Közjáték, képekkel
| évszám nem fontos) barátom A. meghívott, |
| töltsek vele néhány napot |
| a S.-i (sümegi) művésztelepen, ahol |
| főiskolás osztálytársaival |
| néhány hétig szervezetszerűleg, mégis: az iskolai oktatás |
| megszokott formáihoz képest meglehetősen |
| kötetlen gyakorlatféleségen vett részt. |
| Meghívását elfogadtam, viszonozván nyomban egy |
| L.-i (lellei) meghívással (oda én |
| készültem egyébként), és egy |
| kimondottan borús napon útnakindultam |
| a nyári menetrend szerint a Balaton |
| északi partján rendszeresen közlekedő |
| gyorssal. A fülkéből, ahol, ha jól emlékszem, egyedül |
| ültem, balkéz felől látszottak a tó |
| haragosfehér hullámai, pár fűzfa a parton, |
| és jobbkéz felől szőlősdombok, |
| az északi part dombvonulata. B.-t |
| (Badacsonyt) elhagyva, a vonat valamelyest |
| északnak kanyarodott T. (Tapolca) |
| felé; itt át kellett szállnom; A. természetesen |
| csak a S.-i vasútállomáson várt, megbeszélésünk |
| szerint. Elvette csomagomat, együtt |
| mentünk (fel, azt hiszem) a helybeli általános |
| iskolához, melynek tantermeiben a művésztelepet |
| berendezték. A hátsó fronton lévő tantermek |
| ablakai az épület mögötti utcára |
| elhelyezett priccseken éppúgy ki lehetett |
| bírni néhány napot, mint ahogyan a L.-i telken |
| a sátor szalmára-terített pokrócán, később. A művésztelep |
| szervezetszerű napirendjén kívül állva, |
| nem kellett megjelennem az egyébként nem kötelező |
| ebéden, a helyi vendéglőben (bizonyára költségtérítéssel, |
| vagy a művésztelepen való részvételért előre lefizetett |
| költségekből fedezett) elkölthető vacsorán – |
| amivel nem akarom azt mondani, hogy az ebéd |
| n elkölthető vacsorán. Nem emlékszem, hogy a három nap alatt |
| egyetlen ebédnél is jelen lettem volna; nem is tudom, |
| a strandról felmentünk-e egyáltalán ebédelni; de mivel |
| a művésztelepen tartózkodók az ebéd költségeinek |
| bizonyos hányadát is biztosan előre befizették, |
| nem hiszem, hogy a pénzükért ne akartak volna legalább |
| megebédelni. Ezekszerint a strand, melyet |
| – hétköznap lévén – javarészt a művésztelep lakói |
| népesítettek be, dél tájban alkalmasint kiürülhetett; |
| bár az is igaz, hogy nyári szünidő lévén, |
| a strandot valószínűleg a helyi iskolásgyerekek |
| népesítették be (akiknek a tantermeiben a priccseket |
| elhelyezték), így tehát a strand, ahova többnyire a kabinsor |
| mögött drótvágó ollóval kitágított kerítésrészen át |
| jutottunk be, térítésmentesen, délben nem valószínű, hogy |
| kiürült volna. Vacsorakor érkezhettem akár később is, mint a |
| szervezetszerű étkezés ideje. Azt hiszem, többnyire (ha ugyan |
| – három napról lévén szó – ez utóbbi |
| kifejezés egyáltalán helytálló lehet) éltem ezzel a lehetőséggel. |
| Hogy aztán külön asztalnál étkeztem-e ilyenkor, vagy |
| a többiekkel egy asztalnál, |
| hogy ugyanazt ettem-e, mint a többiek, vagy |
| mást, velük egy asztalnál ettem-e ugyanazt, vagy |
| külön asztalnál, ésatöbbi, nem tudom, de könnyen meglehet, hogy |
| étlap szerint ettünk mindnyájan. A művésztelep |
| lakói közül senkivel nem ismerkedtem össze; hacsak |
| H. L. festőnövendéket, az amatőr könnyűbúvárt nem |
| számítom, akivel hármasban barackot lopni mentünk, |
| és néhányszor a várdombbal szemközti kisebb dombvonulaton |
| található magán borkimérést is felkerestük, melynek |
| bekerítetlen udvarán, a fák alá kitett |
| fonott székeken üldögélve alighanem |
| bort ittunk, és – bizonyára – a táj |
| szépségében gyönyörködtünk, ahogy a hold |
| előbukkant a romos falak mögül, megvilágítván |
| a tüskés bokrocskákkal tarkított enyhe lejtőt. |
| A baracklopás nem töltött el különösebb örömmel. |
| Aznap délután kirándulást tettem, melyet nem hiszem, hogy |
| tudatosan időzítettem volna úgy, hogy |
| S.-be visszaérve a szervezetszerű vacsorát lekéssem, |
| mindazonáltal nem hiszem, hogy aznap is le ne |
| késtem volna; ami nem számított, mert a társaság |
| (külön asztalnál? több asztalnál, ahol is mindenki |
| azzal ült együtt, akivel szivesen volt, vagy egy hosszú, |
| esetleg több összetolt asztalnál?) bőven elüldögélt |
| vacsora után. Többen panaszkodtak, nem |
| haladnak munkájukkal; mások elégedettek voltak, haladtak |
| munkájukkal; két fiú, a hálóteremben |
| szüntelen heves gesztikulálással kisért beszélgetésbe |
| merülve ült az egyik priccsen, suttogóra fogott hangjukat |
| nem tudtam kivenni; vacsoránál |
| nem emlékszem kis csoportozatukra, |
| lehet, hogy nem ültek együtt; egyikük később |
| öngyilkos lett. De ez már nem S.-en történt. Három |
| nap múlva távoztam S.-ről; A.-val vonatra |
| szálltunk, H. L. kikisért minket az állomásig, segített |
| sátorcsomagjainkat cipelni, ami nem sokat jelentett, mert |
| T.-i átszállásunkkor, B.-i hajóraszállásunkkor, majd |
| – megérkezvén a déli partra – F.-i (fonyódi) vonatraszállásunkkor, |
| végül L.-(é)n az állomástól kb. 350 métert |
| kettesben kellett cipelnünk az egyébként nem túlságosan |
| nehéz csomagokat; csak épp a másik kezünk is tele volt |
| (sportszatyrokkal), és így a támadó |
| szúnyogok ellen nem igen tudtunk védekezni, bár azt hiszem, |
| ilyesmiről szó sem volt akkor, szúnyogok |
| a rákövetkező évben kínozták A.-t, mikor |
| M.-F.-fel (későbbi feleségével), akivel egyébként |
| L.-i tartózkodásunk után, ugyancsak a főiskola |
| által szervezett V.-i (visegrádi) |
| nemzetközi táborozás során ismerkedett meg, amikor |
| Marie-France-szal ment táborozni |
| A.-ra (Akarattyára), mivel – sajnos – az L.-i táborhelyet |
| bárhogy szerettem volna, biztosítani a számukra nem tudtam. |
| Pedig nagyon jól éreztük magunkat L.-(é)n; a telek |
| sokkal kellemesebb táborozási lehetőséget nyújtott, mint az |
| A.-i (kivételesen megism.: akarattyai) part nyújthatott, ahol |
| A. és M.-F. tulajdonképpen a |
| vadidegennek vágott neki, és nehéz csomagjaikat |
| is meglehetősen vadul benőtt, bozótos parton cipelve, |
| a szúnyogok alaposan összecsípkedték őket, mint később |
| nevetve-bosszankodva mesélték. |
|
| 1. A szerző, vasúti fülkében ülve; hajladozás közben a pillanat tört |
|
részére megmerevedő parti fűzfák, hullámtarajok, szürke ég. |
| 2. Részeg vasutas a T.-ról S. felé közlekedő |
|
elsőosztályú kocsi zárt fülkéjében izzadni kezd |
|
a kisütni készülő nap fényében. |
| 3. A. jellegzetes üdvözlő mozdulata a S.-i állomáson, |
|
a pillanat tört részére megmerevedve. |
| 4. Az általános iskola mögött húzódó |
|
„Ramapulóver utca” részlete. |
| 6. A. kész képe. (Másik; jelenleg szerző tulajdona.) |
| 7. A., félig kész képe előtt, jellegzetes elégedetlenkedő |
|
mozdulattal, a pillanat tört részére megmeredve. |
| 8. A strand (színes felvétel: kék ég, zöld víz). |
| 9. A S.-i vendéglő, ahol a művésztelep lakói vacsoráztak. |
| 10. A S.-i vendéglő cimbalmosa játék közben, a pillanat… |
|
stb. (Stb.: a továbbiakban = a pillanat…) |
| 11. S. látképe (képeslevelezőlap). |
| 12. „Az általános iskola első emeleti vécéje eldugult.” |
|
(Folyosórészlet, elárasztva.) (Ezért kellett az emeleti |
|
hálótermekből is a földszintre járni, ahol viszont – mint |
|
A. elmondta – H. L. festőnövendék, az amatőr |
|
könnyűbúvár az egyetlen használható fülkében |
|
füzetes regényeket és B. Russell műveket olvasott.) |
| 13. H. L. a magán borkimérés előtt ül, kezében borospohá. |
| 14. A., festőállvánnyal (a „félig kész kép”, mely végül |
|
nem készült el a L.-i utazás előtt). |
| 15. A szerző; a S.-ről kivezető poros úton. |
| 16. Szerző, a Cs. (Csabrendek) felé vezető „úton”; |
|
(négykézláb a bozótosban, hegynek fel). |
| 17. Szerző, a Cs.-i kocsma különtermében, |
|
sóskiflivel, sörrel, levelezőlappal. |
| 18. Levelezőlap; Cs.-i keltezéssel, S.-i pecséttel; |
|
A. magángyűjteményéből (eltünt). |
| 19. A barackosban.(Szerző egy árokban hasal és arra gondol, |
|
milyen messze van már a néhány órával azelőtti |
|
délután, amikor kellemesen besörözve menetelt |
|
S. felé, és megpillantotta a síkságból kiemelkedő, |
|
jelenleg vaksötétbe burkolózó várdombot. Szerző |
|
félelme a csősztől; félelme alaptalan.) |
| 20. Gombaszedés a S. környéki erdőben. A. és szerző, |
| 21. A S.-i vendéglő pincére. Vigyorog (stb.). A. és szerző, |
|
kezükben egy kosár mérges gomba. |
| 22. Rohanás B.-ban a hajóállomásra. A. és szerző, |
| 23. Elégedetten üldögélve a hajón, melyet B.-i |
|
pirított máj evés miatt majdnem lekésnek. |
| 24. A L.-i sátor részlete. |
| 25. Az első fürdés a L.-i telekről. (A. jellegzetes mozdulatokkal |
|
gázol be a vízbe, szerző jellegzetes mozdulatokkal |
|
gázol be a vízbe A.-tól néhány méterre (stb.). |
| 26. Szerző felolvas A.-nak a horgászstégen. |
| 27. Rilke: Levelek egy fiatal költőhöz (szerző németből fordít). |
|
(Insel-Bücherei; eredeti.) |
| 28. A. a nádkapuban vetődni próbál szerző |
|
fejesére, a labda azonban a kapu előtt kb. |
|
két méterrel hull a vízbe. |
| 29. A fejelőpálya. Vízmélység: kb. 80 cm. Kapuk |
|
távolsága: kb. 5 m. Hullámzó víz (stb.). |
| 30. Dobolás összetört literes borosüvegekkel éjszaka, |
|
a L.-i telken. A. dobol, szerző „énekel”. (Műsor: |
|
You Are My Dest.; Bicska M.; Armstrong-trombitaszólók.) |
| 31. A L.-i tejivó. A. és szerző, tejjel (stb.). |
| 32. A L.-i elsőosztályú „Vöcsi” étterem. |
|
A. és szerző, meggylevessel (stb.). |
| 33. A L.-i tejivó. A. és szerző, csomagokkal; tejjel. |
| 34. A L.-i állomás délután. A. és szerző, csomagokkal, vonatra várva. |
| 35. A. vonata Sz. (Szemes) felől közeledve (stb.). |
| 36. Szerző integetni készül a vonat lépcsőjére |
|
sátorcsomagokkal felugró A.-nak (stb.). |
| 37. A. vonata eltünik a kanyarban; szerző |
|
nem emlékszik, elköszönt-e (végülis) A.-tól, |
|
mert valami más kötötte le a figyelmét. |
| 38. Szerző a L.-i állomás eszpresszójának kerthelyiségében, |
|
sör mellett, ujsággal. Még mindig nem tudja, |
|
elköszönt-e (végülis) A.-tól. (A. integetett |
|
a lépcsőről, szerző is integetett. Nem emlékszik azonban, |
|
mit mondott, s hogy mondott-e egyáltalán valamit A.-nak |
| 39. Szerző vonata F. (Fonyód) – közelebbről: B. (Boglár) – |
| 40. Szerző a vonaton észreveszi, hogy a L.-i kerthelyiségben |
|
felejtette az ujságját: (Valami más |
| 41. A. levele S.-ről (kivételesen megismételve: Sümegről). |
|
A. a F.-B.-i hajóátkelésről számol be. A nap |
|
aranyhídja; a hullámok (stb.). Hosszan ír |
|
barátságukról; a R. könyvről; számos |
|
dologról, stb. (Stb.: innen kezdve más jelentésben.) |
| 42. Szerző A. levelét keresi (1970). (Most.) |
| 43. Szerző A. levelezőlapját keresi, melyet |
|
V.-ról (kiv. megism.: Visegrádról) kapott 1960 vagy 61 |
|
nyarán (koraőszén). A. „közjátékok”-ról írt; közjátékokról és |
|
véglegességről (vagy: bizonyosságról), valamint |
|
a kitűnő V.-i pirított májról. |
| 44. Szerző nem találja A. lapját, stb. |
|
|
|