Balkáni babér

 

 

 

 

A vers lám

A vers lám –
lám még ezt is tudja
lám még ezt is
mikor kell az ideológiák általános
az általános konkrét csőtörésekor
egy pillanatra (vagy örökre
mindegy kinek mi köze hozzá)
kialudnia
hagynia hogy a szar
(jobb- avagy balbélsár
s annak fonálférgekkel font fonadéka)
szépen levonuljon
lám még ezt is
jóllehet azt hitték ezt nem
és lám a vers még ezt is
még ezt is tudja
(valamiféle láma lapulhat mögötte
ha még ezt is)
sőt elalélása előtti pillanatban
nekem (ex privát) ilyenkor a legszebb
a vers
ilyenkor a legszebb
az elalélás előtti pillanatban
(amikor a lelke tulajdonképpen már alszik is)
még azt is hogy (fogszabályzót viselő) csipkerózsikaként
a nyájas (avagy magános ordas mindegy)
olvasó orrába harapjon
vagy csupán csak annyit mondjon
(a fogszabályzó finom pengéinek köszönve
kissé pöszén) hogy:  kuss.

 

 

 

A keserű váróterem

Változatok két Szenteleky-sorra
Ásítós, mosdatlan vasutas
őgyeleg az izzadt, keserű váróteremben,
egér vackol a repedt öntöttvas kályhába,
és fiadzik máris szapora lökésekkel
a vészt jelző szikratávíró ritmusára.
Tekereg a végtelen perforált szalag,
kicsorog az üres muskátliskosarakba,
vicinális pöfög valahol, majd az is elakad,
nyomja a fű vissza a végeken túlra,
tekereg a végtelen perforált szalag,
becsorog a légópince üres boroshordóiba.
Jó e világvégi kis állomás keserű várótermében,
Afrikába indult innen, vacogó cigány kísérte
a hajnali vicinálisra, Afrikába indult innen
a tékozló fiú,
és most, fején lyukas parafasisakkal,
kezében a szétrágott drapp menetjegy labdacsával,
Afrikába ért vissza.
Jó e világvégi kis állomás keserű várótermében,
az egereknek, nézd, már hűlt helyük,
az a cigány cincog olykor errefelé kóvályogva,
pók stoppolja, lyukas zokni, a pénztárablak rácsát,
légy semmis-sötét motorja sem zúg,
lám, már légy sem parancsolja: légy!
Csak a falubolondja járt ki még naponta,
egyszer egy vagon palacsinta érkezését jelezték neki,
ezeregy vonatot várt,
s az ezerkettedikre is boldogan kilohol,
ha a ravatalán valaki fülébe súgja,
egész vagon palacsinta érkezik Adorján irányából,
de nem súgja,
az a vacogó cigány kísérte utolsó útjára,
az állomáshoz csúszó temetőbe,
ám ő se játszott, hurkot húzott a csuklójára
az ökörnyál.
Ám egy napon, ni, a tékozló fiú caplat
a fűvel benőtt vasútállomásra,
a kis állomásra a temető közepén,
és ül egyedül, kezében a szétrágott drapp
menetjegy labdacsával, a keserű váróteremben.
Jó e kis állomás keserű várótermében,
ül a tékozló fiú, jól megül,
fütyörészve várja az édes küldeményt,
ijesztgeti a holt lelkekkel kereskedni készülő
ájtatos manókat, egyikük fején már piros sapka:
kezében nekrofilek kislapátja.
Ül a tékozló fiú, fején parafasisakkal,
várja egyre az édes küldeményt,
az édes küldeményt a keserű váróteremben,
olykor akárha annak az ezeregy vicinálisnak
a füstjét hozná a szél, jóllehet sehol sem is
pakolnak ólommal plombált marhavagonokba palacsintát,
ül a tékozló fiú, tekereg a végtelen perforált szalag,
kicsorog az üres muskátliskosarakba,
becsorog a légópince üres boroshordóiba,
döglégy dong: dög légy!
Ül a tékozló fiú, sisakjából már rég parafasarkot
szabott a bolond suszter, ül a keserű váróteremben,
fütyörészve várja az édes küldeményt.
Az édes küldeményt a keserű váróteremben.

 

 

 

Bodza a határzónában

Mondom (mondanám) semmi de túl könnyen
csúszik sőt siklik mutatós szlalomban
számról a semmi nem köll öklömnyi kenyér-
béllel letömködni meg ne fúljon mint ha
szálka akad fönn döfi át a kisgyerek torkát
mondom (mondanám) semmi sincs de van lám
van ablakom előtt az ó-fehér (elefántcsontsárga)
bodzacsipke és ez még mindig sok nekem
ez bizony még mindig ama nagy pompa sokkja
agyonvert ám akár baudelaire koldusa
életre bottal nagyon
s aztán augusztus elején a változást is csak az jelzi
hogy kecses korallszín madárlábak markolják össze
az ó-csipkerongyikát s még súlyosabb valamivel
löttyen (szalad) tele az ég vájdlingja
miféle bankett készül itt desiré
ahol ennyi lila gyémánt kaviár halmozódik
a szálkát meg amely a torkán fönnakadt a kisgyereknek
mint drága nyakkendőtűt hordja feszít tetszeleg
míg az első sarkon akárha pörge karddal
vékonyka nyakát át nem metszik s máris itt az ősz
szól a halk gyászos kardal s én is mondanám
mondom semmi
semmi sincs ilyentájt október végén
amikor már csak fekete (spanyol) csipkerongyikák
csüngnek a puha bélű játékpuskának jó ágakon
jó játékpuskával játszani nagyokat pukkanni
ijesztgetni a járókelőket
templomból csoszogó sötét kendős nénikéket
nyálas-szurkos kócgolyóval homlokon lőni
a tanító bácsit és a falubolondját
jó játékpuskával játszani nagyokat pukkanni
a hangtompított halál zajos (határ-)zónájában.

 

 

 

Api a via appián

Százszorszép volt sok most decemberben
a decemberi tavaszban sok száz
százezer is tán a via appián
meg vörösbegy volt sok még
s ez mármint a vörösbegy azért különös
mert a teremtő éppen e csöpp madár begyén
keverte ki a vörös legszebb árnyalatát
(rozsda orange etcetera)
százszorszép volt most sok
meg vörösbegy a via appián
ám a fényképen mit készítettünk volt
mégis api látszik majd
a pinea-sor perspektívájában
api egy fekete kurvával a via appián.

 

 

 

Mediterrán képeslap

(Trpanj)
Lea két éves se még
egész nap pucér
a pálma mögül lesi épp
a kis albán cukrászinast
földig érő gipszköténye van
zárás után hallani összetörik
újat öntenek rá
az ellenőröket hogy kibekkeljék
jeget markol
ostyalapokat pakol
egyik rokona new yorkban
felhőkarcolók vázát szereli
az indiánokkal
felstimmeli az egérfogókat
majd a másik pálma őshüllő-
lábához támaszkodik
jóllehet ő pontosan tudja
a hüllő egyszer még nagyot lép
miközben én a dagály kobaltlemezén
hazakocogó szamarakat várom:
messziről megérzem málhájukban
a száraz tövis közé mikor keveredik
babér.

 

 

 

Nincs nyelve

(Tijesno)
Igen a legszebb hangú
jóllehet a leghalkabb
legvékonyab hang volt az
a legszebb hangú harangot
abban a murteri kis városban
hallottam
most hogy immár egy évtizede
el vagyok vágva
az adriától
(a monarchiában fiuméban-velencében szolgáló
tömörkény-hősök sorsára jutottam
akik már vakon
pusztai tanyáikon hallucinálják az adriát
ökrendik a tengeri hal ízét
noha én állapítottam volt meg
igaz tolsztoj után világirodalmi rangját
tömörkény tengeres novelláinak
mégis készületlenül ért hőseinek sorsa
az ember novellákkal bajlódik
s keszeg novellahősként végzi)
gyakran vélem hallani
azt a tijesnói harangot
a tenger kobaltlemeze visszhangozza
jóllehet annak a harangnak
a legszebb hangú harangnak
ott fenn a pineák kis festői ligetében
nincs nyelve
azért szól oly tisztán
a dagadt nyelv a lázas
mandulák nem zavarják
drágakőszín döglégy
szólaltatja meg olykor így
üres kis boltokban
a boltost és feleségét táborba hurcolták
üres kis boltokban szólaltatja meg így
drágakőszín döglégy az árva sajtharangot
naponta háromszor látni vélem
olyankor még katalektáimat írva is
kataleptikus állapotba kerülvén
ahogy a kopott márványlépcsőn
a harangozó cipekedik
egy tűt cipel fel
a nyitott toronyba
és akárha egy modern zenész
azzal ütögeti
aztán baktat le
hogy kihajózzon
nyálkás oktopodákkal birkózzon az indigóban
mert valójában halász
a harangozást műkedvelésből űzi
aztán megint tűt lop
(mert senki sem tudja
a harangnak nincs nyelve
éppen hogy büszkék kényes nyelvére)
tűt lop
az asszony szívforma párnácskájából
ifjú korában szép volt
amilyen szépek csak a dalmát lányok tudnak lenni
ifjú korában agavészálból készített csipkét
a hvári bencés apácáknál tanult
agavészálból készített csipkét az oltárra
s cipeli fel a tűt a kopott márványlépcsőn
ha ködkürt szamár bőg kivár
a szárazföldről érkeznek a kis hídon kopogva
a babérral pakolt szamarak
üresbe döfköd
és én azt is hallani vélem
a csillagok jegét koccintja
üresbe döfköd
agavészálat húz át a fülemen
s csak aztán kezdi a tű hegyével
a fordítva felakasztott súlyos poharat
átszellemülten ütögetni
majd ismét kihajóz
hálót húz
nyálkás oktopodákkal birkózik az indigóban
vakon pislog az azúrba
látni nem látja az úr arcát
csak a folyékony aranyat körüle.

 

 

 

Kondor két király-képe

 

1. Az öreg király (1968)

Mint patinaragyás páncélruha rézing
súlyos nagy csörömpöléssel
egyszerre zuhant le az össz levélzet
és most itt villog pucéran a világ
mintha én tépdestem volna
egyenkint mind az erdők levelét
nehogy fennfelejtődjön valahol
a mediterráneum kecskék által
megközelíthetetlen fokán egy fügefalevél
én tépdestem a növénykék zöldselyem pihéjét
ezüstszállal varrt liliomos palástom durván megtéptem
lehullott a világ tarka virágtakarója
fejemen jó bolondom kékbojtos kalpagja
hallom csörömpölve karikáz koronámmal a piactéren
csak ez az egy szál ideges kóró maradt a kezemben
mint szamár legeltem le a világ össz tövisét
lábad közül a cianidtartalmú fogas balkáni babért
fényes nagy homlokodról a gledicsia lila szögeit.
 

2. Darázskirály (1963)

Nem közönséges se szoliter darázs
tán óriás fenyődarázs
lárvája még a velencei dózse-palota
ólmát is átfúrta
s mi mindent még amiről nincs tudomásunk
(tehát a teremtőt is furdalhatja a lelkiismeret)
tűzvörös fém- papír- vagy gyilkosdarázs
lábai nem szőrösek szép simák
nem dolgozó
nem kubikol nem molnárkodik liliom torkában
mint mézecskék szárnyai
nem kopnak el munkában el sem homályosulnak
a szűk virágvaginákban-mászkálásban
a szárnyak katedrális-ablakai
nem bírná el a tömérdek munkát
a törékeny csípő-kocsány
nem gyűjti rabolja a mézet
gyilkol érte
gyilkol a mézért
naponta nektártól részegül le
ám a nyers húst sem veti meg
– megfeledkezve illesztgetem a színes
szókockákat a kép pazar mozaikjába
közben egyszerűen csak arról van szó
nézzük az arc tömény melankóliáját
egyszerűen arról hogy a király a darázskirály
s a darázs a darázskirálynő.

 

 

 

A kisgyerek nyelve

in memoriam danilo kiš

 
Még nem zuhognak a hó márványtömbjei
csak a zúzmara jégszőrzete borzolódik
most húz bőrt a tócsára a fagy
a kisgyerek nyelve
rézkilincsre fagy kitépetik
az idén még találhatsz rózsát
lépd át a fagyal nyírt falát
kertünkben találhatsz rózsát
találhatsz rózsát még decemberben is
hosszú mohó ujjad rózsához koccan
akárha porcellán kagylón
apró piros cserép-hangszeren matat
hangszert nyaggatni hogy szerettél
hosszú mohó ujjad rózsához koccan
a szív is hasonlóan ég ki
fagy a sárga agyagba
kertünkben találhatsz rózsát
a jég celofán szkafandere
csöpp kristálykoporsója rajta
átléped a fagyal nyírt falát
ékből elcsavargó gázlómadár
mert olykor leválnak gémek
felénk is elcsavarog egy-egy flamingó
hosszú mohó ujjad rózsához koccan
a szív is hasonlóan ég ki
ám égni nem ég el az emberi testtel
akárha egy szál borvörös rózsát ejtenénk
a hamura mert ahogy a másik szabadkai író (csáth)
és az indiánok számára létezik homokember
úgy van hamu is hamuember
szíve helyén borvörös rózsával
olykor ágyad szélére ül
kószál a mezőn egy talponállóban ujjai között nonpareille-
pohárral várja a hajnalt
miért van kérded elmerengve
hogy csak borvörös rózsa marad a téli kertben
miért van az hogy intim-színű egy sem
az isten is azt szaglássza
tépi az intim-színűt rongyolja ő is
még nem zuhognak a hó márványtömbjei
csak a zúzmara jégszőrzete borzolódik
most húz bőrt a tócsára a fagy
a kisgyerek nyelve
rézkilincsre fagy kitépetik
ki a skarlát mandulákkal zsigerekkel
lépd át a fagyal nyírt falát
kertünkben találhatsz rózsát
találhatsz borvörös rózsát még decemberben is.

 

 

 

Babér

in memoriam Csorba Győző

 
A kis káosz nagy geometria. Babér,
rákpáncél, az égő Adriáról, szentjános-
kenyérkard. Az ablakon szétmosott kis
firhang. Egy belga bélyeg Baudelaire-illata;
az angyal fűrésze nem vérez fel, csonkol. Eső, általános
raszter. A Csontváry-múzeum előtt vadgesztenye
kopog (Aztán Bosznia-Hercegovinát kellett elővennem.
Mosztárban a római hidat –), a Halál, Élet-Nagyságban:
gipsz (Goethe), szögek, egy leszakadt gomb nyoma.
A kis geometria nagy káosz. Babér.

 

 

 

Pécsi noteszlap

Ide menekítették az eszéki állatkertet is
meg a szarajevói bolondokházát
akárha csak a szenteket menekítették volna
ki a tűzből a többiek ott égnek még a pokolban
megmentetett tehát az isten tán legnagyobb
trüvája a zebracsík mint olyan
állnak szegény együgyűek
minden más ügy már ideológia
állnak a szökőkút körül meséli koszta
a mesélés női kosztka tivadara
és cigarettázva nézik a vizet
valóban milyen szép is a víz
és még arról a szép lábatlan román
koldusfiúról is mesél
(majd lesz szlovák ukrán is)
levágatták a csonkot hogy rendelhessenek
neki műlábat svédországból
közben visszament romániába és most a lábát
követeli kosztán meg állást pécsett
koszta erdélyi tud románul szép levelet ír arról
hogy az a kaucsuk & nikkel láb valóban útban van svédből
akárha vízen
tiszta azúrparázson járna.

 

 

 

Veszprémi vers

„…ez a légybál…”
Kosztolányi
 
Vadbűz mint olyan ha pontosítani kellene
pontosítani kell a pontatlan
és pontosíthatatlan minden egyes raszterpontját
akkor tán a róka ketrecénél kötnénk ki
és nem a szürkefarkasnál elefántnál
(az isten ürüléke a tigriséhez lehet hasonlatos
ha nem maga a paripacitrom
antik diszkoszként repülő tehénlepény)
ide veszprémbe is menekítettek az eszéki állatkertből
meséli az ifjú állatkerti munkás
csak a zsiráf
az eszéki zsiráf számára nem volt helyünk
azóta tán el is pusztult
el az eszéki zsiráf
elpusztult valahol balkán és európa között
kóvályogva idétlenül
vagy alája vezényeltek egy marcona kivégzőosztagot
egy égő zsiráf képénél mennyivel fantasztikusabb
egy árva zsiráf kivégzésének látványa
csak a zsiráf számára nem volt hely
mintha telítve lenne
túltelítve már be is deszkázva az ég
csak a zsiráf számára nem volt hely
meséli az ifjú állatkerti munkás
miközben csigán egy felfújódott tehéntetemet húz fel
nyújtja akár egy zsiráfot
(tán a dögöket is odaátról kapják)
majd ebédre trancsírozza
de közben jut ideje kihessegetni nekünk a flamingókat
a faházikóból melyen a koronás darvakkal osztoznak
a flamingó fakórózsaszín szárnyának
feketeselyem bélése nem kisebb trüvája az istennek
mint a zebracsík a pávaszem
mind kevesebb veszprémben a flamingó
az absztrakt majom is meghalt
koszorút helyeztünk sírjára
nem szaporodnak
nincs iszap mint a deltákban
az én deltám az adrián ég
ég mint ama zsiráfok (valódi torkolattűz)
mily zsúfolt lehet a po a rhône deltája
tele kecses menekült gázlómadárral
(ott tolongnak a kopácsiak is mind)
veszprémben nem szaporodnak
legfeljebb teszi hozzá az ifjú állatkerti munkás
ha tükörtermet tudnánk biztosítani nekik
ha tükrökkel sokszorosítanánk őket
mondja az olajos lánccal csörögve
s már bele is vág baltájával a borzalmas tetembe
látod mondtam akkor magamnak rozsdás
rácsvasat görbítve kínomban
a kisebbségi költőknek
(kisebbségi költő vagyok kisjugoszláviából)
a kisebbségi költőknek is tán éppen ez lenne a feladatuk
tükörteremmé lenni
tükörtermet alkotni
bálteremnagyságút a kisebbségnek
biztosítani a tömeg illúzióját
a maradáshoz
biztosítani a szaporodáshoz
végre egy testhezálló feladat
mit nem ideológia ír elő
annál inkább mivel te mindig is bálterem
nagy tükrös bálterem voltál
magadra ragasztgattad tükörgyáratok
össz resztlijét
úgy néztél ki akár egy vérző mézeskalácsszív
úgy nézel ki most is összedarabolva
lereszelve a tükörablakocskákon
a döglegyek bálján forogva együgyűen.

 

 

 

A flamingó térde

Megfigyelted már mondd a flamingó térdét
miért gondolod hogy rilke mária után
néked már nem szent feladatod szemmel
tartani (verni akár)
a rózsaszínbe mint olyanba vackolt
vacogó semmit
megfigyelted már mondd a flamingó térdét
térdkalácsa csúnyán gyűrött
akárha állandóan térdepelne
térdepelne valaki előtt az azúrban
jóllehet sosem is térdepelhet hátra hajló térdekkel
sem az azúrban sem a delták aprórákos iszapjában
de állatkertjeink mocskos hólepedőin sem
egyáltalán nádszálcsontokra húzott pikkelyes
száraz skarlát bőrét megfigyelted már mondd
miért gondolod hogy rilke mária után
néked már nem szent feladatod szemmel
tartani a rózsaszínbe mint olyanba vackolt
vacogó semmit
összevetetted testes stúdiumokban a liba
és a hattyú opál cipőgomb szemét
vagy a lett
lett vagy nem lett tehát dán lányok
észbontóan szép halszemét
(rívok ha arra gondolok többé tán el
sosem is jutok már a lett lányokhoz rigába
a riga környéki puhafaerdőkbe)
a flamingó ziháló pruszlikról lepattant
nyomókapocsfedél gyöngylencséjével összevetetted
hiszen mandelstam még azt is tudta
hogy a szitakötő (vízipille) szeme kék
mikor születik a költészetnek olyan tudósa
ki azt mondaná a nagy orosz költő elvétette
a szitakötő szeme ugyanis nem kék
(a nagy orosz költőnek persze joga volt
elvéteni sőt) hanem égetett élő zománc
azaz hát lila (indigó ibolya)
hiszen ez a leglényegesebb kérdés költészetét
illetően mivel minden más út (egér)
kijárat (vész) blokkolva volt szegény pára számára
az isten már csak azon a kék pontocskán
át gukkerozta őt
ha egyáltalán gukkerozta
ha egyáltalán gukkerozott
és nem csak neki tűnt úgy hogy gukkerozza
jóllehet ha gukkeroz minket is csak mandelstam
kék pontocskáján gukkerozhat
(legnagyobb szeme van a rovarok között
elvben tehát beleférhetne az isten)
ha egyáltalán gukkeroz még az isten
és már nem csak a fess
s marcona katonatisztek gukkeroznak
mondom ha egyáltalán gukkerozhat még
ha nem nyomott valaki már rég szétrágott
rózsaszín rágót az isten kék szemére is
megfigyelted már mondd a flamingó térdét
csúnyán gyűrött térdkalácsát szemét
miért gondolod hogy rilke mária után
néked már nem szent feladatod szemmel
tartani a rózsaszínbe mint olyanba vackolt
vacogó semmit
a királyok még tudtak ínyencfalatnyi agyáról
vagy te is már csak az ember húgysárga agyára
pályázol mint e pápuák pigmeusok
végül is nem csoda hogy nem kíváncsi az isten
nem kíváncsi már egyáltalán nem
hisz látott elég kannibált karóba húzást
hogy a gyémántbogarakat madárporontyokat tövisre húzó
vérszomjas törökverébről (gébicsről)* ne is beszéljünk
nem kíváncsi már egyáltalán nem
s kék szemét
szép kék szitakötőszemét
melybe sosem is hullhatott világi szemét
önnön rágójával ragasztotta (pecsételte) le
(feltörhetetlenül)
megfigyelted már mondd a flamingó térdét
miért gondolod hogy rilke mária után néked
már nem szent feladatod szemmel
tartani (verni akár)
a rózsaszínbe mint olyanba vackolt
vacogó semmit
miért gondolod hogy téged csak öreganyád
térde
térdkalácsa érdekelhet
leányzókorában különben ő is flamingó volt
násztáncát
a koreográfusok még ma sem tudják lejegyezni
tollában a tolltetű az atka a tollmoly
mert hát ugye nem csak a könyvnek van
mulya molya magának a tollnak is
akár a rózsaszín rózsa tetűje abszolút rózsaszín
s ha ujjad között szétnyomod
(john donne még megverselte a bolhát
merészen kiállt egy bolha életéért
Gyors hóhér, máris körmödön az az ártatlan
pici vérözön!)
ama végső szubsztanciával vérezed össze magad
böllér rózsát öltél
meredsz kezedre vagy csak rózsaolajat préseltél-pároltál
valahol az iráni felföldön vagy itt
a balkánon bulgáriában (1 kilogramm rózsaolajhoz
cirka 4000 rózsaszirom szükségeltetik
hány szirmot számoltál már le mondd ama égi salteron)
mint gyerekkorodban ha futballozás után
zöld lett a térded
térdkalácsod fél- avagy egész drágakő
strucctojásnyi smaragd
amilyenekért cortez conquistadorai kardhegyre hányták
az aztékokat istenem milyen semmiségekért is
képesek ölni a conquistadorok
a minap az újvidéki bolhapiacon
hamarosan eljő az idő amikor a szó
szoros értelmében azonosul a nevével
komplett bolhacirkuszokat vesztegetnek majd
gyors hóhérok ártatlan pici vérözönökkel
szórakoztatnak bennünket
vukovári levlapokat* láttam árulni
az analfabéta fosztogatónak még azok a semmis
sárga levlapok is műkincsnek tűntek
(5000-t kértek darabjáért egy burek árát tehát)
megfigyelted már mondd a flamingó térdét
miért gondolod hogy rilke mária után
néked már nem szent feladatod szemmel
tartani (verni akár)
a rózsaszínbe mint olyanba vackolt
vacogó-vacakoló semmit.

 

 

 

Spiritusz, avagy jó volt ráébredni

thomka beátának és juhász erzsébetnek

 
Álmomban piszoktól fénylő tiszta
ügyes ujjaival
egy drótostót matatott zsófi arcán
aranydrótból görbített
szemüveget neki
majd fekete esernyőmben is kicserélte
a drótokat mondván jól tudja mit jelent
ha havas esőt csap a kosava
zsófi egyszer azt mondta nekem
apja nagyon hasonlított danilóra
és szépen rá is helyezte apja fotóját
az EX kiš-számára
és valóban zsófi édesapja nagyon hasonlított a danilóra
akinek szép lófeje volt akár bloknak valamint paszternaknak
mégis jó volt felijedni
ugyanis már álmomban is megsejtettem
a drótostót versbéli funkcióját
jó volt felijedni
akárha egy földrajzi asztalon ébredtem volna
jó volt mert már félni kezdtem
egyedül maradtam homokember
a maga paskolta-csöpögtette homokvárban
melynek felavatásán (13-ban) fürdőorvosunk
dr brenner is jelen volt
jó volt felijedni
mint műtőasztalon miután szétszedtek és összeraktak
(magam sem tudom melyik volt fájdalmasabb)
fölülni saját ravatalomon
jó volt ráébredni:
az a hazám amely a balla zsófiáé.
mert hát ugye palics is
éppen úgy mint például kovač mirkónak rovigno
(és minden bizonnyal ezért kellett felbukkannia
álmomban annak a drótostótnak)
egy rodostó
jó volt ráébredni
nem csak zsófi tengere
mert zsófinak is van tengere
nem csak nekem
mert hát nekem aztán van
magam sem tudom hogyan jutott birtokomba
a világ tán legszebb tengere
talán éppen new yorkban amikor valamelyik avenue-n baktatva
eörsivel a túloldalról néhány néger (akik minden bizonnyal
jelen lehettek előző napi felolvasásunkon ahol először
tettem volt említést arról a tengerről nevezetesen
hogy én egy olyan magyar költő vagyok akinek van tengere)
néhány néger átkiáltott: hey hungarians!
vagy már idehaza amikor összekacsintva mögöttem
azt mondták kisebbségi létére többségi (felséges-
felségi) vizekkel páváskodik
vígan így dalol
jóllehet már krleža megmondta
a tenger nem pávatoll
azért pávatollal a seggében
senki se daloljon ily vígan
később meg persze kárörvendve (névtelen levelek etc.)
a tüzes (gyönyörűen égett) ing rajtam maradt
abban valami kormos göncben vacogok itt
száraz tónak nedves partján
zsófinak is van
zsófinak is van tengere ott a wesselényi utcán
csikágóban ahol pesten én is élek
ahol olykor meglátogat a VII-dik kerből
az adriát átúszva
chicagóba disszidált barátom
akit én is meglátogattam volt chicagóban
zsófinak is van
majd még megkérem írja meg nekem
az ő fekete tengerét
a fekete tenger is megfeketedhet
zsófinak is van tengere
így moshatja két (sőt több) tenger hazánkat
hazánkat amely spirituális kétségtelen
a határok még nem egészen sőt egyáltalán
de hazánk az igen
ám ez a spiritualitás inkább lenne mondható
valami brutális spiritizmus eredményének
(valóban spirituszt isznak
a drótostót is meghúzta a spirituszos flaskát
miközben zsófi arcán matatva
aranydrótból szemüveget görbített neki
szegény zsófi ismét orrbavágatván
a spiritusz illata által
azt hitte megint altatás következik
én meg azt hogy már az álmomba is behatolnak)
nem csak zsófi tengere fekete
az úr tőlem is visszavonta
egy nádszálon szívja el a levegővel
tőlem is visszavonta az azúrt
immáron az én tengerem is fekete
az albán tengert viszont még nem kutattam
noha gurguláztam felülről görögből
gurguláztam alulról montenegróból
szerbiáé avagy montenegróé tengerem
ama csücske danilóé mindenképpen
hiszen ő montenegrói szerb és magyar volt
mert most kisjugoszláviában én is
montenegrói szerb és magyar vagyok éppen
(ha szétválnak helyzetem tovább bonyolódik)
az albán tengert viszont még nem kutattam
nem végeztem költészeti méréseket
az albán azúrban
(ne feledjük nopcsa kis híján albán király lett)
nem végeztem költészeti méréseket
(szerb passzusommal most még tán lelőnének
és napok kérdése albánia is amerikává lészen)
nem csak zsófi tengere fekete
korom
lila amelyet visszájáról immáron csak egy árnyalat
választ el a flamingó violájától-skarlátjától
egy elhagyott (kihűlt-hűlt helyén kolbásznak
svarglinak) füstölő gyémántfülkéje laboratóriumom
nem csak zsófi tengere
nem csak zsófi tengere
fekete tengere fekete
nem csak zsófi tengere
két kis kacsa
négy kis kacsa
és akkor lengyelországról még
nem is ejtettünk szót –
könnyet
négy kis kacsa
hápogva úszunk egymás felé.
 

palicsfürdő (95-96)

 

 

 

Szemelvény a velencei vértanúból

A lidón bóklászva
csak már itthon újvidéken
(magyarországon szlovénián keresztül mentünk-
jöttünk szigorú és drága vízummal a szlovénoknál
a magyaroknál olaszoknál még nem kell vízumot vennünk)
csak már itthon újvidéken a virág utcában láttam filmeden
[mennyivel könnyebb verset írnom
jóllehet már nem írok
nem tudok sírok jajgatok
mint ahogy sírt s jajgatott
penzumát írva öreg festőbarátom
mennyivel könnyebb verset írnom
jóllehet a halál zuhogó hutája (szarajevó) után nem lehet
mennyivel könnyebb verset írnom
istenem végre könnyebb
mennyivel könnyebb amióta mindent filmezel]
kabátom noha apály volt éppen
beleért a sós vízbe
preparálódik legalább
mondtam csak félszemmel nézve a filmet
mert azért mégsem bámulja magát az ember
nem a lidót láttam tehát
csak a hosszú fekete kabát csücskét
ahogy lóg a sós vízbe
majd beletörik a foga a tengerisó-kristályokba
mohó molyainak melyek különösmód
különben is épp alulról kezdtek neki kabátomnak
a lidón (cholnoky turzásnak mondja)
egy ceruzakagylót emeltem a nap elé
hosszasan néztem
(lassan szűkítve a párában rezgő egészről
a felemelt ceruzára
ahogy automata lencséd teszi)
hogy csöpög belőle a sós víz
számoltam szinte minden csöppet
kitolt (kihalt) belű ceruza
ha vastagabb volt a tű (zsákvarró) a drót a körző hegye
(barátom drága lopott kalaptűt használt
ó a kalaptű
én is szerettem volna ma is szeretnék
egy olyan rubinmarkolatú kicsi kardot)
amivel toltad ki a belét
tanítód közben szépíratott történelmet
meséltetett a szamárpadban ülőkkel
te meg nagyokat nyögve toltad ki
ceruzád belét
s ha vastagabb volt a tű a drót a körző hegye
(csak a kalaptű volt az adekvát
kisénekesek tojását is kalaptűvel
ó a kalaptű
legszebb megütni)
az egész ceruza kettévált
kinyílt
s ha szerencséd volt egészben maradt a grafit
egy kihalt ceruzakagylót emeltem
a nap elé
majd még mindig nem engedve le a karomat
sóváran kezdtem keresni
mint ahogyan te szélesíted lassan lencséd
akárha ceruzával szándékoztam volna átvinni méreteit
a merített papírra
sóváran
(olykor tényleg sóvárrá fehéredtek azóta pedig
meg is őszültek homokváraink a nagy ágyúzásban)
kerestem a koperi sópárlókat
murter paradicsomi lagunáit
lassan bepárásodó (minden bizonnyal a sóvár-
sópárlók miatt nem írtam hogy könnyező mert
könnyező) szemekkel kerestem a neretva-deltát
hol hátralévő éveimet leélni szándékoztam
[már lőttek
tudnivaló volt lőttek az egésznek
és én még mindig ott bóklásztam
kár hogy akkor még nem volt ilyen érzékeny kamerád
(new yorkban vettük törökországi szírektől
akik azonnal felismerték hogy jugoszlávok vagyunk
jóllehet akkor már kezdtünk nemjugoszlávokká
azaz hát kisjugoszláv-
kisebbségiekké tűnni át ide-oda)
ott bóklásztam ifjúkorom központi kategóriájának
egyik kis mandarin-ültetvényén
a deltában
Δ δ
ki hitte volna hogy ilyen nehéz bevackolni
élni meg szinte lehetetlen egy kategóriában
jóllehet én ott szándékoztam élni ahol a neretva
még egy utolsó pillanatra neretva]
majd hirtelen mint aki megfeledkezett magáról
csak egy pillanatra feledkezett meg
mint akit észrevettek lelepleztek
(filmeznek a lidón)
a többi kitolt belű
kihalt ceruzám közé
zakóm belsőzsebébe dugtam a kicsöpögött kagylót
amely míg él nyitott csak ha kihal
záródik ceruzaformává
(csak most látom a kisiskolások
élő ceruzát akartak
míg tanítójuk szépíratott történelmet
meséltetett a szamárpadban ülőkkel
azóta is azok mesélik
mindig is azok fogják mesélni)
reflexszerűen a zsebembe dugtam
és mintha mi sem történt volna
csöpögő hosszú fekete kabátomban
ez a csöpögő csücsök
már ismét ellenőrizhető filmeden
miért vagytok ti mind feketében
kérdezte pesti írónő ismerősöm amikor
dubrovniki festő- szarajevói költő- belgrádi történész-
barátaimmal találkoztam hamburgban (ez akkor volt
amikor mándy iván elvesztette mondatát s a szobakulcsot
elnézést ha már nem követhetők az átkötések
ha nem elég vitézek
kínosak már átköltései a kakukknak)
tovább sétáltam a lidón
a sirályok tényleg sírtak
(szerencsére abszolút hangérzékeny is a kamerád
szépen hallható ahogyan mint giotto angyalai
a kereszt körül ejtőzve zokognak
rilke is mintha kamerával közelített volna
ezekhez az iszonyú lényekhez)
rövidszárú csizmám meg-megmerült a gyöngyház fövenyben
tovább sétáltam hová is
sétálhatna máshová ott az ember mint a manni
(jóllehet visconti kamerája ki volt visconti kameramannja
által kiélesített) színhely felé
előbb is játszottam az ötlettel
de most ott a helyszínen kissé meghőköltem
a játékosan feldobott ötleteket a legnehezebb
szolídan megcsinálni
de belsőzsebemben szívem felett éreztem berezonáltak
csizmám alatt ropogni kezdtek
az üres kihalt ceruzák
új befejezést írni (filmezni a filmhez)
a der tod in venedighez
netán egy egész novellát amelyben aschenbach
és a lengyelek (tadzióék) is brioni szigetére
menekülnek a kolera elől
(a cigányok írja cholnoky a kaleidoszkóp kolera-
cikkében ürgét ettek mégis rizskását hánytak)
bepárásodó (könnyező) szemekkel koper sópárlóit
murtert a neretva-deltát emlegetve
miért felejtem ki mindig brionit
volt egy pillanat jugoszlávia szétszerelésének
kezdetén amikor még nem vackolt be oda az új tulaj
elutazhattam volna brionira párhuzamosan a kolera-
stúdiumokkal terepszemlét végezni novellámhoz
krleža sokat dolgozott brionin
(ő kissé ironikusan jóllehet nagyobbacska
irónia szükségeltetett volna brijoninak mondta)
sinkóék is meg-meglátogatták
részletes utasítást rajzokat küldött nekik
hogyan találnak oda jól ismertem már
azt a kis mólót
hruscsovék is oda érkeztek 56-ban
tehát akár valami krleža-
vagy sinkó-kézirat is előkerülhetne
tán éppen abból a rolós szekrényből
amelyet ott zágrábban a zrinjevácon
(nem szerette ha horvátnak mondtuk
pannoniust zrínyit
de azt se persze ha magyarnak)
a nagy író halálakor feltörtek
(másnap már én is ott bóklásztam de lekéstem)
előkerülhetne abból az összetört szekrényből
egy kézirat
a martalócok hátha nem azt keresték
(egy római uralkodó halódásának
természetesen a tod des vergils ismeretében
íródott krónikája azaz hát egy utolsó
immár elkésett végképp elkésett
jóllehet egy szöveg ideje
ezért kell ennyiszer áttörni
ezért kell kitolni a ceruza belét
nehogy tévedésből az ember belét engedjük ki
jóllehet egy szöveg ideje
nem annak a szamárpadban mesélt történelemnek az ideje
utolsó próbálkozás a fekete lyukként működő
azúr térség a lilán csillanó
égő kátrány fölé hajolásra)
előkerülhetne abból a feltört szekrényből
egy kézirat halál brionin (smrt na brijonima) címmel
tán beleestél
kezdtek el térdüket csapkodva röhögni
filmed utolsó kádereit bámulva újvidéki barátaim
(akik különben is nevetségesnek tartották
kétségbeesett próbálkozásomat
még egy pillantást vessek magunkra
menteni próbáljam émelygős metaforáimat
a halálhuta tövében
ők különben sem mozdulnak kisebbségvédnek satöbbi
nevetségesnek tartották velencei retrovíziómat
noha filmeden lám mulattak nevetségesnek hiszen
úgyis a po-deltában
éppen költő flamingóid között kötsz ki)
tán a kanális zsád mocskába zuhantál
úgy csöpögsz
nem noha valóban sok a banánhéj a kutyaszar
velencében könnyen megcsúszhat az ember
(könnyen nagynak vélt dolgon törheti nyakát)
kabátom csücske láthattátok a sós vízbe ért
a kihalt kagylók csöppennek egy utolsót
kitolt belű ceruzáim szivárognak még
mint kit szíven lőttek s szívéből nem piros vér
zsíros zöld zsád szivárog
mint ki saját írott (költött) mocskába pusztul
s már nem tud magának kilihegni
semmi új (piti) szerepet (pózt).

 

 

 

Aranyikon

in memoriam Baka István

 
Valóban olyan voltál, mint egy:
oroszvers. Magad fordítottad. Le.
A föld felé. Magadnak magad…
Látlak ott, Szentpétervárott
(te ezeket az ottokat rím-
helyzetbe hoznád, ha fogvicsorgatva is,
de egy magamfajta* – ), a járdaszélen,
mint aki kölnit ivott: angyalhúgyszagúan.
Ám valami csillan a ladikban (akárha szíved,
Raszkolnyikov kabát alá rejtett baltája):
aranyikonon csempésznek át a túlvilágra.

 

 

 

Jó illatú

Kiment a tágas tornácra
hogy megforgassa az asztalon száradó
citromfüvet
majd dolga végeztével
ahogy visszafelé menet orrához emelte
jó illatú ujjait
megpillantotta magát a kanári kis
szívformájú vásári tükrében
hirtelen lelassította lépteit
(még volt három lépés az ajtóig)
valami olyasmire gondolt
hogyan kellene most ilyen ujjakkal
a kis tükörben
a kis tükörből adekvátan folytatni életét
egy év se múlott
véletlen arcához találta emelni ujjait
szarszagúak voltak
de augusztusban
amikor az őszibarackcefrét kezeltem
ujjaimmal törtem át naponta a 100 literes hordót
ismét illatozni kezdtek az ujjaim
akár verseket kezdhettem volna
újfent hajtogatni (fabrikálni) velük
még ha üres
egyszer már hajtogatott
kombináltporos papirosból is
mint hajtogatott volt repülőket hajókat
haldokló nagynéném magdaléna
egy napon halálából is
küldözgetni kezdi nekem
kombináltporos papirosból
hajtogatott repülőit hajóit
s annál valóban nem lesz szebb látvány ahogyan
a halál felségterületéről szépen átlebegnek
a kombináltporos papirosból
hajtogatott repülők hajók
átlebegnek hozzám
ide ebbe az istentelen zónába amelyből
struccpoétikámból kifolyólag
(egyfajta gyerekes zum trutz
illetve öregkori csúz
mintsem valami önsajnáló avagy hősies póz)
sajnos nem mozdulhatok immár.

 

 

 

A kedves piemonti kő

Amikor úgy tűnt
nekem már többé
nem adatik meg
ismét a vers
kínomban arra gondoltam
írok egy kis vékony szegény-
szürke verseskötetet
szerbül
hiszen különben is olyant
szeretnék immáron
más nyelven nem nyegléskedhet
páváskodni sem páváskodhat a költő
(egyszer már írtam egy fehér könyvecskét
versecen jelent meg anita berberről
az expresszionista táncosnőről
megtapasztalhattam tehát milyen szűk
rés is az amelyen egy más nyelvben
át kell préselni magát az embernek)
s akkor egy hajnalon úgy ébredtem
ez az ébredés még az álom része volt
valami kék jég
forró zsád (jadeit) fagyott a számba
ám hirtelen nem tudtam
milyen nyelven is álmodom
milyen nyelven is fog megszólalni
a dal
jade mondta valaki (talán jómagam)
szerbül ugyanis a jad (jád-nak ejtik)
bánatot (gondot aggodalmat nyomort ínséget) jelent
s valami hangszerszerű műszer
a fogorvosi és a bányászfúró között
kezdett el muzsikálni a számban
ám a kő zöld selymét már képtelen volt
kikezdeni hiszen a tolnai világlexikona is
azt mondja hogy a jadeit:
szívóssága hihetetlen
igaz azt is hogy kedves
(kíváncsi lettem különben is újra kell írnom e címszót
a keletiek a nagy keleti bölcsek milyen jelzőkkel illették)
meg azt is mondja a tolnai hogy európában a piemonti hegyekben található
tehát hogy kedves és ugyanakkor piemonti kő is.

 

 

 

Metka

Pesten az ernst múzeumban a nagy hőségben
jó a zölderes fekete márvány hűse láttam
egy metka krešovec-képet
az alpok-adria kiállításon:
minimális (semmis) eszközökkel
egy lány a tengerben
akárha beckett hőse (winnie) ifjúkorában
šalamun (művészettörténeti diplomadolgozata
stupicával foglalkozik) ódát írt
metka krešovecnek
ahogyan imre a huszár címmel
könyvet szentelt oravecznek amikor
a magyar kritika (weörest persze kivéve)
még nem tudott mit kezdeni vele
azon tűnődtem hogyan is tudnám érzékeltetni
metka eljárását
a rajz nulla fokán (adami etcetera)
egy kislány aki előző életében már megjárta mind
a modern művészetek kalandjait
egy kislány hozza faszíneseit
hozza mintha mi sem történt volna
nincs kizárva maga az isten is egy ilyen doboz
faszínessel látott hozzá a világ teremtéséhez
emlékszem nekem is volt egy doboz faszínesem
nagy arapapagájjal a fedelén
a palicsi zoo irodájában is van egy nagy arapapagáj
de ez különösmód nem tűr a testén tollat
az utolsó pihéig lekopasztja magáról
éppen csak a fazékba kellene dobni
és különösmód még mindig
egy az egyben ama faszínes-reklám
és beszélni is tud
azt mondja: szép.
meg azt hogy: finom.
az embernek minden alkalommal
kedve lenne kifesteni
kifesteni ahogyan az a kislány
festi maga körül az adriát
jóllehet a szlovénoknak
noha van tengerpartjuk
immár nincs felségvizük
úgy kell festeniük maguknak:
faszínessel felségvizet
Reggel felkelek és megnézem a falut
írja claude lévy-strauss a szomorú trópusokban:
az ajtóban szánalmas madarakba botlok: házi ararákba, amelye-
ket az indiánok megszelídítenek, ott tartanak a faluban; rendszere-
sen megkopasztják őket, és már nem tudnak repülni, nyársra való
tyúkhoz hasonlítanak… A tetőkön nagy komolyan más ararák ül-
nek, amelyek már visszaszerezték az ékességüket; olyanok, mint
piros és kék címerképek.
a fia
mármint a világszép palicsi zoo igazgatójának
a fia
úgy halt meg hogy felrobbant zágrábi fürdőszobájában
a bojler
namármost hogy rekapituláljam versem:
minden bizonnyal azért érinthetett meg annyira metka
krešovec kis képe ott az ernst múzeumban
mert az én helyzetem is sokban hasonló:
egy semmis száraz tó közepén kell tengert festenem
magam köré
jóllehet nem csak arám kopasz
faszínesem azúr belét is kinyomták
(ki mint egykoron a cikláment)
kieresztették a szó szoros értelmében
mint disznóvágáskor.

 

 

 

A guzlica

Ez a két eset akkor történt meg velem
amikor az a bizonyos guzlicás pálinka
sligovica pontosabban
még szedte áldozatait
(naponta közölték az újságok
hányan haltak meg tőle):
egy kitűnő kapcsolatokkal rendelkező
leszerelt rendőr kotyvasztotta s árusította
öreg guzlicást ábrázoló címkével ellátott
jellegzetes lapos üvegben
a gombamód szaporodó szerb köztársaságokban is
egyesek szerint a harctérre is ő szállított
ő látta el vukovár hős ostromlóit
az isteni nedűvel
a horvátok nem is sejtették
miféle szövetségesük akadt
hogy halálos méregről van szó tulajdonképpen
különösmód sokáig nem tudódott ki
ugyanis az emberek természetesnek vették
hogy hozzátartozóik
mármint a törzs tagjai
valamint felebarátaik
nemcsak a frontokon hullanak
mint a legyek
(csernobil ózonlyuk miegymás)
a dolog akkor tudódott ki
amikor a guzlicás pálinka (sligovica)
egyik áldozatának
temetési torán guzlicás pálinkát (sligovicát)
szolgáltak fel
és két hozzátartozója még ott a toron leesett a székről
meghalt
(azért csak kettő
mert aki sört ivott rá az ugyanis életben maradt)
mondom tehát hogy ezek az itt elmesélendő
történetek akkortájt estek meg velem
amikor még nem sikerült az olcsó
isteni nedűt
a guzlicás öreget
minden kis zugkocsmában
kivonni a forgalomból
amikor az isteni nedű még javában szedte áldozatait.
Modern szobrász barátom
akinek éppen most rendeztek pesten
szép nagy tárlatot
modern szobrász barátom törökkanizsán született
én magyarkanizsán
így motívumaink
mint amilyen a fakorcsolya például
(a rianó tisza közepén korcsolyázni
máig elmesélhetetlen élmény számomra
ugyanis a félelemmel elegy gyönyörtől
a szó szoros értelmében összeszartam magam)
nagyrészt közösek
modern szobrász barátom akinek absztrakt
és félabsztrakt formáival tele szabadka
és palicsfürdő
meghívott magához öt éve itt élsz már
s még egyszer sem voltál nálam mondta
meghívott hogy megmutassa
pesti tárlatának anyagát is többek között
(emlékszem ipoustegy-ről beszélgettünk
egyes munkái ugyanis egyértelműen
ennek a felénk kevésbé ismert nagy művésznek
a közelségét mutatják
mint hamarosan kiderült
barátomnak volt alkalma személyesen is megismerkednie
ipoustegyvel)
reggel amikor elment otthonról
még nem gondolhatta látogatót hoz haza magával
így történhetett meg
hogy belépve a szoba közepén
egy guzlicát pillantottam meg
a konyhaasztalon pedig már
ott hevert gipszbe öntött másolata
hogy oldjam zavarát hirtelen arról kezdtem értekezni
a furcsa egybél hangszer radikális destrukciója
illetve a reá tapadt hamis mítoszoktól való megtisztítása
(karadžićot is láthattuk guzlicázni ugyanis
tehát a bronzguzlica akár neki is készülhetett
sosem tudni)
a furcsa egybél hangszer radikális destrukciója
gipszbeöntése
a gipszguzlica
így már akár egy angyal is kézbe vehetné
nyúltam érte
mert immár az angyalok csak a szűz gipszet
hajlandók megérinteni
csak szűz gipszben hajlandók szárnyukkal tapsikolni
modern szobrász barátom hunyorítva hallgatta értekezésemet
amelybe természtesen beszőttem
lubarda monumentális kőfejű
valójában halálfejű mítikus guzlicását is
mondom hunyorítva hallgatta értekezésemet
valójában bámulta kíntornámat
legszívesebben a szemem előtt törte
taposta volna össze
a negatívot
amely abban a pillanatban egyértelműen
a gyilkos üveg giccscímkéjével korrespondált
egyértelműen a negatívum volt maga:
Belgrádban egy különös autóbuszon kaptam helyet
vrnjačka banjából robogott belgrádon újvidéken szabadkán
keresztül ljubljanába
az emberek már fáradtan heverésztek aludtak
jobbról előttem egy házaspár ült
azért lettem rájuk figyelmes mert a feketeképű hölgy
minden moccanásra reagált
állandóan hátrafordult leste mit csinálok
férje szőke volt minden bizonnyal szlovén
mind kellemetlenebbül feszengtem
el nem tudtam képzelni mit lesekszik
mi lesekednivaló van rajtam
de aztán lassan megértettem
valamit csempészhetnek
s valóban egyszer csak felállt
határozott léptekkel hozzám jött
s előhúzott valamit az ülésem alól
kellemetlen helyzet amikor
ülésed alatt
illetve hát lábad között
egy hölgy kotorász (hirtelen még az is átvillant
az agyamon mi lesz ha kigombolja sliccem
és elkezdi szopni a faszomat)
s még kellemetlenebb ha
szemfényvesztésének eredménye
(még jó hogy nem kérdezte meg
mi a fenét akarok vele ljubljanában):
egy vadonatúj guzlica
istenem lehetséges hogy egy guzlica nőtt
a lábam között
és ez a nő abszolút hallással avagy
zseniális szimattal azonnal megérezte.

 

 

 

Magyar László (Niagara)

 

Elnémulva s azon bánattal hagytam el e helyet, hogy amit itt láttam s hallottam, soha elbeszélni, sem leírni nem leszek képes. Azon festések és rajzolatok, melyeket eddig a Niagaráról láttam, csupa mázolásoknak tetszettek az eredetihez képest, s minden leírás hasztalan hozzávetés és utánozása a valóságnak.

(Bölöni Farkas Sándor)

 
Ha nikola teslának (pesten
dolgozott puskásnál) sikerül
turbinát szerelnie a niagarára
én tudom szerkesztettem
cérnagurigából perpetuum mobilét
ha sikerül nem kellett volna kitalálni az
atomerőművet mint olyant
én láttam a niagarát
akkor is ott volt a zsebemben
az a cérnaguriga
én láttam vízpáragombája tényleg
hasonlóforma mint egy állandó
szép ártatlan üde atomrobbanás
se ilyen se olyan
mint az isten
hatalmas ott az orrod előtt
mégsem látod.
Magyar László az állítólagos őst
az afrika-kutató magyar lászlót is
kutatta a szabadkai városháza tornyában
található levéltárosi cellájában
kutatta más szabadkai világutazók vadászok
életpályáját is
ám az ő napi problémája mindinkább az lett
hogyan hazajutni palicsra
(ha benn maradt valami rendezvényen látni
lehetett ahogy hirtelen felugrik magyarázza
a körülötte ülőknek mennie kell indul a palicsi busz)
magyar lászló két dolgot akart látni még
a világban:
a gyerekeit meg a niagarát.
gyerekei a röptéren várták torontóban
még aznap elvitték a niagarához
– és kettérepedt a szíve
gyalult kanadai tölgyfa koporsóban hozták
haza a palicsi temetőbe
mondják azt mondta jó gyerekei vannak
a niagara viszont szebb a képeslapokon.
Operaénekes volt szabadkán
férjét és fiát valamiért kinyírták
két szép lányával menekült kanadába
ott jó volt de nem énekelt
miért nem énekelt kérdeztem
azért mert hangos a niagara
aztán egy télen befagyott az ontario s az erie
megállt a levegőben a niagara
gyönyörű volt
és teremtés előtti csönd
ismét énekelni kezdett
kiénekelte a magas c-t
s a jég isten csillárja megrepedt
lezuhant
zuhan
zuhog azóta is.

 

 

 

A Niagarát hová viszi

 

Lassanként oszlott rémülésünk, feltekintgettünk a fellegekből omlani látszó vízoszlopokra, s tekintettük az alattunk mormoló fejér örvényt. Vezetőnk minden lépten intette a vigyázatot, s igenis elevenen képzeltük az itt történni hallott szerencsétlenségeket, és hogy Chateaubriand is itt törte volt el karját.

(Bölöni Farkas Sándor)

 
Pélmonostori (horvátul és szerbül fehér
beli manastir) barátom vitt föl pestre
akkor még szerb fennhatóság alatt éltek
mint magyarnak
külön engedélyre volt szüksége hogy kijöhessen
de tudta mint krajinai polgárnak
magyarországra sem lesz könnyű átjutnia
úgy is lett a magyar vámos megpillantva kocsinkat
azonnal félreállított bennünket
s azt mondta addig nem mehetünk tovább
ő ráér amíg szépen elő nem adjuk a fegyvereket
nem értem a logikáját uram mondtam
amikor már megsokalltam a kötözködését
barátom ugyanis évekig szobafogságban élt
mire a vámos felhördült és rám
pontosabban régi disznóbőr aktatáskámra
vetette magát
amire mármint disznóbőr aktatáskámra
viszont én vagyok felettébb érzékeny
éppen munka alatt lévő
abszolút kusza még műfajukat kereső
műfajukat sosem is megtaláló kézirataimat
kedves könyveimet képeimet viszem benne
nyissa ki mondta
nem nyitom mondtam
gyakran ismétlődik meg velem ez a jelenet
vagy disznóbőr táskámat
vagy vulkánfiberemet (abban a palicsi p
howard-anyagot hordozom ide-oda) buzerálják
végül hogy ne nehezítsem barátom helyzetét
kinyitottam a régi ám még nagyot kattanó zárat
ne ijesztgessen mondta mélyen a táskámba hajolva
máris csodálkozva emelve ki onnan valamit a vámos
csak akkor láttam amikor már teljesen kiemelte
hogy velencét
ki se szereltem fekete rámájából
úgy áll évek óta íróasztalomon
a befagyott velencét
illetve hát a lidó téli képét emelte ki
az árnyak tiszta geometriája a jégen
beljebb fekete ruhás gyerekek
elöl az egyik kezében vakító
hógolyó
annyira szeretem ezt a képet
hogy még abban a furcsa helyzetben is
megörültem neki
mi ez kérdezte zavarát még mindig dühvel
leplezendő
mondtam hogy hát velence
hová viszi kérdezte
hát velencébe mondtam
miért kell velencébe vinni
a befagyott velencét
szép koraőszi nap volt (indián nyár)
mondtam pestről egy gipszművésszel
fogom folytatni az utam
és mi lesz ezzel a pélmonostori úrral kérdezte
ő marad pesten egy ideig mondtam
egy magyar gipszművésszel fog velencébe utazni
igen mondtam s most már én támadtam
hirtelen előhúzva a kép párját
a megfagyott niagarát
befagyott kérdezte ámulva
hát még a niagara is
de a niagarát hová viszi
azt is velencébe mondtam
ez már legalábbis úgy tett
egy kicsit gyanúsnak tűnt neki
gipszbe akarják önteni
velencét is meg a niagarát is
meg a határőröket is motyogtam
hiszen tudtam még a szlovén és az olasz határőrök is
várnak rám kisjugoszlávra
valamint magyarországot akkor a velencei biennálén
egyedül képviselő: jovánovics jovánra.

 

 

 

A költő figyelmének elterelése (kisiklatása)

A tenger-ben
mégis van tengerem lám mégis
a turzásokat tárgyalva
(az olaszok lidónak mondják)
A tenger-ben tesz említést cholnoky
a landes-i pásztorokról
akik hogy a buckák között tévelygő birkákat
szemmel tarthassák gólyalábon közlekednek
és közben okosabb dolguk nem lévén
ceruzavastagságú fakötőtűkkel
durva pamutból kócos lenfonálból
harisnyát kötnek
képzeljünk el egy ilyen embert (pásztort)
példának okáért pesten
pedig hát pesten sem akad okosabb dolguk
az embereknek
kötögethetnének szépen
gólyalábon andalogva a körutakon
– egyszer még a hetvenes évek boldog békeidejében
láttam az újvidéki vasútállomás várótermében
(majdnem azt mondtam varrótermében)
egy gobelinező katonatisztet
A tenger-t lapozgatva mint ahogyan a tenger
lapozgat sűrű sós vizet homokot
A tenger-t lapozgatva most ő ugrott be
a gobelinező katonatiszt
(valaki mindig a nyakába ugrik az embernek)
a bámész tömeg gyűrűt képezett köréje
követte a puha motívum alakulását
én is ott tátottam a szám vonatomról megfeledkezve
a kis tiszt valóban őrültnek tűnt
jóllehet nem volt az
egyenruhája kifogástalan volt
az arca sem hullott még szét
persze nincs kizárva
(ki találták zárni gondoltam
istenem ki közénk)
valamelyik unatkozó militáns utas
később bevitette a mentőkkel
be a fényes hagyományt
(ez a nép ugyanis eddig csak békeidőben
szenvedett vereséget íme a bizonyíték)
kompromittáló kis tisztet be a bolondokházába
és a kis tiszt most ott gobelinezik szépen
igaz nem gólyalábon
de végsősoron az sincs kizárva
(most már jól be van zárva
eszébe sem jut többé kizáratni magát
istenem ki ide közveszélyesek közé)
hogy azóta már gólyalába is van
hiszen elmegyógyintézeteinkben
komoly szabó- és asztalosműhelyeket láttam
a versecieknek még költői műhelyük is volt
igazgatójuk is költött míg politikussá nem lett
a kis tiszt ott gobelinezik tehát
a normális katonatisztek pedig
(elnézést e szimpla
egyáltalán nem költői váltásért
abban a verseci műhelyben sokkal szebb
váltásokat produkáltak)
a normális katonatisztek pedig háborúznak
igaz nem is kívánhattuk volna meg a vezérkartól
hogy komplett nekiessen gobelinezni
netán harisnyát kötögetni
valóban tiszta őrültség lett volna részünkről
ilyesmit elvárni
mármint elvárni hogy a vezérkar kezdjen el
gólyalábon ténferegni (akár díszlépni gólyalábon)
ténferegni egyik tartományból a másikba
annál is inkább mivel ezek a mi tartományaink
nem turzásosak
noha a neretva deltája (hol magam is élni szándékoztam)
némileg hasonlónak mondható
de ha még netán rá is kapott volna a vezérkar
a gobelinezésre
(mert láttam én már gobelinezett térképet
szép színes volt s határai felettébb puhák
igen puha pamutból voltak a folyók
a határok
puha pamutból legelni támadt kedve az embernek
puha pamutból a mezők)
s nyomukban azután a tisztikar a legénységgel is
rákapott volna a gobelinezésre
egyszerűen nem lett volna elég fal
amelyekre szép drága aranyrámákban
(a gobelin egyik titka a drága ráma)
felakaszthatták volna a gobelineket
most meg már késő
most meg már egyáltalán nincsenek felénk falak
szétlőtték mind
valahogyan még a falakra is haragudtak
szétlőtték mind szépen módszeresen
szét még a régi jó öreg várfalakat is
nem lett volna elég fal tehát
ha rákapnak a gobelinezésre
nem lett volna elég láb
ha rákapnak a harisnya kötögetésére
gólyalábon andalogva
nem lett volna elég láb
a tömérdek meleg fuszeklinek
kénytelen lett volna beléjük esni a moly
most meg már azokat a lábakat
amelyeket nem lőttek el
amputálták
nem egyszer közönséges fűrésszel nyiszálták
de hát én nem erről szándékoztam beszélni
hanem szép kék kötésű cholnoky-könyvemről
A tenger-ről
mégis van tengerem lám mégis
a turzások természetrajzáról
arról ahogyan a hullámok kis kavicsszemet
csigát ezeregy homokszemet ragadnak magukkal
és felcsúsztatják őket a turzás rézsüjén
majd szépen vissza
míg egyszer magasra nem szökik a hullám
amely talán éppen az isztriai partoktól indult
s a kavicsszem a csigahéj
az ezeregy homokszem átlökődik a turzás gerincén
hogy aztán a szárazföldi oldal lejtőjén
sikoljon le
igen a turzások természetrajzáról
egy ilyen kis csigahéj le-föl utazgatásáról
akartam beszélni
nemrég ugyanis magam is felvettem egy ceruzakagylót
a lidón
üres volt mint kitolt belű ceruza
kihalt
egy kihalt belű ceruza mondtam
sóváran keresve a koperi sópárlókat
ragusát murtert a neretva-deltát
hol hátralévő éveimet leélni szándékoztam
(már lőttek és én még mindig ott bóklásztam
az egyik kis mandarinültetvényen)
majd bepárásodó (a sóvár-sópárolók
miatt nem mondom hogy könnyező) szemekkel
a többi üres
kihalt ceruzám közé csúsztattam
a turzások természetrajzáról szándékoztam beszélni
de közben a váratlanul feltűnő
gólyalábon kötögető landes-i pásztorok
elterelték figyelmemet
elég volt egy pillanat hogy a kis tiszt
majd az egész vezérkar a nyakamba ugorjon
(kicsi rakás nagy hullarakássá nő)
egy költő figyelmét különben sem nehéz
elterelni (kisiklatni)
akár a költemények maguk is leírhatók lennének
cholnoky módszerével
mint az állandóan elterelt (kisiklatott) figyelem
megkövült turzásai
szép
igaz olykor bűzös leheletű lagunái lidói.

 

 

 

Kis versciklust képzeltem el

Hová tűnt a kis rézüst
hová innen a csipkéről
a kis rézüstbe ültetett ciklámen
czóbelnek van egy szép ciklámen-csendélete
valamelyik jónevű párizsi galériában
ha jól emlékszem a drouet-ban láttam
czóbel lopta el tehát a ciklámenomat
hová tűnt a kis rézüst
hová innen a csipkéről
hová a kis rézüstbe ültetett ciklámen
ki lopta el ha nem czóbel
ki a rézüstöt
a kis rézüstbe ültetett cikláment
talán csak nem a kis rézüstre volt épp szükséged
gyanús alkímiádhoz
még jó hogy nem a rézágyat
(istenem végre rézágyunk van)
tüntetted el füstölgő savaidban
öreg rézfaszú
még jó hogy nem a kis rézangyalt
hová tűnt a kis rézüst
hová innen a csipkéről
hová a kis rézüstbe ültetett ciklámen
ki lopta el ha nem czóbel
nemrég még czóbel (otromba) cipőiről értekeztél
czóbel czipői
(breton parasztnak nevezted
és még carlo zobelinit a tenoristát és czóbel minkát
valamint édesapját a zöller & zobel gyarmatáru
nagykereskedés tulajdonosát is megemlítetted)
most meg lám ciklámenom lett alliterációs
manipulációd áldozata
hová tűnt a kis rézüst
hová innen a csipkéről
hová a kis rézüstbe ültetett ciklámen
ki lopta el ha nem az a breton paraszt
ki ha nem a czóbel
bevittem íróasztalomra a szűzgipsz kutyafej
és az arzénnal tömött bosnyák holló közé
már rég megfigyelhetted magad is
a sírvilág sikeres párizsi piktorai
a csataképfestők
kik maguk is mint harci mének ágaskodnak csatakosan
és a (virág)csendélet kismesterei közül
én alkati okok is közrejátszhattak elismerem
a (virág)csendélet kismestereit választottam
az ő képeikhez hajolok egyre közelebb
netán léggyé lehetnék szőlőszemeiken
ebből ki- és lefolyólag
most a sír- és csataképfestők világának eljövetelekor
amikor próféciáik tényleg beteljesülnek
sirámaik bebizonyosodik nem hiába sirattak el
nekem semmi okom más céhhez sompolyognom
semmi okom igazgyöngyhomályú szőlőfürtjükhöz-hajoltomból
más pózba egyenesedni fel
hová tűnt a kis rézüst azt mondd meg végre nekem
nem kell hogy kiegyenesedj
hová tűnt innen a csipkéről
hová a kis rézüstbe ültetett ciklámen
mondom én vettem magamhoz a kis rézüstöt
a kis rézüstöt a ciklámennal
kis versciklust képzeltem el ugyanis
(czóbel-hommage-ként is persze
annál is inkább mivel czóbel kertiszékét is
meg kellene írni már
egy az egyben megegyezik huxley székével
melynek üres bambuszcsontjaiba
meszkalinos kísérlete folyamán a nagy angol író
mint velő húzódott be)
kis versciklust képzeltem el a ciklámenről
a kis rézüst már tényleg füstölögni kezdett
miért nem tetted alá a csipkét
a kis rézüst már tényleg füstölögni kezdett
jó hogy nem tetted alá a csipkét
(ha nem is holland de halasi)
a kis rézüst már tényleg füstölögni kezdett
ám maga a ciklámen
mint kísérleteim flamingója is különben
maga a ciklámen még látod mindig csak émelyeg
a rézágyat azért vigyük ki szobádból
a maga körül forgó rézangyalt
és találmányod a seregélyriasztó rézágyút is
a kis rézüst már tényleg füstölögni kezdett
jó hogy nem tetted alá a csipkét
kárt tehettél volna csipkém havazó rézsutosában
kis versciklust képzeltem el a ciklámenről
a (virág)csendélet-festő kismesterek
monoton életével azonosulván
nyestszőr ecseteiket stuccolják éppen
(asszonyaik bajszuk fazonírozásával gyanúsítják őket)
hogy szőlőfürtjeiken azt a legyet
mind jobban rezgő kezükkel még egyszer megérintsék
miközben ablakuk alatt
embereket mint disznókat pörkölnek
nyúznak mint drága kényesbőrű vadat
embereket húznak szép lassan vigyázva
a szív pumpáját át ne döfjék időnek előtte
embereket húznak szép lassan vigyázva karóba
a (virág)csendélet-festő kismesterek
monoton életével azonosulván
nyestszőr ecseteiket stuccolják éppen
hogy igazgyöngy-homályú szőlőszemeiken
azt a legyet még egyszer megérintsék
nehogy valamelyik nagyképű mázoló
kapzsi képkereskedő döglégynek vélje
hová tűnt a kis rézüst
már az émelygő ciklámen sincs sehol
csipkéd havazó rézsutosában nagy lyuk
kis versciklust képzeltem el
versciklust
a kis rézüstbe ültetett ciklámenről
rézsút havazó csipkédről
melyen egymásba gabalyodva aláhemperegtünk
a havasan szikrázó rézsüről
(add meg még nekem
add meg még nekem azt a ciklust).

 

 

 

Halvány dunszt

Halvány dunsztom sincs
milyen szép ez a halvány dunszt
ne haragudj de tényleg fogalmam sincs
hogyan került egymás mellé ez a két dolog (figura)
pedig hát éppen ez (lenne) a foglalkozásom
mi (lenne)
hát a hegesztés
nézd most is itt fityeg egy bronz páka a farzsebemben
gyerekkorom óta mást se csinálok mint ólálkodom
utcán műhelyek ajtaja előtt
és nézem
jóllehet nem (lenne) szabad
kifolyik a szemed ha bele-nézel
mibe
hát abba a violaszín nyelvecskébe
később ugyanezzel ijesztgettek
a lányok lábaközét illetően is
kifolyik a szemed ha be-lesel
humott szemmel babrálom a violaszín nyelvecskéket
a hegesztést illetően viszont már korán megtaláltam
egy szöget
megtanultam rézsút nézve látni
a viola kis nyelvet
bátyám (ő is írt volt verseket)
évekig hegesztett hajókat hamburgban
van itt felénk a vakvágány mellett
(lám valóssá lett e metaforád is)
egy fehérbotos vak kisöreg
ő még nálamnál is többet ácsorog a hegesztők előtt
nálamnál is megszállottabban szemez a kis nyelvvel
hát igen ő is megtalálta a módját (a szöget)
megvakult
nincs kizárva csupán azért vakult meg
hogy zavartalanul nézhesse a viola nyelvecskét
olykor akárha vívna vele hadonász fehér botjával
sziszegnek mondja ha melléje állok
sziszegnek az ultraviolák
de mondom fogalmam sincs hogyan került ide
bartók
bartók semmis gesztusa
amelyet én mondanom sem kell
nem tekintek semmisnek
mint ahogyan semmit sem bartók esetében
nagy tán legnagyobb lázadásának
anarchikus gesztusának tudom
mármint azt hogy 1940 november 6-án
útlevélmeghosszabbítási kérelmében
a new yorki főkonzulátuson
a szeme színe rubrikába (iktatószám 6353/40)
nem azt írta hogy barna hanem azt hogy: kék.
igen ezt én bartók nagy lázadásaként értelmezem
akárha harci színekkel festette volna ki arcát
valóban készült az indián törzsek tanulmányozására
néha arra gondolok mondta menuhin
megfogalmazhatott volna az indiánok számára
egy zenei nyelvet
én meg néha arra hogy tán meg is fogalmazta
látom bartókot kis cowboy-csizmájában
botjában kutyák (coyotok) ellen kés
ahogy kóvályog északnyugat vad erdeiben
poroszkál a grand canyonban
tüzet gyújt mint a kártyán
pelerinjével füstjeleket ad
azt mondja menuhin azok a vidékek pótolhatták volna
magyarországot és balkánt amely oly nagyon hiányzott neki
a balkánnál kicsit én elmélázok
persze hogy hogyan kerül ide bartók mellé az a fiú
arról továbbra sincs fogalmam (halvány dunszt)
csak arra emlékszem hogy valamit montázsoltunk
tudod szeretek dolgozni a hússzín szalagokkal
montázsoltunk (hegesztettünk) valamit a műanyagvállú
hangmérnökkel (kiegészítették akár egy szobrot
új vállat formáltak neki abból a rózsaszín üveges
gyurmából) igen vukovárnál lőtték el a vállát
meséltem épp ott voltam párizsban amikor
a sztalingrád metróállomás tábláját egy éjszaka
vukovárra cserélték
jól ismerem azt a környéket
(megfordultam a 70-es években sztalingrádban is)
úgy csatangoltam arrafelé akár stendhal hőse
waterloonál (sinkó ervin kedvenc példája)
és akkor az a műanyagvállú hangmérnök kezdett
hússzín hangszalagok ragasztása közben
mesélni arról a vak fiúról
mondta a kórházakban nagyobb a borzalom
pedig akkor még volt orvosság kötszer
nagyobb a borzalom mint kint a harctereken
a természet klorofill-kanavásza valahogy
felitatja a borzalmat
fel immár a hullákat is
(kivéve persze ha rájuk nem bukkannak
a nekrofil tévériporterek)
mesélte hogy éppen mellette állították fel
a fiú ágyát
ő is gyakran ügyelt rá
titkon ő is próbálta etetni
tömni
mint ahogyan édesanyja tömte a libákat
de hiába
nem ment le semmi a torkán
és arra is mindig talált módot hogy kitépje
durván kicsupálja magából a vezetékeket
nem ment le semmi a torkán
megetették vele a szemeit
meg szép nagy kék szemeit.

 

 

 

A csiríz isteni bűze

Különben nem vagyok egy pontoskodó
figurának mondható
még akkor sem ha olykor meg voltam győződve
a tiszavirág kishalála (la petite mort)
ami július elején olykor épp születésnapomon
nagyhalállá (la grande mort) orkesztrálódik
a zuzazöld folyó fölött
a langyos zuzazöld folyóban
ahol egykor a nagyhalak még a lovakat is aláhúzták
a langyos zuzazöld folyó alatt
ahol mammutok alusznak az agyagban
egy karfiol az elhagyott kertben
akárha az angyalok agyforma ürüléke
anatómiai gipszagy mellyel doktoranduszok labdáztak
egy flamingó hátrahajló térde (ha netalán hátunk mögé
lopózna az isten akkor is térdet tudjunk hajtani előtte)
tehát a tiszavirág egy karfiol a flamingó ráncos térde
pontosan mutatja azt amit kerestem
most mégis szinte egzaktul érzem
nem szabad semmi kíntornát (verset) bemutatnom
még csak az asztalt sem megérinteni
mert mostanság ilyesmivel kísérletezem
próbálom megérinteni az asztalt
melynek lapját egykor gyúródeszkaként használták
még csak az asztalt sem szabad megérinteni
még csak az asztalt sem
az is túl teátrálisra sikeredhet
majd ha az asztal érint meg téged
az asztal
melynek lapját egykor gyúródeszkaként használták
zoknijaimat sem szabad párosítanom
valami jópofaság
még egy lukas zokniból is előcsalható
apám meséli amikor a börtönben már nem volt más
a zsebtolvajok saját kapcájukat dugták rabtársaik párnája alá
hogy aztán éjszaka virtuózmód visszalophassák
csak arról a kislányról kellene említést tennem
aki csirízt főzött
lassan mindent átjárt a csiríz isteni bűze
ült az ablakpárkányon
lassan mindent átjárt a csiríz isteni bűze
főzte a csirízt hogy összecsirizelje
imára csirizelje kis kezét (az újságban olvastam volt róla)
talán nekem is csirízt kellene főznöm
ülni az ablakpárkányon
várni lassan mindent átjárjon isteni bűze
talán nekem is csirízt kellene főznöm
valami enyves kulimászt
mielőtt mint leffegő féltalp a cipőről
végképp leválnék a féltekéről.

 

 

 

Mint egy kapus

Mondtam már mennyire kedvelem a glenn
gouldot ábrázoló fotókat nagy kesztyűit
ahogy ír
vagy ír szettereit sétáltatja a tengerparton
vagy ahogy bach-lemezének (preludium fugák
és fugetták) borítóján például áll egy üres
szobában* sok fotón látni különben glenn gouldot
micisapkában.
Szerb íróismerősömnek (utoljára még dubrovnikban
futottunk össze) van egy könyve: Kad su golmani
još nosili kačket (Amikor a focikapusok még micit
viseltek) éppen arról a könyvről van szó amelyben
ismerősöm elmeséli hogy cioran kis padlásszobájának
asztalán egy nyitott kosztolányi-könyvet látott
(kíváncsi voltam mondta mit olvas az utolsó filozófus
és ahogy kiment feltenni a kávét megnéztem) ismerősöm
danilo kišnek köszönve jól tudhatta ki kosztolányi
aki legfontosabb írói (borghes nabokov andrić) mellett
emlegette annál is inkább mivel szabadkán születtek
mind a ketten
cioran könyvei tele zenei utalásokkal akárha egy aktív
zenekritikus (nietzsche és schopenhauer inasa) írta
volna őket azzal a különbséggel hogy ő nem tudott
mit kezdeni a rossini- és bizet-féle zenészekkel
félek glenn goulddal sem
ugyanis nem hinném hogy glenn gould valaha is
könnyezett volna játék közben
(különben persze nem biztos hiszen thomas bernhardt
nem állhatott távol tőle)
de abban az üres lepusztult szobában
ahol levett micivel a kezében álldogál egészen bizonyosan
megérzett valamit mint amikor a kapus megérzi hová rúgják
a tizenegyest: isten rothadt volt ott az egyik sarokban.

 

 

 

Parancs János

„Egy templomot. Még a csillárt is sóból.”
Varga Mátyás
 
Kisgyerek koromban
elloptam a borbély bácsi
minden júniusban nullásra nyírta
szögletes fejem:
timsó kristályát.
otthon szépen lemostam róla
a vért
és nagy titokban megérintettem
a nyelvemmel
később parasztfiút láttam
tragacson keserűsó téglát tolt
az istállóba
hogy szétrakja a marhák jászlába
amikor kiment nagy titokban megérintettem
a nyelvemmel egy téglát
majd máris érkezett és mint kőművesek
szépen falazott (építkezett) tovább
és én bámultam
akárha a kérődző marhák nagy tiszta szemével
egy várost képzeltem el
egy világot keserűsó téglából:
jános egy olyan városban
jános egy olyan világban élt volt.

 

 

 

Lötyöge avagy be kell-e avatkozni

Be kell-e mondd
te mondd meg hisz téged is érint
(milyen egy bomba egy rakéta
érintése) be kell-e avatkozni boszniában
kis(csonka)-jugoszláviában
azaz hát montenegróban szerbiában
s annak volt-tartományában
mondd be kell-e avatkozni
nem
ó dehogyis kell
nem jaj nem illetve
hát nem is kell
meg be is kell avatkozni boszniában
kis(csonka)-jugoszláviában
be
ó persze hogy be
jaj sajnos nagyon is be kell
mert ha nem avatkoznak be
akkor genocídiumot fog végrehajtani
egy nép
szegény nép
amelyen genocídiumot hajtottak végre
genocídiumot fog végrehajtani két népen is
egy nép
szegény nép
amelyen ismét úgy érzi valóban úgy érzi
mintha genocídiumot hajtanának végre
úgy is hogy magán hajtja végre
a genocídiumtól való félelmében
genocídiumot hajtva végre
fantomfájdalma egy nem-fantomfájdalom
valamiféle valós fájdalom
be kell-e mondd
te mondd meg hisz téged is érint
(milyen egy bomba egy rakéta
érintése
egyszer moszkvában
majd később a clevelandi NASA-ban is
megsimogattam egy rakéta vakító testét)
mondd be kell-e avatkozni boszniában
kis(csonka)-jugoszláviában
mondd be kell-e
nem
ó dehogyis kell
nem jaj nem
illetve hát nem is kell
meg be is kell
mert ha nem avatkoznak be
akkor genocídiumot fog végrehajtani
(etnikai tisztogatás etcetera)
egy nép
még másik két-három népen is
egy nép amely ismét úgy érzi valóban úgy érzi
fantomfájdalma nem-fantomfájdalom
jóllehet az fantomfájdalom
(borzalmasabb a valós fájdalomnál
mert végtelen ismétlődő
egy végtelen ismétlődő kollektív fantomfájdalom)
egy nép amely ismét úgy érzi
mintha a két fenti nép mellett
még két-három nép is genocídiumot hajtana
rajta végre
mint ahogyan hajtott is
mintha hajtottak is volna végre egymáson
és nem is csak mintha
be
ó persze hogy be
jaj sajnos nagyon is be kell
illetve be is kell avatkozni
meg nem is kell beavatkozni boszniában
kis(csonka)-jugoszláviában
azaz hát montenegróban szerbiában
s annak volt-tartományában
nem kell beavatkozni vajdaságban
miért is kellene engem bombázni
(gyerekkoromban szabadkán egy bombatölcsérben
rendezkedtem be
mert mint hallottam kétszer nem esik ugyanarra
a helyre a bomba
éreztem még most is orromban a tölcsér
bombaszagát)
miért is kellene engem lőni rakétával
nem
ó dehogyis kell
nem jaj nem kell
épeszű ember hogyan is óhajthatná
bombázzák szüleit családját
bombázzák szülővárosát
bombázzák lőjék rakétázzák őt magát
(valójában már kérdésed is
mit így nekem szegeztél
nyelved kalapácsával
homlokom közepébe vertél
egyfajta belém-avatkozás)
ám ha nem bombáznak
nem rakétáznak engemet
nem hasítanak lézersugárral kétfelé
engemet vagy legalább a biciklimet
ha nem olvasztják le kis klasszikus
írógépemről a betűket a pázsiton felejtett
kisgereblye fogait a kislocsoló fülét
akkor rajtunk is genocídiumot hajt végre
egy nép
ó egy szegény
jaj egy nagyon szegény nép
amely úgy érzi genocídiumot hajtottunk volt végre
ahogyan hajtottunk is ezt-azt egymáson végre
genocídiumot fog végrehajtani rajtunk
mert veszélyeztetve érzi magát
mint kisebbség érzi veszélyeztetve magát
hol mint kisebbség hol mint többség
hol megfordítva és egyszerre
általunk még kisebb kisebbség által
ahogyan ránk folyik (kátrány vagy lekvár mindegy)
s elönt bennünket nagy menekülő (-honfoglaló jóllehet
ugyanakkor magát őslakónak tudó) tömege
nem
ó dehogyis kell
nem jaj nem kell
nem is kell beavatkozni
(hogyan is kívánhatnánk más halálát
és hát az ördöglakatnak nincs is kulcsa)
meg be is kell
(hogyan is nem kívánhatnánk más folyamatos halálának
hogyan is nem a borzalmas halálhutának* meg-
és leállítását)
nem
ó dehogyis kell
nem jaj nem kell
nem
nem is kell
meg bizony be is kell avatkozni
bombázni
rakétázni kell lézerrel fűrészelni engemet
jóllehet nem lett volna szabad
kérdésed borzalmas csapdájába
ily bárgyún besétálnom
(a patkány a süllyedő hajóról elszökik
ám a patkányfogóba aztán bárhol besétál)
nem
ó nem lett volna szabad
hiszen válaszolni kérdésedre
mit feltenni nem lett volna szabad
válaszolni rá csak versben tudnék
tán
ám versül tudni
versül tudni többé már én
talán tudni nem tudhatok
ha nem avatkoznak be azért
versül tudni többé nem tudhatok
ha beavatkoznak azért
versül tudni többé már majd sosem is tudhatok
(nem tudom miért
és blaszfémia is ez egy kicsit
de lötyöge jut eszembe
senki más
a lötyöge
semmi de semmi okosabb
tulajdonképpeni válaszomul tehát
lötyöge példázatát mutatom fel neked:
gyerekkoromban volt egy barátom
a lötyöge
ha valamelyikünk játék közben megsértette
vagy netán seggbe találta billenteni
lötyöge aki valóban nagyon erős volt
égre emelte kezét
és üvölteni kezdett mint a vadszamár
fogjatok le mert megölöm
és akkor mi szépen úgy tettünk
mintha lefognánk
még nyögtünk is hozzá
hogy milyen nehéz őt lefogni
és lötyöge mintha mi sem történt volna
tovább játszott velünk
amíg ismét meg nem sértette
vagy seggbe nem billentette valaki
akkor lötyöge ismét az égre emelte kezét
és üvölteni kezdett mint a vadszamár
fogjatok le mert megölöm
és akkor mi ismét úgy tettünk mintha lefognánk
még nyögtünk is hozzá
hogy milyen nehéz lötyögét lefogni
megakadályozni abban hogy öljön
megakadályozni abban hogy minket leöljön.
 

győr (1993. május 1.)

 

 

 

Immár azok is ráncosak

Belgrádban ha felkapaszkodik az ember
a meredek balkán utcán
a moszkva szállóhoz ér
szép fűzöld zsolnay-cserép
borítja csúcsos tetőzetét
benn nagy értékes kínai váza
dunai hajósok fizettek valamikor vele
és egy richard wagner-festmény
fogalmam sincs hogyan került oda
igaz évekig abban a szalonban
szaxofonozott pintyőke
hegedűtanárom ragyogó felesége
helyettesítéskor egyszer
mellei közé szorult az arcom
s hirtelen nem tudtam vonós
vagy fúvós vagyok
ha belgrádban akadt dolgom
istenem én e háborúk előtt a jugoszláv
írószövetség elnöke voltam
(ifjúkoromban egzotikus kalandnak
képzeltem az irodalmat
hát az lett
balkán minden meredek egzotikuma
beleszövődött)
ha belgrádban akadt dolgom
mindig beültem pintyőkét hallgatni
öreg moszkovita mondták barátaim
már nyugdíjas volt amikor fiával
meglátogattuk
(fia azóta Indonéziába költözött
akárha azt a bizonyos egzotikus
komponenst akarta volna kihangsúlyozni ő is):
a sarokban ott álltak árva gázolómadarak
vékony nikkellábakon szaxofonjai
immár azok is ráncosan.

 

 

 

Élő porcelán

Nem hinném el ha más mesélné
de kétszer is megesett velem
belgrádban a nagy rohanásban
(valami irracionális kapcsolat fűz
a belgrádi festőkhöz
akik igaz az év nagy részét
új egzilben szanaszét a világban töltik
rohanok az egyik műteremből a másikba)
kétszer is megesett velem
hogy nem a szabadkai hanem az újvidéki
vonatra találtam felszállni
ez azért felettébb problematikus dolog
mert éjszaka akárha valami vakvágányról
(talán éppen arról amelyről évekig értekeztem)
lenne szó már nincs vonat (busz se persze)
nincs újvidékről szabadkára (arról hogy aztán
se palicsra se magyarkanizsára nincs semmi összeköttetés
most nem is beszélek jóllehet ez a kérdés is
megérne egy költeményt)
s így a háború alatt
tehát a kilencvenes évek elején
kétszer is hirtelen váratlansággal
átutazó vadidegenként
(jóllehet életem legnagyobb hányada éppen ebben a városban
játszódott le
magam is sokban hozzájárultam ahhoz hogy újvidék
a számomra különben felettébb rokonszenves
szerb athén
egy pillanatra új vidék: new york legyen.
valójában még mindig újvidékinek tekintem magam etc.)
a vasútállomás nagy modernnek mondható
műmárvány konstrukciójában
kellett töltenem az éjt: a disznószájban.
weöres sándor nevezte első újvidéki látogatása alkalmával
elviselhetetlenül pontosan
(ott álltam mellette ahogy felpillantott rá
úgy tűnt már az épület árnyai agyonnyomják)
felső homlokzati részét ahol a várótermek
a kávéház és a resti is található: disznószájpadlásnak.
mindig sejtettem a legnagyobb modern magyar költő
örökre megmaradt kiskondásnak
(később meg is kíséreltem kipreparálni költészetéből
a disznó motívumát
és roppant tanulságos eredményre jutottam)
megdöbbenve kellett tapasztalnom a háború
mennyire kicserélte a váróterem a kávéház
a resti figuravilágát hiszen nemrég még
arról írtam hogy:
egy gobelinező katonatisztet láttam ott.
istenem
hová tűnhetett az én gobelinező katonatisztem
elesett valahol vukovárnál
vagy az őrültekházában gobelinezik még mindig
talán egy puha pamuthadseregen dolgozik
rendületlenül éppen
napok kérdése és bevetésre
igaz közben immár egy másik harctéren
készen áll a pamuthadsereg
burekot majszoltam egy féllábú és egy félőrült
menekülttel iszogattam a restiben
majd elaludtam az asztalra borulva
egy valóságos disznószájban
sárga fogak őröltek a márvány szájpadlásra szorítva
miközben a kiskondás (weöres)
kuncogva integetett a túlvilágról
mondván azt elfelejtette említeni nekem
hogy az OPUST egy vadkan pofájában kell
realizálni
valójában egy gyönyörű élő porcelán környezetben
egy gyönyörű szarral teli élő opál közegben
ám ha elég leleménytelen leszel
a húgyhólyagot magadhoz ölelve az utolsó
utáni pillanatban szépen
az angyalok
(nincs kizárva arkangyalokat mondott)
poroszkék
(nincs kizárva parasztkéket mondott)
az arkangyalok parasztkék világába emelkedhetsz.

 

 

 

A töpörtyűs pogácsa

Laci franciaországban dolgozott onnan párizsból
csöpögtek a mont blanc alatt
le is fényképezkedtek lea nagy sárga kalapban
janka pepita satyakban csöpögtek az adria felé
velence előtt fürödtek először
velence előtt fürdött először
unokám az adriában
de hát az csak valami zöld gezemice volt
a mi adriánk azúrjához viszonyítva
(lea lányom magyar állampolgár
egykor dolgozott a zágrábi horvát népszínházban
negyedrészt bunyevác mit mondjak még
védelmemre illetve hát
az adria védelmére istenem)
először tehát (valójában biograd na moru-nál
merült akár valami misztikus szertartás részeként
hiszen nagyapja erre a valamire tette fel életét
amelyről már hiába is próbálná levakarni
mint sót
ótvart költészetét)
biograd na moru-nál merült először
az adria azúrjába az unokám
miközben itthon palicsfürdőn
az évszázad legmelegebb napján én
a vértóban vacogtam
ugyanis murteren nyaraltak (betinán)
azután a zágráb-belgrád autóúton
haza hozzánk palicsra
majd mielőtt még hazautaztak volna
haza magukhoz pestre
hazaugrottunk magyarkanizsára
a déd- illetve nagyszülőkhöz
haza szüleimhez:
 míg a társaság kászálódott ki a kocsiból
(a mozgó ház mikrobuszából) én bementem
a házunkba (korfú utca 7
a posta a piac a kutyás sóti után
az aranyhal a népkert előtt)
be a teraszról a konyhába
édesapám egyedül volt
állt az asztalnál
jóllehet már alig áll
akkor született amikor duchamp
1913-ban rászerelte arra a konyhai
hokedlire a biciklikereket
állt az asztalnál
jóllehet már alig áll
s egy töpörtyűs pogácsa evését
próbálta befejezni
késsel a kezében
próbálta a pogácsa kemény alját kettévágni
de annyira rezgett a keze hogy képtelen volt
kikezdeni
csak nyomkodta a késsel a pogácsa aljának
puha belsejét
váratlan felbukkanásom e megerőltető
bonyolult tevékenységben jócskán megzavarta
gyorsan végezni akart a pogácsával
de nem ment
nem tudta hirtelen eldönteni mitévő legyen
üdvözöljön-e előbb vagy még próbálkozzon
s abban a pillanatban betódultak a többiek
lea (unokája) jankával (dédunokájával)
ráhel jutka laci
apám még mindig a pogácsa aljának puha
selyembélését nyomkodta
a késsel
majd a kést félreejtve az ujjaival próbálkozott
mohó ragadozó mozdulatokkal
ám janka abban a pillanatban kiszúrta
(nem véletlen mondta volt édesanyám
úgy néz mint a vasvilla)
a pogácsa maradványát
kapkodni mászni kezdett érte konyhaasztalunkon
amely a sok baromfi- és disznóvágás (trancsérolás) után
most hirtelen valami különös pályává változott
apám zavara tovább fokozódott
még egy utolsó kísérletet tett
hogy kettétörje
lecsípjen belőle bár egy darabkát
a keze már annyira rezgett hogy erre is képtelen volt
végül janka könyörtelenül elkacsmarta tőle
s máris majszolni kezdte
harapdálni két egérfogával a pogácsa maradványát
majszolni az asztal közepén trónolva
olykor akárha tényleg vasvillával (szigonnyal) átdöfve
fixálni próbálva apám (dédapja) kezét
ne rezegjen
gondoltam egyetlen gyógyír ez a pillantás a kezére
s akkor janka unokám váratlanul apám (dédapja) felé nyújtotta
kis kezével az utolsó falatot
lassan végre összehangolódtak eszegettek
etették egymást szépen mosolyogva
etette szépen a kilenchónapos a kilencvenévest.

 

 

 

Koncz

 

+ a hadvezér

Lépteidben egész tartásodban
ahogy fekete zokniban
kis egérszürke simmicipődben
karodon összehajtogatott köpenyeddel
mezítelen
milyen különös de magyarra éppen így
fordították az erkölcstelent (L’Immoraliste)
jóllehet a te poétikádban egyértelműen
az etikán volt a hangsúly
költészeted egyfajta erkölcstan valójában
ahogy mezítelen átvonultál a hajnali városon
kétségtelen volt valami a régi nagy hadvezérek
te aztán tényleg ismerted a római auctorokat
hiszen alkatod (kis kacsód) is egyértelműen
napóleoni volt
a szép arányos termetű goethe
a nagyfejű süket beethoven is
mennyire bámulta a kis seggdugaszt
kétségtelen volt valami a régi nagy hadvezérek
tartásából amit az utcaseprők is azonnal megéreztek
egyszerre rántották vállukhoz hosszú szomorúfűz-
vesszősöprűjüket
ahogy vonultál végig
az üres elesett kisvároson
először történt hogy nem volt nadrágzsebedben
hisz nem volt nadrágod
pisztolyformára összehajtható kulcsod
de édesanyád hisz várt-lesett egész éjszaka
már tárta is előtted a nagykaput
és te mint diadalív alatt a mindenkori hadvezérek
bevonultál
(ha már említettük idézzük is goethe
JULIUS CAESAR DIADALMENETE AHOGY
MANTEGNA MEGFESTETTE című tanulmányát
És most valóban megjelenik, túlzón, de értő gonddal s ízléssel dí-
szített kocsiján maga Julius Caesar, s vele szemben egy derék-szép
ifjú tartja a Veni, Vidi, Vici táblát.)
benn a házban édesanyád csak annyit mondott
vetkőzz le kisfiam
s te köpenyed könyörtelenül vállfára akasztottad
egérszürke kis simmid szép lassan kifűzted
fekete zoknid egyenkint lehúztad
és bevonultál pőrén mint bölcs ókori hadvezérek
ahogy bevonultak csodálatos termáikba
bevonultál a fürdőszobába hogy lemosd
a valójában már balkánhoz csípetett
végeken megküzdött győztes nap: porát-
sarát-szarát.
 

+ a tudós és a szent

Akkor már egy ideje édesanyja szobájában
élt
ott ahol oly odaadóan ápolta a csöpp asszonyt
majd amikor meghalt
szépen mindent úgy hagyott ahogyan a kórházba
távozva édesanyja eligazította
ott voltak csöppfekete cejg és karton ruhái
görbebotja is ott volt az ágyban
s idővel akár egy buñuel-filmben
maga is odafeküdt a bal oldalra
korán elhunyt édesapja helyére
még mindig érintetlenül őrizve a jobb oldal
szép takarosságát rendjét
akkor belépve a konyhából láttam
a jobb oldalon még minden úgy áll
szép takaros rendben érintetlenül
úgy az orvosságok az imakönyv a szemüveg
viszont a bal oldal ismét púposra volt vetve
pista a családi ággyal szembeni fal mellett lévő
díványra költözött
amelyen később majd haldokolni fog
amelyen végül majd ki is leheli lelkét
ahogy újra pillantást vetettem a jobb oldalra
mégis valami rendellenességet véltem felfedezni
s valóban
édesanyja éjjeliszekrényéről hiányzott kis fekete
műanyagretikülje
de abban a pillanatban már fel is fedeztem
ott állt a szőnyegen a szoba közepén
már majdnem utánanyúltam hogy az asztalra emeljem
amikor pista visszaheveredve díványára
cigarettát sodorva
akkor már nem volt hercegovinai dohánya
nemrég hercegovác festőbarátom ahogy elővette
dohányzacskóját könny szaladt a szemembe
nem tudtam elmagyarázni neki miért
akkor már nem volt isteni hercegovinai dohánya
nem győzte kipöckölni a kapadohányból a finánclábakat
mondom már majdnem utánanyúltam édesanyja
kis fekete retiküljének amikor pista belekezdett
az őrá olyannyira jellemző
mindig bámulatosan alapos magyarázatba:
átfeküdtem ide mert gyönge a gáz a kályhában
ki-kialszik
s ha kialszik szépen elgázosít álmomban
innen viszont ha édesanyám retiküljébe helyezem
cipzárral odafogatva apám borotválkozó tükrét
valójában ez volt a katonatükre is
ez volt vele lublinban ahol fejlövéssel kezelték
nem kell állandóan felkelnem ellenőrizgetni
szépen látom a lángot
látom mikor alszik ki
nagy tudósok (galilei és bolyai ciolkowski és tesla)
magyarázhatták első alkalommal ilyen
mindenre kiterjedő aprólékossággal
korszakalkotó találmányaikat
namármost halála pillanatában
nem tudom hol állt az a kis fekete
műanyagretikül
de ahogyan kilehelte lelkét
egy pillanatra minden bizonnyal szépen látni lehetett
abban a régi katonatükörben
látni mint gyufája lángját ahogyan az isten legszebb
okkeréhez a hercegovinai dohányhoz közelített
látni mint giccs képeken ama túlrajzolt galambot.

 

 

 

Puskin expressz

Éjfél után száguld át
állatkertünk agg oroszlánjánál is
félelmetesebbet rikkantva
éjfél után száguld át
palicsfürdőn
a szó szoros értelmében rajtunk
ágyunkon
a PUSKIN EXPRESSZ
mint egykor van aki még emlékszik
agatha christie regényéből legalábbis
szabadkán az ORIENT
egyszer valamiért le kellett fékeznie
mármint a PUSKIN EXPRESSZ-nek
itt palicsfürdőn
körülszaglásztam
minden résén folyt a szar
pedig hát palicsfürdőtől még messze
athén
pjontek miután a petőfi utcában
megfojtotta feleségét
a PUSKIN EXPRESSZ elé vetette magát.
Görögbe indulva
az autónk még szerbiában lerobbant
a mechanikus szülei azt mondták
miért nem maradunk (nyaralunk) náluk
mit a fenét keresünk görögországban
finom túrókkal pálinkákkal traktáltak
bennünket úgy kellett megszökni
páratlan vendégszeretetük elől
ezért nem is mentünk le athénig
az első szép plázson letáboroztunk
alig jöttem ki a kék medúzák közül
annál is inkább mivel felettünk
havas csúcs ragyogott
végül mégis rászántuk magunkat
felhajtunk a csúcsra
alig értünk fel máris
egy újvidéki rendszámú
kis sárga RENAULT jött velünk szembe
balázs attiláék voltak
már javában söröztünk
amikor megkérdeztem nem értem
miért éppen ezt a csúcsot foglalták el
a telepi (újvidék egykor magyarok lakta
negyede) írók ugyanis akkortájt épp
mint telepi írók
készültünk kiválni a magyarországi
magyar és a jugoszláviai magyar
irodalomból
(a romániai és a szlovákiai magyar irodalomból
akkor még nem készültem kiszállni
mert sajtkukac akkor még nem ettem
beléjük magam
azóta már azokból is készülök kiszállni
mert szú- avagy sziúszerű ékírásommal
félig-meddig beléjük írtam magam)
szép esteket rendeztünk a telepi petőfiben
a művelődéstörténetnek majd fel kell mérnie
(nagy józsef sebők félix bicskei tickmayer argyelán
a telepi rádió is akkor indult valójában
ugrinov ružo képeslapjait
amelyeket még csak most állítanak ki new yorkban
mi ott már akkor kiállítottuk)
te nem tudod kérdezte attila ámuldozva
hogy hol vagyunk
hol
hol vagyunk kérdeztem
te nem tudod hogy az olimposzon vagyunk
nem mondtam
nincs bedekkerem
ha nem lebegek benn kék medúza
inkább a lengyel turistákat figyelem a kánikulában
ahogyan ciánzöld kesztyűket meg nyersvászon
mosogatóruhákat árulnak a kempingben
akkor amikor a pjontek megfojtotta a feleségét
és a PUSKIN EXPRESSZ elé vetette magát
a véres sínek mellett kódorogva arra gondoltam
ahelyett hogy ezt a borzalmat csinálta
miért nem kapaszkodott fel inkább
az utolsó vagonra
és most ott élhetne szépen athénban
egyszer akár össze is futhattunk volna
fülledt éjszakán valamelyik kávéház teraszán.
Az egyik lány (irodalomról beszélek nekik
a soros-alapítvány műhelyében) egy tetőről
írt ahogyan zuhanás közben haját elvágja
a csatorna éles pereme
(jóllehet azt a bádogosok finoman visszahajlítják
ám én nem tudtam ennek az eljárásnak
a pontos szakkifejezését
pedig nemrég csatornázták újra egész homokváram
be kell majd ugranom bádogosunkhoz
aki különben harci kutyákkal foglalkozik)
a lány verse valójában kész volt
de én akkor arról kezdtem értekezni
most kellene tovább írni
most amikor már minden leállt
amikor már szinte lehetetlen
s példaként azt találtam mondani
írja azt:
a galamb pedig egykedvűen turbékolva
akár egy üveggömbben
ott tollászkodik
(lehet úgy is hogy csak turbékol
vagy csak tollászkodik)
lenn a föld forró magmájában
ám ezt meg már magamnak mondom:
most kellene tovább írnod
most mind katalektáidat
most amikor már minden lefékezett
leállt
mindenből folyik ki a szar
amikor már szinte lehetetlen
folytatni s értelme sincs az egésznek
most amikor már pjontek is
megfojtotta feleségét és a PUSKIN
EXPRESSZ elé vetette magát pont
(illetve kettőspont): most.
Én egyszer régen szentpétervárott
amely akkor még leningrád volt
és semmi remény sem sejlett
hogy valaha is más lesz
szemügyre vettem puskin szobrát
tintatartóját miegymását
valahogy minden jel affelé mutatott
hogy ezt az ázsiába tévedt
enyhén szerecsen valakit
annál is inkább mivel ott téblábolt
a cár körül előbb-
utóbb lelövik mint a kutyát
akkor ott a sínek mellett kódorogva
arra is gondoltam hogy pjontek
ahelyett hogy ezt a borzalmat csinálta
miért nem kapaszkodott fel
a PUSKIN EXPRESSZ utolsó vagonjára
és most ott élhetne szépen szentpétervárott
egyszer fehér éjszakán akár össze is futhattunk volna
valamelyik néva-parti csehóban
s a nagy vodkás dumában
egyáltalán nem is lett volna szükséges érintenünk
a határZÓNA
e semmis (metafizikus) fürdőhelyét (palicsot) mint olyant.

 

 

 

Ahogy

avagy tündérek és halfarkasok
 

Próbáld meg szeretni ezt a szép országot, ahol élsz; ártatlan a bekövetkező borzalmakban. Én tudom szeretni az égboltot.

Simone Weil: Levelek

 

Mégis azt mondom, akkor, régen rontották el. Lehetett volna itt paradicsom… és én örülök is, hogy úgy éltem Krakkótól Belgrádig, mintha tényleg az lett volna. Egy ház, egy nagy látóhatár… és mennyire nem volt az! De tudod jól, én csak azért is adtam a jó példát, és tettem úgy mintha! Csak nekem cipellőm is volt hozzá, hogy a jég be ne szakadjon alattam. Te, Hermi, mit csinálsz?! Ne a lavorba vizelj!

– Mondjad csak, drágám, te még a halálodat is el fogod mesélni, ha lesz, aki hallgatja?

 

Mészöly Miklós: Családáradás

 
Ahogy édesapám már majd 90 évesen
hosszú hallgatás után egyszer csak megszólalt
rendeltem 10 kiló babért
mit rendeltél szólt át édesanyám a hintaszékből
10 kiló babért
mit
10 kiló babért
babért kaptam fel a fejem én is
rendeltél 10 kiló babért
pestről a hangya-központból
és 100 kilót küldtek
egy egész bála dalmát babért
üzentek a vasútról
megérkezett a babér
küldjek kocsit
minek a kocsi kérdeztem
éppen az állomáson van a dragacsosunk
küldjek kocsit a babérnak mondták
10 kiló babérnak kérdeztem
100 kiló babérnak mondták
alig hogy elkezdtem volna árulni
jött a világháború
talán a hangya-központban is
a háború közelségét érezték meg
és mind szétküldték a raktáron lévő babért
jóllehet a babér
éppen hogy nem romlik rá az emberre
mint a málna és a hal
a babér állóképes
talán a hangya-központban is
a háború közelségét érezték meg
aki 1 kilót rendelt
5 kiló babért kapott
aki 10 kilót
az 100 kiló babért kapott
aki 100 kilót rendelt
1 egész vagonnal kapott
1 egész vagon dalmát babért
nemsokára államosították a boltot
és vitte a nép a babért
széthúzták az egész bálát
a kommunisták gyanakodva vizsgálták
az éles kesernyés levelet
a lábatlan barátnak a kuka bélának
a konfiszkált fatalpgyárosnak
a bolond tóthnak még a fejére is jutott
egyszerre olyan illata lett a városkánknak
mint egy görög ligetnek
a babér elnyomta a tisza felől érkező bűzt
a hullák bűzét
Ahogy csáth háborús naplójában
(szabadka palics horgos pázua szeged
cetinje lovćen bevétele
istenem még lovćent is bevették
Szavalnak de nem érzik a borzalmakat.
Délután fürdés. Belgrád ég.)
leírja (lajstromozza) mit is kapott
azt otthonról érkező csomagban:
Mikor hazajövünk, vár reám kis Olgám
csomagja: babér, cigaretta, töltény, villamtelepek.
Ahogy dr görög orebićen babérágakkal
borította ágyatokat
abban hiszen meztelen voltatok
valóban volt valami görögös
tépjétek mondta
tépjétek kiáltotta
jó lesz savanyú levesbe
abban mindennek ellenére
hiszen műértő volt dubrovnikban
és hamburgban készült a trópusi betegségek
orvosának fejből tudta legnagyobb költőnk
fehér ferenc költeményeit
szerette hallgatni ahogy
schweizer spielt bach
igen abban a tömérdek babérban
volt valami szégyenlős hommage is
dr görög különben még a háború kitörése előtt
hunyt el
már nem utazhattunk le temetésére
dalmát feleségén már előbb eluralkodott
a katalepszia
két szép fia pedig minden bizonnyal
mint horvát vitéz esett el a hazáért
Ahogy kötényes-horvát jános (tikász)
akár egy tömörkény-hős
(nem győzöm ismételni
a magyar irodalomban ő az adria írója)
arról mesélt hogy a monte grappáról
szépen látták ott csillámlott
mint katonatükröket stencliző
kisvárosi gyár körül a tömérdek tükörszemét
ott csillámlott alant
olyannyira közel (marha közel mondta ő)
hogy ha megindulunk hamarosan el is foglaljuk:
MAGÁT VENEZIÁT
aztán megpödörte bajszát hosszasan eltűnődve hozzátette
de mi a fenét csináltunk volna vele
hisz a katonatükröket is
hamarosan bekentük szarral
Ahogy haša vasko popa felesége
a költő halálakor
babért keresve bolyong
a már háborús belgrádban
nincs az egész városban panaszkodik
a különben éppen moholi születésű
barátjuknak
már nem szállítanak panaszolja
már nem szállítanak dalmáciából
belgrádba babért
egy kis koszorút akartam fonatni
egy kis babérkoszorút a koporsójára
Ahogy megfeledkezve (szinte önfeledten
hiszen ifjúságom színhelyéről van szó:
ott adta először kezembe
a szerb szürrealisták könyveit
egy gyönyörű kurva)
két-három mondattal tovább idézem
a balkáni babér mottójában
a CSALÁDÁRADÁSt
amelyben engem természetesen a 17-ben
az adrián elsüllyesztett a regényben mitikussá
növesztett ZENTA nevű hajómakett
valójában maga a regény építése érdekel igazán*
igen akárha egy megyik-korpusz úgy épül
amikor robbe–grillet-t (mészöly persze sokkal
jobb író) megkérdezték mit hozzon a jézuska
gondolkodás nélkül azt válaszolta
elhasznált gyufaszálakat hozzon neki a jézuska*
igen mintha tovább idéztem volna a mottóban
a CSALÁDÁRADÁSt igen mert engem immár
éppen azok a további mondatok izgatnak
a televizelt lavórban úszkáló elszenesedett fejű
gyufaszálak
meg hát az hogyan fogom elmesélni halálom
lesz-e aki hallgatja majd halálom
ahogy immár cifrázás nélkül mesélem
ahogy immár cifrázás nélkül meséli magát
a halál
egy zentai nevű tisztvisélőnél akadt dolgom
fenn pesten az országházban
dolgom végeztével megkérdeztem a kedves urat
honnan a neve
mire a kedves úr elmesélte
édesapja a második világháborúban
zentán szolgált
s ott vagy valamelyik szomszédos faluban
az egyik templomtoronyból tüdőn lőtték
a partizánok vagy a csetnikek
ahogy hazahozták
a családnak a mai napig fogalma sincs miért
felvette a zentai nevet
zentai úrnak kellett szólítani
és immár úgy is halt meg
mint zentai úr
még sosem jártam zentán tette hozzá befejezve
meséjét a kedves zentai úr
de már hallottam valamit a zentai csatáról
ahol mi úgy tudjuk édesapám dicső halált halt
Ahogy az üres bogojevói villában
(mind elhaltak mellőle a nők
meséltem amikor muca megsérült
a másik kocsiban leszakadt
az éppen ideális jugoszláv háziasszonynak
megválasztott hölgy feje)
dr tantos akit én még zentáról ismertem
aki sosem is felejtette el hangoztatni
görög származását
akárha azt akarta volna mondani
görög származás görög sors
görög sorstragédia
ahogy az üres bogojevói villában
(éppen ott valahol húzódott a háborús
határ a kilencvenes évek elején)
a zorba-lemezt hallgatta végtelen
s már dr tanatosként mutatkozott be
(a különös az hogy együtt tanultak
dr göröggel
később nyaralt is nála orebićen)
Ahogy akkortájt gyakran jutottak eszembe
zilahy lajos utolsó újvidéki napjai is
láttam fekete mamuszában csoszogni
a mestrović-szobor súlyos ökle alatt
szállodaszobájában a kis múzeális rezsón
csontlevesét főzögetni
vulkánfibere tele volt velős csonttal
meg az is jutott akkortájt gyakran eszembe
hogyan okította az egyik jugmagy írót
(nevezetesen tito összes műveinek fordítóját)
a bestseller-írás fortélyaira:
könyvespolcodhoz sétálsz fiam
és leveszed dedijer sarajevo 1914 című nagy tomusát
majd szépen lassan kimásolod az érdekesebb részeket
közben persze itt-ott kiszínezhetsz egy-egy detaille-t
leírhatsz részletesen egy gyűrődést
a hússzín atlasz szoknyán
bevezethetsz egy hőst is akár
aki például állandóan azt magyarázza
ő hol állt abban a bizonyos pillanatban
amikor az arkangyali princípiumot megtestesítő
figura elsütötte revolverét
meg még egy másik hőst is bevezethetsz
ha úgy gondolod
egy másik hőst akinek fogalma sincs miről is van szó
nyakában egy összekötött lábú bárányt visz a csarsiba
jómagam amióta először hallottam a nagy író tanácsait
ehhez a nyakában összekötött lábú bárányt cipelő
hőshöz csapódtam
korán érkezik
még átengedik a miljacka hídján parolázik a katonákkal
akik meg vannak győződve a nyakába akasztott bárányt
a trónörökös lába elé fogja helyezni
kóvályog a külvárosokban
majd másnap-harmadnap munkavégzetlenül
a közben meglegeltetett báránnyal nyakában
mert addigra a miljacka hídja ismét járható
visszaballag a hegyekbe
Ahogy tárcádból mert évtizedekig ott hordtad
olykor még mindig előveszed
az újvidéki angyalos ház fotóját
állnak így semmis posztokon
angyalok
s hogy egyáltalán léteznek
immár csak ezek a kis szürke képek
bizonyítják
ez az angyal arról a párkányról még látta:
eduard kišt (danilo édesapját) loholni alant
látta amint
ugyanabban a pravoszláv templomban
ahol einsteint eskették volt
megkeresztelik danilót
álmaink
s a görbe gríz einsteini görbülete
alatt rogyadozni talán minket is
látott a 60-as évek elején
(mert 68 után az már egy másik időszak
ugyanis felénk 48 és 68 között adatott meg
a művészet ideje
jóllehet tudom borzalmasat mondok
hiszen barátomat akkortájt
vitték egy hajó fenekére láncolva
a goli otokra)
nem értettük ki rótt ránk akkora terhet
merész álmainkkal megváltani
rányitni az adria vakító tükrére
(jóllehet ismét borzalmas dolgot mondok
hiszen a goli otok is az adrián van
egy lány után leftetve többször el is hajóztam mellette)
merész álmainkkal megváltani
kiváltani talán
a mediterrán komponenshez csatolni
ezt az átkozott tartományt
a szellemi vasfüggöny mögül is átlopni
azt a néhány magyar írót akit szerettünk
előveszem tárcámból a gyűrött kis szürke képet
mert azt hallom a lány aki készítette
(nem vették fel pesten a főiskolára
így a fotózást már régen abbahagyta)
azt hallom a lány fiújának
(üzletelni próbált
a mai fiúknak sem könnyebb
akik üzletelni próbálni kényszerülnek):
szegeden átvágták a torkát
Ahogy a detonáció feldobta
majd szépen visszaejtette
a közben összedőlt meteorológiai állomás
romhalmazának legtetejére
az óriás műszivacs fotelt
100 méterre se álltam mesélte barátod
éppen pörgetni kezdtem visszafelé
az orsót
felmászok gondoltam
beleülök
a még szlovén gyártmányú fotelbe
gyönyörködöm a tündérek
és a halfarkasok játékában
mesélik
az egyik szlavóniai származású
most már mi is megszoktuk
mindenkinek a származását nézzük
vámtiszt
ide hordja a nőjét
ebbe a patinás szállóba (PARK)
és az a tündér így mondják a takarítónők
úgy üvölt mintha nyúznák
lehet hogy nyúzza is
szépen megnyúzza
aztán visszahúzza rá a bőrt
mint egy harisnyát hisz nem is oly régen
egy nejlonharisnyáért dugtak még a hölgyek
a személyzet örül ha megérkezik
boldogan nyújtják neki
a 13-as kulcsot
miközben ő egy-két box
drága cigarettát dob nekik
s ülnek mint régen a hangjátékok mellett
azt is mesélték a takarítónők
hogy maga a trónörökös is szállt már meg itt
e patinás szállóban (PARK)
meg az a nagyhajú költő is
de az nem fajtalankodott fáradt volt
aki szarajevót lőtte
Ahogy idővel (valójában fél évszázadról van szó
először még szinte tizenévesen találkoztam vele)
azt kellett tapasztalnom
hogy krleža nagyesszéje
a zára aranya és ezüstje
(zlato i srebro zadra)
az egyik alapszövegemmé lett
a harmadik
mármint a mediterrán
(ahogy ő mondja jadranska)
komponenshez való ragaszkodására gondolok
(ehhez persze tudni kell hogy a szerb ikonok első
párizsi kiállítása katalógusának is ő írta bevezetőjét
azt a katalógust is szent könyveim között őrzöm
valamint a bogumil kövek tudósa is volt)
„Unatoć heterogenosti (koja je i danas osnovnom oznakom
našeg ambijenta) postojala je već i tada, prije sedam stoljeća,
unutrašnja harmonična veza estetskog medija, mnogo dublja
nego što se misli danas…”* (kiemelés tőlem és itt még azt is ki kell
hangsúlyoznunk hogy az esztétikum médiumának belső
harmonikus kapcsolata a mai napig tetten érhető
és szintén sokkal jobban mint gondolnánk
danilo kiš mušić és konstantinović
murtić és halil tikveša művészetében például)
a különös az egészben az hogy krleža mégsem egy
mediterrán író
még csak annyira sem mint például
kosztolányi és tömörkény
nincs egy igazán szép mediterrán szövege
az itt tárgyalt nagyesszét egy dubrovniki verset
és egy dubrovniki naplófeljegyzést kivéve
Ahogy unokáimmal (3 darab)
a lebombázott meteorológiai állomástól
a férfi strand felé vonulunk
de fürödni csak a női strandon fürdünk
a férfi strandnál ugyanis a vízbe hullott rakéták
még nem robbantak fel
érezni hűs fémes testüket
hamarosan elérkezik az idő
a legénykék erotikus kihívásként
fejeseket ugrálnak felettük
a merészebbek mint sellőket
(a város nagy szülötte
tündérinek nevezte ezt a kis tavat)
meg is nyergelik őket
fürdőnadrágjukon szépen látható lesz
az erekció selymes kis térképe
felrobbanni viszont majd
egy véletlen errefele tévedt
pásztorgyerekkel fognak felrobbanni
ugyanis maga a tó (paligo palus)
is pontosan így keletkezett
egy pászor leszúrta botját
s szép nagy ívben felfakadt a víz
Ahogy azt a rovignói szerb házaspárt
akikkel az újvidéki virág utca 3-at
(akárha azonos című könyvem)
készültem elcserélni
kikísértem a ház elé
és mercedesük hátsó ülésén
jóllehet ott ültek kisgyerekeik is
megpillantottam a kalasnyikovot
s a vöröscsillagos olajzöld páncélsisakot
talán még integettem is
egyet egészen biztosan intettem
utánuk
szegények után
azután sokáig álltam még ott
(istenem
éppen ilyen kataleptikus helyzetekből születtek
katalektáim mind)
feleségem azt hitte velük mentem
hiszen pontosan tudta
tovább már egy pillanatig sem bírom
az adria nélkül
noha ők az adria fele
többé már sosem is mehetnek
egyértelmű volt embert öltek
álltam ott egy ideig még
a szemétdombbá púposodó
vakvágány felé fordulva
majd hirtelen fázósan
vacogva valójában
visszaszaladtam a virág utca 3-ba
(akárha szép puha könyvembe)
s azt mondtam feleségemnek:
mégsem az adriára
palicsfürdőre költözünk kedves
dr brenner is oda vágyakozott egész életében
jóllehet azon a metafizikus fürdőhelyen
végül is mindössze
egy év
a 13-as
a balkáni háborúk vége
egy év
a 13-as
adatott meg neki
mert azután már
mint különben most is
és mindenkor (ámen):
szarajevó következett
Ahogy két kutyám és az azúrszifon
a rothadt kaptafa és a jerikói rózsa
mindig újra és újra meg tudnak örülni
homokváramba való visszatérésemnek
a kisszódás rokona volt az a fiú
ki saját szemével látta
hogyan darabolták le a már meggyilkolt
ötösével levezényelt magyarkanizsai rendőrfiúk
ujjait az albán gerillák
nehogy a túlvilágon is albánokhoz találjanak
nyúlni
istenem lehetséges hogy immár
vérrel dolgoznak a szikvízüzemek is
s csak a te szifonod tüsszög még azúrt
jóllehet éppen te voltál aki
anyád hibbant nővére halálakor
afféle duchamp-i leleményként
duchamp-i emlékműként
elsőként telítettél vérrel egy szikvizes szifont
Ahogy danilo kiš korai kusturica-esszéjében
tehát még 985-ben is
a vallások és nemzetek egyensúlyáról beszél
danilo tévedett
csak ebben az egy mondatában
amikor is egyfajta libikókának képzelte
el életünket (szarajevót)
és danilo mégsem tévedett
mert nyelve hibátlanul köszörült gyémánt
magában rejti sugározza a lényeget
ugyanis valami sötét egyensúlyról beszél
„taj grad i dan-danas živi na tamnoj ravnoteži
religija i nacija, na njihovoj uzajamnoj odbojnosti
i privlačnosti”* (kiemelés tőlem)
danilo libikókája immár üresen jár
le-föl e sötét közegben
de nemsokára majd minden bizonnyal
újra megnyergelik a gyerekek
újra énekelni kezdik azt a dalt
az első kusturica-filmből
(a kései kusturica számunkra érdektelen):
Na morskome plavom žalu…
Ahogy danilo kiš hagyatékából kiemeled
annak az akasztófának a fényképét
az átfotózások során az emelvény
hátterében látszó barakk deszkája
új sötét anyaggá lett
az akasztófa kampója akárha jeggyűrűvé
kiemeled és a lidón strandoló kosztolányi
a vigyorogva gitározó wilhelm
vitéz mária és unokáim fotói mellett őrzöd
Ahogy siflis andrás
mint lefagyott kezükkel a sarkkutatók
kitűzi kis
gyufaszálra applikált zászlaját
sosem is szebb
sosem is semmisebb zászlót
sosem is szebb semmisebb terrénumot
itt bizony mondom
végre kikiálthatjuk függetlenségünket
Ahogy vasko popa gyönyörű
jóllehet kapetan dragan által támogatott
poszthumusz kötetében rálapozol
šejkáról a tudós festőről
danilo kiš barátjáról-mesteréről írt versére
(kiš és popa különben nem kedvelték egymást
jóllehet korunk két meghatározó művészéről van szó)
s a popa-verssel való bajlódás közben
egyszercsak megborzadva veszed észre
vérrel telítődő homokórát
vérrel teli kupát tartasz a kezedben
nem érted
különben éppen hogy szereted ha nem érted
szereted ha mint fában kiüthetetlen csomó
van a versben
ám most zavar
zavar hogy nem érted
előbb brutálisnak (kannibalisztikusnak) nevezed
ám aztán rendszeres napi sétáidon
a homokvár és a vértó között
a valóság összehozza (mutatja)
meg is magyarázza neked a metaforát
állítván a homokóra motívumához még
senki sem nyúlt ilyen eredeti módon
a valóság tehát összehozza (tenyerén mutatja)
az érthető dolgokat pedig szétcsúsztatja
érzed mint szappanos fövenyen
benned is csúszik szét megállíthatatlanul minden
emelnéd öntenéd ki
de csak megfordíthatod
valójában emeled is e kannibál lakomán
kupád
Ahogy újra és újra elmesélteted azt a koszovói
jelenetet:
a magyarkanizsai rendőrfiúk őrjáratán
akárha a földből előbukkanva
rajtaütöttek az albán gerillák
mind lekaszabolták őket
csak a kisszódás rokonának sikerült
behúzódnia egy korhadt fába
két nap múlva találtak rá az övéi
mármint a jugoszlávok (szerbek)
neki kellett pléhkoporsóba gyűjteni
nagyjából összerakni földijei
földi maradványait
levágott fejüket
ledarabolt ujjaikat
s aztán neki kellett a saját zsoldjával
rabolt holmijával
mosógép etcetera
(kellett a mosógép kisgyerekei vannak)
hazaszállítani a magyarkanizsai rendőrfiúk tetemeit
belgrádnál épp elérte őket az első NATO-bombázás
rettegett amíg ő a légoltalmi pincében lapul
barátai földi maradványait a lecinezett koporsókban
s rabolt zsoldját (a mosógépet)
fenn bombatalálat éri
otthon napokig nem jött ki a kádból
talán még ma is a kádban él
mint ünnepi ebédre tartogatott (rác)ponty
Ahogy nagybeteg édesapámat hallgatom
sokszor nem is értve nem is figyelve rá:
az őseink kezdi ki tudja hányadszor
makói hagymások voltak
de kracsun sándor dédapád
mondja nitroglicerinnel a nyelve alatt
és tódor nagyapád is már szegeden születtek
be vannak jegyezve a szegedi szerb templomban
sándor nagypásztor volt a járáson
künn élt a szárnyékban
tódor henteskedett
volt egy kis hentesüzletünk a tóparti utcában
kizárólag csak birkahúst
faggyút árultunk
mostanság is gyakran érzek
faggyúillatot
azt hozzál nekem kisfiam
ne mindig csak narancsot
egy faggyúlabdát
ölelgethessem az ágyban
a magyarkanizsaiak úgy hívtak bennünket
kracsun őseinket hogy:
cincárok.
hirtelen felkapom a fejem
akárha faggyúlabdáját dobta volna felém
mit beszélsz apa:
cincároknak hívtak bennünket?!
mindig csak úgy mondták:
cincárok.
de hát ezt sosem mondtad nekem
sosem hogy mi cincárok lennénk
jóllehet engem mindig is foglalkoztatott
ez a megfoghatatlanul hullámzó
pásztor- és kupecnépség
sokszor éppen belőlük vezettem le
ezt az egész kurva balkáni bagázst
de hogy jómagam is cincár lennék
ez rémálom
de hát te motyogja immár a falnak fordulva
azt mondják mindig olyan rémálomszerű dolgokat
irkálsz az újságba
mondom kisfiam azt hozzál nekem
ne mindig csak narancsot:
egy faggyúlabdát hozzál nekem
mi cincárok még a túlvilágon is
azzal
faggyúlabdával
faggyúlabdával labdázunk
Ahogy álmodban te is ott tolongsz
a surčini röptéren várakozó tömegben
és kinyílik a gép ajtaja
és megjelennek a rovignóba emigrált szerb írók
kovač bora ćosić glavurtić
kezükben olajággal
babérral
mit rade konstantinovićnak
a legnagyobb szerb írónak
beckett barátjának hoztak
igen beckett inkognitóban járt belgrádba
az adriára járt radéékhoz
párizsban is rendszeresen találkoztak
s nekem akinek voltak némi információim
jó volt tudni beckett ott lófrál belgrád utcáin
ott matat a karszton
(beckett leveleinek egy részét a boszniai menekültek
kidobálták rade rovinji lakásából
másik részükkel seggüket törölték
ami megmaradt gyönyörű könyvben
épp most látott napvilágot)
Ahogy bécsben a finnugor intézetben megrendezett
est után (palics című novellámat olvasták
német fordításban s én rezgő mutatóujjamat huzigálva
sorról-sorra magyarul követtem elérzékenyülve)
báthory csaba megajándékoz a rilke-levelek
ötödik kötetével
s közben valami megjegyzést tesz arról
hogy mintha azt hallotta volna a rádióban
bombázták palicsot
de az is lehet teszi hozzá pancsovát mondtak
pázmáneumi szobámban (cellámban) nem volt telefon
egész éjszaka a kilencedik elégia csaba ajánlotta
új nyersfordítását próbáltam böngészni:
eltölteni (elfecsérelni?), mint babért, (amely) egy kissé sötétebb,
mint minden más zöld, kicsi hullámokkal minden levélperemen
(mint egy szél mosolya) –: miért (kell) akkor emberi (dolgokat ten-
nünk) – és sorsot elkerülve, sorsra vágyakozni (vágyakoznunk)?…
Ahogy: sehogy.

 

 

 

[ Digitális Irodalmi Akadémia ]