A csiríz isteni bűze

Különben nem vagyok egy pontoskodó
figurának mondható
még akkor sem ha olykor meg voltam győződve
a tiszavirág kishalála (la petite mort)
ami július elején olykor épp születésnapomon
nagyhalállá (la grande mort) orkesztrálódik
a zuzazöld folyó fölött
a langyos zuzazöld folyóban
ahol egykor a nagyhalak még a lovakat is aláhúzták
a langyos zuzazöld folyó alatt
ahol mammutok alusznak az agyagban
egy karfiol az elhagyott kertben
akárha az angyalok agyforma ürüléke
anatómiai gipszagy mellyel doktoranduszok labdáztak
egy flamingó hátrahajló térde (ha netalán hátunk mögé
lopózna az isten akkor is térdet tudjunk hajtani előtte)
tehát a tiszavirág egy karfiol a flamingó ráncos térde
pontosan mutatja azt amit kerestem
most mégis szinte egzaktul érzem
nem szabad semmi kíntornát (verset) bemutatnom
még csak az asztalt sem megérinteni
mert mostanság ilyesmivel kísérletezem
próbálom megérinteni az asztalt
melynek lapját egykor gyúródeszkaként használták
még csak az asztalt sem szabad megérinteni
még csak az asztalt sem
az is túl teátrálisra sikeredhet
majd ha az asztal érint meg téged
az asztal
melynek lapját egykor gyúródeszkaként használták
zoknijaimat sem szabad párosítanom
valami jópofaság
még egy lukas zokniból is előcsalható
apám meséli amikor a börtönben már nem volt más
a zsebtolvajok saját kapcájukat dugták rabtársaik párnája alá
hogy aztán éjszaka virtuózmód visszalophassák
csak arról a kislányról kellene említést tennem
aki csirízt főzött
lassan mindent átjárt a csiríz isteni bűze
ült az ablakpárkányon
lassan mindent átjárt a csiríz isteni bűze
főzte a csirízt hogy összecsirizelje
imára csirizelje kis kezét (az újságban olvastam volt róla)
talán nekem is csirízt kellene főznöm
ülni az ablakpárkányon
várni lassan mindent átjárjon isteni bűze
talán nekem is csirízt kellene főznöm
valami enyves kulimászt
mielőtt mint leffegő féltalp a cipőről
végképp leválnék a féltekéről.
[ Digitális Irodalmi Akadémia ]