Szenteleky

 

I.

Változatok egy Szenteleky-sorra
varjak szállnak fel a didergő gallyakról
bakacsin-bögyük zacskójában nincs mag
nincs kenu-forma kis búzaszem cirok-rubin
a fekete földet eszik
miből a fagy már rég kisütötte a zsírt
farkasok nyikorgó torkát kenni libatollpamaccsal
a föld apró sörétjeit nyelik
akárha duplacsövű tömőt dugtak volna magukba
olykor ki fenekük kalózhajó-ablakán
mert durranások fel-felhangzanak
a semmi néha átüti önnön hangfalát
varjak szállnak fel a didergő gallyakról
árnyuk mely szebb a mediterráneum s a püspök lilájánál
suhan mint keleti ecset az első hó porcelánján
pedig nincs benne málna száradtvérszín szeder eper
és meg is reped mert tollak hiányzanak
fontos tollak a kormányzáshoz
a forgó földön való megüléshez
tojást gyorsforraló tollak hiányzanak
melyek akár a topogó kis anyókák kendői
varjak szállnak fel a didergő gallyakról
bár e reccsenés már a fenékig fagyott folyóé
melyben nem halászik többé senki
nem csap szarucsákányával a sas
nem dob önnön kebelébe sem dinamitot az ember
ó isola bella végigreped a tenger
varjak szállnak fel a didergő gallyakról
ha nem szállnának ők is hasadnának ketté középen
mert már csak az nem fagyott meg ami nincs
az üres dió mit ijedtükben leejtenek
s pontot tesznek a világra
dögként is sajnálkozva majd hogy azt a pontot
végén mindeneknek miért nem ehették meg
hiszen tán még csak az hiányzott hogy megérjék
a búza zöld kis késeibe hanyatlást
a pacsirta ének-injekcióját a tejes-vak kis nyuszi-falatkát
varjak szállnak fel a didergő gallyakról
avagy a mi árnyunk vetítődik a befagyott firmamentum mozivásznára
s a duplacsövek is minket keresnek: kártékonyokat
kik pedig legfeljebb a lokális színek kontúrjai lehetünk
bekerítve nehéz ólommal forró ólommal
az isola bellá-t és a belladonná-t* azaz a nadragulyát
amit hol mint nadrágot hol mint gulyát választunk
más versszövetet preparálva már magunknak itt
varjak szállnak fel a didergő gallyakról
csőrük sárga satujában tetű gyémántja se roppan
bélférgek se böffennek fel à la spagetti milanaise
huzatosak mint szemétdombra dobott ráncos könyökcsövek
varjak szállnak fel a didergő gallyakról
akárha ajtó fölé szögeznék őket úgy tárják szárnyukat
s az égboltra fagynak csillogva
mintha csak tudnák a nagy tavaszi esőkben
majd lila tentává csordulnak
 

II.

Tour de mort

Egy padláson Szivácon megtalálták Szenteleky (Stanković) Kornél költő (orvos és irodalomszervező) kerékpárját. És lehozták. Az sincs kizárva, hogy már előbb megtalálták, de csak most hozták le. Nem egy ember hozta le, pedig úgy könnyebb lett volna, kényelmesebb, hanem ketten – vigyázva, lassan, méltóságteljesen, bár senki sem nézte őket a kapu alatt lihegő kutyán s az udvarban kaparászó tyúkokon kívül. És megmosták. Mosták, hárman, műszivaccsal Szenteleky Kornél költő (orvos és irodalomszervező) kerékpárját. És megkenték. És ott állt a csillogó fekete bicikli két tömött kerekén megfelezve az eresz árnya által, a fecskék isteni landolásai zizegesítette levegőben. Senki sem mert ráülni. Még csak eszébe sem jutott senkinek a három jelenlevő (két sziváci és egy sziváci születésű újvidéki polgár) közül. A gyerek meg már csak akkor ért haza, amikor a kerékpárt ugyanúgy, ahogy a létrán lehozták, méltóságteljesen, akárha Kossuth csontjait szállítanák, átvitték a még tatarozás alatt levő Szenteleky-házba. Féltek tán, a hajtószíj (akkor még nem volt biciklilánc, nem találták fel, vagy már feltalálták, csak még nem jutott el a provinciába – nem csapkodták vele arcon egymást a kamaszok) elszakadna, elpattanna, hiszen vékony, mint a bőgőhúr, és rózsaszín, mint az emberbőr. Tán azt is át kellett volna itatni olajjal? Roppant nehéz ilyen, egész irodalmunkat érintő, bár első pillantásra részletkérdésnek tűnő, ügyekben határozni (okosnak lenni).

Ezzel járt betegeihez és házimulatságokra, hol olykor udvarolt, szemérmesen, de tbc-s lázzal, és színészkedett is…

 

Költészetünk első kerékpárja! (Szentelekyé már örökre a sárga trikó.)

 

Mind többet tanulmányoztam, nemegyszer a helyszínre is utazva, akár egy frissen kiemelt mamut-csontvázat. Majd ferde mennyezetű padlásszobámban (ahová ilyenkor már felszorul a baracklekvár illata): Tour de France-okat, tour d’ horizonokat szerveztem, istentelen hajszákat, marékszámra zabálva az ajzószereket, végtelen asztalom körül, félre-félrepillantva nagy konkurensemre, a Göncölre.

Éppen így köröztem akkor is, amikor a belgrádi rádió 3. programján Anna Ahmatova verseit kezdték olvasni – oroszul! És én, anélkül, hogy egy pillanatra is elgondolkodtam vagy legalább leszálltam volna a couleur locale elméletírója s az akácok költője kerékpárjáról, megnyomtam a pedált, és leereszkedtem zötyögve a frissen festett falépcsőn – a repedezett pisztolytok-forma biciklitáskában csíptetővel, kiszáradt olajcsöppintővel, a spanyol szótárral, a köpetes kék üvegcsével –, és Moszkva, Leningrád irányába indultam (kicsit úgy, mint egyik önfejű rokonom, aki Oroszországon keresztül indult egykor Amerikába) végre majd ismét átroboghatok (csikorogva bár) a Téli Palota porfirtermén, a Scsukin-szerzemény Cézanne-ok felé, végre ismét átvághatom (csikorogva bár) átlósan a volt forradalmak végtelen havas tereit, végre ismét át, át!

 

Persze, jól tudom, a kávédarálót majd vissza kell juttatnom a sziváci emlékszobába (már előkerült a fehér íróasztal, a fehér köpeny, az orvostáska, a németül írt dráma is)…

 

Költészetünknek nagy-nagy szüksége lesz erre az ős-kerékpárra (sőt, még régebbi költői-kerékpárok „bélpoklos biciklik” után is kutatnunk kell: o – o

Induló költőinknek sorban meg kell majd nyergelniük Szenteleky kétkerekű Pegazusát, meg Tour de France meg tour d’ horizon, meg – tour de mort.

[ Digitális Irodalmi Akadémia ]