AARAU. TD /Ex „Tandori Dezső” versei
Előbb egy sikeres kis bevezető
|
Ha azt olvasom, meghalt az Isten, vala- |
mikor a francia forradalom – ?? – idején, mit tu- |
dom én. De erre filozófiák épültek. Most, hogy |
Artaud-t elolvastam, sok a dolog. |
|
1. sem halálom, sem életem nem érdekem /l, |
érdeke, lö. Franciaság okán. |
|
2. Semmilyen nem képzelhető, a tett |
szó el is hagyható, gyengébbek kedvéért semmi |
tett nem képzelhető. Miért lenne a társadalmi |
tett, a magántett, az öngyilkosság képzelhető stb. |
|
3. Egyedül vagyok. Egyedül! vagyok?.
|
Nem vagyok. Egyedül van. Egyedül. Nincs mi |
mondható róla, de ezt mindig megmondtam. |
|
4. Meghalt az ember. Nem a berlini |
fal lebontása – hagyjuk! – hozta, hanem hogy |
21 madaramból 19 meghalt. Ezt nem lehetett túl- |
élnem. Isten éltesse a meglévő még kettőt, |
nagyon egymásra szorulnak. Az archimedészi pont |
is anarchia: mert: miért pont Archimedész. |
Ld. ábra. A co(s)mics képek világa még hagyján. |
Egy kifejezési mód, kifejezentő, jav., kifejezendő |
nincs. Ez egy emlék a múltból. Kb. mindenkim |
meghalt, meghaltam a köbön. A gyökvonás él. |
|
5. Már nem is ihatom, elindít. Gyerünk. |
Nem ehetem, mondta Artaud, úgy, hogy kiköpni ne |
|
Egyéb számozás: jaj volt neki. Teste |
állandóan ontotta a fájdalmakat, minden sarok- |
ból, se sarok nem volt. Lehetne így. De Antoni |
Artaud, Antonin, nekem nem Antonyin Pavlovics |
Csehov, Antonin Pavlovics Artaud, A. Artaud. |
Ivan, Dmitri és Aliosha Gogh. A co(s)mics |
vadonok üdvözlik a pontos mélyföldet. |
|
Archimédeszi pondró: gusztustalanságok |
kíméljenek. Szpéróék jó gusztustalanokat ettek |
azért. Az emberi fajt kérdőjelezi meg Artaud |
archimédeszi pont nélkül. |
|
Madaraimmal évmilliók távolából nem ér- |
tünk össze, csak majdnem. |
|
Nem játék volt. Hazugság, hogy az em- |
|
Az abszolutizált, a nyelv-nyelvtelen |
emberi érintkezés nem az Istennel meghalt |
érintkezés helyett van, hanem hazugság. |
|
Ahol az évmilliók távola miatt meglé- |
vő egy milliméter különbség legalább megmarad |
lény és lény, madár és ember között, ott lega- |
lább nincs hazugság. A tőlem számított egy |
milliméter és a madár teljes terén. |
|
Nem szeretem nézni, ahogy ragadozók kisebb |
madarakat üldöznek, de a ragadozók nekem ugyanígy |
madarak. Egyetlen történelem van: a történetes. |
|
Az emberi történet belső ügy. Mint befelé |
sütő nap. Nem sül ki belőle semmi, bár minden |
kisül a végén. Artaud ezt elveti, én is, a szerekkel |
együtt. Bor, szer, pálinka: keservek maradjanak inkább. |
|
Wols kutyáit így hívták: Rip, Samson és ? Egy fotó van: |
ő Prométheusznak keserve volt, ezért fel- |
tálalta a tüzet, nem érv a kis adag hagymás |
rántott máj. Szabad idejében hagymát ápolt a |
sziklán. Akkor jött Archimedész, majdnem |
megtalálta a pontot, de Szüszifosz elgör- |
gette a sziklát. Prométheusz hérakleitoszian |
eltűnt. Hérakleitosz a pont, az összes |
hullám, hulla: egy pontba hullázott. |
Archimedész azért nem találja a pontját, |
mert a hérakleitoszi hullámokban van, minden |
pont az. Hérakleitosz azért hullámzik, |
mert pont. Ez mind anarchia. A 3 kutya nem. |
|
Artaud-t fordítani fogom, vagy ha nem |
lehet, összevont kivonatokat írok, bevonom Artaud-t, |
kivonom magam a bevonatból. |
|
Bevonom magam a kivonatba, ami Artaud volt. |
52 évet élt, vagy majdnem. A halála előtt hét |
nappal kellett rájönnie, hogy rádióadása csaló- |
dást okozott az embereknek. A gépet hibáztatta, |
de szomorúan. Ezért Artaud is emberszabású. |
Utána én csak madárszabású akarhatok lenni. |
Wols túlélte azt a napot, augusztus 17-ét, amit |
1951-re jósolt neki halálnapnak 1940-ben Cassis- |
ban egy angol fiatalember. Megkönnyebbült, hogy |
18-a hajnal lett, ünnepelték, de autózni nem |
mentek. Rá hét napra Wols mérgezett húst evett, |
lóhúst. Nem ebbe halt bele, de hogy a háborús |
koncentrálások alatt így legyengült. Kért egy jobb |
hotelt, nyugalomra, Paris, rue de/le Bac. Meghalt. |
|
|