Az amatőrség elvesztése
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
– bár nem mondom, hogy ez volt az első
|
BÁR NEM MONDJA, HOGY EZ VOLT AZ ELSŐ |
ilyen eset, de hogy akkor nem mehettem vissza, |
ILYEN ESET, DE HOGY AKKOR NEM MEHETETT VISSZA, |
rossz volt, nagyon rossz. |
– emlékezetesen érintett. |
|
Emlithetném azt a felhőt is |
EMLITHETNÉ AZT A FELHŐT IS, |
amely jó fél-úton „üldözött” |
AMELY JÓ FÉL-ÚTON ÜLDÖZTE |
és azt hittem, utolér az esővel, |
ÉS AZT HITTE, UTOLÉRI AZ ESŐVEL, |
de meg tudtam tartani előnyömet |
DE MEG TUDTA TARTANI ELŐNYÉT |
és – aztán nem tudom, mi lett vele. |
ÉS AZTÁN NEM TUDJA, MI LETT VELE. |
– éreztem: változik a táj is, |
ÉREZTE, VÁLTOZIK A TÁJ IS, |
elágazott az út: mehettem volna |
ELÁGAZOTT AZ ÚT, MEHETETT VOLNA |
a partmenti jegenyesoron, jől ismertem; |
A PARTMENTI JEGENYESORON, JÓL ISMERTE; |
miért mentem mégis a félsziget belseje felé? |
MIÉRT MENT MÉGIS A FÉLSZIGET BELSEJE FELÉ? |
De hamar letértem a műútról; |
DE HAMAR LETÉRT A MŰÚTRÓL; |
hadd említsem itt azt a kis facsoportot, |
HADD EMLÍTSE ITT AZT A KIS FACSOPORTOT, |
melyet az útelágazás háromszögében láttam, |
MELYET AZ ÚTELÁGAZÁS HÁROMSZÖGÉBEN LÁTOTT, |
bár azt hiszem, fontosabb dolgokat nem említek közben. |
BÁR AZT HISZI, FONTOSABB DOLGOKAT NEM EMLÍT KÖZBEN. |
Említhetném a rengeteg biciklit a hajógyári telepen |
EMLÍTHETNÉ A RENGETEG BICIKLIT A HAJÓGYÁRI TELEPEN |
– nem is tudtam, hogy ott van a hajógyári telep –, |
NEM IS TUDTA, HOGY OTT VAN A HAJÓGYÁRI TELEP –, |
említhetném a döngő acéllemezek zaját: |
EMLÍTHETNÉ A DÖNGŐ ACÉLLEMEZEK ZAJÁT: |
elég hosszan a kerítés mellett vitt utam; |
ELÉG HOSSZAN A KERÍTÉS MELLETT VITTE ÚTJA; |
aztán a sárguló nádasokat néztem, már a vízben |
AZTÁN A SÁRGULÓ NÁDASOKAT NÉZTE, MÁR A VÍZBEN |
csak nagy ritkán húzott el mellettem egy-egy kocsi, |
CSAK NAGY RITKÁN HÚZOTT EL MELLETTE EGY-EGY KOCSI, |
gyalogosokkal pedig alig találkoztam. |
GYALOGOSOKKAL PEDIG ALIG TALÁLKOZOTT. |
A Csúcshegy felé vágtam neki, |
A CSÚCSHEGY FELÉ VÁGOTT NEKI, |
leheveredtem valami levendulásnál, |
LEHEVEREDETT VALAMI LEVENDULÁSNÁL, |
– jól mondom, azt hiszem – |
Aztán megelégelhettem egy idő múlva, |
AZTÁN MEGELÉGELHETTE EGY IDŐ MÚLVA, |
Feltekeregtem az ösvényen az első magaslatra, |
FELTEKERGETT AZ ÖSVÉNYEN AZ ELSŐ MAGASLATRA, |
majd a domb nyergén mentem tovább, |
MAJD A DOMB NYERGÉN MENT TOVÁBB, |
és még két vagy három magaslatot érintettem. |
ÉS MÉG KÉT VAGY HÁROM MAGASLATOT ÉRINTETT. |
A kilátónál nekitámaszkodtam a korlátnak, |
A KILÁTÓNÁL NEKITÁMASZKODOTT A KORLÁTNAK, |
– mögöttem egy apa mutatta körbe a fiának a tájat – |
MÖGÖTTE EGY APA MUTATTA KÖRBE A FIÁNAK A TÁJAT, |
– mögöttem egy apa fényképezte a fiát a fenyőknél – |
MÖGÖTTE EGY APA FÉNYKÉPEZTE A FIÁT A FENYŐKNÉL, |
s egyedül maradhatok a kilátón. |
S EGYEDÜL MARADHAT A KILÁTÓN. |
Láttam lent az út folytatását, |
LÁTTA LENT AZ ÚT FOLYTATÁSÁT, |
megismertem a rövid kis fasort, |
MEGISMERTE A RÖVID KIS FASORT, |
azt a négy-öt fát, melyet már a multkor megjegyeztem; |
AZT A NÉGY-ÖT FÁT, MELYET MÁR A MULTKOR MEGJEGYZETT; |
láttam a nádas közt pár deszkapallót, |
LÁTOTT A NÁDAS KÖZT PÁR DESZKAPALLÓT, |
de ilyen magasból nem tudhattam: milyen a bejárás különben, |
DE ILYEN MAGASBÓL NEM TUDHATTA: MILYEN A BEJÁRÁS KÜLÖNBEN, |
úgyhogy „nem mertem volna megfürdeni”. |
ÚGYHOGY NEM MERT VOLNA MEGFÜRDENI. |
Házakat láttam persze, szétszórva; |
HÁZAKAT LÁTOTT PERSZE, SZÉTSZÓRVA; |
és ahogy sokáig néztem a víz párás felszinét, |
ÉS AHOGY SOKÁIG NÉZTE A VÍZ PÁRÁS FELSZINÉT, |
Elég nagy kerülővel mentem le a faluba vezető országútra. |
ELÉG NAGY KERÜLŐVEL MENT LE A FALUBA VEZETŐ ORSZÁGÚTRA. |
(Tehát mégsem mentem egészen körbe.) |
TEHÁT MÉGSEM MENT EGÉSZEN KÖRBE. |
körülötte még nem láttam házakat, |
KÖRÜLÖTTE MÉG NEM LÁTOTT HÁZAKAT, |
és bent is majdnem egyedül voltam, |
ÉS BENT IS MAJDNEM EGYEDÜL VOLT, |
ha az egyik sarokban beszélgető pincért nem számítom. |
HA AZ EGYIK SAROKBAN BESZÉLGETŐ PINCÉRT NEM SZÁMÍTJA. |
Mondhatom, jólesett üldögélni a hűvös helyiségben. |
MONDHATJA, JÓLESETT ÜLDÖGÉLNI A HŰVÖS HELYISÉGBEN |
Emlékszem: gulyást ettem, |
EMLÉKSZIK: GULYÁST EVETT, |
volt egy pohár söröm, két sóskiflim, |
VOLT EGY POHÁR SÖRE, KÉT SÓSKIFLIJE, |
Aztán felsétáltam az apátsághoz, |
AZTÁN FELSÉTÁLT AZ APÁTSÁGHOZ, |
elálldogáltam közben az eléggé mocsaras belső tó partján, |
ELÁLLDOGÁLT KÖZBEN AZ ELÉGGÉ MOCSARAS BELSŐ TÓ PARTJÁN, |
keresztülvágtam valami gazdasági udvaron, |
KERESZTÜLVÁGOTT VALAMI GAZDASÁGI UDVARON, |
ott mentem el a meteorológiai állomás mellett, |
OTT MENT EL A METEOROLÓGIAI ÁLLOMÁS MELLETT, |
fent természetesen megnéztem ujra az apátságot, |
FENT TERMÉSZETESEN MEGNÉZTE UJRA AZ APÁTSÁGOT, |
és lekanyarogtam a kikötőhöz. |
ÉS LEKANYARGOTT A KIKÖTŐHÖZ. |
Ide jutottam volna a parti jegenyés úton, |
IDE JUTOTT VOLNA A PARTI JEGENYÉS ÚTON, |
ahol – ezt mondanom sem kell – |
AHOL, EZT MONDANIA SEM KELL, |
sőt, többnyire arra jöttem. |
SŐT, TÖBBNYIRE ARRA JÖTT. |
Csak úgy próbaképpen mentem vagy pár száz métert |
CSAK ÚGY PRÓBAKÉPPEN MENT VAGY PÁR SZÁZ MÉTERT |
visszafelé most is ezen az úton, mielőtt továbbindultam |
VISSZAFELÉ MOST IS EZEN AZ ÚTON, MIELŐTT TOVÁBBINDULT |
a révhez (mert aztán a déli partról utaztam vissza). |
A RÉVHEZ, MERT AZTÁN A DÉLI PARTRÓL UTAZOTT VISSZA. |
a napot most eltakarta a hegy; |
most a félsziget árnyékos felén voltam; |
MOST A FÉLSZIGET ÁRNYÉKOS FELÉN VOLT; |
két óra felé járt, ráértem, |
KÉT ÓRA FELÉ JÁRT, RÁÉRT, |
elténferegtem egy kicsit a Sport-szálló körül a parkban; |
ELTÉNFERGETT EGY KICSIT A SPORT-SZÁLLÓ KÖRÜL A PARKBAN; |
emlékszem: az egyik ilyen utamra |
EMLÉKSZIK: AZ EGYIK ILYEN UTJÁRA |
magammal vittem egy könyvet is, a Félkegyelműt
|
MAGÁVAL VITT EGY KÖNYVET IS, A FÉLKEGYELMŰT |
s itt olvasgattam egy padon. |
S ITT OLVASGATOTT EGY PADON. |
Megettem útközben egy zsemlecipót sajttal, |
MEGEVETT ÚTKÖZBEN EGY ZSEMLECIPÓT SAJTTAL, |
Beültem a Sport-szálló üvegteraszára, |
BEÜLT A SPORT-SZÁLLÓ ÜVEGTERASZÁRA, |
majdnem egy szintben ültem a vízzel, |
MAJDNEM EGY SZINTBEN ÜLT A VÍZZEL, |
de tudom: most elmondhatom, ahogy akarom. |
DE TUDJA: MOST ELMONDHATJA, AHOGY AKARJA. |
Csak amikor megtudtam, hogy nem mehetek vissza,
|
CSAK AMIKOR MEGTUDTA, HOGY NEM MEHET VISSZA, |
– bár nem ez volt az első – |
bár nem mondom, hogy ez volt az első – |
|
|
|