Az amatőrség elvesztése

(1969–1970)

 

 

 

 

A Puszta létige szomorúsága

Szerettem volna, ha úgy van.
Nem volt úgy.
Kértem: legyen úgy.
Úgy lett.

 

 

 

Koratavasz

 
„Innom túl sok volna, túl világos:
de e lassú, váró mozdulattal
tündöklése már elönti elmém.”
(Rilke; Nemes Nagy Ágnes ford.)
 
Most már csaknem biztosra vehető
hogy bajnok lesz a Cagliari. Vasárnap
pontot vitt haza Torinóból, és a
befejezés előtt hat fordulóval
két ponttal vezet. Ráadásul a
Juventus Firenzébe utazik,
a szardíniai bajnokjelölt
pedig két idegenbeli nehéz
(Roma, Juventus!) mérkőzés után
végre hazai pályán játszik. (Ez már
nincs benne a következő heti
totóban.) – Négy olasz meccsre lehet
tippelni egyébként: a Brescia–Napoli,
a „főmeccs” Fiorentina–Juventus,
a Lazio–Inter s végül a Torino–
Roma találkozóra. Így tehát
a Milan – nem hiszem –, a Lanerossi,
a Bari, a Verona, a Palermo,
a Bologna vagy a Sampdoria
jön számításba a Cagliarinak.
Ami a torinói rangadót
illeti (2:2, félidőben
1:1; 72 000 néző),
a bajnoki címre legesélyesebb két
csapat izgalmas küzdelmet vívott.
A 28. percben Niccolai, a
Cagliari középhátvédje fejéről
a Cagliari hálójába pattant a labda.
Öngól, 1:0. A 45. percben
Riva fejesgóllal egyenlített.
A 70. percben Lo Bello
11-est ítélt a Juventus
javára. Haller büntetőjét
Albertosi kivédte, de Lo Bello
megismételtette a 11-est,
és másodszorra Anastasi már
nem hibázott. A 83.
percben Riva rughatott 11-est.
Ezt Anzolin majdnem kivédte, az
erős lövés ugyanis a kezéről
pattant be a hálóba. 2:2.
A többi mérkőzésen is akadt
meglepetés. A legnagyobb: a Brescia
3:0-ás győzelme Bolognában,
s az Inter pontvesztése. Idegenben
nyert még a Torino (–Verona, 1:0),
s a forduló üde színfoltja volt
egy 4:0 – : Lazio–Palermo…

 

 

 

A bethlehemi istállóból egy kis jószág kinéz

Hc3

 

 

 

Táj két figurával

 

 

 

 

c5

c6

c7

c8H

Hh6

Hg4

Hf6

Hh7

Hg5

He6

Hd8

 

 

 

A gyalog lépésének jelölhetetlensége osztatlan mezőn

 

 

 

 

Az a bizonyos árnyalati különbség

– Nem mindegy? – mondják –,
melyik?
melyik? (Megnevezés:
(Megnevezés:melyik? stb., folytatható, megvan.)
Aki csak ezt látja,
nem érzi
azt az árnyalatnyi különbséget,
mely az egyik (a találomra történő, a valódi)
megnevezést
a másik (a találomra történő, a valódi)
megnevezéstől
megnevezéstől (Megnevezés:
(Megnevezés:megnevezéstől stb., folytatható, megvan.)
elválasztja.
Ha a kettő egymás mellé kerül,
már megállapítják: óriási a különbség.
Én azonban akkor is azt mondom:
csak egy árnyalatnyi
csak egy árnyalatnyi (stb., folytatható, megvan.)

 

 

 

Egy szó alibije

(Az Országh-szótárból)
 

1.

futózápor; széllökés, szélroham
– levegőre/sétálni megy –
lehelet, szusz, fújás (hangszeré, orré)
titkos értesülés, tip, bizalmas tanács
buborék, hólyag (öntvényben)
légypiszok, légyköpés (húson)
 

2.

a vihar az ajtóhoz csapja az esőt
– vihar tombol – a part felé hajtja a hajót (szél)
hát téged mi szél hozott?
lefújja a port egy könyvről
ágyúcsőhöz kötve végez ki embert
valakinek csókot dob/int
viszályt/egyenetlenséget szít
felszítja a tüzet
pipázik
habozó, egyszer így beszél, másszor úgy
trombitát fúj/megszólaltat
saját dicséretét zengi
kiürít tartályokat (tengeralattjárón)
felfúj (állatot takarmány)
kifullaszt (lovat)
kiéget/kiolvaszt/kicsap biztosítékot
– mit bánom a költségeket!
fütyülök rád! egyen meg a fene! le vagy szarva!
 

3.

fúj (szél)
(erősen) fúj a szél
szélvihar van/dühöng
bármi történjék is…
ha törik, ha szakad…
kifullad, liheg
hagyja, hogy a lovak kifújják magukat
szól (fúvóshangszer)
kilövell (fecskendőnyílásán a bálna)
henceg, kópéskodik
elpattan, kiég (villanykörte)
kiég, kiolvad, kicsap (biztosíték)
 

4.

ide-oda ráz/repít valamit
szétszór (faleveleket)
– a szél összekuszálta a haját
elfúj, elkerget, eloszlat, elvisz
szétoszlatta/elvitte a ködöt
a szél magával ragadta a vitorlákat
ledönt (fát, kéményt), megdönt (gabonát)
kiürít/kifúvat kazánt
a szél lesüvít a kéménybe
benyom (ajtót)
„az ajtókat dinamittal törték be”
besúg, „beköp” valakit
váratlanul beállít, látogatóba benéz
henceg, fingik
szappanbuborékot ereget/fúj
no de ilyet!
felrobbant bombát
lerepül, elrepül (kalap)
 

5.

az ajtó kinyílt/kitárult a szélrohamtól
elfúj, elolt (gyertyát)
megindít, befúvat (nagyolvasztót)
kifújja, kihajtja a levegőt (a gázcsövekből)
agyonlő/főbelő valakit
felfújja az arcát
kialszik (gyertya)
szétpukkad, leereszt, defektet kap (gumiabroncs)
kiolvad, kiég (biztosíték)
elromlik
megromlik
tönkremegy
 

6.

elül, elvonul (vihar, zaj)
elsimul (zavar)
lezajlik (valami), elalszik (ügy)
túl vagyunk rajta
hagyjuk ezt elmúlni (v. feledésbe menni)
várjuk meg a kedélyek lecsillapodását
 

7.

(a szél) himbál (ágakat)
forgat, táncoltat (faleveleket)
ide-oda mozog, himbálődzik (ág, gally)
ide-oda libben/forog, gurul (száraz levél)
felrobbant (hidat, épületet)
légbe röpít (aknát, lőporraktárt)
felfújtat (gumiabroncsot), fényképet felnagyít
– erős szél kerekedik
a szél esőt hoz/jelent

 

 

 

Philip Marlowe magándetektív névjegye, teleírva

(Miért ne – ?)
 
Ha egyszer
 
lehetőségem van rá: ha
 
van rá lehetőségem: miért ne – ?
 
bár nem hiszem; bár
 
tudom, hogy nincs. De
(Plusz költségek: Ph. Marlowe)
 
akár idézhet
 
– ha ez nem feltételezne valamit
 
nék is (csak az azonosítás
 
kedvéért: nem is volt olyan jelenet,
 
csak a kép
 
volt olyan, maga a címlap)
 
– igaz, mindez feltételezne valamit –
 
nék is, arról nem is beszélve
(Plusz költségek: folyt.; idézett mű: a címlap)
 
szólva, hogy. nadrágja lötyögősebb
 
(volt; kinek a)
 
– ő fogta balról* (revolverrel; de még így is
 
érdekelne: melyik)
 
s nem érdekel, hogy a másik feszült;
 
egy
 
z volt még látható (*: ua. jobbról) a címlap
 
másik széle felé, csak nem a ké
 
hiányzott, hanem a kar, mandzsettából,
 
s a pasas többi része. Ennyit a
(Idézetek)
 
plusz költségekről, egyelőre.
 
De ha már a címlapra van lehetőség,
 
– talán egy váratlan sugallat
 
hatására cselekedett –
 
van a többire is; és most a
 
részek következnek, azok a
 
részek („Az olajaknában van – mondta –,
 
oszlásnak indult szörnyüség.”) így hát.
 
lementünk; …hely: csupa
 
rozsdás (csak az azonosítás
 
kedvéért: így hívták véletlenül az eltűntet)
 
fém, régi fa, elcsendesedett fúrótornyok és
 
olajtajtékos aknák,
(Plusz költségek; megtérítve a napi1 mellett)
 
Ennyit a
 
képekről. De az már
 
feltételezne valamit
 
– minden kép önmagát –,
 
a történet ismeretét:
 
nincs szükség
 
mert mindez semmiség ahhoz
(Idézetek, folyt.; monológok: Ph. Marlowe)
 
képest, amit (folyt. köv.; és
 
még valamit: majd)
 
nincs bennem semmi érzés, sem-
 
(kilyukadunk
 
valahova –)
 
mi gátlás,
 
és olyan pénzéhes vagyok, hogy a
 
béremért, ami kitesz napi1
 
kockára teszem az egész
 
kihívom magam ellen a
 
meg a haverjainak gyűlöletét
 
k elől ugrálok félre és
 
t eszem a
 
ban, majd búcsúzóul
 
annyit mondok, hogy nagyon szépen köszönöm
 
és remélem, ha bármi akad, ezután
 
is eszébe fogok jutni,
 
én mindenképpen itthagynék egy névjegyet
 
ha valami felmerülne. Teszem mindezt napi1
 
ért – s egy kicsit talán azért
 
hogy megóvjam, ami kevés
 
(hi) te maradt még egy megtört öreg (megtört? öreg?)
 
nak (folyt. itt:) nem arról van szó, hogy meghal… arról, amit
 
előtte végig kell gondolnia
 
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
 
2 t kaptam a
 
(ld.: nak) tól; nem kértem, de ő
 
megengedheti magának, hogy kifizesse.
 
Még (pénzösszeg; az előbbi kétszerese) kaphatok azért,
 
hogy megtalálom
 
3 t („ 3 nem volt rossz fiú. Én
 
nem szerettem. Azt hiszem, egyenes
 
ember volt. Épp hogy számomra egyszerűen nem jelentett
 
semmit, így vagy úgy, élve vagy holtan”), ha tudom.
 
(Névmás, megszólítva, magázva, az előbbi nőhöz) most
 
(pénzösszeg; az előbbi tizenötszöröse) t kínál nekem.
 
Ez már igazi nagymenővé avat.
 
(az előbbi összeg) ért saját otthonom lehetne,
 
t és
 
t vehetnék. Még nyaralni is elutaz-
 
hatnék s nem kellene
 
arra gondolnom, hogy esetleg kihagyok
 
emiatt egy megbízást;
 
ha egyszer
(Plusz költség; saját)
 
lehetőségem van rá:
 
bár nem hiszem; de
 
most az egyszer én is
 
(nem mindegy? hogy eddig: másképp?
 
nem mindegy? – összehasonlításunk
 
bárkivel, önmagunkkal is csak
 
komputer-boxolás, mint mondjuk egy
 
Joe Louis – Cassius Clay meccs)
 
most én is úgy, most meg akarom én is úgy
 
ahogy
 
mindig vágyakoztam rá,
 
ahogy
(És mégse)
 
szerettem. Beszálltam és elindultam lefelé.
 
Ugyan, mit tesz az,
 
gondoltam, hol fekszik az ember,
 
ha egyszer
 
meghalt. Egy (ld. fentebb)
 
mélyén,
 
vagy márványobeliszk alatt a hegytetőn?
 
Olaj és víz, szél és levegő; mind egyremegy
 
(aztán nem szólítgatjuk többé a halottat
 
– hagytunk neki mindig egy csésze teát, az most megmarad –
 
nem szólítgathatjuk örökké;
 
aztán megint csak szólítgatjuk – )
 
s már nem bánja, milyen mocskos módon
 
t meg és hogy
 
magam is
 
ennek a mocsoknak
 
arról nem is beszélve
(Idézetek; saját)
 
miféle papírok
 
hátlapjára írok.
 
– „Kedves – (név, megszólítás),
 
értesítjük, hogy
 
tunknál folyik a jövő
 
évi
 
galom előkészítése. Ezzel kapcsolatban tájékoztatjuk;
 
hogy a
 
(galom kb. március 1. és november 1.)
 
közötti időben bonyolódik le.
 
az eddigiekhez hasonlóan
 
ban és
 
dön
 
kodnak.
 
Tájékoztatjuk egyben, hogy ezévben is indítunk
 
ami
 
– ig lesz (megtartva). A
 
k minden alkalommal
 
(időpont) kor kezdődnek.
 
Ezévben is számítunk az Ön
 
munkájára. Kérjük, amennyiben Ön is kiván
 
(ld. előbb) tunknál
 
kát vállalni
 
gileg láttamoztatott
 
deni sziveskedjék.
 
Amennyiben ezévben nem kiván”
(Idézetek; Ph. Marlowe; bef.)
 
← VÉGE VÉGE VÉGE VÉGE VÉGE VÉGE VÉGE →
 
Magam is részese voltam ennek a
 
Nem használt semmit VÉGE VÉGE
 
Nem használt semmit. Arra volt jó, hogy
 
VÉGE VÉGE
 
gondoljak s hogy
 
ne lássam egyszer soha többé.

 

 

 

Tekercs

 

„Nem, nem kívánom vissza soha többé.”

(Samuel Beckett: Az utolsó tekercs)

 
Erre majd emlékezni akarok.
Ami, ahogy: folytonos
(folytonos mi?) – folytonos,
ha már
történik. Térdig
(folytonos: térdig.)
begázoltam, aztán már csak
a továbbiak következhettek,
mégis
elfordultam, párhuzamosan
haladtam a parttal (erről volt szó!),
óvakodtam: megóvott
– ettől tehát következ-
hetett bármi. Nyár
lett újra, az volt az utolsó
(az utolsó) borús nap, nyár lett, vízmosásos
éggel, tulsó parttal.
Látszottak odaátról a (szőlő)
dombok, látszottak a szőlő
(dombok), pár (prés) ház,
pár prés (ház), szemközt.
Ilyen éles v
olt minden. Estére
(besötétedett?) besötétedett, csak az utak
tették kevésbé feltünővé
(mit? mit tettek kevésbé feltünővé?);
az öntvénybeton járda. Nappal
itt lépni
is
alig
lehetett, keresztülestünk a
napozókon, de éjszakára
szétoszlottak. Odakint
szél fújt: fű és homok, csattogott a
vászon
(erre nem is
emlékszem:) a vászon
nadrágunk. (Magába
szívja a test a nappali forróságot, este kibocsátja,
éppen ezért
dupla öröm.); éppen ezért dupla öröm
magasnyakú pulóverben
vacogni. (Volt egy
kék
magasnyakú pulóverem;
megfoltoztuk a gallérját, az ujját,
ma is megvan), erről már
volt szó: mentünk,
s a kerítések és a gömbakácok közt,
a járdán
(ami volt, minden) ilyen volt: – kb. másfelet
lehetett lépni
egy darabján
egy irányba
mentünk, mentem. Erősen
tűzött a nap
a felhők mögött, a szél most
nappal fújt, átcsapott a
bástya-szerűen kiképzett öböl
rőtes-barna kőszegélyén, úszott az
egész part. Persze, mindez egy másik
napon. Őszibarackot
vett (igerag) a szomszéd
községben, végigállta (igerag) a rövid
(fontos ez?) a rövid sort; víz
spriccelt majdnem a padig,
(ahol)
meghámozta (igerag) a gyümölcsöt,
eldobta (stb.) a héját, a zacskó-
ba előbb beletörölte (stb.) a kést. Magas
kerítés vette körül a teniszpályát,
ázott volt a salak; a parki
úton, a sarkon, befordult egy
kisfiú, biciklivel. A fagylaltos, a lángos
bódéja zárva volt; távoztam; nem jártak körül a parton
sószóróval, kukoricával; de délutánra,
emlékszem: kiderült. Vízmosásos
nyár lett (az utolsó, és –)
még felkéredzkedtem épp egy szekérre,
de nem vitt végig, én viszont
(érthető), érthető, ott akartam
maradni a közelben, egyre
közelebb akartam maradni; kocsikenőcsös
lett a lábam, lekászálódva. Este
jólesett a hűs, a test
elnyeli és kibocsátja, jólesett az
üveg, a nád
zörgése. A nád- meg az üvegzörgés. A – (italféleség) –.
Emlékezni akarok erre. (– nem is itt –)
Igen. Emlékezni akarok erre.

 

 

 

Az amatőrség elvesztése

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(SZEMÉLYESEN!)
– bár nem mondom, hogy ez volt az első
BÁR NEM MONDJA, HOGY EZ VOLT AZ ELSŐ
ilyen eset, de hogy akkor nem mehettem vissza,
ILYEN ESET, DE HOGY AKKOR NEM MEHETETT VISSZA,
rossz volt, nagyon rossz.
(SZEMÉLYESEN!)
– emlékezetesen érintett.
EMLÉKEZETESEN ÉRINTETTE.
Emlithetném azt a felhőt is
EMLITHETNÉ AZT A FELHŐT IS,
amely jó fél-úton „üldözött”
AMELY JÓ FÉL-ÚTON ÜLDÖZTE
és azt hittem, utolér az esővel,
ÉS AZT HITTE, UTOLÉRI AZ ESŐVEL,
de meg tudtam tartani előnyömet
DE MEG TUDTA TARTANI ELŐNYÉT
és – aztán nem tudom, mi lett vele.
ÉS AZTÁN NEM TUDJA, MI LETT VELE.
Elfelejtettem.
ELFELEJTETTE.
Változott a táj is,
(SZEMÉLYESEN!)
– éreztem: változik a táj is,
ÉREZTE, VÁLTOZIK A TÁJ IS,
elágazott az út: mehettem volna
ELÁGAZOTT AZ ÚT, MEHETETT VOLNA
a partmenti jegenyesoron, jől ismertem;
A PARTMENTI JEGENYESORON, JÓL ISMERTE;
miért mentem mégis a félsziget belseje felé?
MIÉRT MENT MÉGIS A FÉLSZIGET BELSEJE FELÉ?
Nos – nem tudom.
NOS, NEM TUDJA.
De hamar letértem a műútról;
DE HAMAR LETÉRT A MŰÚTRÓL;
hadd említsem itt azt a kis facsoportot,
HADD EMLÍTSE ITT AZT A KIS FACSOPORTOT,
melyet az útelágazás háromszögében láttam,
MELYET AZ ÚTELÁGAZÁS HÁROMSZÖGÉBEN LÁTOTT,
bár azt hiszem, fontosabb dolgokat nem említek közben.
BÁR AZT HISZI, FONTOSABB DOLGOKAT NEM EMLÍT KÖZBEN.
Említhetném a rengeteg biciklit a hajógyári telepen
EMLÍTHETNÉ A RENGETEG BICIKLIT A HAJÓGYÁRI TELEPEN
– nem is tudtam, hogy ott van a hajógyári telep –,
NEM IS TUDTA, HOGY OTT VAN A HAJÓGYÁRI TELEP –,
említhetném a döngő acéllemezek zaját:
EMLÍTHETNÉ A DÖNGŐ ACÉLLEMEZEK ZAJÁT:
elég hosszan a kerítés mellett vitt utam;
ELÉG HOSSZAN A KERÍTÉS MELLETT VITTE ÚTJA;
aztán a sárguló nádasokat néztem, már a vízben
AZTÁN A SÁRGULÓ NÁDASOKAT NÉZTE, MÁR A VÍZBEN
– mondom, ősz volt –,
MONDJA, ŐSZ VOLT,
csak nagy ritkán húzott el mellettem egy-egy kocsi,
CSAK NAGY RITKÁN HÚZOTT EL MELLETTE EGY-EGY KOCSI,
gyalogosokkal pedig alig találkoztam.
GYALOGOSOKKAL PEDIG ALIG TALÁLKOZOTT.
A Csúcshegy felé vágtam neki,
A CSÚCSHEGY FELÉ VÁGOTT NEKI,
leheveredtem valami levendulásnál,
LEHEVEREDETT VALAMI LEVENDULÁSNÁL,
– jól mondom, azt hiszem –
JÓL MONDJA, AZT HISZI
és feküdtem a napon.
ÉS FEKÜDT A NAPON.
Levetettem az ingem.
LEVETETTE AZ INGÉT.
Aztán megelégelhettem egy idő múlva,
AZTÁN MEGELÉGELHETTE EGY IDŐ MÚLVA,
mert továbbindultam.
MERT TOVÁBBINDULT.
Feltekeregtem az ösvényen az első magaslatra,
FELTEKERGETT AZ ÖSVÉNYEN AZ ELSŐ MAGASLATRA,
majd a domb nyergén mentem tovább,
MAJD A DOMB NYERGÉN MENT TOVÁBB,
és még két vagy három magaslatot érintettem.
ÉS MÉG KÉT VAGY HÁROM MAGASLATOT ÉRINTETT.
A kilátónál nekitámaszkodtam a korlátnak,
A KILÁTÓNÁL NEKITÁMASZKODOTT A KORLÁTNAK,
– mögöttem egy apa mutatta körbe a fiának a tájat –
MÖGÖTTE EGY APA MUTATTA KÖRBE A FIÁNAK A TÁJAT,
– mögöttem egy apa fényképezte a fiát a fenyőknél –
MÖGÖTTE EGY APA FÉNYKÉPEZTE A FIÁT A FENYŐKNÉL,
megvártam, míg elmennek
MEGVÁRTA, MÍG ELMENNEK
s egyedül maradhatok a kilátón.
S EGYEDÜL MARADHAT A KILÁTÓN.
Láttam lent az út folytatását,
LÁTTA LENT AZ ÚT FOLYTATÁSÁT,
megismertem a rövid kis fasort,
MEGISMERTE A RÖVID KIS FASORT,
azt a négy-öt fát,
(SZEMÉLYESEN!)
azt a négy-öt fát, melyet már a multkor megjegyeztem;
AZT A NÉGY-ÖT FÁT, MELYET MÁR A MULTKOR MEGJEGYZETT;
lenéztem az öbölbe,
LENÉZETT AZ ÖBÖLBE,
láttam a nádas közt pár deszkapallót,
LÁTOTT A NÁDAS KÖZT PÁR DESZKAPALLÓT,
de ilyen magasból nem tudhattam: milyen a bejárás különben,
DE ILYEN MAGASBÓL NEM TUDHATTA: MILYEN A BEJÁRÁS KÜLÖNBEN,
úgyhogy „nem mertem volna megfürdeni”.
ÚGYHOGY NEM MERT VOLNA MEGFÜRDENI.
Házakat láttam persze, szétszórva;
HÁZAKAT LÁTOTT PERSZE, SZÉTSZÓRVA;
és ahogy sokáig néztem a víz párás felszinét,
ÉS AHOGY SOKÁIG NÉZTE A VÍZ PÁRÁS FELSZINÉT,
belekáprázott a szemem.
BELEKÁPRÁZOTT A SZEME.
Elég nagy kerülővel mentem le a faluba vezető országútra.
ELÉG NAGY KERÜLŐVEL MENT LE A FALUBA VEZETŐ ORSZÁGÚTRA.
(Tehát mégsem mentem egészen körbe.)
TEHÁT MÉGSEM MENT EGÉSZEN KÖRBE.
Találtam egy kocsmát,
TALÁLT EGY KOCSMÁT,
körülötte még nem láttam házakat,
KÖRÜLÖTTE MÉG NEM LÁTOTT HÁZAKAT,
és bent is majdnem egyedül voltam,
ÉS BENT IS MAJDNEM EGYEDÜL VOLT,
ha az egyik sarokban beszélgető pincért nem számítom.
HA AZ EGYIK SAROKBAN BESZÉLGETŐ PINCÉRT NEM SZÁMÍTJA.
Mondhatom, jólesett üldögélni a hűvös helyiségben.
MONDHATJA, JÓLESETT ÜLDÖGÉLNI A HŰVÖS HELYISÉGBEN
Emlékszem: gulyást ettem,
EMLÉKSZIK: GULYÁST EVETT,
volt egy pohár söröm, két sóskiflim,
VOLT EGY POHÁR SÖRE, KÉT SÓSKIFLIJE,
kijöttem egy tizesből.
KIJÖTT EGY TIZESBŐL.
Aztán felsétáltam az apátsághoz,
AZTÁN FELSÉTÁLT AZ APÁTSÁGHOZ,
elálldogáltam közben az eléggé mocsaras belső tó partján,
ELÁLLDOGÁLT KÖZBEN AZ ELÉGGÉ MOCSARAS BELSŐ TÓ PARTJÁN,
keresztülvágtam valami gazdasági udvaron,
KERESZTÜLVÁGOTT VALAMI GAZDASÁGI UDVARON,
ott mentem el a meteorológiai állomás mellett,
OTT MENT EL A METEOROLÓGIAI ÁLLOMÁS MELLETT,
vagy nem is tudom;
VAGY NEM IS TUDJA;
fent természetesen megnéztem ujra az apátságot,
FENT TERMÉSZETESEN MEGNÉZTE UJRA AZ APÁTSÁGOT,
és lekanyarogtam a kikötőhöz.
ÉS LEKANYARGOTT A KIKÖTŐHÖZ.
Ide jutottam volna a parti jegenyés úton,
IDE JUTOTT VOLNA A PARTI JEGENYÉS ÚTON,
ahol – ezt mondanom sem kell –
AHOL, EZT MONDANIA SEM KELL,
szintén jöttem már,
SZINTÉN JÖTT MÁR,
sőt, többnyire arra jöttem.
SŐT, TÖBBNYIRE ARRA JÖTT.
Csak úgy próbaképpen mentem vagy pár száz métert
CSAK ÚGY PRÓBAKÉPPEN MENT VAGY PÁR SZÁZ MÉTERT
visszafelé most is ezen az úton, mielőtt továbbindultam
VISSZAFELÉ MOST IS EZEN AZ ÚTON, MIELŐTT TOVÁBBINDULT
a révhez (mert aztán a déli partról utaztam vissza).
A RÉVHEZ, MERT AZTÁN A DÉLI PARTRÓL UTAZOTT VISSZA.
Élveztem az árnyékot:
ÉLVEZTE AZ ÁRNYÉKOT:
a napot most eltakarta a hegy;
(SZEMÉLYESEN!)
most a félsziget árnyékos felén voltam;
MOST A FÉLSZIGET ÁRNYÉKOS FELÉN VOLT;
két óra felé járt, ráértem,
KÉT ÓRA FELÉ JÁRT, RÁÉRT,
elténferegtem egy kicsit a Sport-szálló körül a parkban;
ELTÉNFERGETT EGY KICSIT A SPORT-SZÁLLÓ KÖRÜL A PARKBAN;
emlékszem: az egyik ilyen utamra
EMLÉKSZIK: AZ EGYIK ILYEN UTJÁRA
magammal vittem egy könyvet is, a Félkegyelműt
MAGÁVAL VITT EGY KÖNYVET IS, A FÉLKEGYELMŰT
s itt olvasgattam egy padon.
S ITT OLVASGATOTT EGY PADON.
Megettem útközben egy zsemlecipót sajttal,
MEGEVETT ÚTKÖZBEN EGY ZSEMLECIPÓT SAJTTAL,
jól megéheztem mégis.
JÓL MEGÉHEZETT MÉGIS.
Beültem a Sport-szálló üvegteraszára,
BEÜLT A SPORT-SZÁLLÓ ÜVEGTERASZÁRA,
majdnem egy szintben ültem a vízzel,
MAJDNEM EGY SZINTBEN ÜLT A VÍZZEL,
és néztem –
ÉS NÉZTE.
Ez máskor volt,
(SZEMÉLYESEN!)
Ez, mondom, máskor volt,
EZ, MONDJA, MÁSKOR VOLT,
de tudom: most elmondhatom, ahogy akarom.
DE TUDJA: MOST ELMONDHATJA, AHOGY AKARJA.
Csak amikor megtudtam, hogy nem mehetek vissza,
CSAK AMIKOR MEGTUDTA, HOGY NEM MEHET VISSZA,
– bár nem ez volt az első –
(SZEMÉLYESEN!)
bár nem mondom, hogy ez volt az első –

 

 

 

Egy Kosztolányi-vers

Most harminckét éves vagyok
Nap Hold kelte óra perc
Nap Hold nyugta
          
Ha haldoklom, ezt suttogom:
  3 50     19 45
  3 50     19 45
  3 51     19 45
  3 51     19 45
  3 52     19 44
  3 53     19 44
  3 54     19 43
  3 55     19 42
  3 55     19 41
  3 56     19 41
  3 57     19 40
  3 58     19 39
  3 59     19 39
  4 00     19 38
  4 01     19 37
  4 02     19 36
  4 03     19 35
  4 04     19 35
  4 05     19 34
  4 06     19 33
  4 08     19 32
  4 09     19 31
  4 10     19 30
  4 11     19 29
  4 12     19 28
  4 13     19 27
  4 14     19 26
  4 15     19 25
  4 17     19 23
  4 18     19 22
  4 20     19 21
  1 21     18 30
  2 06     19 26
  3 01     20 10
  4 05     20 44
  5 13     21 10
  6 22     21 31
  7 30     21 48
  8 36     22 02
  9 42     22 16
10 48     22 30
11 56     22 45
13 06     23 04
14 21     23 26
15 39     23 56
16 57       –  –
18 08       0 38
19 06       1 36
20 22       2 51
20 47       4 18
21 06       5 48
21 25       7 17
21 43       8 42
22 01     10 04
22 43     11 23
22 01     12 43
22 48     14 01
23 22     15 15
  –  –     16 24
  0 02     17 23
  0 54     18 10
  1 56     18 46
          
  3 50*     19 45*
  3 50*     19 45*
  3 51*     19 45*
  3 51*     19 45*
  3 52*     19 44*
  3 53*     19 44*
  3 54*     19 43*
  3 55*     19 42*
  3 55*     19 41*
  3 56*     19 41*
  3 57*     19 40*
  3 58*     19 39*
  3 59*     19 39*
  4 00*     19 38*
  4 01*     19 37*
  4 02*     19 36*
  4 03*     19 35*
  4 04*     19 35*
  4 05*     19 34*
  4 06*     19 33*
  4 08*     19 32*
  4 09*     19 31*
  4 10*     19 30*
  4 11*     19 29*
  4 12*     19 28*
  4 13*     19 27*
  4 14*     19 26*
  4 15*     19 25*
  4 17*     19 23*
  4 18*     19 22*
  4 20*     19 21*
  1 21*     18 30*
  2 06*     19 26*
  3 01*     20 10*
  4 05*     20 44*
  5 13*     21 10*
  6 22*     21 31*
  7 30*     21 48*
  8 36*     22 02*
  9 42*     22 16*
10 48*     22 30*
11 56*     22 45*
13 06*     23 04*
14 21*     23 26*
15 39*     23 56*
16 57*       –  –*
18 08*       0 38*
19 06*       1 36*
20 22*       2 51*
20 47*       4 18*
21 06*       5 48*
21 25*       7 17*
21 43*       8 42*
22 01*     10 04*
22 43*     11 23*
22 01*     12 43*
22 48*     14 01*
23 22*     15 15*
  –  –*     16 24*
  0 02*     17 23*
  0 54*     18 10*
  1 56*     18 46*

 

talán ez az, amire mindig vártam.

––––––

* már mult időben

 

 

 

A. Rimbaud a sivatagban forgat

(Kép)
 
– helyett:
– helyett –
 
Most próbáljatok
teljes
életnagyságban
 
helyett –
(The Time Element)
 
Minthogy
mindnyájan előbb
vagy utóbb
vagy
legalábbis ugyanakkor –
 
– van, amit viszont nem lehet
másképp, és én azért mondom, hogy inkább
ne, és akkor legjobb az is, ha
mindjárt
(Statiszták; két geg)
 
Itt nincs e –
Ne zavard a –
(Ami)
 
Majd, eleitől fogva;
mert
miért is ne lehetne akár egy
t is
ni, vagy egy
* is (*: bármiféle rag)
ni, kinek hiányzik
két
közt akár a legrö
bb út is
 
Csak tudnánk közben mihelyett
(Hang: a panaszfalnál, beszédhibával)
 
Néha a várakozás
tól teljesen el
térően tör
ténik, néha viszont mégis a várakozás
nak meg
felelően törté
nik, most már csak azt kel
lene tudni, mikor hogy tör
ténik;
(A panaszfal vígasza)
 
Í
gy is, ú
gy is
bbfleképp
rténik,
hát nem
mind
gy,
mfleképp tö
rténik;
(És ami elmarad)
 
És ami elmarad:
mindig ezen belül valami még;
mert az utolsó
– és ide több szó illik – után
kezdődik a kisértés.
(Sugallat)
 
(Haiku; a csillagok alatt)
 
Azt a stb., stb.,
ahogy a stb., stb.,
nem látta senki.
(Statiszták; rekviem)
 
Leszedtük
az elíziumi feliratokat
 
ITT NINCS ELEFÁNTCSONT
NE ZAVARD A HASZONÁLLATOT
 
Elmarad egy jel
! tlob a innem dzek, ruhtrA
 
Arthur, kezd menni a bolt

 

 

 

A Sátán körbemutogatja Jézusnak a világot

(Naív mester munkája; részlet)
a
  abba
    abbahagy
      abbamarad
        abban
          abból
            ablak
              abnormis
                abortusz
                  abrak
                    abroncs
                      abrosz
                        abszolút
                          absztrakt
                            abszurdum
                              ács
                                acsarkodik
                                  ad
                                    adag
                                      adalék
                                        ádámcsutka
                                          ádáz
                                            addig
                                              adminisztráció
                                                adminisztratív
                                                  adminisztrátor
                                                    adó…

 

 

 

Rimbaud mégegyszer átpergeti ujjai közt az ábécét

 
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v x y z
” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ”
” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ”
” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ”
” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ”
” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ”
” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ”
” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ”
” ” ” ” ” ” ” ” ”
” ” ” ” ” ” ”
” ” ” ” ”
” ” ”

 

 

 

[ Digitális Irodalmi Akadémia ]