VAN EGY SÜSSZ, HABAGYA NEMBIR AB, OLDAL BETAR MEG IS, DEREK
| Tarzan-forditasunk peldanyai megjotek, egyeb kiadoi hireket telefonalz. |
| Vagy teve kepek hatnak, automat, vagy mondtad ezt a „book” dolg. |
| Booki, bo, kihagyhatlanvic, derek nem bir be böt tart hagy. |
| Van egy süü-üüsz, mongy ak, hajja, hal, mon |
| djaknyelvkö rü körülüte mondaj k nyelv, hagy ö külöm |
| külön röszek hagy ö szavk köze bo,abohagy, szavkkoze resz. |
| Elegans uc. Ki lat elegans utc ö. Irbas, Hasoga Rada, em- |
| lekszik talaltak ez osmagyn nevek osmägyn nevek talaltak hu |
| hulyeskedve hü hogy alut el Krefeldben a muzemunambanm uzeum, |
| hogy ae garegerle keleregelen kergelen kergelen azon a |
| kergele reggelen azon ak ekegrrgelen kergel reggelen azon |
| azon a kergelen – semmi ertelme – reggelen, egyszerüen |
| azon a reggelen, semmi kergelen, azon a reggelen jol |
| beregelizett … reggelizett. Jol azon a reg |
| azon a reggelen jol bereggelizett majdnem elaludt uuztenjm muzejm |
| muzeum majdnem elalud. Majdnem elaludt a Ludwig Museum kial |
| kiälltikatäsänä kiällitäsän Majdnem elaludt, el ne esek, |
| gondolta. Visztintese helynezttöl felt, felt, elzuhan. |
| El ne zuhanja. Krefeldbe ment ures kocsi vasut. Kosuth, bemtnrt |
| Krfeledbe, ott volt hevero muzeumban, zengo hevero, zengö |
| zengö heverö, csello szolt vagy sz in tetizätor szintetizätor szotl, |
| dzolt, fekhetett nyilvanosan, nyiolvanosan fekhetet, kicsit elalut. |
| Azt hitttem, fvögöeg az oldalknaka, de anem akkor mondom Kopenhaganaban |
| is volt a m am atma az a Kopp, a Par az a psris, elso es voclt csodas |
| montmartre korut, mondtmranetre montmartre utca, faubourg,m volt csoda. |
| Köln iho, is jo, Dusselfordgi is ho, joj jo Mulheim is, BochumEssen. |
| Mint jo helyek, a p lap lap a lap nem ment ki a papir, häla Istenem. |
|
|