már „a Sírvers buddhisztikus” felfogását említette (l. Kelet Népe 1909. I. 276).

299 Babits Mihály egyetemi (elméleti) előadása 1919-ben i. m. 862.

300 Babits Mihály egyetemi (elméleti) előadása 1919-ben i. m. 897.

301 B. M.: Arany, mint arisztokrata (i. m. i. h.)

302 B. M. könyvtárjegyzéke (Országos Széchenyi Könyvtár Kézirattára, B.-arch. III/1724).

303 Umberto Eco a programszerű nyitottság és a minden műalkotás tipikus jellemzőjé-nek minősített nyitottság közt különbséget tesz. Hivatkozik továbbá a referenciális funkciójú üzenetek és az emotív funkciójúak dichotómiájára Ogden és Richards műve (The Meaning of Meaning. 1923) nyomán; B. nyelvi ütközései-t – Eco műszavával – az irányított nyitottság jellemzi, amit Joyce-szöveggel vél legtalálóbban szemléltetni. B. szókapcsolatainak esztétikai többrétűsége igen közel áll az újabb festészet olyan magyarázatához, mely Eco szerint valamely „képnek már nem csupán egy, hanem több irányból való nézését kínálja” – azzal az éles különbséggel, hogy B. szemantikai többrétűsége fölfedő értékű, elméletileg véges szerialitás, ellentétben például az absztrakt festészettel. (Vö. U. Eco: A költői nyelv elemzése. 1962. L. A nyitott mű. 1976. 59–89.)

304 L. Gyulai Pál jegyzetét (Budapesti Szemle 1885. XCVIII. [febr.] 273).

305 Wordsworth és Coleridge őstípusaiban Szenczi Miklós „az ellentmondó elvek egyesítésé”-nek közös sajátságát jellemzi, majd a The Ancient Mariner képzeletet és természethűséget összehangoló szemléletét „ellentétes stilisztikai és strukturális elemek” hatásában is jelzi (l. Valósághűség és képzelet. 1975. 140–1). Schlegel szerint Shakespeare egyetlen szóval előzményeket tud megjeleníteni, s így „az elmék történetét írta meg” – úgymond Coleridge (l. Treatise on Method. Id. Gilbert–Kuhn i. m. 323).

306 Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 32–3.

591

307 Schelling a lét velejárójának tekinti, hogy az alany objektívvá vagy valamivé válásának első, beálló mozzanata (primum existens) szükségszerűen disszonanciával kezdődik (l. Friedrich Wilhelm Joseph Schelling: Zur Geschichte der neueren Philosophie. Die Naturphilosophie. Reclam Universal Bibliothek, Leipzig 1975. 120). Schelling szerint a líra a zenével analóg: „In derjenigen Form, welche der Einbildung des Unendlichen in das Endliche entspricht, muss eben deswegen das Endliche, die Differenz, die Besonderheit das Herrschende sein. Aber eben diess ist der Fall in der lyrischen Poesie.” Az epikát (az eposzt) így jellemzi: „Nicht dass überhaupt nur Handlung, Geschichte dargestellt wird, sondern dass sie in der Identität der Absolutheit erscheint, ist das Auszeichnende des Epos. Das Handeln objektiv angesehen oder als Geschichte ist in dem An-sich als reine Identität, ohne Gegensatz des Unendlichen und Endlichen. Denn in dem An-sich, von dem alles Handeln die blosse Erscheinung ist, ist das Endliche im Unendlichen, und also ausser Differenz mit ihm.” (L. Philosophie der Kunst. Schelling’s Sämmtliche Werke, Stuttgart-Augsburg. 1859. I. 5. 639–40; ill. 646.)

308 „Die Elemente der menschlichen Natur von den höchsten bis zu den niedrigeren liegen zerstreut in ihm: er kennt alles, jede Leidenschaft, jedes Gemüth, die Jugend und das Alter, den König und den Hirten” – írja Schelling Shakespeare-ről (l. i. m. 723).

309 „Es ist eine tiefe Naturbedeutung im Shakespeare, die zwar nur in zerstreuten Anklängen einzeln aus seinen Gebilden hervorbricht, ihnen aber überall unsichtbar zum Grunde liegt und wie die verborgne Seele derselben bildet…”; Shakespeare steht dem Wesen der nordischen Schule näher [ti. Calderonnál közelebb], und unsere neue deutsche Poesie, trägt immer noch, so wie es auch ehedem war, die Anlage und die Neigung zu beiden in sich.” (L. Friedrich Schlegel: Geschichte der alten und neuen Literatur. Sämmtliche Werke, Wien 1846. II. 93; 99.)

310 Jean Lemayrie: ĽImpressionisme (Skira 1959. II. 94). Seurat festői elméletének kialakulását a kísérleti fizika (Helmholtz) eredményei befolyásolták, amelyek Wundt, majd William James lélektanára is hatottak. Ugyanakkor már Seurat is modellszerűen hasonította át a vegyész Chevreul De la loi du contraste simultané (1839) című könyvének 1889. évi új kiadását.

311 James i. m. I. 230.

312 James i. m. I. 233.

313 James i. m. I. 236.

592

314 „I refer to the breaks that are produced by sudden contrasts in the quality of the successive segments of the stream of thought. If the words ,chain’ and ,train’ had no natural fitness in them, how came such words to be used at all? Does not a loud explosion rend the consciousness upon which it abruptly breaks, in twain? Does not every sudden shock, appearance of a new object, or change in a sensation, create a real interruption, sensibly felt as such… etc.” Minderre válasza tagadó: az ellenvetés, úgymond, főként abból a fogalomzavarból ered, hogy összekeverik a gondolatokat, mint szubjektív tényeket, azokkal a tárgyakkal, melyeket tudatosítottak (James i. m. I. 239–40).

315 Tamás Attila: A költői műalkotás fő sajátságai (1972. 72).

316 „Ezer és ezer olyan természetes kombináció létezik, amit még nem alkottak meg” – írja Apollinaire, és kijelenti: „Minthogy költészet és teremtés ugyanaz a dolog; csak az méltó a költő névre, aki kitalál, aki teremt…” (ĽEsprit Nouveau, 1918. L. Jacques Charpier et Pierre Seghers: ĽArt poétique. 1956. 426–7.) „Egy költői kép nem azért erős, mert brutális és fantasztikus, hanem mert a képzettársítás távoli és indokolt”. (L. Pierre Reverdy: Le Gant de Crin. 1927. L. i. m. 492.) Georges Gusdorf a nyelv hatékonyságát a gyors jelentéstani váltás függvényének tekinti, amit règle ďeffacement-nak nevez. (Sur la parole du poète. Courrier du Centre International ďÉtudes Poétiques. N° 13. Bruxelles. 1957. 11.)

317 Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 12.

318 „Túl jó rímei is kedvetlenítettek. Mi szüksége ezekre az olcsó ékszerekre? Én is szerettem a rímet, de csak ha úgy nő ki a sor végén magától, mint az ágon a virág.” (B. M. Kosztolányi. Nyugat 1936. II. 399.) Láttuk, a fiatal B. korántsem fogta föl a rím föladatát úgy, mint a kései nekrológjában.

319 L. Arany János: Valami az asszonáncról (A. J. Összes művei. X. 1. Szerk.: Keresztury Dezső. S. a. Keresztury Mária. 1962. 213–7).

320 B. rímfölfogása ellentétes Horváth János nézetével, aki a hangegyezés mellett „értelmi és mondattani különbözőséget” kíván (l. Rendszeres magyar verstan. 1951. 58).

321 Csak újabban jutott el mindenekelőtt a nyelvészeti szemléletű költészettudomány odáig, hogy a fiatal B. rímfölfogásával és gyakorlatával egybehangzó elveket hirdessen. Roman Jakobson – Hopkins posztumusz tanulmányának és Wimsatt könyvének (The Verbal Icon. 1954) idevágó nézeteire hivatkozva – írja: „A rím csupán sajátos, sűrített esete a költészet egy sokkal általánosabb, mondhatnánk alapvető problémájának, a párhuza593mosságnak.” Ez a rímek szemantikai kapcsolatának paradigmája (lásd Jakobson i. m. 240).

322 B. jellemzi így Szent Ágoston stílusát, mint az ókori ember ellentétének fölfogott modern kifejezési formáját, aki a „világot saját életének illusztrációja”-ként tekinti. Még nyelvi kapcsolásaira is saját eszményeit látja rá, amikor vibrálás-ról és kontrasztok-ról beszél (l. Ágoston. Nyugat i. m. 949–50; 953).

323 Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma: Levelek Iris koszorújából i. h. 20–1.

324 „Die Reinsten sollen der Erde Herr sein, die Unerkenntesten, Stärksten, die Mitternachts-Seelen, die heller und tiefer sind als jeder Tag.” (Also sprach Zarathustra. L. Friedrich Nietzsche’s Werke. Kröner Verlag. Leipzig. é. n. 7. 467.)

325 Király István i. m. 99.

326 B. M.: Az irodalom halottjai (i. m. uo.)

327 Somlyó György: A „homályból” – a homályba. L. A költészet vérszerződése (1977. 117–8); Komlós Aladár: Komjáthy Jenő (l. Vereckétől Dévényig. 1972. 201).

328 Nietzsche: Ím-ígyen szóla Zarathustra (i. m. 144).

329 Babits Mihály egyetemi (elméleti) előadása 1919-ben 897.

330 László Zsigmond: A rím varázsa (1972. 103).

331 Németh G. Béla: A magyar szimbolizmus kezdeteinek kérdéséhez. (Nyelvi és stílusproblémák.) (Komjáthy Jenőről) 1957. (Újra: Mű és személyiség. 1970. 579.)

332 Tamás Attila (i. m. 186–90).

333 Horváth János: B. M. (i. h. 9).

334 Németh G. Béla i. m. 572.

335 Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma: Levelek Iris koszorújából i. h. 81.

336 Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma: Levelek Iris koszorújából i. h. 19.

337 Baudelaire-nek ebben a versében két romantikus téma, az elátkozott költő és magasztos hivatása jelenlétét mutatja ki Antoine Adam (l. Charles Baudelaire: Les Fleurs du Mal. 1959. i. m.; l. a 9. laphoz kapcsolódó versmagyarázatot; 263), de B. Tüzek-jének több tagú analógiája eleve nem romantikus ellentétekre épül.

338 B. M.: Kiss József (Szeged és Vidéke 1907. okt. 20.)

339 J. Soltész i. m. 279.

340 Philippe i. m. 24.

594

341 Philippe a másodlagos mozzanatokat szellemesen bouche-trous-nek kereszteli el, ami éppúgy jelent térkitöltő-t, mint statisztá-t (i. m. 28).

342 Ami itt az analógiás sorban általános lelki jellemzésnek látszik, az kitűnően vág a szerelmi tévedésnek arra a vígjátékára, melyet B., mint főszereplő, nem valami jó humorérzékkel élt át. Belia György földerítette, az önkéntes házasságszerzők „a nála kissé idősebb, erélyesebb és jó családból való” Irént szánták neki, de a költőnek Gizike tetszett. Szegedre helyeztetésének is egyik fő oka menekülési kísérlete a számára megoldhatatlannak ítélt helyzetből (l. Belia György: B. M. Baján. Irodalomtörténeti Közlemények 1956. 140).

343 Schöpflin Aladár: Levelek Iris koszorújából (Vasárnapi Újság 1909. 552).

344 Allan Edgar Poe: The Philosophy of Composition (1846). A szöveget B. fordításában idézem (l. Poe: Groteszk és Arabeszk. 1928. 99).

345 L. André Karátson: Le Symbolisme en Hongrie (PUF Paris, 1969. 356).

346 Weininger az Én-esemény-t a Gedächtnis egyéni határesetének fogja föl (l. i. m. 149).

347 Babits Mihály egyetemi (elméleti) előadása 1919-ben i. m. 879.

348 L. Barta János: B. M. egyetemi előadásai (Irodalomtörténet 1961. 42–58).

349 Philippe i. m. 67–8.

350 Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma: Levelek Iris koszorújából i. h. 55–6; Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 118.

351 Charles Baudelaire: Curiosités esthétiques. Salon de 1846. (L. Oeuvres complètes. Gallimard-Pléiade. 1954. 669.)

352 Vö. Pierre Martino: Parnasse et symbolisme (1967. 99).

353 Komlós Aladár: Vajda János (l. A magyar költészet Petőfitől Adyig. 1955. 211–2).

354 Barta János: Vajda János (Studia Literaria 1970. Újra: Klasszikusok nyomában. 1976. 313–22).

355 Schopenhauer: Die Welt als Wille… (i. m. I. 215); a Byron-idézet: „Are not the mountains, wawes and-skies, a port / Of me and of my soul, as I of them?”

356 Kárpáti Aurél: B. M. (Pesti Napló 1921. szept. 25. 3–4) A költészet animizmusához megtalálhatta a filozófiai indítékot már a schopenhaueri akaró természet elvében: „Die Materie ist… durch und durch Kausalität: ihr Sein ist lauter Wirkel.” (Die Welt als Wille… I. 251.)

357 B. M.: Modern impresszionisták (Fogaras és Vidéke 1910–11. Újra: Arcképek és tanulmányok. S. a.: Gál István. 1977. 7–30). Böcklinről lásd Le Symbolisme en Europe (1975. 35). (Nemzetközi kiállítás katalógusa.)

358 Varjas Sándor, a Zalai–Fogarasi–Mannheim–Hauser kör tagja írja: 595„A szimbólum esetében nem adott képzeletben élünk, hanem erre egy másik képzetet konstruálunk, s ebben élünk…” L. A költői és festészeti szimbolizmusról (Művészet 1909. 308). Schopenhauer a dal kontrasztjairól: Die Welt als Wille… (l. i. m. 295). L. James: A Pluralistic Universe 1909. L. IV. fejezetét.

359 Miklós Pál: B. Aestati hiems című verséről (Irodalomtörténet 1969. 1. 137; 139). Ami a címet illeti, részünkről a ritka dativus possessivus még ritkább s éppen naptári jelzésre használatos dativus sympatheticus válfajának gondoljuk. Értelme így a nyár tele vagy a nyárból következő tél lehet.

360 J. Soltész i. m. 207.

361 Miklós Pál i. m. 138.

362 Miklós Pál i. m. 142.

363 Miklós Pál i. m. 143–7.

364 Schöpflin i. m. uo.

365 James itt Lotze klasszikus példáját idézi az eltaposott féregről, mely, noha nincs fogalma önmaga és a világ léte közti különbségről, szenvedését a lét törvényével ellentétesnek érzékeli (l. James i. m. I. 289–90).

366 Ezt a nézetet James magyar népszerűsítője, Biró Béla munkahipotézis-nek kereszteli el, és megjegyzi, egybevág minden fiziológiai lélektan fölfogásával, azaz mai ismereteink szerint agyélettani jelenség (vö. Biró Béla: A tudatalatti világ William James lélektanában. 1929. 21).

367 Ismerjük meg a versformákat (i. m. 18).

368 B. bajai és szegedi éveinek részletes ismertetését l. Éder Zoltán: B. a katedrán (1966. 7–48).

369 Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 172.

370 Szabó Lőrinc: B. műhelyében (i. m. 704–5).

371 Babits Mihály egyetemi (elméleti) előadása 1919-ben i. m. 869; 878–9.

372 „1908. Szekszárd (ősszel közvetlen az Olaszországból megjövés utáni napon. Vigasztaló vers. Innen ment aztán Fogarasra. A közvetlen előbbi készült ott.)” Az utalás a kötetben előbb levő San Giorgio Maggioré-ra és a Zrínyi Velencében-re vonatkozik (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Levelek Iris koszorújából] i. h. 54).

373 Éder i. m. 50–1.

374 Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 173.

375 B. M.: Kiss József (i. m. uo.)

376 Théodore Flournoy: William James filozófiája (F.: Molnár Jenő és Muraközy Gyula. 1917. 57).

596

377 B. M.: A magyar jellemről (l. Mi a magyar? Szerk.: Szekfű Gyula. 1939; l. a tanulmány 4. fejezetét).

378 „Az ily lélekben, amely a múlt minden sebeit viseli, a jelen képei sem tűnhetnek föl oly egyszerű és természetes színekben, mint például Petőfinél; a vele együtt ható múlt sajátságos színt vet rájuk, egyéni színt.” Petőfi és Arany (Nyugat 1910. II. 1585).

379 „Fogaras. Ősszel, rögtön a megérkezés után. Közvetlen élmény.” Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma: Levelek Iris koszorújából i. h. 52.

380 Gaston Bachelard: ĽAir et les songes (1943. 29–36).

381 L. Zolnai Béla: A látható nyelv (i. m. 93–4). Zolnai kicsinyli ennek az íráskonvenciónak az expresszív értékét, de korai, versbeli szerepe és harmóniája a szövegkörnyezet más finomszerkezeteinek expresszivitásával, növeli becsét.

382 A rájátszás-nak B. költői poétikájában betöltött fontos funkcióját először Németh G. Béla: Hasonlóság, hasonlat, példázat. (B. Ősz és tavasz között című versének elemzése) jelezte (Kritika 1968. Újra: Mű és személyiség. 1970. 700–17).


A lírai festmények objektív költészete


383 Babits Mihály egyetemi (elméleti) előadása 1919-ben i. m. 836.

384 Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 89.

385 Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 93, ill. 92.

386 Lukács György: Schiller szerepe az esztétika történetében (l. Adalékok az esztétika történetéhez. 1972. 257).

387 Dialektikai regény (i. m. i. h.)

388 Lukács i. m. 259.

389 B. M.: Kosztolányi (Nyugat 1936. II. 396).

390 Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 54, ill. 59.

391 Schiller: Über naive und sentimentalische Dichtung (l. Schiller’s Werke. 10. Philosophische und vermischte Schriften. Basel. 1946. 232).

392 Babits Mihály egyetemi (elméleti) előadása 1919-ben 846.

393 Babits Mihály egyetemi (elméleti) előadása 1919-ben 873.

394 Schiller i. m. i. h. 239–40.

395 Mátrai László: Élmény és mű (1973. II. kiad. 25).

396 Babits Mihály egyetemi (elméleti) előadása 1919-ben 883.

397 Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 31.

597

398 „Látod, a tarkaság ugyanaz a térben, ami a mozgás az időben. Helyesebben a változás nem egyéb, mint tarkaság az időben. És a tarkasággal kezdődik az élet – nem, maga a lét –, vagy ki tudja? lét nem lehet élet nélkül… És a tarkaság a kettővel kezdődik, a végtelen felé…” Játékfilozófia (i. h. 89).

399 L. A Magyar Philosophiai Társaság Közleményei (1905. XVI. 35).

400 Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 32.

401 Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 93.

402 „Es ist eine ganze Welt in Shakespeare’s Werken entfaltet” – írja Friedrich Schlegel (l. Geschichte der alten und neuen Literatur; i. m. 98).

403 „Tarkaságot akarnak és mindent, ami nem volt szabad az etikett, klasszicizmus korában” – mondja a romantikus írókról, bár példái a „Shakespeare-re, Byronra, Scott Walterra” esküdött franciák: Hugo, Gautier. Mindenesetre a romantika kiindulópontjának Shakespeare-t tartja. (B. M.: Modern impresszionisták; l. Arcképek és tanulmányok; i. m. 9.)

404 B. M.: Shakespeare egyénisége (l. Arcképek és tanulmányok; i. m. 241–2).

405 „An die Stelle des alten Schicksals tritt bei ihm der Charakter, aber er legt in diesem ein so mächtiges Fatum, dass er nicht mehr für Freiheit gerechnet werden kann, sondern als unüberwindliche Notwendigkeit dasteht.” A shakespeare-i életmű teljességét egyébként Allheit in der Vielheit-nek fogja föl; Schelling fölsorolt és bemutatott drámahősei Macbeth, Lear, Julius Caesar és Hamlet (l. Philosophie der Kunst; i. m. 720–2).

406 B. 1909-es Shakespeare-előadásának gondolatmenetébe már belejátszik Dilthey élményelméletének (Das Erlebnis und die Dichtung. 1906) kérészéletű hatása, ugyanis az ő alkotáslélektani leleménye nyomán vezeti le B. is a művet a tapasztalati élményből. Irodalomelméleti előadásaiban már Simmel álláspontjáról épp ezért az alapelvért bírálja Diltheyt, az élményt összetett jelenségnek, kifejezését pedig tapasztalati alapjával dialektikus viszonyban állónak fogja föl; saját költői gyakorlata már igen korán ellentétes a diltheyi alapelvvel, hiszen versei az erkölcsi emlékezet, a tapasztalati élmény és tudatos kifejezés együtthatásának köszönhetik születésüket (B. Dilthey-bírálatát l. Babits Mihály egyetemi (elméleti) előadása 1919-ben 868).

407 „The entire history of sensation is a commentary on our inability to tell whether two sensations received apart are exactly alike” – írja James (i. m. 231). Kijelentésében már olyan radikális empirizmus nyilatkozik meg, mely értelemszerűen pluralizmust föltételez, s a való jelenségek többségé598nek, különbözőségének pluralisztikus világrendjét csakhamar meg is fogalmazza (l. Théodore Flournoy: William James filozófiája. 1917. F.: Molnár Jenő és Muraközy Gyula, főként a mű VI. fejezetét; 76–84).

408 B. M.: Kosztolányi (i. m. 398).

409 Király István: Ady és Babits (i. m. 104–5).

410 B. M.: Ady (Analízis) (Nyugat 1909. I. 565).

411 Babits Mihály egyetemi (elméleti) előadása 1919-ben 843, ill. 846.

412 Gellért Oszkár: B. a költő (Nyugat 1911. II. 505).

413 B. M.: Az ifjú Vörösmarty (Nyugat 1911. II. 693).

414 James i. m. II. 14.

415 Játékfilozófia i. h. 94–5.

416 Játékfilozófia uo. 99.

417 Zalai Béla: A realitás-fogalom typusairól (i. m. 51).

418 Fenyő Miksa B. M.-hoz (Országos Széchenyi Könyvtár Kézirattára, B.-arch. III/1438).

419 Az eredeti:

Ces malédictions, ces blasphèmes, ces plaintes,
Ces extases, ces cris, ces pleurs, ces Te Deum,
Sont un écho rédit par mille labyrinthes;
C’est pour les coeurs mortels un divin opium!
C’est un cri répété par mille sentinelles,
Un ordre renvoyé par mille porte-voix;
C’est un phare allumé sur mille citadelles,
Un appel de chasseurs perdus dans les grands bois!

420 Charles Baudelaire: Les Fleurs du Mal (i. m. 283–4).

421 L. Szenczi Miklós–Szobotka Tibor–Katona Anna: Az angol irodalom története (1972. 499).

422 Herbert Seidler: Die Dichtung (1965. II. kiad. 385).

423 Hugo Friedrich: Die Struktur der modernen Lyrik (1964. VII. kiad. 151).

424 Friedrich i. m. 121.

425 Babits Mihály egyetemi (elméleti) előadása 1919-ben 882; Walter Pater: Winckelmann: The Renaissance. 1873 (l. Macmillan. London. 1907. 214–5).

426 Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 91.

427 Charles Baudelaire: Curiosités esthétiques. Le Peintre de la vie moderne (l. Oeuvres Complètes. Gallimard–Pléiade. 1956. 881–920).

428 Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma: Levelek Iris koszorújából i. h. 74.

429 Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 91.

599

430 „Kéjjel turkál a Lichthof nyomasztó képei közt” – írja Komlós Aladár (l. A valóság költői. Az új magyar líra. 1928. 146). Kiss Ferenc A világosság udvará-nak bő, s ami a szövegleírást illeti, többé-kevésbé helytálló bemutatását adja (l. A beérkezés küszöbén; i. m.102–5).

431 Kassák Lajos: Kortársaim az irodalomban. B. M. (Szocializmus 1938. 559).

432 J. Soltész i. m. 179.

433 Babits Mihály egyetemi (elméleti) előadása 1919-ben 863; ill. 847.

434 A szép hűtlenek (i. m. 96–7).

435 Mindenki újakra készül (IV. i. m. 488).

436 Babits Mihály egyetemi (elméleti) előadása 1919-ben 881–2.

437 Babits Mihály egyetemi (elméleti) előadása 1919-ben 894.

438 Plótinosz: Istenről és a hozzá vezető utakról (F.: Magyaryné Techert Margit. 1944. III. 4. 40–1; II. 3. 5).

439 Zalai Béla: Etikai rendszerezés (Alexander Emlékkönyv 1910. 124).

440 Babits Mihály egyetemi (elméleti) előadása 1919-ben 894.

441 Babits Mihály egyetemi (elméleti) előadása 1919-ben uo.

442 Zalai: Etikai rendszerezés (i. m. 123).

443 Babits Mihály egyetemi (elméleti) előadása 1919-ben 874.

444 Zalai: A realitás-fogalom typusairól (i. m. 32).

445 Kőhalmi i. m. 85.

446 Babits Mihály: Az európai irodalom története i. m. 626.

447 Komlós: Az új magyar líra (i. m. 146); Horváth: B. M. (i. m. 7).

448 „Az érzés művészi formája kifejezésének egyetlen útja, hogy találjunk egy tárgyi megfelelést („objective correlative”), más szóval tárgyak sorát, melyek a sajátos értelem formájául szolgálhatnak.” (L. T. S. Eliot: Hamlet and His Problems. L. The Sacred Wood. 1920. 100.)

449 L. Gisbert Kranz: Die Legende als symbolische Form (Wirkendes Wort, Düsseldorf. 1967. 6. 385).

450 A. Karátsonnak a szimbolista Nyugat-ról írt könyve B. poétikájának jellemző megjelöléseként a költőt B. et les labyrinthes ďune poésie lettrée című fejezetben tárgyalja (l. i. m. 225–67).

451 Vö. Georges Cattaui: T. S. Eliot (Paris 1957. 45); ill.: F. O. Matthiessen: The Achievement of T. S. Eliot (New York 1959. IV. kiad. 58–63).

452 Stephen Spender: The Destruction Element (1935). Id. Cattaui i. m. 44. Eliot pályájának periodizációjáról pl. Leonard Unger: T. S. Eliot (Minneapolis. 1961. 18).

453 Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma: Levelek Iris koszorújából i. h. 67.

600

454 Dutka Ákos: A Nyugat könyvei (Nagyvárad 1909. nov. 20. 1).

455 Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 123.

456 Gerlőtei Jenő: Az irodalmi mű végső eseményeinek előkészítése (Debreceni Szemle 1936. 6).

457 Németh G. Béla épp a Híd-avatást, a Régi szálloda előképét „a magyar nagyvárosi költészet nyitányaként a kapitalizmus haláltánc-tematikájá”-nak nevezi (l. A magyar irodalom története. Szerk. Sőtér István. 1965. IV. 130), és ugyanő ismeri föl B. Ősz és tavasz között című versének haláltánc-szemléletét is (l. Hasonlóság, hasonlat, példázat i. m. 704–5).

458 Horváth János: A magyar vers (1948. 267).

459 Schopenhauer: Die Welt als Wille… (i. m. I. 215–6).

460 Rocco Montano: Lo spirito e le lettere (Milano. 1970. II. 496–7).

461 Montano i. m. uo. 459–62.

462 „Der Künstler muss die wirkliche Welt vernichten, nicht bloss in sofern sie Schein, sondern in sofern sie selbst Ausdruck der Idee ist. Diese Stimmung des Künstlers, wodurch er die wirkliche Welt als das Nichtige setzt, nennen wir die künstlerische Ironie” – mondja Solger, majd: „Begeisterung und Ironie machen die künstlerische Tätigkeit…” (L. Karl Wilhelm Ferdinand Solger: Vorlesungen über Aesthetik. 1829. Leipzig. 125.) Lukács György véleménye: Adalékok az esztétika történetéhez (1972. I. 178. 9. sz. jegyzet).

463 „Die blosse Objektivität würde etwas ganz Rohes hervorbringen” – vallja Solger, a szimbólumról pedig: „Der Künstler muss sich bewusst sein, dass sein Werk Symbol ist, dass die Idee nur unter fixierten Begriffen in die Wirklichkeit eingeht, dass sich mithin im Symbol die Idee als reine Tätigkeit auflöst.” (L. Solger i. m. 200.) Továbbá: „Das Symbol also, sprach ich, wäre nach unserer Meinung ein Ding der Phantasie, das eben als solches das Dasein der Idee selbst wäre.” (L. Erwin: Vier Gespräche über das Schöne und die Kunst. 1815; újabb kiad. Berlin 1907. 218) Lukács a solgeri fantáziáról mint látomásról: A heidelbergi művészetfilozófia és esztétika (1975. 406–9).

464 Szörényi László: A humoros elégia. Az el nem ért bizonyosság (Szerk. Németh G. Béla. 1972. 242). A lét és forma szintéziséről: „Hab’ ich denn nicht gesagt, versetzt’ ich hierauf, dass es auf die Regel der gemeinen Natur gar nicht ankommt, sondern auf die Gesetze einer höheren Verknüpfung des Wesens und der Gestalt, die nur in der Phantasie und durch diese geschieht?” (L. Erwin i. m. 336.)

601

465 Schiller: Über die Ästhetische Erziehung des Menschen. Sechsundzwanzigste Brief (i. m. i. h. 190).

466 L. Nyugat 1912. I. 991–1009.

467 Király István i. m. 104–5.

468 Lukács: Adalékok… i. m. I. 260.

469 B. M.: Irodalom és társadalom (Huszadik Század 1912. 804). B. Locke alaptételét magyarítja: „Nihil est in intellectu, quod non prius fuerit in sensu.”

470 Király István i. m. 104–5.

471 Babits Mihály egyetemi (elméleti) előadása 1919-ben 895.

472 Horváth János: B. M. (i. h. 12).

473 Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma: Levelek Iris koszorújából i. h. 59–60.

474 Horváth i. m. 5.

475 Babits Mihály egyetemi (elméleti) előadása 1919-ben 880.

476 B. M.: Tanulmány Adyról (Nyugat 1920. 134).

477 Részletesebben l. Rába György: Ady-problémák (Jelenkor 1977. 6. 545–9).

478 Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 112–4.

479 Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma: Levelek Iris koszorújából i. h. 16.

480 Vö. Michel Décaudin: Le Dossier ďAlcools (1965. 42–3).

481 Werner Hofmann: A modern művészet alapjai (1974. 42).

482 Barta János: Magyar líra – magyar verskritika (i. m. 64).

483 L. Oszip Brik: Rythme et syntaxe. Théorie de la littérature (Paris 1965. 143).

484 Keszi Imre: A korai B.-kötetek ritmikájához (Argonauták 1938. 194–5).

485 Szerb Antal: Az intellektuális költő (Széphalom 1927; l. Gondolatok a könyvtárban. 1946. 253).

486 Guy Michaud: Le Message du symbolisme (1954. II. 415).

487 Zolnai Béla: Körmondat és tiráda (Minerva 1929; l. Nyelv és stílus. 1957. 164–65).

488 Szerb i. m. 258–9.

489 Sőtér István: B. versmondata (l. Tisztuló tükrök. 1966. 114–6. Először: Babits Emlékkönyv 1942. 59).

490 J. Soltész i. m. 169–257.

491 L. Karátson i. m. 231. 2. sz. jegyzet.

492 Rónay György: Kassák Lajos (i. m. uo.)

493 Babits Mihály egyetemi (elméleti) előadása 1919-ben 890.

494 A szép hűtlenek i. m. 77.

602

495 L. Charles Baudouin: A kép törvényei és a költői szimbólum (Helikon 1966. 3. 246).

496 Az Enneászok I. 3. 1, 4–5; részletei összefüggésében (Émile Bréhier francia nyelvű kiadása alapján; Paris 1924. 38), a megfogalmazást l. Marcel de Corte: La Dialectique de Plotin (Aristote et Plotin. Paris 1955. 232).

497 A plótinoszi hiposztázis értelmező meghatározását l. Charles Rutten: Les Catégories du monde sensible dans les „Ennéades” de Plotin (Paris 1961. 40).

498 Játékfilozófia i. m. 92–3.

499 B. legyező metaforája a plótinoszi zarándokút önálló szóképi átértelmezése, jelentésük egyaránt az egységes fogalmak, jelenségek részeik szerinti megjelenése – csak költőnk azt a tapasztalat föltáró bőségével fejezi ki (vö. Rutten i. m. 29).

500 Rutten i. m. 40.

501 Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma: Levelek Iris koszorújából i. h. 69.

502 Király György i. m. 487.

503 J. Soltész i. m. 172.

504 Játékfilozófia i. m. 95.

505 László Zsigmond i. m. 161.

506 Apollinaire a ĽEsprit nouveau című esszéjében a mozit népi művészet-nek minősíti, és képeskönyv-nek nevezi (i. m. 422).

507 Éder i. m. 30–2.

508 Zalai főként a Wundt, James és Meinong meghatározta témakörben tőlük tanulva, de velük folyvást vitatkozva mozog, hogy már itt elkezdődjék a második korszak előremutató törekvése, a Bolzanóból és Brentanóból kiinduló, részben Husserl fenomenológiája, részben a logikai pozitivizmus, analitikus filozófia, logisztika stb. neveken ismert ismeretelméletek meghódítására és túlhaladásukra, amennyiben mestereivel ellentétben a rendszerezésben látja a filozófia fő feladatát – írja Sándor Pál, de – nézetünktől eltérően – a program csíráját még csak az Etikai rendszerezés problémái-ban (l. A Szellem 1911. I. 2. 159–86) jelöli meg (l. A magyar filozófia története. 1963. I. 523).

509 Fülep Lajos: Nietzsche Frigyes (i. m. 119).

510 Heinrich Wölfflin: Művészettörténeti alapfogalmak (magyarul: 1969. 137).

511 Umberto Eco: A nyitott mű (i. m. 417).

512 „Magam is amellett vagyok, hogy a Helios, a Memento és Példabeszéd 603maradjon ki. Meg talán az Emléksorok – bár ebben sok melegség van.” (Fenyő Miksa B. M.-hoz 1909. ápr. 7-én; i. h.)

513 Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma: Levelek Iris koszorújából i. h. 79; Somno mollior herba (Eclogae VII. 45). A forrásra Belia György volt szíves fölhívni figyelmemet.

514 1906. aug. 18-án (Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 136).

515 Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 182, ill. 1909. febr. kezdetén (Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 186).

516 Tüskés Tibor: B. M. nyomában (l. Vallomás a városról című Pécsről írott könyvében. 1970. 55).

517 J. Soltész i. m. 70.

518 Kőhalmi i. m. 86.

519 Bergson: Matière et mémoire (1896. 166).

520 Tamás Attila: Költői világképek fejlődése Arany Jánostól József Attiláig (1964. 77).

521 Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma: Levelek Iris koszorújából i. h. 13; Éder i. m. 33.

522 Modern impresszionisták (i. m. 10–2).

523 Babits Mihály egyetemi (elméleti) előadása 1919-ben 884, ill. 842.

524 J. Soltész i. m. 69.

525 Staiger: Grundbegriffe (i. m. 43).

526 Horváth i. m. 10.

527 Király György: B. Dantéja (Nyugat 1920. 870).

528 E. T. A. Hoffmann: Brambilla hercegnő (F.: Sárközi György. 1959. 461).

529 B. M.: Swinburne (Nyugat 1909. I. 115).

530 Szerb Antal i. m. 272–3.

531 Szerb Antal: Könyvek és ifjúság elégiája (Nyugat 1938. II. 281).

532 Vö. Fülep Lajos magyarázatát a Götzendämmerung alapján (i. m. 18).

533 Swinburne (i. m. 113).

534 A szép hűtlenek (i. m. 63–9).

535 Babits Mihály egyetemi (elméleti) előadása 1919-ben 855; 882.

536 Az angol irodalom története (i. m. 499).

537 Juhász Gyula tanúvallomása szerint B. a művet az ő szegedi tartózkodása idején, tehát 1907 októbere és 1908 februárja közt fordította (l. B. Szegeden. Nyugat 1924. I. 512).

538 Játékfilozófia (i. m. 99).

539 B. M.: Browning (i. m. 159).

540 Vigotszkij: Gondolkodás és beszéd (i. m.; l. kivált A gondolat és a szó című fejezetét; 325–95).

604

541 Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 96.

542 Szavalókönyvek. I. Angol költőkből (F.: Radó Antal. Magyar Könyvtár 428. 3–9).

543 Kőhalmi i. m. 85.

544 Kardos Pál: B. M. (i. m. 47).

545 Rába György: Világirodalmi hatások a fiatal B. költészetében (Világirodalmi Figyelő 1960. 425–6).

546 Kardos Pál i. m. 48.

547 Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma: Levelek Iris koszorújából i. h. 1–3. B. versének előzménye – talán a példa erejéig is – Endrődi Sándor 1901. júl. 22-éről keltezett költeménye s főként nyitánya: „Hol egykor dalversenyben égett / Lánglelkű költők kebele…” (A Wartburgban)

548 „Die Musik ist nämlich eine so unmittelbare Objektivation und Abbild des ganzen Willens, wie die Welt selbst ist…” (Die Welt als Wille… I. 304.)

549 Fülep i. m. 15.

550 Nietzsche Frigyes: Wagner Bayreuthban (l. Korszerűtlen elmélkedések. 1921. F.: Wildner Ödön; 276).

551 Kardos Pál i. m. uo.

552 Wagner Bayreuthban (i. m. 255; 257; 306).

553 L. Szabó Lőrinc kéziratos hagyatéka (Ms 4699/127–9. MTA Kézirattára). Gál István idevágó szövegközléséből hiányoznak a vallomásosabb mozzanatok, továbbá az egész, B. nemi életéről szóló VI. fejezet, de még a csonka publikációban is akad eligazító közlés: „Nagyon hamar felébredt bennem a szerelmi vágyakozás,” Valamint: „Mikor először voltam nőnél, az már Pesten volt.” (L. Jelenkor 1973. 11. 1015.)

554 Kardos Pál i. m. 49.

555 Kardos Pál i. m. 47.

556 Kardos Pál i. m. 48.

557 Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 120.

558 L. Németh László: B. M. tanulmányai (1929. Újra: Két nemzedék (1970. 88).

559 Kardos Pál i. m. 50.

560 Charles Baudelaire: Richard Wagner et Tannhäuser (i. h. 1057).

561 Baudelaire i. h. 1061–2.

562 Wagner Bayreuthban (i. m. 309).

563 Baudelaire i. h. 1058.

564 Baudelaire: Le Salon de 1846 (i. h. 615); l. még Guy Michaud (i. m. 63–4). 605A szakirodalom számol még Swedenborgnak a már meglevő ösztönzést elmélyítő hatásával is (l. Michaud i. m. uo.)

565 L. A műfordítás filozófiája című kéziratos, problémavázlatát (A szép hűtlenek i. m. 23–4).

566 Wagner romantikus gyökereiről l. André Coeuroy: Wagner et ľesprit romantique (1965. 64–74).

567 E. T. A. Hoffmann: Der Kampf der Sänger. Die Serapions-Brüder (l. E. T. A. Hoffmann’s Gesammelte Schriften. Berlin 1871. 2. 24–5).

568 Wagner Bayreuthban (i. m. 340).

569 Giacomo Leopardi: Zibaldone. A cura di Francesco Flora (1961. VI. kiad. II. 1230–1).

570 Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma: Levelek Iris koszorújából i. h. 33.

571 Kardos Tibor: B. pályája és Szekszárd (Művelődés. Szekszárd 1968. dec. 5.)

572 Világirodalmi hatások… (i. m. 422).

573 I. m. uo.

574 Az idevágó szövegpárhuzam:

Rómában élt és lábainál nyüzsgött
a hódolók tömegje, és ha püspök
jött, süveges, botos monsignorok:
az néki semmi volt és kis dolog
nagyobbra volt igénye, bíborosra,
hogy személyének rabjává tapossa,
s ágyáig az is csak ritkán hatolt,
ha a nagybátyja nem a pápa volt.
Sőt hogyha szemét olykor rávetette
maga a pápa: azt sem sokba vette.

575 Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma: Levelek Iris koszorújából i. h. 48.

576 Tompa József: A művészi archaizálás és a régi magyar nyelv (1972. 246).

577 Horváth i. m. 9; Kardos Pál i. m. 55; Benedek Marcell: B. M. (1969. 31).

578 Babits Mihály egyetemi (elméleti) előadása 1919-ben 894.

579 Babits Mihály egyetemi (elméleti) előadása 1919-ben 892.

580 J. Soltész i. m. 40.

581 J. Soltész i. m. 242.

582 E. T. A. Hoffmann: Der Sandmann (Sämmtliche Werke. Leipzig. Max Hesse’s Verlag. II. kiad. é. n. III. 18).

583 Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 170; 180.

606

584 Vö. Antoine Adam: Verlaine, ľhomme et ľoeuvre (1953. 85); Jacques Robichez: Verlaine: Oeuvres poétiques (1969. 80).

585 Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma: Levelek Iris koszorújából i. h. 89.

586 Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 122.

587 L. Belia György: B. M. Baján (i. m. 138–51); Láng József: Adalékok a Hatholdas rózsakert keletkezéséhez és B. bajai tartózkodásához (Irodalomtörténeti Közlemények 1960. 574–7).

588 Halász Gábor: A regényíró (Babits Emlékkönyv i. m. 10).

589 Belia i. m. 140.

590 B. M.: Hatholdas rózsakert (l. B. M. Összes novellái. é. n. [1938]. 327).

591 Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 104.

592 Belia i. m. 149.

593 „Mindazt, ami a valóság szilárd formáját öltené föl, vagy úgy látszik, a külvilágban ilyen az alakja, magában fölbomlasztja és feloldja.” L. Hegel: Esztétikai előadások (Magyarul: 1952. F.: Zoltai Dénes. II. k. III. szakasz. 3. fej. 176).

594 Victor Hugo: Préface à Cromwell (1827. 17).

595 Wolfgang Kayser: Das Groteske, seine Gestaltung in Malerei und Dichtung (1957. 175).

596 Vö. Pór Péter: A groteszk története (Filológiai Közlöny 1965. 1–2. 253–64).

597 Szabó György: A „groteszk” típusai az avantgardizmusban (MTA I. Osztály Közleményei. XXI. 1–4. 510).

598 Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 122.

599 Brik i. m. 144.

600 B. M.: Futurismus (Nyugat 1910. I. 487).

601 L. B. M.: Kártyavár (1957. évi kiad. 398, ill. 400).

602 Péter András: B. szeme (Magyar Csillag 1943. II. 149).

603 Játékfilozófia (i. m. 103).

604 Die Welt als Wille… (i. m. I. 260; 262; 264–5).

605 B. egyes verseinek keletkezéséről (i. m. 457).

606 Babits Mihály: Az európai irodalom története (i. m. 524; 529).

607 Salamon Reinach: A művészet kis tükre (F.: Lázár Béla. II. kiad. 1911. 65–6).

608 Szemlér Ferenc: Hatvany–Pound–Ady–B. (Igaz Szó 1969. 2. 909–10); l. még B. halálának évfordulója (uo. 1966. II. 438–41).

609 Noel Stock: Poet in Exil. Ezra Pound (1964. 61).

610 B. M.: Nappali álom (Tennyson) (Nyugat 1924. I. 97).

607

611 L. B. egyes verseinek keletkezéséről (i. m. 457. l. 35. sz. jegyzetét).

612 Browning (i. m.161).

613 Játékfilozófia (i. m. 99).

614 Révay József: B.-emlékek (Irodalomtörténet 1971. 2. 396; Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 123; 170).

615 Hatvany i. m. uo.

616 „No thought even comes into direct sight of a thought in another personal consciousness than its own. Absolute insulation, irreducible pluralism is the law.” (James i. m. I. 226.)

617 Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 123.

618 Mihail Bahtyin: A népi nevetéskultúra és a groteszk (l. A szó esztétikája. 1976. 323–4).

619 „1906. márc. Baja. Egy átvirrasztott, álmatlan éjszaka utáni emlékekből. Tényleg sokat hallott passióének.” (L. Török Sophie i. h. 2.) Szilasinál „akusticai” emlékekből áll (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Levelek Iris koszorújából] i. h. 35).

620 James i. m. uo.

621 Gellért Oszkár Anatole France szkepszisével állítja párhuzamba: „Júdás pár év múlva nem emlékszik bizonyos názáretire, elfeledte.” (B. a költő i. m. 506); Hasonlóképpen France Sur la pierre blanche című regényében Gallion proconsul holmi kikötői civódásnak fogja föl Szent Pál üldöztetését (l. 121–7); Kiss Ferenc Kosztolányi A bal lator-ját rokonítja B. versével (l. A beérkezés küszöbén i. m. 92–3).

622 Világirodalmi hatósok… (i. m. 422).

623 [Paul] Carus: A feltámadás keresztény tanáról (Magyar Filozófiai Társaság Közleményei. XVI. [1905] 35).

624 Hugo i. m. uo.

625 Jan Kott: Kortársunk, Shakespeare (1970. 102).

626 J. Soltész Katalin ütemesnek olvassa (i. m. 40.); Horváth János, „két sorra tördelten, s legott dévajabb tónussal” trocheusinak érzékeli (Rendszeres magyar verstan. 1969. II. kiad. 192).

627 Bahtyin i. m. 339.

628 Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma: Levelek Iris koszorújából i. h. 46.

629 Világirodalmi hatások… (i. m. 430–2).

630 L. J. Pinszkij: A reneszánsz realizmusa (1961; id. Bahtyin i. m. 331).

631 Browning i. m. 160.

632 Keresztury i. m. 395.

633 Babits Mihály egyetemi (elméleti) előadása 1919-ben 861.

634 Schopenhauer: Die beiden Grundprobleme… (i. m. 270).

608

635 Babits Mihály egyetemi (elméleti) előadása 1919-ben 889.

636 Éder i. m. 26–8.

637 B. egyetemi előadásában kifejti, a világnézet maga is élménytartalomként jelentkezhet, és gondolatiságával szemben hangulati természetét hangsúlyozza, hogy élményforrássá változását megértesse (Babits Mihály egyetemi (elméleti) előadása 1919-ben 870–1).

638 Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma: Levelek Iris koszorújából i. h. 36, ill. 38.

639 Babits Mihály: Az európai irodalom története i. m. 456–7.

640 Babits Mihály egyetemi (elméleti) előadása 1919-ben 853.

641 Kassák i. m. 556.

642 Wagner Bayreuthban (i. m. 325).

643 Tzvetan Todorov: Introduction à la littérature fantastique (1972. 36).

644 Jean Bellemin-Noël: Notes sur le fantastique (Littérature 1972. 8. 3).

645 Jean-Paul Sartre: Situations. I (1947. 129).

646 Wagner Bayreuthban (i. m. 298–9).

647 Ernst Jaensch: Zur Psychologie des Unheimlichen (Psychiatr. Neurolog. Wochenschrift 1906. 22–23. sz.).

648 Babits Mihály: Az európai irodalom története i. m. 535–6.

649 Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma: Levelek Iris koszorújából i. h. 93.

650 Pierre-Georges Castex: Le Conte fantastique en France (1951. 8).

651 Illés Endre: B. M., a novellaíró (Nyugat 1938. II. 125; Újra: Krétarajzok, 1957. 65).

652 Todorov a fantasztikum esztétikai helyéről l. i. m. 29; a stílusról i. m. 96.

653 Babits Mihály: Az európai irodalom története i. m. 500.

654 L. Louis Vax: ĽArt et la littérature fantastique (1960. 24–34).

655 – : Beszélgetés B. M.-lyal az új „Holló”-fordításról (Pesti Napló 1926. febr. 14.)

656 Vö. Gaston Bachelard: ĽAir et les songes (1943. 29–36).

657 Gilbert Durand: Les Structures anthropologiques de ľimaginaire (1969. 145).

658 Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma: Levelek Iris koszorújából i. h. 84.

659 Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 92.

660 Babits Mihály egyetemi (elméleti) előadása 1919-ben 883–4.

661 Babits Mihály: Az európai irodalom története 535–6.

662 Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma: Levelek Iris koszorújából i. h.

663 Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 161.

664 A korabeli Kritika folyóiratban Halandó [Halasi Andor] írja Horváth Ákos verskötetéről, A fekete lant-ról: „Fekete zongora. Fekete hintó. 609Fekete pásztor. Fekete ország. Fekete város. Fekete hajó. Fekete lant. A fekete divatszín lett a költészetben.” (Kritika 1910. 2. 25); A fekete zongorá-t Ignotus úgy ítéli meg, „szomorú hangjában szörnyű, riasztó disszonancia, az elszabadult értelmetlenség szólt” (Ady körül. Nyugat 1928. I. 841); Király István viszont: „grammatika és szintaxis szerint ebben a versben a zongora az Életnek melódiája” (Ady Endre. 1970. I. 438).

665 Lukács György: Új magyar líra (Huszadik Század 1910. 421).

666 J. Chmielewski: Notes on Early Chinese Logic (id. Roman Jakobson: Grammatikai párhuzamosság a népköltészetben. Hang – Jel – Vers. 1969. 352).

667 Dienes Valéria: Ilyennek láttam (i. m. 258).

668 B. M.: Ágoston (i. m. 949–50).

669 Vö. Zalai: Etikai rendszerezés (i. m. 123–4).

670 Gaston Bachelard: La Poétique de ľespace (1961. III. kiad. ĽImmensité intime című fejezete; 168–90).

671 Bachelard i. m. 268.

672 Die Welt als Wille… (i. m. I. 219).

673 William James: Letters (1907. II. 267).

674 Horváth: Rendszeres magyar verstan (i. m. 122).

675 „Mit csinál. Nem hiszem, hogy a Dante-fordítás egészen felszívná. Mintegy tükrözését éreztem Az örök folyosóban.” (1908. dec. elején. Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 309.)

676 Kőhalmi i. m. 86.

677 J. Soltész i. m. 44.

678 B. M.: Dante fordítása (Nyugat 1912. I. 660).

679 B. M.: Dante (1930. 72).

680 Fülep Lajos: Dante (Nyugat 1921. II. 1381).

681 Staiger i. m. 204–5.

682 Nagy Zoltán: B. költészetének első korszaka (i. m. 515).

683 Tóth Árpád: B. M. (Auróra 1922. 1. 48.)

684 Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma: Levelek Iris koszorújából i. m. 23; l. Vergilius Aeneis I. 462; Victor Hugo hasonló című versét Liszt megzenésítette.

685 B. egyes verseinek keletkezéséről (i. m. 460).

686 „Szekszárd éjjel, álmatlan ágyban.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Herceg, hátha megjön a tél is!] i. h. 12.)

687 Spinoza Ethika (i. m. II. XIII. tétel „scholium”-ja. 57–8).

688 Babits Mihály: Az európai irodalom története 456.

689 Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 40.

690 L. Theodor Fechner: Vorschule der Aesthetik (1876. 156; id. James (i. m. II. 464; l. jegyzet).

610

691 Fechner idevágó legfontosabb munkái: Nanna, über das Seelenleben der Pflanze (1848); Die Tagesansicht gegenüber der Nachtansicht (1879). Belia György figyelmeztet: a tárgyak átlényegülésére egy Komjáthy-verset is előzménynek tekinthetünk:

Rejtelmes vágyban most a tárgyak
Kinőnek önmagukból és kinyújtják
Kiki merészen hosszú szellemujját
Oh mennyi fény!

Mindamellett ez még romantikus vízió, B. animizmusa viszont a költői megismerés tudatos formaelve.

692 László Zsigmond i. m. 223.

693 Babits Mihály egyetemi (elméleti) előadása 1919-ben 870.

694 Füst Milán: Napló (1976. I. 70).

695 L. Füst Milán önéletrajza (Magyar Műhely 1967. 25–24. 5).

696 Theodor Lipps: Grundlegung der Aesthetik (1903); l. közelebbről az Einheit und Freiheit in der Natur (I. 193–205); a Zusätze zur Natureinfühlung (I. 205–23) című fejezeteket, illetve az Empirische oder Natureinfühlung (II. 403–5) című alfejezetet.

697 Vö. Füst Milán lírája mint az EZEREGYÉJSZAKA utóhangja (i. h.).

698 Tamás Attila: Költői világképek… (i. m. 84).

699 E. T. A. Hoffmann: Brambilla hercegnő (i. m. uo.)

700 A nem létező (ismereti) tárgyak létének elvét Meinong „das Prinzip der Unabhängigkeit des Soseins vom Sein”-nek nevezi. Alexius Meinong: Über Gegenstandstheorie (1904. 8).


A Levelek Iris koszorújából belső utóirata


701 B. M. Juhász Gyulához 1908. júl. 24-én (Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 172).

702 Éder i. m. 55.

703 „Fogarasi időzésem alatt… filozófiai olvasmányaim Bergson, Poincaré voltak.” (L. Kőhalmi i. m. 86.)

704 Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma: Levelek Iris koszorújából i. h. 53.

705 „Fogaras 1908.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Levelek Iris koszorújából] i. h. 29.)

611

706

Ad subitas Thracum volucres nubemque sonoram
Pygmaeus parvis currit bellator in armis,
mox impar hosti raptusque per aera curvis
unguibus a saeva fertur grue: si videas hoc
gentibus in nostris, risu quatiare; sed illic
quamquam eadem adsidue spectentur proelia, ridet
nemo, ubi tota cohors pede non est altior uno.

Muraközy Gyula fordításában:

Thrák madarak lecsapó lármás felhőire ráront
küzdve a pygmaeus, pici fegyvert fogva kezében,
majd, hogy alulmarad, őt a dühös daru légbe ragadja,
s horgas karmaival viszi. Hogyha ilyet te minálunk
látsz, nevetés rázkódtat; míg náluk, noha itt ily
harc állandó látvány, nem fog senki mulatni,
mert hisz nem magasabb egy kis lábnál az egész had.

A forrás megjelölését Borzsák István szíves segítségének köszönöm. A tematikusan megfelelő homéroszi hely (Iliász III. 3–7) nem mutat motívumrokonságot B. földolgozásával.

707 „Fogaras 1908. Régibb emlék.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Levelek Iris koszorújából] i. m. 83.) Nem B. fogarasi tartózkodásához, hanem az adat bejegyzésének időpontjához (1916) viszonyítva régibb az élmény: Bisztray Gyula életrajzi kutatása ezt a szerelmi kapcsolatot lényegében megvilágította (vö.: B. fogarasi évei. Irodalomtörténeti Közlemények 330–40; 431–46).

708 Horváth János i. m. 17.

709 L. Várkonyi Nándor: Pergő évek (1976. 346).

710 A bejegyzés első része: „Fogaras 908…” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Levelek Iris koszorújából] i. h. 58.)

711 „Fogaras 1908. Pécsi emlék.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Levelek Iris koszorújából] i. h. 70.)

712 „Rémes” gyermekkori emlékeiről l. B. M.: Önéletrajz a gyermek- és ifjúkor éveiről (i. m. 1007–18).

713 Horváth János i. m. 7.

612

Az induló Babits irodalomtörténeti helye


714 Komlós Aladár: Az új magyar líra (i. m. 145–60); A szimbolizmus és a magyar líra (1965. 98); Vita a Nyugatról (1973. 43).

715 Petőfi és Arany (i. m. 1577–90).

716 Jules Huret: Enquête sur ľévolution littéraire (1891. 88).

717 Enquête… (i. m. 125.)

718 Michaud i. m. 415.

719 L. Antoine Adam: Charles Baudelaire: Les Fleurs du Mal (i. m. 271–2).

720 Vö. Albert Béguin: ĽÂme romantique et le rêve (1946. 413).

721 Michaud i. m. 210–3.

722 Michaud i. m. 200–4.

723 Lovass Gyula: B. M. (Egy költő belső drámája) (Vigilia 1942. 19).

724 Halász Gábor, alkalmasint a fejlődés dialektikájának kedvéért, még korai szerelmes verseiből is „ľart pour ľart gyönyörködés”-t olvas ki, s mint mondja, B. „artificiális levegőben” él (l. A három B.-arc. Erdélyi Helikon 1933. 492).

725 Oláh Gábor egészében elismerő portréja az első kötetről azt tartja, nem méltatlanul ütötték B.-ra érte „a hidegség, sőt csináltság vádját”, s hozzáteszi: „Nála a szavak szépsége kelti a gondolatok szépségét, s a forma különös gátjai kényszerítik ki mondanivalója frisseségét vagy újszerűségét.” (B. M. 25 éve. Széphalom 1931. 150–1.) Oláh Gábor gondolatát őrzi és sarkítja Király István, amikor „a vélt szekuritás” féltéséért és „formába tapadó, dezideologizáló új hellénizmusáért” marasztalja el B.-ot (i. m. 211).

726 Henry Peyre: Connaissance de Baudelaire (1951. 170).

727 Mátrai László: A klasszicizmus (Ezüstkor 1943. 1. 6).

728 Rédey Tivadar: B. M. kritikusi „stílusgyakorlata” 1905-ből (i. m. uo.)

729 Stéphane Mallarmé: Crise de vers (l. Oeuvres Complètes. Gallimard–Pléiade. 1956. 366).

730 Mallarmé François Coppée-hoz 1866. dec. 5-én (l. Correspondance. 1959. 234).

731 Horváth János: A Nyugat magyartalanságairól (Magyar Nyelv 1911. 64).

732 „Eszménye a mondat és nyelvtan kötése nélküli mellérendelés, melyben a mondatrend még nem torzítja a tiszta szavakat, és a szintaxis célzatát az olvasó fedezi föl.” (Albert Thibaudet: Stéphane Mallarmé. 1926. 232.)

733 Emeric Fiser: Le Symbole littéraire. Essai sur la signification du symbole chez Wagner, Baudelaire, Mallarmé, Bergson et Marcel Proust (1941. 221). 613Különösen amit a születőben levő gondolat szimbólumértékéről, a belső világ megragadásáról mond. Kiemelése szerint ez megszakított szimbólumok sora (l. Le Philosophe du symbolisme: Henri Bergson című fejezetét).

734 Roméo Arbour: Henri Bergson et les lettres françaises (1955. 223).

735 B. M.: A férfi Vörösmarty (Nyugat 1911. II. 1047; 1051).

736 A jubiláns B. M. elmondja… (i. m. uo.)

737 Norman Weinstein: Gertrude Stein and the Literature of the Modern Consciousness (1970. 24–5).

738 Donald Sutherland: Gertrude Stein. A Biography of her Work (1951. 17–8).

739 Ernest Hemingway: A Moveable Feast (magyarul: Vándorünnep. F.: Göncz Árpád. 1968. 26).

740 Lukács György: Új magyar líra (Huszadik Század 1909. 11. 420).

741 Somlyó György: Füst Milán (i. m. 165).

742 Vö. B. M. Füst Milánhoz 1911. jan. 7-én (Petőfi Irodalmi Múzeum Kézirattára V. 4140/178/1–9).

743 L. Füst Milán lírája mint az EZEREGYÉJSZAKA utóhangja (i. m. 732).

744 A műfordítás elmélete és gyakorlata (szerk. Takács József. Olasz Filológiai Tanulmányok. 1973. 196).

745 Játékfilozófia (i. m. 96).

746 Vö. Rába György: Szabó Lőrinc (1972. 66–91).

747 Szabolcsi Miklós: Érik a fény (1977. 616).

748 Tverdota György hozzászólása (l. Vita a Nyugatról i. m. 208–9; 213).

749 Lukács György: Az alany és a tárgy viszonya az esztétikában (Athenaeum 1918. 1. 46; 2. 80–1). L. még A heidelbergi művészetfilozófia és esztétika (II. rész 2. fejezetét).

750 Vö. Albert Feuillerat: ĽArchitecture des Fleurs du Mal (1941. 353; különösen 121–230).

751 L. Jacques Scherer: Le „Livre” de Mallarmé (1957. 382). Lényegbe vág Henri Mondor előszóként közölt néhány megállapítása (uo. VII–XXIV).

614

Líraibb ihletek


Költői fejlődésének új ízülete


752 Szerb Antal: A magyar irodalom története (1935. II. kiad. 472–83).

753 Halász Gábor: A három B.-arc (Erdélyi Helikon 1933. 6. 491–6).

754 Szabó Lőrinc: B. műhelyében (i. m. 704).

755 Szabó Lőrinc: „Nyugtalanság völgye” (B. M. legújabb versei) (Nyugat 1921. I. 47).

756 Szerb Antal: B. M. összes versei (Nyugat 1937. II. 225).

757 Bori Imre: A szecessziótól a Dadáig (1969. 29).

758 Horváth János: B. M. (i. h. 13–5).


Babits elfojtott „duk-duk afférja”


759 Éder i. m. 61.

760 Kardos Pál i. m. 40.

761 B. Juhász Gyulához 1908. okt. 7. után írt leveléhez több verset mellékelt, s a címzett 1908. nov. 2-i válasza szerint közülük néhány megjelent Nagyváradon (l. Nagyváradi Napló 1908. okt. 18; vö. Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 180).

762 Keletkezését a B. M. Művei. I. Összegyűjtött versei (1977) gondozója, Belia György „1909 tavasz”-ának időszakában határozza meg (i. m. 560; megj. Pesti Napló 1917. máj. 27.)

763 L. Nagyváradi Napló 1908. dec. 25.

764 Megj. Független Magyarország 1909. ápr. 11.

765 L. B. M. Összes Művei (I. 1945. S. a.: Török Sophie. 534. „1910 körül” alcímmel).

766 Bende László: A jubiláns B. elmondja… (i. h. uo.)

767 B. Gy. i. m. uo.

768 F. J. i. m. uo.

769 L. A Hét 1908. okt. 25.; A Holnap (Budapesti Szemle 1908. CXXXVI. 456); – ő [Rákosi Jenő]: A Holnap (Budapesti Hírlap 1908. dec. 20. 304).

770 L. A Holnap-ban Antal Sándor B.-portréját (85–6).

771 B. M.: Nyilatkozat a pályakezdésről (Világ 1912. dec. 25. 37).

772 Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 177–8.

773 Lehotai [Kosztolányi Dezső]: A Holnap (A Hét 1908. szept. 13.)

615

774 B. M. Juhász Gyulához 1908. nov. 14-e előtt (Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 182).

775 L. B. M.: Halálfiai. é. n. [1927] 682–3; 689–90).

776 Horváth János i. m. 7.

777 Fogaras és Vidéke 1908. okt. 18.; ill. Nyugat 1908. II. 395.

778 Független Magyarország 1908. dec. 25.

779 B. egyes verseinek keletkezéséről (i. m. 457).

780 Nietzsche: A tragédia eredete… (i. m. 167).

781 Várkonyi Nándor: A katolikus lelkületű költő (Nyugat 1924. I. 547).

782 J. Soltész i. m. 105.

783 A Holnap-vita részletesen kivonatolt ismertetését l. Adalékok az Ady és A Holnap körüli vitához (Ady-Múzeum. 1925. I. Szerk. Dóczy Jenő és Földessy Gyula. 65–102; a cikket összeállította Földessy Gyula).

784 Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 311.

785 L. Balázs Béla levelei B. M.-hoz (Országos Széchenyi Könyvtár Kézirattára, B.-arch., III/190).

786 Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 185–6.

787 B. M. Juhász Gyulához 1909. ápr. 10. előtt (Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 192).

788 L. Angyalos könyv (i. h. 94).

789 B. M.: Ady. (Analízis) (i. m. 568).

790 Kardos Pál: Ady és B. kapcsolata 1919-ig (AUnivDebr VII. 1. Debrecen. 45–59). B.-nak a Nyugat és Ady iránti „tétova” érzéseit tartja jellemzőnek 1908-ban; a Palinódia Ady-képe, úgymond, már „inkább megbecsülést jelent, mint idegenkedést”.

791 B. Adyról (Dokumentumgyűjtemény. Vál. és szerk. Gál István. 1975. 277).

792 Eörsi István: Dokumentumgyűjtemény (Élet és Irodalom 1976. 9); Melczer Tibor: Ledorongolás (Élet és Irodalom 1976. 14. 2).; Rába György: B. és társai hívebb emlékezetéért (Napjaink 1976. 8. 2).

793 Fenyő Miksa B. M.-hoz (Országos Széchenyi Könyvtár Kézirattára, B.-arch. III/1438).

794 L. B. M.: Petőfi és Arany (i. m. 1584).

795 Melczer Tibor: B. Adyról (Irodalomtörténeti Közlemények 1977. 1. 118).

796 Babits Mihály egyetemi (elméleti) előadása 1919-ben 881.

797 B. M.: Petőfi és Arany (i. m. 1577).

798 B. M.: Ady. (Analízis) (i. m. 566).

799 Nietzsche: A tragédia eredete… (i. m. 161).

800 „Elérhette volna-e Juhász Gyula, hogy engem megtagadjon s a magyar ugart a maga ekéjével szántsa, ha nem jövök? B. M. nagy ember és nagy 616költő, de kérdezze meg például B. M.-t.” (Ady Endre: A duk-duk afférhoz. Független Magyarország 1908. nov. 26.)

801 F. J.: Írók vallomásai (i. h. uo.)

802 Közreadva a B. Adyról dokumentumgyűjteményben (i. m. 41–2).

803 Ady Endre: Petőfi nem alkuszik (Renaissance 1910. VI. 10.–VIII. 25., hat folytatásban; l. főként: 250–1; 337–8).

804 A forradalmár Petőfi (Petőfi Sándor válogatott forradalmi költeményei. Vál. és bev. Ady Endre 1910).

805 Ady Endre: Strófák Buda haláláról (Nyugat 1911. I. 32–3).

806 „Ady Arany-cikke nem éppen sikerült dolog, nem kell túl komolyan venni” – írja Fenyő Miksa B. M.-nak 1911. febr. 2-án (l. Országos Széchenyi Könyvtár Kézirattára, B.-arch. i. h.)

807 Fenyő Miksa B. M.-hoz 1911. ápr. 3-án (Országos Széchenyi Könyvtár Kézirattára, B.-arch. i. h.)

808 Tulajdonképpen Ilosvai Varga István festőművész egy párizsi antikváriumban fedezte föl a Levelek Iris koszorújából első kiadásának egy példányát, benne a kézjegy: Ady (vö. Bölöni György: Az igazi Ady. 1974. IV. kiad. 579).

809 B. M.: Két kritika (1911. 3).

810 B. M.: Petőfiről (Nyugat 1911. II. 864).

811 „Rákospalota.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Recitativ] i. h. 93.)

812 L. Nyugat 1915. II. 1245.

813 L. Nyugat 1913. I. 472.

814 „1910 dec. Fogaras.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Recitativ] i. h. 5.)

815 L. Országos Széchenyi Könyvtár Kézirattára, B.-arch. i. h.

816 B. M.: Dráma (Nyugat 1913. I. 166–9); a B.–Lukács-ellentétről l. az Irodalomtörténet 1974. 3. száma Dokumentum rovatának idevágó közleményeit.

817 Bródy Miksa: A Nyugat két költőjéről (Magyar Hírlap 1909. máj. 28.) (A másik költő Kemény Simon.).

818 Schöpflin Aladár: Levelek Iris koszorújából (Vasárnapi Újság 1909. 26. 551–2).

819 Szilágyi Géza: Versekről (Új Idők 1909. II. 30–3). Kemény Simon, Mohácsi Jenő, Peterdi Andor, Gyóni és Kárpáti Aurél köteteivel együtt; legtöbbre Kemény Simont becsüli.

820 „Fogaras szobában.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Herceg, hátha megjön a tél is!] i. h. 49.) Hozzávetőleges keltezése 1910. januári közreadásából kikövetkeztethető.

821 Szerb Antal: Az intellektuális költő (i. m. 259–60).

617

822 Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma: Herceg, hátha megjön a tél is! i. h. 48; az Arany Jánoshoz második és harmadik szonettjét l. B. Adyról (i. m. 41–2).

823 Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma: Herceg, hátha megjön a tél is! i. m. 61.

824 L. B. M.: A vers jövendője (Könyvbarátok Lapja 1928. 267).


Hangolás egy lírai megújuláshoz


825 B. egyes verseinek keletkezéséről (i. m. 458).

826 „Este a kertben. 1905. nyár, Szekszárd.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Herceg, hátha megjön a tél is!] i. h. 27.) Az Angyalos könyv-ben: „1905. júl.–aug.” (i. h. fol. 54).

827 „1906. március, Baja.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Herceg, hátha megjön a tél is!] i. h. 29.) Végleges címe: Találka előtt.

828 „1905. május, Bpest Aréna út, alkonyi utcán.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Herceg, hátha megjön a tél is!] i. h. 26.)

829 Fónagy Iván: A versek hírértéke. Költészet és információelmélet. (Magvető Almanach 1967. 1. 368–9).

830 „Szekszárd kertben.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Herceg, hátha megjön a tél is!] i. h. 27.)

831 „Bpest v. Szeged.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Herceg, hátha megjön a tél is!] i. h. 28.)

832 Nietzsche: A tragédia eredete (i. m. 153).

833 L. Maurice Rostand: Cyrano de Bergerac (F.: Ábrányi Emil. III. felv. 9. jel. Az úgynevezett erkélyjelenet).

834 „1905–6, telén Baja. (Szobában nagyon nagy szoba, egész táncterem, régi bútorok, vadászkészletek).” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Herceg, hátha megjön a tél is!] i. h. 15.)

835 B. M. Juhász Gyulához 1908. aug. 20-a előtt (Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 175).

836 L. Weöres Sándor: Három veréb hat szemmel (1977. 199).

837 Vö. A szép hűtlenek (i. m. 78–9).

838 Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma: Herceg, hátha megjön a tél is! i. h. 65.

839 B. egyes verseinek keletkezéséről (i. m. 461–2).

840 Vö. Vendel-Mohay Lajosné: Áll a régi ház még… (1974. 70–8).

841 „Szekszárd Kertben sétálva.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Herceg, hátha megjön a tél is!] i. h. 36.)

842 Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 300.

843 Az intellektuális költő (i. m. uo.)

844 Horváth János i. m. 20.

845 A szép hűtlenek (i. m. 86).

846 Le Symbolisme en Europe (Claire Colin és Peter Rossiter elemzése; i. m. 41).

847 B. egyes verseinek keletkezéséről (i. m. 458).

848 „Fogaras szobában éjjel járkálva.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Herceg, hátha megjön a tél is!] i. h. 38.)

618

849 Holbein Bilder des Todes című metszetgyűjteménye B. könyvtártöredékében ma is megvan (l. B. M. könyvtárjegyzéke. Országos Széchenyi Könyvtár Kézirattára, B.-arch. III/1724).


Klasszikus álmok


850 B. M. egyetemi leckekönyve (Országos Széchenyi Könyvtár Kézirattára, B.-arch. III/1505).

851 B. M. egyetemi vizsgajegyzőkönyvei (ELTE Irattára. Törzskönyvi sz.: 2287).


Jegyzőkönyv


Babics [!] Mihály 1903. évi december 18-án tartott alapvizsgálatáról

Szaktárgyak: magyar–latin

Tannyelv: magyar

Dr. Bartal Antal elnöklete alatt jelen voltak: Dr. Négyesy, Dr. Szinnyei, Dr. Bartal és Dr. Heinrich v. b. t.

Magyar irodalom Latin philologia
Zárthelyi dolgozat 1. Decemvirátus
Mik az új és sajátos vonások Balassa lyrájában? 2. Mellé- és alárendelt mondatok
Dicséretes Dr. Négyesy 3. Itália folyói
Szóbeli vizsgálat 4. A római fórumok
A rhetorikai műfajok. A beszéd részei 5. Caes. b. Gall. VI. 26.
Az antik rhetorika elméletírói 6. Verg. Aen. XI. 480.
A humanisták és a hozzájuk fűződő viták Dicséretes
Történetíróink a XVI. században Bartal
Dicséretes Négyesy
Magyar nyelvészet
Az alany
A finnugor nyelveknek egymáshoz való állása
Szabályos hangmegfelelések
Finn nyelvtan és fordítás Német fordítás: megfelelt
Dicséretes Heinrich G.
Szinnyei J.

Az alapvizsgálat eredménye fokozatilag feltüntetve: magyarból dicséretes; latinból: dicséretes

Budapest, 1903. december 18.

Bartal
elnök

619

Jegyzőkönyv


Babics Mihály

1905. május 26-án

tartott szóbeli szakvizsgálatáról

Dr. Bartal Antal elnöklete alatt jelen voltak Dr. Négyesy, Dr. Szinnyei, Dr. Bartal

Magyar irodalom Latin philologia
Arany J. az 1877. év második felében Házi dolgozat
kitűnő Négyesy De comparationibus in libris Georgicon Vergilii
kitűnő Bartal
Szóbeli vizsgálat Zárthelyi dolgozat
A lyrai költemények fejtegetésének módszeréről Cic. pro Sestio LXIX.
kitűnő Bartal
Kisfaludy Sándor és Csokonai Szóbeli vizsgálat
A magyar műfordítás története 1. Vergil. (latinul)
kitűnő Négyesy 2. Livius irodalmi működése
3. Lex agraria
4. Cicero levelei fontossága
5. Thil. története Liv. I. 13. Hor. Sat. VI.
Dicséretes Bartal
Magyar nyelvészet Görög philologia
Zárthelyi dolgozat
Helyesírásunk eredete és fejlődése 1. Alaktan és szóképzés
Dicséretes 2. Hom. Od. VI.
Jó Bartal
Szóbeli vizsgálat
Arany János nyelve
Az igetők fajai
Soha elemzése
kitűnő
Simonyi Zs.

A szakvizsgálat eredménye fokozatilag feltüntetve: magyar: kitűnő; latin: kitűnő; görög: jó

Budapest, 1905. május 26.

Bartal elnök

620

Paedagogiai vizsgálat


Dr. Fináczy Ernő elnöklete alatt jelen voltak: 1906. május 15-én Dr. Pauer, Dr. Fináczy

Zárthelyi dolgozat: A classicus nyelvek tanításának jelentősége

Dicséretes

Pauer Gy.

Philosophia Paedagogia
Kanti Krit. d. r. V. Toldi tárgyalása a IV. osztályban
A tudat problémája Analytikus oktatás
Constans deductio módszer Latin fordítás kellékei
A bizonyítás elmélete Cicero de oratore
Quintilianus
Pauer Gy. még elégséges
Fináczy

A paedagogia vizsgálat eredménye

philosophiából jó; a paedagogiából elégséges

Budapest, 1906. május 15-én

Dr. Fináczy Ernő

852 Áll a régi ház még… (i. m. 30). A mű: Friedrich Rösselt’s Lehrbuch der griechischen und römischen Mythologie (Leipzig 1865).

853 L. B. M. egyetemi önéletrajza (i. m. 34).

854 Kőhalmi i. m. uo.

855 Devecseri Gábor: B. és az antikvitás (Babits Emlékkönyv. 31).

856 F. J.: Írók vallomásai (i. m. uo.)

857 Bende László: A jubiláns B. M. elmondja… (i. m. uo.)

858 Klasszikus álmok (S. a. és bev. Keresztury Dezső. 1943. XXXII–III).

859 Fülep Lajos: Nietzsche Frigyes (i. m. 14).

860 Nietzsche: A tragédia eredete… (i. m. 160–1).

861 B. M.: Modern impresszionisták (i. m. uo.)

862 Le Symbolisme en Europe (i. m. 174).

863 Fülep Lajos i. m. uo.

864 Vö. Dal az el nem jött leányról (B. M.: Erato. 1921. 8–9).

865 Kallós Ede szerint a két sor „a görög néplélek mély talajnedvével táplálkozik”. L. A Laodameia költője (Nyugat 1924. I. 554).

866 Nagy Zoltán: B. költészetének első korszaka (i. m. 515).

621

867 Nietzsche: A tragédia eredete… (i. m. 166).

868 Fülep Lajos i. m. 18.

869 Charles Andler: Nietzsche, sa vie et sa pensée (1921. III. 44–5).

870 Horváth János i. m. 15.

871 Vö. Lukianosz: Tengeri istenek párbeszéde (VI).; Apollodórosz: Mitológia (I. 5).; Ovidius: Hősnők levelei (XIV).

872 Kubinyi Krisztina: Faust-reminiszcenciák a Danaidákban (Irodalomtörténet 1947. 1–2. 107–9).

873 L. B. M. Kosztolányi Dezsőhöz 1904 májusában (Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 9–10).

874 Az intellektuális költő (i. m. 132); Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma: Herceg, hátha megjön a tél is! i. h. 88–9.

875 B. 1926-ban Poe válogatott novelláival egy kötetben publikálta A holló új fordítását, s ebből az alkalomból adott interjújában a verset „a legszebb Poe-novellá”-nak minősítette. L. –: Beszélgetés B. M.-lyal az új „Holló”-fordításáról (Pesti Napló. 1926. febr. 14.)

876 A tragédia eredete… (i. m. 175–6).

877 Ascher Oszkár: A „Húsvét előtt”-től a „Jónás könyvé”-ig (Babits Emlékkönyv i. m. 249). A Danaidák-at Molnár Antal női tercett formájában megzenésítette (Belia György szíves közlése).

878 Babits Mihály: Az európai irodalom története (i. m. 41).

879 Kosztolányi Dezső: B. M.: Herceg, hátha megjön a tél is! (Auróra 1911. ápr. 8. 37).

880 Feuermann László: B.: A Danaidák (Irodalomtörténet 1971. 1. 164–5).

881 L. Lyrik des Jugendstils. Mit einem Nachwort, herausgegeben von Jost Hermand (1964. 58–62).

882 Halász Gábor: Vázlat a szecesszióról (Nyugat 1939. II. 218).

883 Reichard Piroska: B. angol irodalmi tanulmányai (Nyugat 1924. I. 544). Szerb A.: Az intellektuális költő (i. m. 133.)

884 „Szobában (Swinburne-hatás). Fogaras 1909 márciusában.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Herceg, hátha megjön a tél is!] i. h. 57.)

885 Kardos Pál i. m. 91–2.

886 Füst Milán: Napló (1976. I. 108).

887 Bori Imre: Az avantgarde apostolai. Füst Milán és Kassák Lajos (1967. 15).

888 Füst Milán lírája mint az EZEREGYÉJSZAKA utóhangja (i. m. 732–3).

889 Horváth János: Rendszeres magyar verstan (i. m. 192).

890 J. Soltész i. m. 360; 52–3.

891 Szabó Lőrinc: B. műhelyében (i. m. 15).

622

892 Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma: Herceg, hátha megjön a tél is! i. m. 59.

893 Sík Sándor: B. M. (Herceg, hátha megjön a tél is!) (Élet 1911. I. 697).

894 Kosztolányi Dezső: B. M. új versei (Herceg, hátha megjön a tél is!) (A Hét 1911. ápr. 23.)

895 Vö. Király György: B. M. – az örök nyugtalanság költője (i. m. 485–90).

896 „Fogaras szobában.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Herceg, hátha megjön a tél is!] i. m. 51.) Mivel a Nyugat 1910. jan. 1-i számában jelent meg, a legújabb B.-gyűjteményben Belia joggal keltezi 1909-re.

897 Juhász Gyula: B. Szegeden (Nyugat 1924. I. 511).

898 Füst Milán: Nyílt levél B. M.-hoz (Nyugat 1924. I. 503).

899 „Fogaras szobában.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Herceg, hátha megjön a tél is!] i. m. 52.) Megjelenése alapján keletkezési időpontja a Héphaisztosz-szal nagyjából azonos.

900 B. M.: Pour mieux connaître Homère (Nyugat 1909. I. 657–8).

901 Henri Bergson: ĽÉvolution créatrice (1907. 264–5).

902 B. M.: Fogaras (l. Keresztülkasul az életemen. 1939. 39).

903 „Fogaras szobában 1909.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Herceg, hátha megjön a tél is!] i. m. 53.) L. Lukianosz: Halottak párbeszédei (23).

904 „Fogaras 1910 tavasz. Pár nap mezőn sétálva és szobában járva is. Az első gondolat ötletszerű Protesilaos versemből, amelynek gondolatait Lukianos pár sora adta. Az első jelenet azonnal megvolt s még az este meg is mutattam. Swinburne Atalantája a karénekekre hatással volt. Homérosz összes idevágó helye. Sappho, Horatius, Aischylos.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Herceg, hátha megjön a tél is!] i. m. 104.)

905 L. Kocsis Rózsa: Igen és nem. A magyar avant-garde színjáték története (1973. 91–8).

906 Sík Sándor i. m. uo.

907 s. a. [Schöpflin Aladár]: Laodameia (Szózat 1922. 24. 16).

908 F. J.: Írók vallomásai (i. m. uo.)

909 A Laodameia forrásainak részletes föltárását l. A szép hütlenek (i. m. 103–9).

910 B. M.: Swinburne (Nyugat 1909. I. 114).

911 Lengyel Menyhért: Laodameia (Nyugat 1911. I. 886).

912 B. M.: Az én könyvtáram (i. m. uo.)

913 L. Keszi: A korai B.-versek ritmikájához (i. m. 204).

914 Szilasi Vilmos B. M.-hoz (Országos Széchenyi Könyvtár Kézirattára, B.-arch. III/2295).

915 Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma: Herceg, hátha megjön a tél is! i. m. 67.

916 B. M.: Úti napló (Nyugat 1909. II. 497).

917 Király György i. m. 487.

623

Bergson, a „szabadító”


918 B. M.: Magántudósok (l. Gondolat és írás 191).

919 B. fogarasi életének megismeréséhez l. B. M.: Fogaras című esszéjét a Keresztülkasul az életemen-ben (i. m. 33–45); Bisztray Gyula: B. fogarasi évei (i. m. uo); Éder i. m. 49–78.

920 Kőhalmi i. m. uo.

921 F. J.: Írók vallomása (i. m. uo.)

922 B. M.: Bergson filozófiája (Nyugat 1910. II. 945).

923 B. M.: Könyvről könyvre. Bergson (Nyugat 1933. II. 360).

924 B. egyes verseinek keletkezéséről (i. m. 459).

925 Levendel Júlia: Esti kérdés (Irodalomtörténet 1974. 1019).

926 Szabó Lőrinc: Az „Esti kérdés”. Irodalomról a rádióban (Nagyvilág 1975. 3. 460). Rédey Tivadar véleményét l. „Az istenek halnak, az ember él!” (Debreceni Szemle 1929. 116).

927 Szabó Lőrinc i. m. 461.

928 B. még 1921. jan. 15-én Török Sophie-val kötött házassága előtt a Nyugat 1921. évfolyamában Költészet és valóság. Élettöredékek címen novellisztikus képet adott korábbi érzelmi életéről. Legrészletesebben Csinszkáról szól, Csin-Csin hercegnő néven; ugyanígy szólítja meg az MTA Kézirattárában őrzött másfél tucatnyi levelében. Csinszka mintegy harminc levelével együtt, melyet az Országos Széchenyi Könyvtár Kézirattára őriz, hű képet kapunk az érzelmi regényről: ez igazolja a Költészet és valóság részleteit (l. Nyugat 1921. 43–6).

929 Szabó Lőrinc i. m. uo.

930 Nemes Nagy Ágnes: B. M.: Esti kérdés (l. Miért szép? Szerk. Albert Zsuzsa és Vargha Kálmán. 1966. 139).

931 Matière et mémoire (i. m. 87–8).

932 B. M.: Bergson filozófiája (i. m. 953).

933 Szabó Lőrinc i. m. uo.

934 Murányi Győző: Az Óceán-ember. Victor Hugo élete és művei (1970. 243–4).

Miért a színarany ködök tanyák felett?
Miért a béke s árny, mit ágak ejtenek?
Miért a tó-azúr, bevetve lágy szigettel?
Miért a mély liget, a barlang, sürü menhely?
Mire jó, éj felé, ha piros nyár ragyog,
624
Mint eleven szenet letéve a napot
A pára-kör közé, mit a szél lengve jár át,
Felgyújtani nyugat roppant felhőparázsát?

(Nemes Nagy Ágnes fordítása)

935 B. M.: Bergson filozófiája (i. m. 953).

936 Henri Bergson: ĽÉvolution créatrice (1907. 88, ill. 268).

937 B. M.: Bergson filozófiája (i. m. 957).

938 Szerb Antal: Az intellektuális költő (i. m. 258–9).

939 Flournoy i. m. 158–60.

940 Matière et mémoire (i. m. 74).

941 B. M.: Bergson filozófiája (i. m. 963).

942 „Fogaras. Elejét Szegeden vasárnap az utcán.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Herceg, hátha megjön a tél is!] i. h. 90.) Az Alkonyi prológus-hoz: „…alkonyatkor írtam… mikor az első kötetet gondoztam… Nagyon rövid időn belül írtam a következő verseket: Vasárnap és Esti kérdés.” L. B. egyes verseinek keletkezéséről (i. m. 459).

943 Szabó Lőrinc: B. műhelyében (i. m. 703).

944 ĽÉvolution créatrice (i. m. 4).

945 Vö. B. M.: Úti napló (i. m. 499).

946 Zolnai Béla i. m. 169.

947 B. M.: Bergson filozófiája (i. m. 953).

948 Vitányi Iván: Beszélgetés Dienes Valériával (Valóság 1975. 8. 90).

949 Dienes Valéria: A filozófus (B. M.-ról). (Nyugat 1924. I. 564).

950 Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 53.

951 Genthon István: Exekias mester fazekai (Magyar Csillag 1942. II. 179).

952 B. M.: Bergson filozófiája (i. m. 957).

953 A Szilasi-példány bejegyzése csak ennyi: „Fogaras szobában.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Herceg, hátha megjön a tél is!] i. h. 6.)

954 A Halálfiai főhősének sétái „a felvég nyüzsgő cigánytelepe, s egy darab puskini vadregényesség” mellett vezettek el (l. i. m. 682).

955 ĽÉvolution créatrice (i. m. 708).

956 Ismerjük meg a versformákat (i. m. 161).

957 B. egyes verseinek keletkezéséről (i. m. 453).

958 „Eredetileg a hangulat éppenséggel nem az, ami ,bennünk’ van. Ezzel szemben egy hangulatban elsődleges értelemben ,kívüľ vagyunk, nem a dolgokkal szemben, de bennük, és azok bennünk.” (L. Staiger i. m. 61.)

959 Kosztolányi (A Hét i. m. uo.)

960 Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma: Recitativ i. m. 11.

625

961 „Egy régi filozófus” utalást használja, melyet a Bergson-kiadások egyértelműen Plótinosz nevével oldanak föl (l. ĽÉvolution créatrice i. m. 168).

962 A Matière et Mémoire VII. kiadása előszavában; l. Henri Bergson: Oeuvres. I. (Éd. du Centenaire. PUF. 1970. 161).

963 Léon Brunschwicg: Vie intérieure de ľintuition (l. Henri Bergson. Essais et témoignages inédits et recueillis par Albert Béguin et Pierre Thévenaz. Neuchâtel 1942. 182).

964 Marcel Raymond: Bergson et la poésie récente (l. Henri Bergson i. m. 283–4).

965 Péter András i. m. 150.

966 „1909. Fogaras szobában.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Herceg, hátha megjön a tél is!] i. h. 32.)

967 „Szekszárd. 1911. karácsony.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Recitativ] i. h. 45.) A portré Boros Ferenc szekszárdi festő munkája. Vö. Hoffmann Edit: A megismerkedés és az utolsó Szilveszter (Babits Emlékkönyv 211).

968 Péter András i. m. 151.

969 Henri Bergson: Essai sur les données immédiates de la conscience (1889. 70).

970 Bata Imre i. m. 80–1.

971 „1911. febr.–márc.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Recitativ] i. h. 8). Mottója idézet Bolyai János 1823. nov. 3-án apjához írt leveléből: „Olyan felséges dolgokat hoztam ki, hogy magam elbámultam, s örökös kár volna elveszni; ha meglátja Édes Apám, megesmeri; most többet nem szóllhatok, csak annyit: hogy semmiből egy új, más világot teremtettem: mindaz, valamit eddig küldöttem, csak kártyaház a toronyhoz képest.” (L. Bolyai-levelek. S. a. Benkő Samu. Kolozsvár. 1975. 158.) B. a levelet egy 1902-es kolozsvári kiadás hasonmás változatából ismerhette, s mint szenvedélyes amatőr matematikust, Bolyai János halálának előző évi, ötvenedik évfordulója is ihlethette. Meglehet, a levél kártyaház szavának a szövegösszefüggésben kitüntetett jelentése adhatta Kártyavár regénye címötletét.

972 L. Iliász (III. 148–52); Phaidros (F.: Kövendi Dénes. XLI. L. Platón összes művei. 1943. I. 704–5).

973 A mai fordítás Devecseri Gáboré; l. még B. egyes verseinek keletkezéséről (i. m. 454).

974 Dienes Valéria: Az intuíció a mai filozófiában (Alexander Ekv i. m. 5).

975 ĽÉvolution créatrice (i. m. 239).

976 Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 190, ill. 314.

977 B. egyes verseinek keletkezéséről (i. m. 460).

626

978 Matière et mémoire (i. m. 221).

979 B. egyes verseinek keletkezéséről (i. m. 458–9).

980 Wilhelm Worringer: Abstraktion und Einfühlung (1908. III. kiad. 1959. 37); a találó kifejezés Koczogh Ákosé (l. Az expresszionizmus. 1964. 77).

981 Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma: Herceg, hátha megjön a tél is! i. h. 7.; megj. Vasárnapi Újság 1910. 762.

982 „Fogaras szobában.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Herceg, hátha megjön a tél is!] i. h. 13); megj. Világ 1910. dec. 25. Keletkezését Belia 1910 őszére föltételezi (l. id. kiad. 78).

983 L. Nagy Péter: Beszélgetés Lukács Györggyel (Irodalomtörténet 1969. 377–93).

984 Bisztray i. m. 302–3.

985 Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma: Herceg, hátha megjön a tél is! i. h. 25; megj. Kézai Simon–Kuszkó Dezső: Karácsonyi könyv (1908; l. Belia id. kiad. 679).

986 Ignácz Rózsa: Iker-pályáimon (1975. 49).

987 „Fogaras, Papírmalom.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Herceg, hátha megjön a tél is!] i. h. 26.)

988 Pór Péter írásbeli korreferátuma a Petőfi Irodalmi Múzeum Nyugat-vitájához. L. Vita a Nyugatról (Petőfi Irodalmi Múzeum 1973. 79).

989 „Fogaras.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Herceg, hátha megjön a tél is!] i. m. 24); a füzér csak a Nyugat 1910. okt. 16-i számában jelent meg, s a publikáció időpontja az ironikus, összefoglaló szemléletet valószínűsíti.

990 A Nunquam revertar forrásáról részletesen l. A szép hűtlenek (i. m. 113–4).


A líra ősforrása: szerelem


991 Bisztray i. m. 444–6.

992 Halálfiai (i. m. 683).

993 Halálfiai (i. m. 682).

994 Dámaso Alonso: Das Mysterium des Formalen in der Dichtung von San Juan de la Cruz (l. Spanische Dichtung. 1962. München 101).

995 Szabó Lőrinc: „Nyugtalanság völgye” (B. M. legújabb versei) (Nyugat 1921. I. 49). „Több év előttről datálódik” – írja a versről.

996 Szerb Antal i. m. 272–73.

997 Jost Hermand: Jugendstil. Ein Forschungsbericht (1965. 42).

998 Komlós Aladár: A szecesszió körül (Valóság 1969. 12. 72–6). Véleményét kifejtette korábban az Irodalomtörténeti Társaság szegedi vándorgyűlésén is.

999 „Fogaras Templomban.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Herceg, hátha megjön a tél is!] i. h. 47.)

1000 „Fogaras szobában.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Herceg, hátha megjön a tél is!] i. h. 39.)

1001 „Fogaras szobában.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Herceg, hátha megjön a tél is!] i. h. 40.) Megjelent a Nyugat 1910. ápr. 16-i 627számában, a Halley-üstökös ápr. 20-án tűnt föl, így föltehetőleg márciusi vers.

1002 Szabó Lőrinc: A költő (Babits Emlékkönyv i. m. 11).

1003 B. egyes verseinek keletkezéséről (i. m. 461).

1004 André Karátson i. m. 256. Véleményét erősíti, hogy a versben az egyébként szőkének tudott cukrászlány olajos, barna bőré-ről olvasunk, mint a Sed non satiatá-ban, és már a Les Bijoux is ékszerekkel díszített női aktot ír le s Baudelaire nevezte a kedvesét szfinxnek.

1005 „Fogaras szobában.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Herceg, hátha megjön a tél is!] i. h. 46.)

1006 „A valóság, akár anyagi, akár szellemi, állandó alakulásban jelent meg előttünk” – írja Bergson. ĽÉvolution créatrice (i. m. 272).

1007 „Fogaras. Részben álmatlan éjjel.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Herceg, hátha megjön a tél is!] i. h. 44; megj. Nyugat 1910. jan. 1.) A januári publikációból következtetünk az 1909-es keletkezésre. Autográf kéziratából egyértelmű (Angyalos könyv fol. 76), Naptalan címen előbb a második része készült el.

1008 J. Soltész i. m. 50.

1009 „Egy-egy tisztán jambikus, reviczkys verselésű versbe egy-egy trochaikus sort csöppent bele… Később mind merészebben és szabadabban komplikálja ezeket a törekvéseket, a jambikus és trochaikus sorokat a legváltozatosabban cseréli…” L. B. M.: Tanulmány Adyról (i. m. 147).

1010 Horváth János: A Nyugat magyartalanságairól (Magyar Nyelv 1911. 63). B.-ot neve említése nélkül idézi.

1011 „Fogaras szobában.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Herceg, hátha megjön a tél is!] i. h. 42; megj. Vasárnapi Újság 1910. márc. 13.)

1012 Benedek Marcell: B. M. (1969. 40–1).

1013 Király György i. m. 488.

1014 Kerecsényi Dezső: A tanulmányíró (Babits Emlékkönyv i. m. 23).

1015 B. M.: Az irodalom halottjai (i. m. 612).

1016 Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 196.

1017 B. egyes verseinek keletkezéséről (i. m. 446). A Vita nuova mintájára, a ragionamenti műformai hasonlósága alapján elsőnek A. Karátson mutatott rá (i. m. 256). Blok énekelte még „Szépséges Hölgyé”-t a Vita nuova nyomán.

1018 Babits Mihály: Az európai irodalom története (i. m. 175).

1019 „Nem egészen Fogarason írtam meg, közben Szekszárdon is voltam, szóval hosszabb ideig készült…” L. B. egyes verseinek keletkezéséről (i. m. 452). A Szilasi-kötet bejegyzése csak ennyi: „910 telén Szekszárd.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Herceg, hátha megjön a tél is!] i. h. 24.)

628

1020 B. egyes verseinek keletkezéséről (i. m. uo.)

1021 Gáldi László: A B.-vers összehasonlító ritmikai elemzése (az Ősz és tavasz között-ből kiindulva); l. Formateremtő elvek a költői alkotásban (1971. 151. 20. sz. jegyzet). Gáldi itt István Frank Répertoire métrique de la poésie des troubadours című művére hivatkozva (1953. 361) a Szerenád rímképletének kilenc előfordulását említi a provençal trubadúrköltészetben.

1022 Észrevette A. Karátson (i. m. 241).

1023 Fechner Büchlein vom Leben nach dem Tode (1836) és Zend-Avesta oder über die Dinge des Himmels und des Jenseits (1851) című művei alapján kiemeli William James The Pluralistic Universe (i. m. 4. fejezet).

1024 Hegedüs Géza: B. M.: Naiv ballada (l. Miért szép? i. m. 47).

1025 Komlós Aladár: Miért szép B. M. Naiv balladája? (Irodalomtörténet 1969. 127).

1026 Bisztray i. m. 446.

1027 L. B. M. feljegyzései versei keletkezéséről (MTA Kézirattára. Szabó Lőrinc kéziratos hagyatéka. Ms 4699/981). A gyorsírás áttételének pontos föloldása itt – a publikációval ellentétben – Rousseau, nem pedig Richepin.

1028 Jean-Jacques Rousseau: Les Confessions (Éd. Firmin–Didot. 1879. 1).

1029 Jean Fabre: Jean-Jacques Rousseau (l. Historie des littératures. S. a. Raymond Qeuneau. 1956. 748).

1030 B. M.: Az én könyvtáram (i. m. 30).

1031 B. egyes verseinek keletkezéséről (i. m. 455).

1032 Halálfiai (i. m. 279).

1033 B. M.: Úti napló (i. m. 499–500).

1034 B. egyes verseinek keletkezéséről (i. m. 455).

1035 Németh G. Béla: Az önmegszólító verstípusról (l. Mű és személyiség i. m. 643).

1036 Rozványi Vilmos: „Recitativ” (Nyugat 1916. I. 642).

1037 Henri Bergson: Le Rire (1900. 7–8).

1038 B. egyes verseinek keletkezéséről (i. m. 452–3).

1039 „Baja 1905–6; Szeged–Fogaras, 1911. január.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Recitativ] i. h. 14–5.) A lapszélen a megfelelő városnevek a strófák mellett.

1040 Babits Mihály: Az európai irodalom története 198.

1041 Babits Mihály: Az európai irodalom története 180.

1042 Bisztray i. m. 435–6.

1043 B. M.: Dante fordítása (Nyugat 1912. I. 660).

1044 „Fogaras 1911. tavasz.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Recitativ] i. h. 26; B. egyes verseinek keletkezéséről i. m. 452.)

629

1045 B. egyes verseinek keletkezéséről (i. m. 455).

1046 Schöpflin Aladár: Ady Endre (1947. II. kiad. 153–4).

1047 Fülep Lajos: Dante (Nyugat 1921. II. 1373).

1048 B. újpesti kinevezéséről és hosszas előzményeiről részletesen ír Éder (l. i. m. 81–110).

1049 „Baján, Fogaras.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Recitativ] i. h. 43–4.)

1050 „Baja–Fogaras.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Recitativ] i. h. 50–1.)

1051 „1911. tavasz.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Recitativ] i. h. 38.)

1052 B. rossz lelkiállapotáról 1911 tavaszán, majd Kiss Böskéről l. Török Sophie: A második ének (Magyar Csillag 1942. I. 202–4); az idill alakulásáról és családtörténeti hátteréről l. Éder i. m. 79–81.

1053 B. M.: A gólyakalifa (1913. Nyugat II. 805–907. Vö. 1957. évi kiad. 70–1).

1054 „Akkor [ti. 1919-ben] talán egy halott lányt szerettem, és egy régi kertet láttam, nyári éjjel, az üstökös évében, júliust, augusztust, hosszú sétákat, hulló csillagok alatt… Melegen sírt vállamon a mindennapi kislány… Szép volt, úri és kényes, és úgy adta meg magát a halálnak, mint a virág a sarlónak” – ilyen legendává lesz a csakugyan „mindennapi” lány B. emlékezetében. L. Költészet és valóság (i. m. 44).

1055 Az Augusztus melletti bejegyzés: „Befejezve Bpest 1915. tavasz 1911. aug.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Recitativ] i. h. 41.)

1056 B. egyes verseinek keletkezéséről (i. m. 449–50).

1057 B. egyes verseinek keletkezéséről (i. m. 449).

1058 „Szekszárd 1911. július.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Recitativ] i. h. 46.)

1059 Babits Mihály: Az európai irodalom története 177.

1060 Éder i. m. 165–75.

1061 B. M. feljegyzései versei keletkezéséről (MTA Kézirattára; i. m. uo.).

1062 „1911. aug.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Recitativ] i. h. 52.)

1063 Törők Sophie: A második ének (i. m. 204).


Képek és jelenések


1064 Dévényi Iván: Egy kiadatlan B.-kézirat (Új Forrás. 1971. 2. 84–6); Gál István: Kiadatlan B.-versek (Új Írás 1973. 12. 13–5).

1065 L. Angyalos könyv (i. h. fol. 134–5).

1066 Szabó Lőrinc: „Nyugtalanság völgye” (i. m. 49).

1067 J. Soltész i. m. 365.

630

1068 Király István: Két vers – kétfajta értelmiségi magatartás (Tiszatáj 1971. 490–1).

1069 Zolnai Béla: A látható nyelv (i. h. i. m. 96).

1070 Török Gábor: József Attila-kommentárok (1976. 154).

1071 Zolnai i. m. 93.

1072 B. egyes verseinek keletkezéséről (i. m. 454).

1073 Vö. Wilhelm Höck: Formen heutiger Lyrik (1969) Die symbolische Schönheit des Fragments című fejezetét (137–42).

1074 L. B. M.: A vihar (Nyugat 1911. II. 507–23).

1075 Török Sophie: A második ének (i. m. 199).

1076 Török Sophie i. m. uo. 204.

1077 Sőtér István: B. M.: A második ének (Magyar Csillag 1942. II. 106, ill. 104).

1078 Török Sophie i. m. 204.

1079 „1906. Szekszárd.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Recitativ] i. h. 80.) Eredeti címe az első kiadásban: Álom.

1080 „Szekszárd 1906?” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Recitativ] i. h. 81.) Eredeti címe az első kiadásban: Régi magyar arckép.

1081 Vö. Éder i. m. 114.

1082 „1911. Bpest.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Recitativ] i. h. 84.)

1083 L. részletesen Éder i. m. 88–104.

1084 „Rákospalota 1911–12.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Recitativ] i. h. 82.) Ceruzával írt címe az Angyalos könyv-ben: Babits Mihály modorában (i. m. fol. 198).

1085 „Tisztviselőtelep 1912.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Recitativ] i. h. 83.)

1086 „1912. Bpest.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Recitativ] i. h. 85.)

1087 „1912–13. Bpest.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Recitativ] i. m. 81.) Címe az első kiadásban: Egy kép, csak egy pillanatra.

1088 B. egyes verseinek keletkezéséről (i. m. 445–6).

1089 Dominik Jost Dehmelt tematikája alapján tartja a szecessziótól az expresszionizmusba átvezető jelenségnek (Jugendstil und Expressionismus. L. Expressionismus als Literatur. Herausgegeben von Wolfgang Rothe. Francke Verlag. Bern. 1969. 91). Gunter Martens kitűnő könyve hosszabb alfejezeteket szentel Dehmel „vitalizmus”-ának, mint az expresszionizmus egyik előképének, továbbá személyes hatásának, és ő „a mondatok stílusarculatában” is észreveszi az új, „föllelkesült mozgás” jegyeit (l. Vitalismus und Expressionismus. Stuttgart. 1971. 104).

1090 ĽÉvolution créatrice (i. m. 306–8).

1091 „Bpest 1912.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Recitativ] i. h. 74.)

1092 Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 53, ill. 257.

631

1093 Játékfilozófia (i. m. 103).

1094 Schöpflin Aladár: B. M. (Nyugat 1914. I. 802).

1095 L. Török Gábor Lírai igefüggvények stilisztikája (1974) című könyvében Az igéjükkel ütköző igekötők című alfejezetet (168–80).

1096 Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 40.

1097 „1912. Bpest.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Recitativ] i. h. 76.)

1098 Hevesy Iván: Vakok a hídon (Nyugat 1924. I. 549).

1099 Vö. Friedrich Perzinsky: Hokusai (Bielefeld–Leipzig. 1908. 27. 1. 31. ábra). Tárgyunkba vágó taglalása a 74. lapon.

1100 Hyppolite Taine: Histoire de la littérature anglaise (III. k. X. kiad. 1899. 412–9).

1101 Charles Baudelaire: Les Fleurs du Mal (Texte de… Antoine Adam. I. m. 385–6).

1102 ĽÉvolution creatrice (i. m. 274–5).

1103 ĽÉvolution créatrice (i. m. 278–9).

1104 Halálfiai (i. m. 564); Mallarmé képverse a Cosmopolis című folyóirat 1897. májusi számában jelent meg először, majd 1914-ben a NRF kiadásban.

1105 Apollinaire először megjelent két képverse. A nyakkendő és az óra (La Cravate et le montre) és A szív korona és tükör (Coeur couronne et miroir) a Les Soirées de Paris 1914. júl.–aug.-i, 26–27. számában.

1106 L. Vas vármegyei Kőszögi Fábchich József – Az Magyar föl állítandó Tudós Társaságnak az XI-ik szám alatti Tagjától – Magyarra fordíttatott (Győrben – Nyomtattatott Streibig József betűivel; 1804).

1107 „Szekszárd – 1912. tavasz Bpest.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Recitativ] i. h. 62.)

1108 Dienes Valéria: Ilyennek láttam (i. m. 251).

1109 Matière et mémoire (i. m. 221).

1110 Rozványi Vilmos i. m. 642.

1111 Király Istvánnak a következőkben ismételten idézett tanulmánya a Két vers – kétféle értelmiségi magatartás (i. h. uo.).

1112 Kosztolányi Dezső: 1912. május 23. (A Hét 1912. máj. 26.)

1113 Kaffka Margit: Hajnali ritmusok (Nyugat 1912. II. 36–7).

1114 Benedek Marcell: B. lírája (Nyugat 1924. I. 569).

1115 B. M.: Művészet és szabadság (Nyugat 1911. II. 782).

1116 B. M.: Önkommentár (Nyugat 1912. II. 1074).

1117 „Engedjék meg, hogy egy forradalmi versemet olvassam föl a mai alkalomból; éspedig ez a vers nem valami újszülött alkalmi költemény, hanem 632egy olyan ember műve, aki már forradalmár volt a forradalom előtt. Ez a vers jóval a forradalom előtt, sőt már a háború előtt íródott, azon az emlékezetes május 23-án, mely a magyar proletárság első nagyobb szabású és szenvedélyes kitörése volt.” Föltehetőleg a forradalmak fölfelé ívelő idejéből származik. (Id. Ungvári Tamás: Adalékok B. M. pályaképéhez (1918–19) (MTA I. O. Közl. 1969. 237).

1118 „Szekszárd 1913. ősz.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Recitativ] i. m. 67.) A Nyugat 1912. szept. 16-i számában jelent meg, így nyári úti élményként, 1912 augusztusából keltezhető.

1119 Ismerjük meg a versformákat (i. m. 165).

1120 ĽÉvolution créatrice (i. m. 281–3).

1121 Keresztury i. m. 400.

1122 „1913. ősz Szekszárd.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Recitativ] i. h. 69.) A Merceriá-val együtt jelent meg, s mert első sora (Az idén korán kikelt az ősz) hirtelen nyárvégre utal, keltezhető 1912. szeptember 1. körüli időre. Ekkor, akárcsak Ady verseit, a Nyugat már minden írását szinte azonnal nyomdába adta, ezért a föltételezett keltezési időpont a két héttel későbbi megjelenés ellenére is lehetséges. A két vers keletkezési idejére vonatkozó finomítást Belia György szíves figyelmeztetésének köszönöm.

1123 J. Soltész i. m. 286–8.

1124 A gondolatmenethez vö. ĽÉvolution créatrice (1–7).

1125 Matière et mémoire (i. m. 20; ill. 221).

1126 Barta János: Magyar líra – magyar verskritika (i. m. 63–4).

1127 L. Werner Hofmann i. m. 385.

1128 „914. VI. Bpest.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Recitativ] i. m. 79.)

1129 Dienes Valéria B. M.-hoz 1913. máj. 25. (Országos Széchenyi Könyvtár Kézirattára, B.-arch. III/278).

1130 Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma: Levelek Iris koszorújából i. m. 38.

1131 Spinoza: Ethika (i. m. 18–9).

1132 Fülep Lajos: Nietzsche Frigyes (i. m. 14).

1133 Az éjszaka, álmatlanul vagy álomban, de főként végigvirrasztva B. személyiségrajzának fontos meghatározója, tudatos önszemléletének pedig szerves része. Amennyire kései lírájának egyik gyakori ihletője az éj, az álom (Az álom kivetett, Álmok kusza kertjeiből stb.), annyira ifjúságától kezdve önelemzéséhez tartozó mozzanatnak kell ítélnünk, hogy például egyetemista korában a filozófiai szaklapnak egy Nyctophobia című cikkét ismerteti, mely a sötétség félelméről szól.

1134 Hevesy Iván i. m. uo.

633

1135 Várkonyi Nándor i. m. 547.

1136 Rónay György: B. hite (lásd: Szentek, írók, irányok; 1968. 147).

1137 Játékfilozófia (i. m. 92).

1138 B. M.: Homme de lettres vallomása (Nyugat 1913. I. 859).


Az égő puszta


1139 K. D. [Kosztolányi Dezső]: B. M. (Élet 1912. okt. 13.)

1140 Schöpflin Aladár: B. M. és a Nyugat (Babits Emlékkönyv i. m. 226).

1141 Horváth János 1913-ban az előző évre érvényes Greguss-jutalom odaítélésekor állt ki ismételten B. (és Schöpflin, valamint Oláh Gábor) mellett. Először Angyal Dávid előterjesztéséhez (l. Budapesti Szemle 1913. 1. 117–41) fűzött észrevételeket, melyek közt a Két kritika alapján B.-ot így dicséri: „A föntebb elősorolt méltatottak közül alig található csak egy is olyan, ki vele műérzék és esztétikai képzettség dolgában a versenyt fölvehetné.” (L. rg [Horváth János]: A Greguss-jutalom. Irodalomtörténet 1913. 186.) Angyal Dávid feleletére adott viszontválaszából messzebbre ható céljára is fény derül, mert azzal érvel B. mellett, hogy a Nyugat „forradalmi radicalizmus”-a nem hatott rá (l. Irodalomtörténet 1913. 307–8). Horváthnak ezzel a jellemzésével összhangzó tudománypolitikai kombinációját igazolja 1916. május 21-én kelt, de már lemondó hangú levele Szekfű Gyulához, melyben valószínűtlennek ítéli, hogy B.-ot és Schöpflint a Nyugat-tal szemben álló csoportosuláshoz vonzza: „Sch[öpflin] is, B[abits] is kitűnő, okos, derék emberek, de én tudom, hogy másfélék vagyunk. Teljes bizalommal ők énvelem sohasem társulnának.” (Id. Dénes Iván Zoltán i. m. 140.)

1142 L. Szilasi Vilmos levelei B. M.-hoz (Országos Széchenyi Könyvtár Kézirattára. B.-arch. III/2295).

1143 Jászi 1912. máj. 8-án az Irodalom és társadalom vitájában elhangzott előadásának szövegét kéri közlésre a Huszadik Században, s B. egyike a keveseknek, aki kéziratát el is küldi, meg is jelenik (l. Huszadik Század 1912. 804–7). B. 1913-ban Dantéről adott elő a Szabad Iskolában, s ápr. 19-én „a nagy sikerre” hivatkozva, Jászi ismét a kéziratot kéri, mégpedig „Dante politikai és világfelfogására vonatkozó rész”-t. B. ezt a kérést nyilván nagy elfoglaltsága miatt nem teljesítette (l. Országos Széchenyi Könyvtár Kézirattára. B.-arch. III/367).

1144 Vö. B. egyes verseinek keletkezéséről (i. m. 448). Keletkezését vö. még Angyalos könyv (fol. 46).

1145 Szabó Lőrinc: B. műhelyében (i. m. 707); a latin kifejezést l. Aeneis VI. 598. Angyalos könyv Vile potabis ciklus 8. darabja.

634

1146 „Baja–Fogaras.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Recitativ] i. h. 505). Első közlése: Vasárnapi Újság 1912. április (7. 263).

1147 „1912. karácsony Szekszárd.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Recitativ] i. h. 49.) Helyes dátuma: 1911. karácsony (l. a főszöveget).

1148 A Szilasi-kötetpéldányban a gyáros jelzőt a lapszélen átjavította gyászos-ra, viszont Szabó Lőrincnek mintegy öt év múlva így magyarázkodik: „Gyáros fejemet Fenyő gyászos-nak igazította ki a Vasárnapi Újságban. De jókor visszaigazítottam.” L. B. egyes verseinek keletkezéséről (i. m. 449).

1149 „Rákospalota 1912. tavasz.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Recitativ] i. h. 54.)

1150 Szabó Lőrinc: A költő (i. m. 15).

1151 „Rákospalota.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Recitativ] i. h. 98.) Földessy Petőfi-könyvének bírálata végén olvasható az az Ady-értékelés, melyet már idéztünk: a „legnagyobb” és „legigazabb magyar” felső fokú jelzők után a „valószínűleg egészen igaza van” kifejezés a ráismerő egyetértés lélektani pillanatát tükrözi, mikor az ítéletmondó még óvakodik a harsonás hangtól (i. m. uo.). Az időpont 1911 novembere: az Ady Endrének még vívódó hangja miatt egyidejű vagy nem sokkal előbbi.

1152 Dienes Valéria B. M.-hoz (Országos Széchenyi Könyvtár Kézirattára i. h.).

1153 Landor Képzelt párbeszédei-ről írja B.: „Formájára nézve költészet ez, s ha nem is vers, de dráma. Vagyis látszólag nem beszél a világról, hanem megjeleníti. De a megjelenítés itt csak eszköz. Landornak bizonyos mondanivalói vannak a történelem és irodalom nagy alakjairól. Ezeket úgy mondja el, hogy magukat az alakokat beszélteti. Jeleneteit nem költői céllal választja és vezeti, hanem az esszéíró jellemző, korrajzoló, bíráló vagy bölcselő szándékosságával.” (Babits Mihály: Az európai irodalom története 480.)

1154 B. M.: Két szellem (Henri Poincaréról) (Nyugat 1913. I. 850–1).

1155 B. M.: Tudomány és művészet (i. m. 953–6).

1156 L. Nyugat 1913. II. 536–42.

1157 L. B. M.: Két szellem (i. m. 850).

1158 B. 1912-ben erős fönntartásokkal olvashatta a Margita élni akar folytatásos részleteit a Nyugat-ban: ezt tanúsítja az Athenaeum Ady-összkiadásának megjelenésére írt recenziója: „Megvan azonban a maga időrendi helyén a Margita-eposz, mely sokkal különbnek bizonyult, mint amilyennek első megjelenésekor látszott…” (Egykötetes Ady. Nyugat 1930. I. 646.)

1159 Matière et mémoire (i. m. 234–5).

1160 Mátrai László: A filozófus (i. m. 27).

1161 Dienes Valéria: A filozófus (i. m. 564–5).

1162 Bergson taglalása szerint: „De az intuíció magának az életnek a belsejébe 635vezetne, az ösztön érdekmentessé válna s képessé, hogy tárgyán tűnődjék, s határtalanul kitágítsa.” (ĽÉvolution créatrice i. m. 178.)

1163 ĽÉvolution créatrice (bev. VII).

1164 Bata Imre i. m. 82.

1165 ĽÉvolution créatrice (i. m. 272–4).

1166 Szabó Lőrinc: A költő (i. m. 11).

1167 Dienes Valéria: Az intuíció a mai filozófiában (i. m. 8).

1168 ĽÉvolution créatrice (i. m. 276).

1169 B. M.: Bergson filozófiája (i. m. 957).

1170 Gondolatmenetünk logikájával és végkövetkeztetésével ellentétes Pór Péter álláspontja: szerinte költőnk ekkori fejlődését jellemzi, hogy „egy tudati transzcendenciát keresve elfordul az életfilozófiák immanenciájától”. (L. Pór Péter i. m. 88.)

1171 „914. húsvét Budapest.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Recitativ] i. h. 57.) „Első egypár strófa. Szőnyeg-puhába betegen…” (L. B. egyes verseinek keletkezéséről i. m. 448.)

1172 Schöpflin Aladár: B. M. új verseskönyve (Nyugat 1916. I. 634).

1173 Vö. ĽÉvolution créatrice (i. m. IV. fejezet: „Le mécanisme cinématographique de la pensée et ľillusion mécanistique” gondolatmenetét, kiváltképpen: 272–307).

1174 Barta János i. m. 64.

1175 Gunter Martens: Vitalismus und Expressionismus (i. m. 57).

1176 „1914. május Bpest.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Recitativ] i. h. 59.) B. egyes verseinek keletkezéséről (i. m. 447).

1177 „1914. máj. Bpest.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Recitativ] i. h. 61.)

1178 L. Németh G. Béla: Az önmegszólító verstípusról (i. m. 621–2).

1179 „1914. VI. Bpest–Szekszárd.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Recitativ] i. h. 63.)

1180 Edgar Lohner: Die Lyrik des Expressionismus l. Expressionismus als Literatur (i. m. 108).

1181 Szabolcsi Miklós i. m. 238–9.

1182 Bori Imre: A szecessziótól a Dadáig (i. m. 60).

1183 Rudolf Haller: August Stramm l. Expressionismus als Literatur (i. m. 240–1).

1184 Tamás Attila: Költői világképek… (i. m. 98).

1185 Bori Imre: A szecessziótól a Dadáig (i. m. 33).

1186 Vö. Rába György: Ady lírája – túl a szimbolizmuson (Irodalomtörténeti Közlemények 1977. 4–6. 498–518).

636

A kóruslélek költészete


Háborúellenes változatok dialógushelyzetekre


1187 B.-nak ezt a költői fordulatát a háború hatásának tulajdonítja még egy újabb szakkönyv is (l. Benedek Marcell i. m. 44).

1188 Ady Endre: Szini Gyula (Nyugat 1909. I. 42); Ady kései stílusának motorikus jellegéről l. Ady lírája – túl a szimbolizmuson (i. m. 516–8).

1189 Schöpflin Aladár: B. M. új verseskönyve (i. m. 633).

1190 Éder i. m. 152.

1191 Kardos Pál i. m. 139.

1192 B. M.: Gyermekek és a háború (Nyugat 1914. II. 20).

1193 Ady Endre: Vigasztaló Anatole France (Nyugat 1914. II. 267–8).

1194 Móricz Zsigmond: Inter arma (Nyugat 1914. II. 192).

1195 Kardos Pál i. m. 139; B. M. i. m. uo.

1196 B. M.: Kiadatlan versek és verstöredékek (Közli Gál István. Jelenkor 1973. 11. 1006); B. M. kiadatlan versek (Közli Gál István Új Írás 1973. 12. 18); a cikkel párhuzamos versrészlet: melyeken az idegen sárga halálba tekint / fáj most párnafalak közt elkéjült puha testek / ölni gyenge szívek… L. Szabó Lőrinc kéziratos hagyatéka (MTA Kézirattára VIII. 1. Ms 4699/30).

1197 Vö. Restség dicséreti (Országos Széchenyi Könyvtár Kézirattára. B.-arch. III/1856).

1198 Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 209.

1199 B. M.: A Shakespeare-ünnephez (Nyugat 1916. I. 727–8).

1200 B. Gy.: Az 50 éves B. M. beszél életéről és műveiről (i. m. uo.).

1201 Vigotszkij i. m. 369.

1202 Ady monológjairól l. Ady lírája – túl a szimbolizmuson (i. m. 507–11).

A félszavakból is értető beszédről l. Vigotszkij i. m. 375.

1203 B. M.: Dráma (i. m. 167–8).

1204 „1914. VIII.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Recitativ] i. h. 107.)

1205 I: „1914. nyár Szekszárd.” II: „1914. ősz Bpest.” III: „1914. ősz Bpest.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Recitativ] i. h. 106–8.)

1206 B. M.: A férfi Vörösmarty (Nyugat 1911. II. 1047).

1207 Babits Mihály egyetemi (elméleti) előadása 1919-ben 844. B. 1919-es előadásában Diltheynek a költői fantáziáról szóló esszéjéből idéz: „Az ábrázoló költészet tarka szemüvegén az egész ember ereje szól és közreműködik.” Ezután a „kedélyélet” teljességét: érzelmi, gondolati és jellembeli árnyalatait visszaadó költőiség mellett kardoskodik, 637ez utóbbi kijelentése szerint ez a tisztán gondolati tudománynál és a gondolatot „háttérbe szorító” művészetnél egyaránt teljesebb képet ad.

1208 Nyugat 1915. II. 1248.

1209 Schopenhauer: Die Welt als Wille… (vö. I. 52. fejezet).

1210 Zolnai Béla: Körmondat és tiráda (i. m. 167).

1211 Vö. Kurt Pinthus: Menscheitsdämmerung. Ein Dokument des Expressionismus (1919). L. Sturz und Schrei, Erweckung des Herzens, Aufruf und Empörung, Liebe der Menschen című ciklusait.

1212 Kasimir Edschmid: Über den dichterischen Expressionismus. Id. Albert Soergel: Dichtung und Dichter der Zeit (V. kiad. 1927. 353).

1213 Vö. Gunter Martens i. m. 46; l. még Koczogh i. m. 11–3.

1214 Maurice Blanchot: Lire (l. ĽEspace littéraire. 1955. Vö. II. kiad. „Idées”, Gallimard. 258–9).

1215 Az alkalmi költemény, az első Prológus szövegét közreadta, és a provinciális ünnepség történetét leírta Csányi László: B. és Szekszárd. L. Tanulmányok Tolna megye történetéből (III. 1972. 299–300). A helyi újság korabeli hatvanhat soros versszövegét a kézirat nyolcvankét sorára kiegészítette, és a variánsokkal, valamint az érdekeltek biográfiai utóéletével kiegészítve összefoglalta Vendel-Mohay Lajosné: Négy B.-kézirat A szekszárdi Béri Balogh Ádám Múzeum Évkönyv VI–VII. (1975–76. 267–77).

1216 Kardos Pál i. m. 166.

1217 „1914. ősz Bpest.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Recitativ] i. h. 119.) L. Nyugat 1915. II. 1249.

1218 Babits Mihály: Az európai irodalom története 36.

1219 Walter H. Sokel: Der literatische Expressionismus (München 1959. 112).

1220 L. Karinthy Frigyes: Gellért Lajos: Egy ember, aki minden áron boldog akar lenni (Nyugat 1926. I. 663).

1221 J. Soltész i. m. 104.

1222 Sokel i. m. 15.

1223 „1914. nov. Bpest.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Recitativ] i. m. 111.)

1224 J. Soltész i. m. 63. L. uo. a rímbűvészkedés kifejezést is.

1225 B. M.: Itt a halk és komoly beszéd ideje (i. m. uo.).

1226 Dienes Pál B. M.-hoz (Országos Széchenyi Könyvtár Kézirattára, B.-arch. III/375).

1227 Rónay György: B. M. (l. Ködlovagok. Szerk. Thurzó Gábor. é. n. [1942] 243; 245).

1228 Keresztury i. m. 405.

1229 Lovass Gyula sok fönntartást is hangoztató cikkének ez egyik legjobb meglátása. L. B. M. (Egy költő belső drámája) (Vigilia 1942. 19).

638

1230 „Eine ganz allgemeine Sprache, deren Deutlichkeit sogar die der anschaulichen Welt selbst übertrifft… Auf unserm Standpunkte daher, wo die ästhetische Wirkung unser Augenmerk ist, müssen wir ihr eine viel ernstere und tiefere, sich auf das innerste Wesen der Welt und unseres Selbst beziehende Bedeutung zuerkennen…” Schopenhauer: Die Welt als Wille… (I. i. m. 302).

1231 Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma: Recitativ i. h. 113.

1232 Nietzsche: Wagner Richárd Bayreuthban (i. m. 309).

1233 Szabolcsi Bence: A zene története (1974. V. kiad. 479).

1234 Éder i. m. 165–75.

1235 Nietzsche: Wagner Richárd Bayreuthban (i. m. 324).

1236 V. Kandinszkij: Über das Geistige in der Kunst (1912. VII. kiad. 1963. 21).

1237 György Mátyás: B. M. (A Recitativ körül) (Ma 1916. 3. 35).

1238 „915 hajón. Bpest–Bécs.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Recitativ] i. m. 39.)

1239 Török Sophie: A második ének (i. m. 204).

1240 Éder i. m. 173–75.

1241 B. egyes verseinek keletkezéséről (i. m. 450).

1242 Benedek Marcell kismonográfiája Endrődi Sándornak tulajdonítja az áthallás forrását (B. M. i. m. 19.); az eredet pontosítását Belia György észrevételének köszönöm.

1243 Éder i. m. 178–222.

1244 „Oiónon tina.” Jelentése: Egy madárjóslatot! (L. Platón: Törvények. Editio princeps; jelzete: 702 C.)

1245 Schöpflin Aladár: B. M. új verseskönyve (i. m. 637).

1246 Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma: Recitativ i. h. 97–8.

1247 L. Nyugat 1915. II. 1246.

1248 L. Nyugat 1915. II. 814.

1249 „Az az erkölcsi komolyság, amelyet egész írói működésében is a legjellemzőbb vonásnak tartok, nemcsak akkor nyilatkozott meg nála, mikor tollat fogott a kezébe, hanem jellemének legmélyéből fakadva, minden cselekedetét, még a legkisebbeket is szabályozta” – így ecseteli B. morális lényét volt tanítványa és barátja, Komjáthy Aladár. L. B. tanár úr (Nyugat 1924. I. 562).

1250 B. M.: B. F. huszárönkéntes: elesett az északi harctéren (Nyugat 1915. II. 824–8).

1251 A „Fiamhoz” (Országos Széchenyi Könyvtár Kézirattára, B.-arch. III/1572).

639

1252 A Pro domo föltételezett keletkezési ideje 1915. okt.–nov. Vö. Belia, id. kiad. 250. B. maga tévesen írta be Szilasi példányába: „1916. I. Bpest.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Recitativ] i. h. 127.) Ennél a dátumnál előbb jelent meg a vers.

1253 L. Nyugat 1915. II. 1251.

1254 L. – deák [Boros Ferenc]: B. M.: Recitativ (Élet 1916. 24. 579).

1255 L. Budapesti Szemle 1885. XCVIII. 271–2.

1256 Victor Wolfgang Ruttkowski: Die literarischen Gattungen (1968. 86).

1257 A kettejük közti korkülönbség ellenére testvéri kapcsolatuk meghitt volt. Ezt öccse részéről bizonyítja, hogy időnként könyveket kért bátyjától, például 1914. júl. 4-i levelében Jászi Magyarország jövője és a nemzetiségi kérdés-t; a költő részéről viszont, hogy például öccse kiképzése idején ötven koronát küldött neki katonaköpeny vásárlására. L. Babits István levelei B. M.-hoz (Országos Széchenyi Könyvtár Kézirattára. B.-arch. III/41).

1258 Schöpflin Aladár: Egy B.-vers történetéhez (Tovább 1947. máj. 30. 8).

1259 A szekszárdi emlékházban őrzött könyvei közt ma is föllelhető két szociáldemokrata kiadvány 1903-ból: Csizmadia Sándor: Mit akarunk? (A Magyarországi Szociáldemokrata Párt programjának magyarázata), valamint a Szocialista Diákok Könyvtárának 2. füzete: A diákokhoz!

1260 Beszélgetés Lukács Györggyel (l. Emlékezések. 1. Szerk. Vezér Erzsébet Petőfi Irodalmi Múzeum 1967. 27).

1261 Szabó Ervin B.-ra gyakorolt hatásának nagy jelentőséget tulajdonít Gál István, de épp az ő közleményéhez mellékelt levelekből derül ki: kapcsolatuk aktív pacifista szövetség, mely csak a társadalomtudós halála előtt nem sokkal vált tegeződő barátsággá. Vö. B. és Szabó Ervin barátsága (l. Gál István: Bartóktól Radnótiig. 1973. 94–105).

1262 B. Gy.: Az 50 éves B. M. beszél… (i. m. uo.)

1263 Peter Szondi: Theorie des modernen Dramas (1959. 62, ill. 16).

1264 Halász Gábor: B., az olvasó (Magyar Csillag 1942. II. 642).

1265 „1916. III. Bpest.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Recitativ] i. h. 125.)

1266 B. M. Beszélgetőfüzetei (Szerk. Belia György; 1980; I. 466).

1267 B. M.: Leibniz mint hazafi (Világ 1917. okt. 1.).

1268 Schöpflin Aladár: B. M. új verseskönyve (i. m. 637).

1269 A jelzett retorikai fogalmakat Pierre Fontanier: Les Figures du discours (1977) című művének, melynek tanulmányai először a múlt században jelentek meg, elvei szerint különböztetem meg (l. i. m. 364–5).

1270 Kardos Pál i. m. 175.

640

1271 Bóka László: A magyar irodalom története a két világháború között. 1919–1945 (Kézirat. Felsőoktatási Jegyzetellátó Vállalat 1957. 35).

1272 B. M.: Browning (i. m. 159).

1273 Bóka i. m. uo.

1274 Bóka i. m. uo.

1275 Kardos Pál i. m. 175.

1276 B. M.: Magyar irodalom (l. Irodalmi problémák. 1917. 65–6).

1277 Vö. Horváth János: Egy fejezet a magyar irodalmi ízlés történetéből (A Kisfaludy Társaság Évlapjai. LVI. 1924. 138–9).

1278 B. M.: Magyar irodalom (i. m. uo.).

1279 J. Soltész i. m. 284.

1280 B. M.: Arany, mint arisztokrata (i. h. i. m.).

1281 T. S. Eliot: Tradition and the Individual Talent (l. The Sacred Wood. 1920. 49).

1282 F. J.: Írók vallomásai (i. m. uo.).

1283 Koczogh Ákos i. m. 77.

1284 Nemcsak már idézett cikkében (Nyugat 1910. I. 487–8) tartja a futurizmust „túlhaladott dolog”-nak és a „modernség paródiájá”-nak, hanem Kassákkal folytatott vitájában a Ma költőinek elődjeit Vajda Péterben, Berzsenyiben, Vajda Jánosban, sőt a schellingi természetfilozófiában véli megtalálni. Vö. Ma, holnap és irodalom (Nyugat 1916. II. 333).

1285 Szilasi Vilmos rövid emlékezése B. M.-ról (Országos Széchenyi Könyvtár Kézirattára, B.-arch. III/2156), 1961. III. 14.

1286 Kosztolányi Dezső: Párbeszéd magammal (B. M.-ról) (Nyugat 1924. I. 484).

1287 B. M.: Néhány szó a Kártyavárról (Nyugat 1916. I. 137).

1288 Kardos László: Tóth Árpád (i. m. 183).

1289 A Húsvét előtt korabeli személyes előadásának rendkívüli hatásáról a szem- és fültanú Szentimrei Jenő számol be: „Megjelenésnek, hangnak, költeménynek együtt olyan volt a hatása, mintha ott, abban a helyben, abban a minutumban találták volna meg egymást. A fekete-fekete ember, ott a Zeneakadémia pódiumán, mély lélegzetet vett, és kimondta. Kiénekelte magából, magas fejhangon, mely egyre magasabb lett és egyre vékonyabb, hogy annál kísértetibb biztonsággal hatoljon be füleken át és pórusokon át az agyvelő legbelső tekervényei közé.” L. Rólad álmodott Erdély (Babits Emlékkönyv i. m. 93).

1290 Bölöni György: Móricz Zsigmond Fáklyája (Huszadik Század 1918. 357).

1291 B. M.: Tanulmány Adyról (Nyugat 1920. 138).

641

1292 B. M.: Dráma (i. m. 166).

1293 1880. szept. 8-án. Id. René Dumesnil (i. m. 144–5).

1294 Szabolcsi Bence: A zene története (i. m. 472).

1295 „Szekszárd 1905.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Recitativ] i. h. 33.) Az Angyalos könyv pontosabb: „1904. dec.” (I. m. fol. 43.)

1296 „1904–5 Budapest.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Recitativ] i. h. 35.) Az Angyalos könyv-ben: „1905. márc.” (I. m. fol. 44.)

1297 „1905–6 Szekszárd.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Recitativ] i. h. 36.) Angyalos könyv: „1906. jún.” (I. m. fol. 50.) (Thackerey Pendennis-éből és Liliencron Nach dem Ballé-jából vett mottókkal.) 1905. okt. 31-i levele Kosztolányinak jelzi a Pendennis olvasását (vö. Babits–Juhász–Kosztolányi levelezése [Szerk. Belia György. 1959] 104).

1298 „Szekszárd.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Recitativ] i. h. 42.) Angyalos könyv: „1904. szept.” (I. m. fol. 32.)

1299 „Szekszárd.” (Szilasi Vilmosnak dedikált kötetek kolligátuma [Recitativ] i. h. 89.) Alcíme: 1906.


A jóság versei, darócban


1300 A Nyugat 1916. április 16-i száma közli: „Lapunk kiadásában a héten jelenik meg B. M. Recitativ c. verseskönyve K 4,50 áron…” (I. h. 502.)

1301 B. István levelei B. M.-hoz (i. h. uo.).

1302 B. M.: A Shakespeare-ünnephez (Nyugat 1916. I. 727).

1303 A Néma költő mentsége kéziratát B. M.: Kihagyott versek (Országos Széchenyi Könyvtár Kézirattára, B.-arch. III/1698); a Fortissimo elleni ügyészségi eljárásról l. Éder i. m. 257–62.

1304 A levélben küldött vers Lakatos Károly: Művészvilág (l. Nyugtalanság völgye. Országos Széchenyi Könyvtár Kézirattára, B.-arch. III/1818). Az autográf kéziratra Belia György szívessége figyelmeztet. A Háborús anthológiák a Nyugat 1917. ápr. 1-i számában (683) megjelent, s ez is bizonyítja: B. írásait a folyóirat ekkor már szinte azonnal közölte. Tóth Árpád kritikáját l. Gyulai Ágost: Háborús antológia (Nyugat 1917. I. 507–9).

1305 Török Gábor: Lírai igefüggvények stilisztikája (1974. 132–33).

1306 Várkonyi Nándor: Pergő évek (i. m. 346).

1307 Ebben a vonatkozásban egyetlen perdöntő bizonyítékunk Lukács György interjúja a Petőfi Irodalmi Múzeum már idézett évkönyvében; Schöpflin emlékezése (l. Egy B.-vers története) annyi tárgyi tévedést tartalmaz, és Szabó Ervinnek olyan, szindikalizmusával ellentétes pártos nézeteket tulajdonít, hogy az egész cikket kései tévképzetnek kell minősítenünk. Gál nézetét B.-ról, mint Szabó Ervin tanítványáról, már saját közleménye alapján valószínűtlenítettük.

1308 J. Soltész i. m. 297–8.

1309 B. M.: Centenárium (Arany Jánosról) (Új Idők 1917. febr. 25. 215.)

1310 Riedl Frigyes levelei Fenyő Miksához 1917. márc. 9-én, ill. 11-én. L. Babits Emlékkönyv (1941) i. m. 131.

1311 B. K. [Burján Károly]: B. M. versei (Magyar Kultúra 1917. I. 269).

1312 Hatvany Lajos: Az elkobzott koboz (Pesti Napló 1917. márc. 5.); Költő a bíróság előtt (Pesti Napló 1917. márc. 7.).

1313 Éder i. m. 262–4.

1314 Szabó Lőrinc fordításában:

Ki segitett
a titánok dölyfös dühe ellen?
Ki mentett meg a haláltól,
rabszolgaságtól?
Nem magad végeztél-e mindent
szenttüzű sziv?
S izzott, ifjan s becsapva
jóságod hálája Neki,
aki csak alszik ott fent?
Én tiszteljelek? Miért?
Enyhítetted kinját valaha
a roskadónak?
Törölted könnyét valaha a rettegőnek?

1315 B. M.: Istenkáromlás (l. A Fortissimo-ügy című iratcsomóban. Országos Széchenyi Könyvtár Kézirattára, B.-arch. III/1581). Közreadta: Gál István: Arcképek és tanulmányok (i. m. 41–8).

1316 B. M.: Könyvről könyvre (Nyugat 1933. I. 363–4).

1317 Szabó Ervin: „Proletárköltészet” (Nyugat 1914. I. 643–5).

1318 Lask filozófiai pályakezdését Hanák Tibor a Sein és Sollen problémájában jelöli meg, melyet „minden megújulás alapkérdésé”-nek minősít. „Valóságos az, ami megtapasztalható, ami a történelmi véletlenekben kialakult, s ez időnként mégis szembekerül azzal, ami értelmes, aminek lennie kell” – magyarázza Lask korai alapproblémáját. (L. A filozófus Lukács. 1972. 19.)

643

1319 A neoplatonista „érzékfölötti” fogalmának jelenlétéről Lask filozófiájában. L. Hanák Tibor i. m. 41.

1320 Emil Lask: Die Logik der Philosophie und die Kategorienlehre (1911. 18).

1321 Lukács György: Az alany és a tárgy viszonya az esztétikában (i. h. 93).

1322 Lukács György: Emil Lask (Kant-Studien. 1918. XXII. k. 4. 349–70). Újra: Ifjúkori művek (1977. 725–51).

1323 Fogarasi Béla: Zalai Béla (i. m. 441).

1324 Mannheim Károly: Richard Hönigswald: Die Philosophe des Altertums (Athenaeum 1918. 107).

1325 Lask i. m. 31.

1326 Szilasi Vilmos: Das logisch Nackte. Bemerkungen zu einem Grundbegriff des philosophes Emil Lask. Festschrift zum siebzigsten Geburtstag von Karl Löwith (Stuttgart 1967); Phantasie und Erkenntniss (1969. 92).

1327 Szabó Lőrinc: B. M.: Nyugtalanság völgye (i. m. 48).

1328 Zolnai Béla: Körmondat és tiráda (i. m. 164).

1329 J. Soltész Katalin: B. mondattípusai (Magyar Nyelvőr 1961. 315).

1330 Szabó Lőrinc i. m. 50.

1331 Szabó Lőrinc i. m. uo.

1332 B. M.: Leibniz mint hazafi (i. m. uo.).

1333 Vö. B. M.: A veszedelmes világnézet (Pesti Napló 1918. jan. 9. 1–4).

1334 Belia id. kiad. 279–80. A Zsoltár gyermekhangra vázlatos fogalmazványát l. B. M.: Kihagyott versek (i. h. uo.).

1335 Rónay György: B. hite (i. m. 152).

1336 Kant: A gyakorlati ész kritikája (F.: Molnár Jenő. 1922. 136).

1337 Pór Péter korreferátuma a Nyugat-vitában (l. i. m. 96).

1338 B. M.: Ágoston (i. m. 949.); a különc jelzőt l. B. irodalomtörténetében, ahol az idézett jellemzést is megismétli (i. m. 134; 139).

1339 Babits Mihály: Az európai irodalom története 135.

1340 Pór i. m. 93.

1341 B. M.: Ágoston (i. m. 969–70).

1342 Vö. B. M.: Filozófia és irodalom (Auróra 1923. 4. 260–70, ill. Országos Széchenyi Könyvtár Kézirattára, B.-archívum III/1574).

1343 B. M.: Ágoston (i. m. 963).

1344 Vö. Tertullianus: De spectaculis II. fej. első bekezdése (1960. Cambridge–Massachusetts–London. 232). A műre Gibbon lelkesedése is fölhívhatta B. figyelmét: The Decline and the Fall of the Roman Empire (1781. I. XV. 27). B. verséhez közel áll még Tertullianus Adversus Hermogenem-je is.

644

1345 Leibniz okfejtésének egyik jellegzetes etikai bizonyítása: „A büntetés is a javulást és az elrettentést szolgálja, s a baj gyakran inkább észrevéteti a jót…” Történelmi szemléltetésének tipikus eljárása különféle antik, mitológiai vagy históriai személyek azonosítása, rokonítása, például a hódító keltákat – Kallimakhoszra hivatkozva – a titánok leszármazottainak tekinti (l. Leibniz: Die Theodicée. Leipzig 1879. 115, ill. 213).

1346 „Kant erkölcsi szigorában B. otthonosan lélegzett” – mondja. Gyergyai Albert: Emlékezés B. M.-ra (1961; l. A Nyugat árnyékában 129).

1347 Pór i. m. 100–5.

1348 Jellegzetes és a Zsoltár férfihangra látomásához hasonló képzetkörről tanúskodik Kant művének az a részlete például, mely a „plánéták világépületét, középpontjában a nappal”, s a rendszer „lakott tekéi”-t meg „az állócsillagok”-at vizualizálja. Vö. Allgemeine Naturgeschichte und Theorie des Himmels (1755; 1884. 100).

1349 Rónay György: B. hite (i. m. 149–50).

1350 B. M.: A veszedelmes világnézet (i. m. uo.).

1351 B. M.: Itt a halk és komoly beszéd ideje (i. m. uo.).

1352 Kiss Böske haláláról és az Emlékezés-ről l. Éder i. m. 80.

1353 B. M.: Költészet és valóság (i. m. 44).

1354 Tersánszky Józsi Jenő: Nagy árnyakról bizalmasan (II. bőv. kiad. 1964. 252).

1355 Szabó Lőrinc i. m. uo.

1356 Kant: A gyakorlati ész kritikája (i. m. 45).

1357 Kant i. m. 100.

1358 Miguel de Unamuno: Del sentimento trágico de la vida (1912; l. Ensayos. Madrid 1958. II. 731).

1359 Kant: A gyakorlati ész kritikája (i. m. 165).

1360 B. M.: Az új racionalizmus (Országos Széchenyi Könyvtár Kézirattára, B.-arch. III/1927).

1361 Oláh Gábor: B. M. 25 éve (i. m. 156).

1362 F. J.: Írók vallomásai (i. m. uo.).

1363 Barta János: Magyar líra – magyar verskritika (i. m. 60).

1364 J. Soltész i. m. 244.

1365 Szabó Lőrinc i. m. 50–1.

1366 Keresztury Dezső: Német költők tolmácsa (Babits Emlékkönyv i. m. 54).

1367 B. M.: Kant és az örök béke (1918; l. Gondolat és írás i. m. 247).

1368 Kardos Pál i. m. 229–30.

1369 A Dal, prózában eredeti fogalmazványa a Kultúra könyvkiadó 1918. ápr. 6455-én kelt, B.-nak küldött levele hátlapján olvasható (l. a Nyugtalanság völgye iratcsomót; i. h. uo.); Tamás Attila megfogalmazását l. Költői világképek… (i. m. 83).

1370 Benedek Marcell: Naplómat olvasom (1965. 295).

1371 Rónay György: B. hite (i. m. 153).

1372 Kant „láthatatlan egyház”-ának meghatározása: „Minden jóra való ember közvetlenül isteni, de morális világkormányzat alatti egyesülésének puszta eszméje, mely példaképe minden, emberek által létrehozandó közösségnek.” Kant: A vallás a puszta ész határain belül (F.: Vidrányi Katalin. 1974. 238).

1373 J. Soltész i. m. 184; az Előszó kéziratát l. a Kultúra 1918. máj. 14-én küldött levele hátlapján (Vö. Nyugtalanság völgye iratcsomója; i. h. uo.).

1374 B. M.: Ignotus versei (Nyugat 1917. II. 1055–59).

1375 B. M.: Az első pillanatban (Nyugat 1918. II. 617).

1376 Sipos Lajos: B. M. és a forradalmak kora (1976. 18–20).

1377 Csányi László: Szekszárd 1918 (Jelenkor 1968. 1006).

1378 B. M.: Évi sáfárkodás (Nyugat 1918. II. 854–5).

1379 Elsőnek jelezte A. Karátson i. m. 241.

1380 Sipos i. m. 44.

1381 Sőtér István: B. M. (Kortárs 1959. I. 69.)

1382 Id. Ungvári i. m. 248.

1383 Közreadta Tolnai Gábor (l. Szabad Nép 1956. aug. 5.).

1384 L. a Nyugtalanság völgye iratcsomóját (i. h. uo.).

1385 L. i. h. uo.

1386 Sipos i. m. 94, ill. 112.

1387 B. M.: Magyar költő kilencszáztizenkilencben (Nyugat 1919. 920). A vers címe a cikk betéteként: Ének a „Szavak Megtagadásának” korából.

646
[ Digitális Irodalmi Akadémia ]