Csalóka szivárvány*

Drámai színjáték három felvonásban
1942


Szereplő személyek
CZINTOS BÁLINT, birtokos gazda
KÁLMÁN, a Czintos érettségizett fia
SAMU BÁCSI, öreg rokon és mindenes Czintosnál
RÓZSA NÉNI, Samu bácsi felesége
ABA, Samu bácsi félárva unokája
TIBÁD ÚR, kereskedő a faluban.
ZSUZSÁNNA, a Tibád úr úrilánya
KUND OTTÓ, megszomorodott filozófus
KUNDI KUND, Czintos úri alakban
DUKA VENDEL, vasműves és kovács a faluban
VIOLA, a Duka felesége
IBOLYKA, a Duka leánya
VIRÁG ÚR, nyugalmazott csendőr őrmester
FECSKE, levélhordó a faluban
JÁNOS, szolgalegény Czintosnál
BERTA, a János kedvese, kisegítő Czintosnál
HOMÁLY, öreg csavargó
BÁLINTKA, Kundi Kund és a Zsuzsánna fia

Történik a Székelyföldön.
 

Első felvonás

Szín: nagy szoba a Czintos Bálint házában, mely jómódra valló, falusi kőház. Három szoba van ebben a házban. Ez, amelyik szín gyanánt szolgál, a három közül a középső szoba. Ebben folynak télen az étkezések, itt ültetik le a vendégeket, s úgy napjában itt tartózkodnak a háziak is. A szoba fala kékesbe hajló fehérre van meszelve; magas és felül gerendás. A szemben lévő hátulsó fal közepén nehéz cserefaajtó nyílik, nehéz vasas ajtó, de nem nagy. A fal külső szélére szerelték az ajtót, s így, belülről nézve, látszik a vastag fal. Kívülről, a fás és kertes udvaron keresztül, ez a főbejárat a házba. Az ajtó mellett, kicsit magasan, jobbra és balra egy-egy ablak: szintén vasas kicsi ablakok, a vastag kőfal széles párkányt ad nekik, amelyen szerszámokat s kisebb tárgyakat igen jól lehet tartani. Az ablakok fölött két berámázott kép: az egyik valami oklevél, száraz búzakoszorú csüng a tetején; a másik magának Czintosnak a képe. A bal és jobb falon, a fal túlsó vagy innenső negyedén, egy-egy ajtó nyílik a ház másik két szobájába. A bal ajtó a Czintos hálóházába vezet, a jobb ajtón át pedig Czintos érettségizett fiának a szobájába lehet jutni. Ezek az ajtók is hasonlók a főbejárat vasas ajtajához, de annál még kisebbek, felnőtt ember csak fejét lehajtva tud átmenni azokon. A bal falnak mentén beépített cserepes tűzhely áll, előtte tölgyfa padkával. A jobb fal mentén nehéz szekrény, melynek az alsó része fiókos, három hosszú fiókkal, a felső része pedig polcos, függönnyel eltakarva. Ezeken a polcokon tányérok, üvegek s poharak állanak, de egy-egy könyv is, papiros és írószerszám. A szoba közepén nehéz tölgyfa asztal, legalább négy faragott székkel. Ilyen asztal, kicsiben és törpében, áll egy a tűzhely előtt is: rajta cigaretta, szivar, néhány kurta szárú pipa és egy hatalmas öngyújtó. A nagy asztal fölött módos lámpa, melyet láncon alább lehet húzni vagy feljebb ereszteni.

Az egész nagy szoba úgy hat, kicsi ablakaival és világító falaival, bútoraival és a sok vasalással, mintha egy kemény, öntudatos, de színes kedélyű medve férfiúnak volna a „barlangja”.

A kékesfehér és a tölgyfa színe uralkodik.

Nyári vasárnap, késő délután.

 

SAMU BÁCSI

Hatvanéves falusi ember; nyugalmas, de éber; önmagának s másnak gondját viselő természet. Székely ruhában, csizmában és kigombolt mellénybundácskában hajadonfőtt áll a főajtó és a jobb ajtó között, a fal mellett; mellette üvegek a földön, s egy nagy fonott korsó tölcsérrel. Amikor a függöny fölmegy, éppen bugyogtatva iszik egy literes üvegből, nagy élvezettel.

ABA

Tizenkét éves falusi fiú, székely ruhában; virgonc, de tudóskodó, kellemesen vidító természet. Kezében és hóna alatt literes üvegekkel bejön a főajtón; mindjárt megáll, s mint aki rajtacsípte a nagyapját. Bugy!… Bugy… Bugy! …

SAMU BÁCSI

Abbahagyja az ivást. A többit is hozd bé! Ne bugyogtass.

ABA

Több nincs odaki. Mind megitták a vendégek. Pedig huszonöt literrel vót!

SAMU BÁCSI

Ne a bort sajnáld, hanem őket. Mert a részegség nagy betegség… Töltögesd ide belé, né: az egész maradványt, ebbe a nagy fonott korsóba!

ABA

Odakuporodva, a tölcséren keresztül tölti a bort, egyik üvegből a másik után. Duka úrnak fel is akadt volt a sok bortól a szeme. Virág úr pedig mozgósítani akart.

SAMU BÁCSI

Közben ismét inni kezdett az üvegből, most egy pillanatra abbahagyja. Ferenc Józseftől tanulta a mozgósítást. Iszik tovább.

ABA

Zsuzsánna kisasszony is pengett már a vége felé. Azt gondoltam, hogy baj lesz.

SAMU BÁCSI

Baj?

ABA

Baj, mert Kálmán úrfi úgy nézte a kisasszonyt, mint a farkas.

SAMU BÁCSI

Hát a farkas hogy’ néz?

ABA

Úgy, hogy a vérit nézi.

SAMU BÁCSI

Leereszti az üveget. Ejnye, miket tudsz te, Aba fiam!… Mit gondolsz, más ekkora legényke felelget ilyeneket a nagyapjának?

ABA

Férfiúk vagyunk mind a ketten.

RÓZSA NÉNI

Olyan ötvenes, még jó mozgású székely asszony; ünnepire öltözve bejön a bal ajtón. Samu, én egy kicsit menyek a táncba.

SAMU BÁCSI

Leteszi az üveget az ablak talpára. Gyere, én megforgatlak! Indul feléje, s nyújtja a karját. Húzz nekünk egy nótát, Aba!

ABA

Énekli nekik.

 

    „Kiment a ház az ablakon,
    Benne maradt a vénasszony…”

 

SAMU BÁCSI

Forgatja a feleségét, s tánc közben folytatja a verset.

 

    „Zsúpot kötött a hátára,
    Úgy ballagott a vásárra.” Hipp!

 

Hirtelen megáll.

 

RÓZSA NÉNI

Igazgatja a fejkendőjét. Jaj, vén sárkány! Kitennének ezek ketten egy egész veszedelmet!…

SAMU BÁCSI

Ki mü ketten még egy királyt is! Igaz-e, Aba?

ABA

Igaz, mert én vagyok Aba, s nagyapám Sámuel, vagyis ketten Aba Sámuel… Aki volt a harmadik magyar király, Szent István sógora; s a németek által meghalt ezer után a negyvennegyedik esztendőben! Tanultuk az iskolában.

RÓZSA NÉNI

Elgyönyörködve. Hogy’ tudja!

SAMU BÁCSI

Jő szeptember, s bétesszük a gimnáziomba.

RÓZSA NÉNI

Miből? Ki fizeti?

SAMU BÁCSI

Az akarat. Ugye, Aba? Gyer ide!

ABA

Odamegy a nagyapjához. A világot is akaratból teremtötte az Isten.

SAMU BÁCSI

Átöleli Abát. Nagy úr lesz még ebből! Generális, vagy miniszer… Vagy együtt mind a kettő.

ABA

Hadügyminiszter!

CZINTOS

Mielőtt éppen Aba szólott volna, a bal ajtón belép a szobába. Székely ruhába s módosan van öltözve. Látszik, hogy délutáni heverészés után van. Haja oldalt fésülve, nyírott a bajusza. Negyvenöt éves, kemény és változatos kedélyű férfi; sokra becsüli magát, de nem dicsekvő természet. Hadügyminiszter?! Micsoda nemzetgyűlés van itt?

SAMU BÁCSI

Csupán a Czintosok népe gyüle össze, s várák az ő családjok fejedelmit, hogy neki tudomására adnának egy rügyező gondolatot.

CZINTOS

Itt vagyok. Halljuk a rügyező gondolatot!

SAMU BÁCSI

Mint a bujkáló szellő, a mi eszünköt is az a gondolat járja, hogy ezt az Aba onokámat, aki neked is onokaöcséd, őszre bé kéne szerezni a gimnáziomba.

CZINTOS

Kálmán végezze, s Aba kezdje?

SAMU BÁCSI

Olyanformán.

CZINTOS

Ezt a rügyet még bétakarjuk. Ugye, Rózsa ángyó?

RÓZSA NÉNI

Aki bétakarja, kedvező időben ki is bontja.

CZINTOS

Igaz.

SAMU BÁCSI

A felesége felé. „Kiment a ház…” Hipp-hipp!

RÓZSA NÉNI

Jaj, a tánc!… Gyorsan a főajtón kimegy.

CZINTOS

Hát te, Aba?

ABA

Nagyapámmal egybetöltögetők a maradvány bort.

CZINTOS

No, jól van. Eredj, s vesd meg az almot is a lovak alá, jó habosan, ügyesen!

ABA

Mint a török szultán udvarában, ugye?

CZINTOS

Mint a Szulejmán udvarában!

ABA

Összefont karral meghajlik. Szálem alejkum! Kimegy.

SAMU BÁCSI

Még töröknek is megfelelő volna.

CZINTOS

Magánál bizonyosan megfelelőbb. Elgondolkozva lépeget; mikor fontosat mond, megáll.

SAMU BÁCSI

A sok feleség miatt-e?

CZINTOS

Húsz, harminc van azoknak… Nekem egy sincs!… Úgy magamra vagyok!…

SAMU BÁCSI

Részvéttel közeledik feléje. No, tám nincs valami baj?

CZINTOS

Üljön le egy kicsit. Csak ketten vagyunk… Üljön le.

SAMU BÁCSI

Leül az asztal mellé. Beteg vagy, Bálint?

CZINTOS

Beteg? Nem fáj nekem semmim. A lelkem talán, az nincsen nyugton… Ha medve volnék, most meghántanám a fákat, ahol elmegyek mindenütt… Ha szarvasbika volnék, ég felé nyújtanám a fejemet, s nagyokat bődülnék… De így micsinájjak, hogy sem medve nem vagyok, sem szarvasbika, hanem csak Czintos Bálint?!… Lázadva áll.

SAMU BÁCSI

Várni kell egy kicsit. A felhő elmegy, a víz letisztul. Most felzavarodtál, ezen az ünnepségen. A fiad letette az érettségit: az is nagy dolog. A vendégek is ittak, s azzal a sok beszéddel felbolygatták benned a világot. S a tetejiben itt volt a kisasszony is!

CZINTOS

Samu bácsira kapja a fejét. Zsuzsánna?!

SAMU BÁCSI

Ő.

CZINTOS

Kálmán hítta meg, a fiam.

SAMU BÁCSI

Akárki hítta meg, itt volt.

CZINTOS

Beszéd alatt leül az asztal mellé. Nem szeretem magamot, úgy vagyok én most… Űzött vagyok, nem lelöm a helyemet… Azért mentem bé a hálóházba is, amikor eltávoztak a vendégek, hogy egy kicsit hátha tudnék csendesedni. Leheveredtem. Nem aludtam, nem tudtam. Gondolkoztam.

SAMU BÁCSI

Uraknak kell azt hagyni!

CZINTOS

S ahogy ott gondolkoztam, egy folyót kezdtem látni.

SAMU BÁCSI

Az élet, a te életed: azt jelenti a folyó.

CZINTOS

Először kicsi volt a folyó, vidáman csörgedezett, mint Aba. Aztán elkanyarodott a város felé.

SAMU BÁCSI

Elment a gimnáziomba.

CZINTOS

Onnét megint visszatért, nőtt, s a vize sötétedett, de unalomban folyt. Aztán jöttek nagy ritkán a gátak: a házasság, a gyermek, a feleségem halála. Belészakadt egy másik ág is, amikor magát Rózsa nénivel együtt idevettem. Attól kezdve hullám sem volt a folyón, csak ment laposan és lassan a víz… Annyi ha történt, hogy néhanapján a víz tükrit meglegyintette a szárnyával a fecske… A gondolat-fecske! Vagy pillangó szállt el fölötte; s ritka napon nagy szitakötő, zöld fényben suhanó, mint a titkosan égő vágyakozás… Hirtelen feláll, s tűzzel. De az is volt: vágy volt és titkos!… Lehajtja a fejét. Azonban nem történt semmi, csak folyt a víz unalomban, laposan… Egészen mostanáig… Ismét felkapja a fejét. De most ismét láttam egy gátat! Nagy gát volt, habos rajta a víz, ahogy porozva rontott az akadályon keresztül! S a gáton ott állott a fiam, Kálmán, kit mikor láttam, hogy ott áll a gát tetején… Fülledten bennereked a szó.

SAMU BÁCSI

No, akkor?!

CZINTOS

Restelkedve. Akkor a helyibe kívánkoztam, én az ő helyibe!…

SAMU BÁCSI

S azután?

CZINTOS

Azután? Fülledten, elvágyakozó tűzben. A gát fölött, mint az Isten kifestett kardja, ott tündöklött egy szivárvány!

SAMU BÁCSI

Szivárvány?!

CZINTOS

Szivárvány!

FECSKE

Kopogtat a főajtón, s rögtön belép. Adjon az Isten! Hozék egy nagy ajánlott levelet, s az újságot.

SAMU BÁCSI

Adjon Isten, Fecske.

CZINTOS

Add ide! Leül, hogy aláírjon.

FECSKE

Odaadja Czintosnak a levelet; az újságot ledobja az asztalra, s a kézbesítőkönyvet, hasában a ceruzával, kiteríti Czintos elé. Írja alá!

CZINTOS

Fecskéhez. Hova írjam, te tolvaj?

FECSKE

Mutatja. Oda, ahova a becsületes emberek is. Hadd legyen egyenlőség, legalább ebben.

CZINTOS

Odakanyarítja a nevét. Viheted!

FECSKE

Hóna alá csapja a könyvet. Isten segíjje meg Kálmán úrfit további föltett szándékában!

CZINTOS

Köszönjük, Fecske. Nézi a borítékot, s olvassa. „A főgimnáziomtól.” De mivel Fecske még ott áll, Samu bácsihoz. Samu bátyám, adjon neki egy pohár bort!

SAMU BÁCSI

Az újságot közben kibontotta volt, s olvasott belőle; most, ahogy Czintos szólt, leereszti az asztalra, az ablakhoz megy, melynek a talpán pohár és boros üveg; s tölt.

FECSKE

Amikor teli lesz, osztón tovább ne töltse, Samu bácsi!

SAMU BÁCSI

Már a kezében a teli pohár. Rossz ember volnék, ha akkor is ütnélek téged, amikor végre meghótál.

FECSKE

Elveszi a pohár bort. Ne fáradjon, mert halottat hoztam én magának: kilencet! Ott vannak az újságban, az asztalon. Megissza a bort.

CZINTOS

Lesöpri az asztalról az újságot. Vidámságot hozzál, ne ilyen halottas újságot!

FECSKE

Indulóban. Hoztam azt is.

CZINTOS

Vidámságot?

FECSKE

Azt. Egy vidám és egy daliás urat. Czintos Bálintot kereste, s idevezetém.

CZINTOS

Hol van?

FECSKE

Azt mondta, hogy nem akarna béjőni, amíg nem híjják; s leült a diófa alá, hogy ne lássa senki.

SAMU BÁCSI

Ritkán hazudik ez a Fecske!

FECSKE

Ritkán, mert nem Samu bácsinak hívják! Kimegy.

SAMU BÁCSI

Jó útat Áfrikába! Felveszi az újságot a földről.

CZINTOS

Közben a levélborítékból kihúz egy iratot, s olvassa. „Érettségi bizonyítvány. Czintos Kálmán.” Samu bácsihoz. Szóljon a fiamnak, hogy jöjjön bé!

SAMU BÁCSI

Odamegy a jobb ajtóhoz. Kálmán!

KÁLMÁN

Bentről. Tessék.

SAMU BÁCSI

Gyere egy kicsit!

CZINTOS

Közben olvassa. Földrajz: jó; matematika: jó; torna: jeles; vallás- és erkölcstan: elégséges. Samu bácsi felé, felmutatva a bizonyítványt. Nekem is ilyen érettségi bizonyítvány kellett volna, Samu bácsi! Egy ilyen!

SAMU BÁCSI

Éppen leül ismét az asztalhoz. Tudom. Azért kívánkoztál a fiad helyire, amikor ott állott a gáton.

CZINTOS

S a szivárvány?

SAMU BÁCSI

Tündér, ki a keblit mutatja.

KÁLMÁN

Belép a jobb ajtón; csinos úrfiú, nyáriasan öltözve; magabízó s kicsit tiszteletlen. Tessék!

CZINTOS

Megjött az érettségi bizonyítványod. Torna jeles, vallástan elégséges. Belőled sem lesz püspök soha. Nesze! Átnyújtja a bizonyítványt.

KÁLMÁN

Ki mondta, hogy püspök akarok lenni? A külső zsebébe teszi a bizonyítványt, mint egy jelentéktelen papirost.

CZINTOS

Nem mondta senki. Csak úgy említém. Nem szabad?

KÁLMÁN

Szabad, csak nem esik jól.

CZINTOS

Hova indulsz?

KÁLMÁN

Megyek Tibád úrékhoz.

CZINTOS

Zsuzsánnához?

KÁLMÁN

A leánya.

CZINTOS

A vacsoránál s utána nem volt elég Zsuzsánnából?

SAMU BÁCSI

Jóindulattal. Hadd el. Fiatalok…

CZINTOS

Jól van, eredj. S mutasd meg neki az érettségi bizonyítványt.

KÁLMÁN

Boldogra enyhülve indul, s majd kimegy.

SAMU BÁCSI

Miközben Kálmán kifelé megy. A tornát! A tornát mutassad neki!

CZINTOS

Kezébe veszi az asztalról az üres borítékot. Ennyi maradt nekem, ez az üres kóperta!

SAMU BÁCSI

Tedd belé te is a bizonyítványodat, amit a negyedik gimnáziomról kaptál.

CZINTOS

Mit érek azzal?! Semmit! Vagy végig kellett volna tanulni, vagy semmit… Mert így csak megkóstoltam, hogy mi lehettem volna… Hogy a világon mit tudtam volna javítani, s magamon!… De a szegénység! – mondta apám. Feláll, négybe szakítja a borítékot, s asztalra veti; s közben. S a kicsi birtok! Hát itt van, a kicsi birtok! Megtartottam, szaporítottam is. De mit értem véle?! Kutya maradtam, mert a falusi gazdát mindenütt úgy veszik! Ha bémegyen egy vendéglőbe, minden nadrágosnak feljebb csúszik az orra; ha szól valamit megye vagy ország dolgába, hát mindjárt: ki maga?! Bezzeg, ha valakin ott lóg egy jobbacska nadrág, már rögtön: kérlek szépen, s parancsolj!… Nem igaz?

SAMU BÁCSI

Csak úgy tesznek.

CZINTOS

Ne féljen, másképpen lenne, ha én állhatnék ott a gáton!

SAMU BÁCSI

Tűz a lélek, fiam… Ha szélben járunk, a lángja csapkod; ha lefojtjuk, a füstjiben kell ülnünk… Azért jó okosan élni: tiszta, száraz helyen, elhúzódva a szelek elől.

CZINTOS

S ha a szél maga jön el az ember után?!

SAMU BÁCSI

A hívatlan vendég hamar elmenyen.

TIBÁD ÚR

Ötvenes, száraz ember és beteges; mindegyre köhécsel; úri viselkedésű és rokonszenves; öltözetében olyanszerű, mint egy falusi tanító. Bottal lép be, kopogtatás után, s a kalapját mindjárt leveszi. Jó napot adjon az Isten! A Samu bácsi és a Czintos szeme csodálkozva rebben össze.

CZINTOS

Készségesen elejébe megy Tibád úrnak. Jó napot kívánok, Tibád úr! Kezet fog vele.

SAMU BÁCSI

Szintén feléje lép. Adjon Isten! Elveszi Tibád úrtól a kalapot; a botot is el akarja venni, de Tibád úr nem adja. A pálcát nem adja ide, Tibád úr?

TIBÁD ÚR

Avval inkább támaszkodom, Samu bácsi. Hát hogy’ van?

SAMU BÁCSI

Mint a piros tojás pünköstkor. Hát Tibád úr?

TIBÁD ÚR

Rólam is kopik a festék.

CZINTOS

Közben az asztalig vezette Tibád urat. Tessék helyet foglalni nálunk, Tibád úr!

TIBÁD ÚR

Leül az asztal mellé, jólesik neki. Úgy, na… Köszönöm…

 

Czintos és Samu bácsi is leülnek kétfelől, s nagyon lesik a szót.

 

TIBÁD ÚR

Szeptemberben egy esztendeje lesz, hogy ki sem tettem a lábamat a házból… De hát most kijöttem, mivel a leányom sorsáról van szó… Milyen a szülő!… Hazahívtam a tavasszal Budapestről, hogy éltem alkonyán legyen mellettem… Otthagyta a szép várost, a kellemet s a csillogást; s itthon biza csak falun vagyunk… EI lehet gondolni tehát, mily szívesen vette, amikor ismeretséget kötött a kedves Bálint öcsém fiával, ha szabad kedves öcsémnek titulálni.

CZINTOS

Tartom szerencsémnek, Tibád úr.

TIBÁD ÚR

Köszönöm, kedves öcsém… Így már megmondani is könnyebb nekem, hogy a hirtelen halált és a hirtelen házasságot nem tartom szerencsésnek.

CZINTOS

Egyik sem fenyeget jelenleg minket.

TIBÁD ÚR

Feljebb emeli a fejét, s csodálkozva. Bálint öcsém nem tud róla?!

CZINTOS

Nem. Miről?

TIBÁD ÚR

Kálmán megkérte a leányom kezit. A tegnap este. Nincs itthon a fiatalúr?

CZINTOS

Éppen Tibád úrékhoz mene, kicsivel ezelőtt.

TIBÁD ÚR

Rögtön feláll, s veszi a kalapot, ami Samu bácsi előtt hever az asztalon. Akkor megyek, mert kívánatos szemmel tartani őket… Milyen a szülő!… Közben kezet fog Czintossal és Samu bácsival, s indul kifelé. Az ajtóból. Maga mit csinálna ilyenkor, Samu bácsi?

SAMU BÁCSI

Régi szokás, hogy a jég s a tűz ellen harangoznak.

TIBÁD ÚR

Köhécselve nevet. Így lesz a jó apa harangozó… Kimegy.

CZINTOS

Samu bácsira veti szemét. Most micsinájjunk, Samu bátyám?! Üssem agyon, vagy maradjon ez is félbe, mint én?!

SAMU BÁCSI

Le kéne ütni a keziről.

CZINTOS

Felkapja a fejét. Micsoda?!

SAMU BÁCSI

A Kálmán keziről a leányt. Elhódítani tőle. Ez volna a legbiztosabb.

CZINTOS

Megdöbbenve. Én?! Én hódítsam el?!

SAMU BÁCSI

Nem te! Micsoda beszéd!?

CZINTOS

Hát ki?

ABA

Vidáman bejön. Készen van a lovaknak a szőnyeg! Senki sem figyel rá.

SAMU BÁCSI

Valami úr volna alkalmas. Hozatni kéne egyet, pénzzel.

CZINTOS

Eszébe jutott hirtelen. Samu bátyám! Hátha nem hazudott az a tolvaj levélhordó! Mindjárt Abához. Aba fiam! Eredj hamar, s nézd meg, hogy nincs-e valaki a nagy diófa alatt, az áléban! Fuss, hamar!

ABA

Kiszalad.

SAMU BÁCSI

Pénzt érne most egy olyan dalia.

CZINTOS

Kálmán is félbemaradna, mint én, ha el találná Zsuzsánnát venni… Bótos lenne! Én inkább agyonütöm!…

SAMU BÁCSI

Nem lesz semmi baj. Beléteszünk egy hirdetést az újságba, hogy két hétre keresünk egy szegény bárót.

ABA

Örömmel beszalad. Van!

CZINTOS

Mi van?

ABA

Az áléban valaki.

CZINTOS

Úr?

ABA

Ül.

CZINTOS

Azt kérdem, hogy úriember-e?

ABA

Olyanforma, mint egy mezei próféta.

SAMU BÁCSI

Hinnye, te! Éppen olyant keresünk! Eredj, s hozd bé hamar! Mondjad neki, hogy a házigazda kéreti szépen.

ABA

Vonakodik.

CZINTOS

No, mi lesz? Még itt vagy?

ABA

Én vonakodom tőle…

CZINTOS

Vonakodol tőle?!… Hát ki az ánti lehet, akitől te vonakodol?!… Samu bácsihoz. Menjen, s nézze meg! S hozza bé!

SAMU BÁCSI

Tenyerébe fú. Itt lesz, vagy mind a ketten meghalunk!… Bátran kimegy.

CZINTOS

Néhány pillanatig elgondolkozva tekinget; aztán Aba felé fordulva. Olyanforma, mint egy mezei próféta?!… S micsinál?

ABA

Ül a padon, mint egy sündisznó… Mutatja. Úgy magába bújva, úgy ül.

CZINTOS

S csakugyan tövisei is vadnak, mint a sündisznónak?

ABA

Nevet. Tövisei nincsenek, de annyit láttam, hogy az egész orcáján szakálla van.

SAMU BÁCSI

Az ajtón kívül hallatszik a hangja. Csak tessék bátron! Előre!

ABA

Jőnek! Olyan mozdulatot tesz a jobb ajtó felé, mintha el akarna futni.

CZINTOS

A Kálmán bátyád szobájába! Ott várj.

ABA

Beugrik a jobb ajtón.

KUND

Ugyanakkor nyílik az ajtó, s belép. Hasonló termetű, mint Czintos: a haja színe is hasonlít a Czintoséhoz, csak lassabban és meggondoltan beszél. Negyvenhárom éves, de többnek látszik. Bokáig érő és bő porköpönyeg van rajta. Kissé gondozatlan, de még egészen ki nem fejlődött „Krisztusszakállat” visel, s nagy, fekete keretes szemüveget. Poros cipő, és a köpönyeg alatt kopott, fekete ruha. Lassan, szelíden, de komikus merevséggel lép be a szobába, tesz néhány lépést előre, s Czintos előtt némán megáll.

SAMU BÁCSI

A Kund háta mögött áll, nagy várakozással.

KUND

Nem ismersz, Bálint?

CZINTOS

Vizsgálja a szemével, megrázza a fejét. Nem.

KUND

Leveszi a fejéről a sapkát, s egy-két önkéntelen mozdulattal rendezi a haját, ami oldalt van választva, mint a Czintosé. Most sem ismersz?…

CZINTOS

Zavartan. Nem… Most sem…

KUND

Nem ismered Kund Ottót?!

CZINTOS

Egyszerre mind a két karjával a Kund vállához kap, s örömben kitörve. Ottó!… Kedves Ottó!… Hirtelen hátrahúzódik egy lépést. Hát ezt nem gondoltam vóna… ezt az egyet…

KUND

Palástolva megindultságát. Bocsáss meg… Látni akartalak… Búcsúzni akarok…

CZINTOS

Átöleli Kundnak a nyakát, és Samu bácsi felé fordítja. Samu bácsi, mi ketten négy esztendeig a gimnáziomban osztálytársak voltunk… A legjobb barátok. Testvérek, valósággal ikertestvérek: úgy hasonlítottunk egymáshoz.

SAMU BÁCSI

Két hétig el sem engedjük az ilyen vendéget.

CZINTOS

Rámutat Samu bácsira. Ez az én nagybátyám.

SAMU BÁCSI

Czintos Sámuel.

KUND

Nagyon örvendek. Kezet fog Samu bácsival.

CZINTOS

Viszi Kundot az asztal felé. Nem hát… Legalább két hétig… Azt csinálsz, amit akarsz… Samu bátyám, egy kicsi bort az asztalra!

SAMU BÁCSI

Bort s három poharat rak az asztalra.

KUND

A padkára ül, a tűzhely mellett. Nem iszom bort, nyolc éve már.

CZINTOS

Bort sem iszol, a köpönyeget sem veted le… Miféle ember vagy te?!…

KUND

 

    Hol volt, hol nem volt, szakálla volt kender,
    Ezen a földön csak vendég az ember…

 

Czintos és Samu bácsi összenéznek, hogy ez milyen bolondul beszél.

 

CZINTOS

Az asztal mellett a széket Kund felé fordítja, s leül. Éppen azért, mert csak vendégek vagyunk ezen a földön, szomorúság nincs, bánat nincs! Itt maradsz két hétig, az ábrázatodat egy kicsit rendbe szedjük, megüsmerkedel egy gyönyörű leánnyal, s a lakodalmat is megtartjuk. Samu bácsi lesz a vőfély!

SAMU BÁCSI

Szintén leül az asztal mellé. Virágot kötök még a fülemre is!

KUND

 

    Esküvő és temetés:
    Ugyanegy az a kettő,
    Mint kétszer egy az kettő…

 

CZINTOS

Samu bácsival megint összenéz; s aztán. Ottó, te költő lettél?

KUND

Először doktor juris, azután költő, azután filozófus.

SAMU BÁCSI

Ha nem sérteném meg, mennyi fizetéssel jár az a foglalkozás?

KUND

Ráfizetéssel!

CZINTOS

Samu bácsinak magyaráz. A filozófus: az annyi, mint bölcselő. Vagyis aki gondolkozik az élet értelmén, s nem jön rá. Kundhoz. Nem igaz, Ottó?

KUND

 

    Egyszer egy almafa, leveles ágakkal,
    Élete értelmét bolyongva kereste.
    Amikor visszatért, fekete ágakkal:
    Más fákról az alma pirosan nevette.

 

SAMU BÁCSI

Örömmel, mint a gyermek. Igen, mert bolyongás helyett teremni kellett volna neki!

KUND

Úgy van, ahogy mondja! Ez a törvény. Aki vétkezik ellene, annak nincs kegyelem! Én mondom ezt, aki elindultam valamikor, leveles ágakkal, és mostan fekete ágakkal tértem vissza… Mialatt Bálint az ő gyümölcsét termette!

CZINTOS

Keserű lenne a nyálad, ha beléharapnál abba a gyümölcsbe, amit én termettem!

KUND

Hirtelen fellálva, mint ítéletet. Nincs kegyelem!… Kivágjuk a fát!… Kund Ottó meghal. Leül.

CZINTOS

Elég a szomorú beszédből! Kiált az ajtó felé. Aba! Kundhoz. Egyéb bajunk van nekünk, nem a meghalás. Az ajtó felé. Aba!

ABA

Már ott áll a szobában. Tessék.

CZINTOS

Vidámítsd fel ezt az urat! Kundra mutat. De úgy, hogy holnap vőlegény legyen belőle!

ABA

Behúzott nyakkal elkuncogja magát. Mit csináljak neki?

CZINTOS

Vakarjad a talpát! Vagy mondj neki verset!

ABA

„A tücsök és a légy lakodalma” jó lesz-e?

CZINTOS

Jó is, talál is. Állj oda, s mondjad ügyesen!

ABA

Odaáll Kund elé a középre, meghajtja magát, s mondja.

 

„A TÜCSÖK ÉS A LÉGY LAKODALMA
 
Megunta már a tücsök egyedül cirpelni,
Ölelgette a legyet: el akarta venni.
Meg is lett a vigalom, órjás lakodalom.
Odaugrott a hörcsög: násznagy akart lenni,
Mellé ugrott az egér: társa akart lenni.
Gólya volta pirimás, szúnyog a kontorás;
Büdösbogár a bőgős, zöldbéka a flótás,
Dudázott a denevér, farkas fújt egy nótát;
Eléugrott a majom, s forgatta a pulykát.
Dühbe jött a cinege: megfogta a sörkét,
Cibálta az üstökét, pofozta szegénykét.
A dongó a darázzsal földön verekedtek,
Sohse láttam fullánkot még olyan mérgesnek.
Odaugrott a varjú: bíró akart lenni,
Úgy megvágta egy vén tyúk: föl sem tudott kelni!”

 

Meghajtja magát Kund előtt. Nevetnek, kivált Czintos.

 

KUND

Mosolyogva. Köszönöm, kedves fiam…

CZINTOS

Jól van, Aba!… Szeptemberben méssz a gimnáziomba: én fizetem! Most pedig elfutsz Tibád úrékhoz! S megmondod Kálmán bátyádnak, hogy jöjjön haza. Szigorúan! S főleg mondd meg Zsuzsánna kisasszonynak, hogy szerencséltessen a házamban, mert egy kiszáradt fa érkezett, aminek az ágait rügybe kell fakasztani!

KUND

Feláll. Senkivel sem akarok találkozni!

CZINTOS

 

    „Hol volt, hol nem volt, szakálla volt kender;
    Ebben a házban csak vendég az ember!”

 

Abához. Eredj, Aba!

ABA

Kimegy.

CZINTOS

Még Aba ki sem ment, rögtön feláll, odamegy Kundhoz, és kedvesen a vállára teszi a kezét. Csak tréfálok, te… Jókedvem van, mert örvendek, hogy eljöttél hozzám… Rég nem találkoztunk… Mennyi ideje is?

KUND

Huszonkilenc éve.

CZINTOS

Akkor te is vidám voltál még, s nem volt szakállad! Ragaszkodol te ehhez az ékes szakálladhoz?

KUND

Aki az élethez nem ragaszkodik, miért ragaszkodnék a szakállához!

CZINTOS

Úgy is van… Le kell vágni szegényt!

ABA

Visszadugja a fejét az ajtón. Vigyázat, mert Dukáék sírva jőnek!

KUND

Senkivel nem akarok találkozni!

CZINTOS

Gyorsan rendez. Samu bátyám! Vezesse bé a barátomat a szobába! Oda az enyimbe! Mutatja. S adja keze alá a borotvát! Hamar!

 

Samu bácsi és Kund indulnak a bal ajtó felé.

 

CZINTOS

Samu bátyám!

SAMU BÁCSI

Tuszkolja előre Kundot, az ajtóból visszafordul, s nagy szájmozgással. Mi az?…

CZINTOS

A bajuszát ne!… De a haját egy kicsit… Mutatja, hogy le kell egy kicsit a Kund hajából vágni.

VIOLA

Negyven év körüli iparosasszony, de modorával és öltözetével előkelőbbre törekszik. Ebben az igyekezetében egy kissé komikus: beszédjében választékos akar lenni, de csak fellengzős; modorában előkelő, de csak mesterkélt. Szalmakalap van a fején. Kopogtatás után mindjárt belép. Jó napot kívánok, kedves Bálint! Szabad?

CZINTOS

Jó napot. Hogyne. Foglaljon helyet!

IBOLYKA

A Viola tizenhét éves leánya; sovány, félénk és gyámoltalan. Pityeregve jön be az anyja után, kis zsebkendővel törölgeti a szemét.

VIOLA

Köszönöm, hogy olyan kedves. Leül az asztal mellé.

CZINTOS

Mért sír a leányka?

VIOLA

Borzasztó… Kedves Bálint… Ibolykához. Na elég, Ibolyka! Most már ne sírj többet! Itt vagyunk: ülj le, és ne sírj többet!

IBOLYKA

Még keservesebben szipog, és leül az anyja mellé.

CZINTOS

Leül a tűzhely mellé a padkára. Tám nem történt valami baj?

VIOLA

Nem tudom, kedves Bálint, magának van-e tudomása arról, hogy az én leányom a tiszta szerelem hálójában vergődik?

IBOLYKA

Sír, a zsebkendővel.

CZINTOS

Borzalom, kéröm szépön!

VIOLA

Bizony borzalom, mert ha egy ártatlan leányt elcsábítanak…

IBOLYKA

Szipogva tiltakozik. Nem csábított el!

VIOLA

Jobban mondva, ha egy ártatlan leányt hitegetnek.

IBOLYKA

Az igaz!…

CZINTOS

Ki az a csalfa, aki hitegette?

VIOLA

A maga fia, kedves Bálint!

CZINTOS

Feláll. Kálmán?

VIOLA

Igen, Kálmán úrfi! Aki most megkérte azt a… bótos Zsuzsikát!…

DUKA

Negyvenöt éves; vasműves-kovács, aki az osztályöntudat túlzásaiban él. Zord, amikor kopogtatás nélkül belép. Előrejön, nyári sapkában, mérgesen megnézi a feleségét és a leányát; aztán Czintos felé. Szervusz, Bálint! Leveszi a sapkáját, kezet fog Czintossal.

CZINTOS

Szervusz. Ülj le!

DUKA

Nem ül le. Mért bőg ez a kisasszony?!

VIOLA

Nem bőg, hanem sír. És azért sír, mert indíttatva érzi magát. Egyébként pedig az apja éppen olyan jól tudja az ő szerencsétlenségének az okát, mint az édesanyja!

DUKA

Tudom, de azért ne bőgjön! Eleget papoltam, hogy öntudatra kell nevelni!

VIOLA

Papoltad azt is, hogy neveljem a Czintos fiú számára. Igaz, vagy nem igaz?!

DUKA

Nem tagadom, mert úgy fogtam fel a dolgot, hogy a gazda- és az iparostársadalom tartson össze. Persze, azt nem gondoltam, hogy a gazda fia mindjárt hűtlen lesz, mihelyt megérez valami bárószagot…

VIOLA

Bárószagot?… Szobalány volt!

CZINTOS

Ki volt szobalány? Feláll.

VIOLA

Tibád Zsuzsika! Ha akarja tudni!

CZINTOS

Hol volt szobalány?!

VIOLA

A pesti báróéknál, lelkem!

CZINTOS

Meggyőződéssel Zsuzsánna mellett. Hazugság! Titkár volt a gyárban.

VIOLA

A báró titkára!… Úgy hívják, lelkem, az ilyen szobalányt.

CZINTOS

Érettségi bizonyítványa van. Láttam!

VIOLA

Feláll; remegve az indulattól. Kedves Bálint, ma idejött vendégségbe magához egy koldus, akinek egyetemi végzettsége van!

CZINTOS

Az a „koldus”, aki ma hozzám jött vendégségbe, az az én testi-lelki jó barátom! Zsuzsánnát pedig én venném el feleségül, ha egyetemet végeztem volna!

VIRÁG ÚR

Ötvenéves, nagy bajuszú férfi. Vagy hórihorgas, vagy nagyon kicsi ember: olyan „Háry János” figura. Kurta csizmában, buggyos nadrágban és zubbonyszerű kabátkában. Kicsi kalapja van, vagy katonasapkához hasonló fejbelije. Titokzatosan jön be, mutatóujját a száján tartja. Virág tud egy titkot!… Egyszerre ünnepélyesre fordulva, nyújtja Czintosnak a kezét. Fogadd legőszintébb szerencsekívánatomat, kedves barátom!

CZINTOS

Mely alkalomból?

VIRÁG ÚR

Mint egy óriási titkot, miközben hordozza az embereken a szemét. Senki sem tudja még, amit Virág tud… Ismét ünnepélyesre fordulva, Czintos felé. Kedves barátom, fogadd legőszintébb szerencsekívánatomat abból az alkalomból, hagy a fiad Tibád Zsuzsikát eljegyezte!

DUKA

A nagy várakozás után. Csapjon beléd valami a felhőből!

ZSUZSÁNNA

Kopogtat a főajtón, s nyáriasan, úri ízléssel öltözve, rögtön belép. Huszonhárom éves, érdekes és értelmes úrilány. Egyénisége nemes, inkább érzéki hatást tesz. Anélkül hogy megállna, előrejön. Jó estét!

CZINTOS

Jó estét kívánok! Az asztal mellől egy széket rögtön és nagy készséggel oldalt és előbbre tesz. Tessék, Zsuzsánna!

VIRÁG ÚR

Rögtön, ahogy Zsuzsánna köszönt. Kezét csókolja Virág!

DUKA

Jó napot!

VIOLA

Némán elfordítja a fejét.

IBOLYKA

Feláll a székről, s mint aki Zsuzsánnát csodálja. Kezit csókolom!

ZSUZSÁNNA

Éppen akkor ül le. Jó estét, Ibolyka.

VIOLA

Ibolykához. Nem kezit csókolom, hanem jó napot!

ZSUZSÁNNA

Ez a helyes és öntudatos nevelés.

VIOLA

A nevelésből nem veszünk leckét! Indulj, Ibolyka! Dukához. Vendel! Indul a lányával együtt kifelé.

DUKA

Jó napot! Indul a felesége s a lánya után.

VIRÁG ÚR

Virág is kézcsókkal búcsúzik. Indulni készül.

CZINTOS

Virág úrhoz. Te maradj még, Virág! Beszélni akarok veled. Elkíséri az ajtóig Dukáékat, beteszi az ajtót utánuk, azután visszajön.

VIRÁG ÚR

Közben Zsuzsánnához. Szabad Virágnak boldogságot kívánni?

ZSUZSÁNNA

Vajon mi a boldogság, Virág úr?

VIRÁG ÚR

Ha két ifjú szív szereti egymást.

ZSUZSÁNNA

Kár, hogy másfél nem elég.

CZINTOS

Néhány pillanat óta már ott áll Zsuzsánnával szemben. Azt a hiányzó felet majd én kipótolom.

ZSUZSÁNNA

A család összeadja… Czintoshoz. Ha jól mondta kicsi Aba, maga beszélni szeretne velem.

CZINTOS

Jól mondta kicsi Aba. De ha lehetne, előbb ezzel a Virág barátommal akarnék néhány szót.

ZSUZSÁNNA

Feláll. Hát tessék. Határozott lépésekkel bemegy a jobb szobába.

CZINTOS

Ülj le, Virág!

VIRÁG ÚR

Nagy várakozással leül.

CZINTOS

Virág úrral szemben áll: érzik, hogy egyre jobban forr valami benne. Te világi ember vagy: sokat jártál s tapasztaltál. Abban is bízom, hogy amit mondasz, abban nincs pártolás, sem erre, sem arra. Csak az igaz vélemény.

VIRÁG ÚR

Megmondom én az Atyának is, hogy jobbja felől ül a Fia!

CZINTOS

Az történt, hogy a fiam megkérte ennek a lánynak a kezit. Az apjától, Tibád úrtól. Én ebbe a házasságba nem egyeztem belé! Nem akarom, hogy a fiam is félbemaradjon, mint én! Azt akarom, hogy egyetemet végezzen, s úr legyen belőle! Olyan úr, aki hatalmat is tud szerezni a világban, s magának jómódot.

VIRÁG ÚR

Emmá beszéd!

CZINTOS

Egyszóval meg kéne akadályozni ezt a dolgot. De hogyan? Samu bátyám azt mondja, hogy keresni kéne valakit, aki a leányt elüti a Kálmán keziről. Volna itt nekem egy bölcselő vendégem, de azt csüggedtnek nézem erre. Mit csináljak?! Honnét szerezzünk egy ilyen hódítót?

VIRÁG ÚR

Feláll. Én megmondom.

CZINTOS

No!?

VIRÁG ÚR

Te, csakis te!

CZINTOS

Én hódítsam el?!

VIRÁG ÚR

Azt mondja Virág. Szent hittel! Ma is többet érsz, mint a fiad! Erős vagy, eszes! Van szép birtokod! S ebben a nyári özvegységben úgyis örökké fújsz és prüszkölsz, mint egy paripa. Rajta hát! Horkanj egyet, és szökjél által ezen a virágos bokron is!

CZINTOS

Legtitkosabb vágyát érintette Virág úr; s kövéren. Távozz tőlem, cukros sátán!

VIRÁG ÚR

Egyebet nem mondhat Virág; és ezzel elköszön: Üdv az összes fegyvernemnek! Kimegy.

SAMU BÁCSI

Az utolsó szóra a bal ajtón belép. Ki vala, aki kiment?

CZINTOS

Virág. Hát nem üsmeri? Gondolkozva sétál: látszik hogy másfelé jár az esze.

SAMU BÁCSI

Nem látám jól ebben a szürkülésben.

CZINTOS

Ha nem lát jól, gyújtsa meg a lámpát!

SAMU BÁCSI

Lámpagyújtás közben. Hanem ez a mü bölcselőcsitkónk gyenge lesz a terühöz.

CZINTOS

Csendesebben! Itt van. A jobb ajtóra mutat.

SAMU BÁCSI

A lámpa meggyúlt: közelebb lépik Czintoshoz. A kisasszony van itt?

CZINTOS

Ő.

SAMU BÁCSI

Most akarod összeüsmertetni őket?

CZINTOS

Nem akarom. Megváltozott a szándékom.

SAMU BÁCSI

Jobb is. Nem olyan bölcselő ez, aki vőlegénységre vágyik. Részvéttel és szeretettel. Falusi ruhát kér, mint a gyermek.

CZINTOS

Hát adjon neki, az enyimből.

SAMU BÁCSI

Olyan lett, mint egy véndiák, így a szakálla nélkül.

CZINTOS

Mindent adjon neki!…

SAMU BÁCSI

Én igen, még barackot is, arra a szomorú fejére. A bal ajtón kimegy.

CZINTOS

Olyan tartást és arckifejezést vesz fel, mely mutatja, hogy a fiánál csakugyan még különbnek érzi magát. Odamegy a jobb ajtóhoz, és beszól. Kérem szépen, Zsuzsánna!

ZSUZSÁNNA

Kilép az ajtón. Már ilyen késő van, hogy ég a lámpa?… Közben előrejön, s majd leül arra a székre, amelyen korábban is ült.

CZINTOS

Itt hamarább alkonyodik, ebben a szobában… Régi a ház, s nem nagyok az ablakok.

ZSUZSÁNNA

Úgy érzi magát benne az ember, mint egy barlangban.

CZINTOS

Medve barlangjában?

ZSUZSÁNNA

Nevet. Nem hiszem, hogy ez a Czintos-medve olyan veszedelmes lenne… De hát miről van szó?

CZINTOS

Szembefordít Zsuzsánnával egy széket, s arra lassan leül; s közben, de nehezen indul. Hát kérem szépen… Itt volt a maga édesapja, aki azt mondta nekem, hogy a hirtelen házasságot nem tartja szerencsésnek.

ZSUZSÁNNA

S maga?

CZINTOS

Én sem.

ZSUZSÁNNA

Óvatos a medve… Kötődve mosolyog Czintosra.

CZINTOS

Óvatos, de veszedelmes!

ZSUZSÁNNA

Kacag. Megeszi az embert?

CZINTOS

Ha ingerkedik véle, akkor csak borzolja magát. De ha megsebzi… Akkor mindenképpen megeszi!

ZSUZSÁNNA

Dévajkodva. S a bocsnak, aki olyan éhes szegény, annak nem ad?

CZINTOS

Nem, mert a bocsnak csalétek az ilyen csemege! Csak nyalakodik belőle, s elpocsékolja, ami kár… De még a kárnál is nagyobb baj, hogy nyalakodás közben megfelejti a szülőt, és gondba borítja! Megfeledkezik a világról, s a veszedelmekről is, úgyhogy bárki megfoghatja közben, s rabságba viheti!…

ZSUZSÁNNA

Hát akkor mit egyék szegény bocs?

CZINTOS

Egyék gyökeret, amiből kinő a fa s azon a virág. Egyék gyümölcsöt, ami régi és nagy fákon termett… Tanuljon! Figyelje a világot, és ismerje meg az életet!

ZSUZSÁNNA

Igaz.

CZINTOS

S ne járjon úgy, mint én, aki egy másik csalétek miatt nem tudtam közel férkőzni a világ gyökeréhez, és nem tudtam enni a tudomány gyümölcséből… Hanem megrekedtem ebben a puszta zugban, ahol sárban kell cammogni! Mindig sárban… S abba belérekedve, úgy vágyakozni a gátra: magosabbra, mint más! S úgy látni a szivárványt, ami csalogat, mint a tündér…

ZSUZSÁNNA

Kár magáért.

CZINTOS

Kár, mert ha nem így történik vala, tám én is lehettem volna, künn a világban is, valaki… S akkor borzoló szavak helyett maga is bizonyosan egyebet hozott volna nekem.

ZSUZSÁNNA

Mit, például?

CZINTOS

Mézet, például!

ZSUZSÁNNA

Beszéd közben, ami tényleg „csaléteknek” hangzik, feláll. Azt mondják, hogy az ember a halála után jó életet kezd. Abban az új életben majd férkőzzék közel a világ gyökeréhez, és egyék a tudomány gyümölcseiből. Én pedig addig tartogatni fogom a maga számára a mézet, s akkor megkapja. Jó lesz?

CZINTOS

Mindjárt feláll; s tényleg, mint egy sértett medve. Nem kértem előleget!

ZSUZSÁNNA

Pedig szokás… Nem szokás? …

CZINTOS

Lehet, hogy szokás, de szokatlan lesz a folytatása!

ZSUZSÁNNA

Medve dolga, hogyan jut a mézhez…

KÁLMÁN

Belép a főajtón. Hívatott? Itt vagyok!

CZINTOS

A fiához határozottan. A házasságból nem lesz semmi. Szeptemberben mész az egyetemre!

KÁLMÁN

Nemzeti követelmény, hogy a tanult magyar fiúknak az üzletet kell művelni!

CZINTOS

Nemzeti követelmény, hogy mindjárt egy pofot kapj! Kísérd haza Zsuzsánna kisasszonyt!

KÁLMÁN

Velem egy hölgy jelenlétében még az apám se gorombáskodjék!

CZINTOS

Közelebb lép Kálmánhoz, és komolyan. Veled az apád nem gorombáskodik, hanem neked parancsol. Te bocs!

ZSUZSÁNNA

Teljesen igaz. Jöjjön, Kálmán; s kísérjen haza!

KÁLMÁN

Jól van. Folytatása majd következik!

ZSUZSÁNNA

Kezet fog Czintossal; s melegen, igazán lélekből. A viszontlátásra! Nem fogom elfelejteni ezt a rövid beszélgetést. Jó éjszakát!

CZINTOS

Én sem. Jó éjszakát!

KÁLMÁN

Az apjához. Mi még találkozunk!

CZINTOS

Sokszor.

 

Zsuzsánna és Kálmán kimennek.

 

CZINTOS

Odamegy a székhez, amelyen Zsuzsánna ült; annak a támlájára teszi két tenyerét, meghajolva néhány pillanatig gondolkozik. Aztán a helyére teszi az asztal mellé a széket; s a magáét is. Rögtön odamegy a bal ajtóhoz, és halkan kopogtat. Ottó! Kissé megnyitja az ajtót. Ottó!! Jobban benéz, a szobában sötét van. Samu bátyám! Az ajtót visszahúzza, nyomban kinyitja a főajtót, és kikiált. Samu bátyám!!

SAMU BÁCSI

Még künt, de közel. Itt vagyok. Belép.

CZINTOS

A bölcselő hol van?

SAMU BÁCSI

Nyilván a szobában.

CZINTOS

Oda bészólék, de nincs ott.

SAMU BÁCSI

A bal szoba ajtaján behajolva. Bölcselő úr! Megnyugtatólag Czintosnak. Biztosan csak kiment egy kicsit. A bölcselő sem tündér…

CZINTOS

Miközben leül a tűzhely mellé a padkára. Sok volt ebből a napból…

SAMU BÁCSI

Még nincs vége. Mit végeztél a jegyesekkel?

CZINTOS

Kálmánnak megmondtam, hogy nem házasodunk. A kisasszonynak pedig… Rajongva. Micsoda lány az, Samu bátyám! Kacag és lüktet, mint egy csillag! …

SAMU BÁCSI

Gondoltam is, hogy összeállunk négyen, s mégis elvesszük.

CZINTOS

Négyen? Kik négyen?

SAMU BÁCSI

Hát én s te; Kálmán s Aba.

CZINTOS

Könnyű magának tréfálni, de engemet megsebzett! Neki is csak falusi gazda voltam! Aki kívül van a kerítésen! S ők bent, az urak… De tűrtem, hogy sebezzen. Tűrtem, de egyszer eljön az idő, s akkor felrúgom a kerítést! S tűzre vetem!…

SAMU BÁCSI

Szivárványból van az a kerítés.

CZINTOS

Majd kitudódik, hogy miből van. Csak annyit mondok… Tenyerébe hajtja a fejét. Annyit csak… Most… Hirtelen eszébe jut. A bölcselő nem jött még vissza?

SAMU BÁCSI

Csak a nyitott ajtó felé fordul. Bölcselő úr! Csepp szünet után. Nem jőve még.

CZINTOS

Mit beszélt magával?

SAMU BÁCSI

Kedvesen beszélgetett. Gyermekes, kedves ember szegény. Eléadta nekem, hogy a lélek nem hal meg, csak a test. Mert a lélek tovább vándorol a földön, s más testi alakot veszen fel mindjárt. Aki érdemesen élt, az felfelé menyen; s a hitvány lélek lefelé.

CZINTOS

Nagy forgalom van akkor!

SAMU BÁCSI

Nagy.

CZINTOS

S felvette a falusi ruhát?

SAMU BÁCSI

A’ fel! Azt mondta, hogy felkészíti s gyakorolja magát a jövő életre. Nem akarja többet a lelkét úri emberbe tenni, mert az urak elhitványodtak, s nem tudnak segíteni a világon. Inkább falusi ember kívánkozik lenni, mert a világ megjavítását csak az egyszerű falusi emberektől lehet várni.

CZINTOS

S már előre nekiöltözködött!?

SAMU BÁCSI

Hittel tette!

CZINTOS

Egyebet nem beszélt?

SAMU BÁCSI

A környéket kérdezgette; s különösen a folyót, hogy hol milyen mély.

CZINTOS

Felemeli a fejét, s gyanakvással. A folyót? Azt, hogy hol milyen mély?!

SAMU BÁCSI

De tüzetesen!

CZINTOS

Nézze meg még egyszer azt a szobát, lám!

SAMU BÁCSI

Indul. Eddig csakugyan visszajöhetett volna… Belép a bal szobába, s meggyújt egy gyufát. Nincs az itt! Csak a ruhája s a köpönyege; s itt a sapka, s azon a szemüveg… S né: itt egy levél!

CZINTOS

Rögtön feláll. Levél?!

SAMU BÁCSI

Már hozza egyik kezében a levelet, a másikban a sapkát s a szemüveget. Neked szól a levél, né!

CZINTOS

Mohón, rossz sejtelemmel átveszi a levelet. „Czintos Bálintnak…” Felnyitja és átfutja a levelet, s zavart, döbbent arccal. Nem értem!… Halljon ide, mit írt! Olvassa.

 

    „Gát alatt örvény, abban van a törvény.
    Kund az örvényben, megújul a törvényben.”

 

SAMU BÁCSI

Jaj, te: az belészökött a vízbe!

CZINTOS

A vízbe?! Miket beszél maga?!

SAMU BÁCSI

Hogy’ van írva ott az örvényben?

CZINTOS

Olvasva. „Kund az örvényben, megújul a törvényben.”

SAMU BÁCSI

No! Hát ezt magyarázta nekem, hogy ő a halálban megújul. S a gát alatt, azt kikérdezte…. Néznek egymásra. Ó, szegény… Istenem, milyen a hit!… Ott mély víz, a gát alatt az örvényben! De hátha… Hirtelen iramodni akar kifelé.

CZINTOS

Rákiált. Hova menyen?

SAMU BÁCSI

Hátha még elérném.

CZINTOS

Ne menjen! Úgyis késő. S így akarta, megfontolt szándékkal. Megfogja Samu bácsinak a karját, s vezeti visszafelé.

SAMU BÁCSI

Eressz! Hátha még elérném!

CZINTOS

Ingerülten. Mondtam, hogy itt marad! Elveszi Samu bácsitól a szemüveget. Ezt itt hagyta… Nézi, s felteszi magának.

SAMU BÁCSI

A sapkát is itt, s minden ruháját.

CZINTOS

Inget is mást vett?

SAMU BÁCSI

Mást. S alsót is. A félünnepi ruhádot s a kurta csizmát. Csak kalapot nem tett, de az ujjast felvette.

CZINTOS

Az ujjast? Annak a zsebiben volt a vágatási engedély!

SAMU BÁCSI

Azt hiszik, hogy te vagy, amikor napvilágra kerül! Minden a tiéd rajta, s az ujjas zsebiben a vágatási engedély! Hamar jelenteni kéne!

CZINTOS

Jelenteni?… Felteszi a sapkát is.

SAMU BÁCSI

Ezzel a végzőlevéllel együtt.

CZINTOS

A levéllel együtt?! Nézi a levelet. Igen, ezt a levelet jelenteni fogjuk. De nem idegennek, hanem az Istennek!… Gyufával meggyújtja a levelet, s úgy égve a szabad tűzhelyre veti. Nézze, Samu bácsi! Nem olyan az égése, mint egy szivárvány-tojás?

RÓZSA NÉNI

Táncból jövet belép a főajtón. Ismét verekedés vala a táncban.

CZINTOS

Amint észreveszi, hogy nyílik az ajtó, lekapja a sapkát és a szemüveget; s gyorsan Samu bácsihoz. Egy szót se, hogy mi történt! Rózsa nénihez. Rózsa ángyó! Mint a sebes szél, Duka s Virág úr jöjjenek ide! Hamar!

RÓZSA NÉNI

Jó, fiam, jó. Gyorsan kimegy.

CZINTOS

Elfojtott izgalomban sétál néhány lépést, nyugtalan, a szeme rebeg. Samu bátyám! Volt nekünk szakállunk is, ugye?

SAMU BÁCSI

Szakállunk?!

CZINTOS

Nézze meg! Kell legyen valahol. Amiben Kálmán a szerecsen királyt játszotta, karácsonykor!

SAMU BÁCSI

Az akkor a Kálmán dobozában lesz.

CZINTOS

Nézze meg!

SAMU BÁCSI

Bemegy a jobb szobába, nyitva hagyja az ajtót. A dobozban kell legyen… Mert csakugyan volt… Matat a szobában. No, itt van! Fekete szakállt és bajuszt hoz: színe, mint a Kund szakálla volt, csak hosszabb a szőre.

CZINTOS

Azalatt felteszi ismét a sapkát és a szemüveget. Tartásban és mozdulatokban is Kundot utánozza. Ahogy meglátja a Samu bácsi kezében a szakállat, mohón. Adja ide! Rálehel, nyálazza; s izgatottan felteszi a szakállat s a bajuszt.

SAMU BÁCSI

Borzongva. Kísértet vagy, Bálint! Éppen olyan lettél, mint a bölcselő! Jaj, borzalom! …

CZINTOS

Nem hosszabb egy kicsit a szakáll?

SAMU BÁCSI

Egy kicsit. De borzalom!

CZINTOS

Már a szekrény függönye mögül elővett egy ollót, s odaadja Samu bácsinak. Egy kicsit vágjon le belőle. De ne sokat!

SAMU BÁCSI

Vágja.

CZINTOS

Közben. Samu bátyám! Maga, ugye, hűséges emberem nekem?

SAMU BÁCSI

Tudod, mért kérdezed!

CZINTOS

Hát ezt a játékot megcsináljuk! Érti?! Ezt a nagy játékot! Mindenkinek megadom, amivel tartozom! Érti?! Zsuzsánna is megkapja a leckét, azt az egyet mondom! Csak maga olyan legyen, mint a sír! A bölcselő elutazik, de én az örvényben halott leszek!

SAMU BÁCSI

Az olló megáll a kezében, megdöbbenve. Mit beszélsz?!

CZINTOS

Én az örvényben halott leszek. De csak hetek múlva szabad engemet ott megtalálni! Minél későbben! S akkor szépen eltemetnek! Rezesbandával! Megértette?

SAMU BÁCSI

Még jobban megdöbbenve. Átal akarsz menni a szivárvány alatt?!

CZINTOS

Átal! De visszajövök!

SAMU BÁCSI

Ne menjen el az eszed, Bálint!

CZINTOS

Maga itt a gazda, vagy én?!

SAMU BÁCSI

Te vagy.

CZINTOS

Akkor úgy lesz, ahogy mondom! Megértette?!

SAMU BÁCSI

Megadással. Jó.

 

Künn jövés zaja, majd kopogtatnak.

 

CZINTOS

Lekapja a szakállát, a bajuszát, a sapkát és a szemüveget: azokat a zsebébe gyúrja.

 

Rózsa néni, Duka és Virág úr belépnek.

 

RÓZSA NÉNI

Éppen hozá őket ide a hír, hogy a jegyesség elromlott.

CZINTOS

Üljetek le! Rózsa nénihez. Rózsa ángyó! Fogja bé János a lovakot, a kocsiszekérbe! A bölcselő vendéget el kell vinni az állomásra! Hamar! S álljon a szekér ide az ajtó elé!

RÓZSA NÉNI

Jó, fiam, jó. Gyorsan kimegy.

CZINTOS

Elszántan, mint aki szerelmi bánat miatt egy kicsit meg van zavarodva. Üljetek le! Látja, hogy már ülnek. Úgy. Jól látsz azon a helyen, Duka?

DUKA

Jól.

CZINTOS

Közben a szekrény függönye mögül tintát, tollat és papírt vesz elő, s odateszi Duka elé az asztalra. Írjad! Végrendelet!

DUKA

Mi a fenének kell neked végrendelet?!

CZINTOS

Arra kértelek, hogy írjad!

DUKA

Jó. Írja. „Végrendelet.”

CZINTOS

Járkálva, elszánt izgalommal diktálja, néha sóhajt. „Czintos Bálint, negyvenöt éves, községünkbéli birtokos, saját akaratából és józan megfontolással, a mai napon, a következőképpen végrendelkezett előttünk. Minden ingó és ingatlan vagyonát, azoknak tulajdonjogát és haszonélvezetét egyaránt, az ő egyetlen testi-lelki barátjára hagyja: név szerint Kund Ottó doktor, brassói lakos, bölcselőre, kinek előneve Kundi. Ennek az elhatározásnak indoka gyanánt szolgáljon az a körülmény, hogy a fent nevezett Kund Ottó nemcsak szeretett osztályos társa volt a gimnáziomban a végrendelkezőnek, hanem úgyszólván ikertestvére, lévén testben és lélekben ők egészen hasonlatosak egymáshoz.” Csend, nagyot sóhajt.

DUKA

Nagy körmölés után mondja az utolsó szót. „…egymáshoz.”

CZINTOS

Vége. Odahajlik a papír fölé, s miközben ráírja, hangosan mondja. „Fenti végrendelkezést a saját írásommal is megerősítem. Czintos Bálint.” Máshova írja, s mondja. „Dátum. Előttünk, tanúk előtt.” Rászól Dukára és Virágra. Írjátok alá!

 

Előbb Duka, azután Virág úr aláírja.

 

DUKA

Ezt komolyan gondoltad, Bálint?

CZINTOS

Ahogy mondám, s te írád.

VIRÁG ÚR

Nem szeretem ezt a dógot.

CZINTOS

Miközben a levegőben lobogtatva szárítja s majd összehajtogatja a végrendeletet. Egyik szereti, másik nem szereti… Sóhajt. Ilyen az élet… Főleg a szerelemben s a halálban… Átnyújtja a végrendeletet Samu bácsinak. Adja átal a bölcselőnek, utazás előtt! Amikor kijön a szobájából. A bal szobára mutat. Tőlem esetleg el sem fogadná… S mondja meg neki, hogy el kellett hirtelen mennem, Tibád úrékhoz… Bocsásson meg… Kezet fog Dukával. Köszönöm, Duka! Kezet fog Virág úrral. Köszönöm, Virág! Gyorsan, zilált állapotban kimegy.

 

Mind döbbenve, kérdő szemekkel néznek utána s majd össze.

 

SAMU BÁCSI

Ne eressze el, Samu bácsi! Ilyen felindult lélekkel! Vissza kell hívni!

 

Duka s Virág úr egyszerre felállnak, mintha Czintos után akarnának menni.

 

SAMU BÁCSI

Duka s Virág elejébe áll. Egyet se lépjetek! Haragszik Czintosra. Menjen, ha bolond!… Úgysem lehetne, még szólani sem neki… Ti nem ismeritek: még ölni is képes volna, ilyenkor! …

DUKA

Tulajdonképpen mi baja van?

SAMU BÁCSI

Mi baja van?!… Mi baja van a vasnak, amikor megtüzesedik?!…

VIRÁG ÚR

Szamár vagy, Duka!… Virágot kell kérdezni, csak Virágot! Minden ilyen dologban!… Mert csak a Virág szeme látja, úgy veszem észre, hogy a szerelem ütött Bálintba belé… De mint a villám!

SAMU BÁCSI

Meglehet, hogy az dúlá fel, a szerelem… Azt mondom, hogy adjunk hálát az Istennek, akik már öregecskék vagyunk…

VIRÁG ÚR

Ezt a hálaadást én még nem tudnám tiszta lélekkel végezni.

 

Künn szekérzörgés, lovak csengetnek.

 

DUKA

Itt a szekér! Szólni kell a bölcselőnek, Samu bácsi!

SAMU BÁCSI

Odamegy a bal ajtóhoz, és kopogtat. Bölcselő úr, itt a szekér!

CZINTOS

Szakállban és szemüveggel s a hosszú köpönyegben kilép a szobából; beszédben és mozdulatokban is utánozza Kundot.

VIRÁG ÚR

Amint „Kund” kilép, összecsapja a bokáját. Virág János vagyok, nyugalmazott csendőr őrmester!

DUKA

Meghajlik. Duka Vendel, vasműves.

CZINTOS

Kund Ottó, doktor juris, költő és filozófus.

VIRÁG ÚR

Bálint barátomnak el kelle szaladnia hirtelen, de itthagyott a filozófus úrnak egy fontos írást.

SAMU BÁCSI

Átnyújtja a végrendeletet Czintosnak. Tessék vigyázni rá, s még jobban saját magára! S imádkozzék minden reggel!

CZINTOS

Meg sem nézi az írást, zsebébe teszi; utána egy cédulát nyújt át Samu bácsinak. Itt az én címem! Hőn üdvözlöm szeretett Czintos barátomat!

JÁNOS

Kezében ostorral, az ajtóban megjelenik. Mehetünk, nagyságos úr!

CZINTOS

Az ég legyen önökkel! Int, és indul.

 

Függöny

 

Második felvonás

Szín: a Czintos-féle házban ugyanaz a szoba, mint az első felvonásban. A bútorok is ugyanazok. Nem rendetlenül, de kissé mégis „megbomolva” állanak most ezek a bútorok. Sivár és szomorú szoba. Valahogy érezteti, hogy aki benne lakott, meghalt. Különben a gyászt látható jelek is mutatják. Így például a Czintos Bálint képe és a búzakoszorús oklevél gyászszalagos keretben csüng a falon. A tükör gyászlepellel van letakarva. A főajtóra pedig, kívül, nagy szomorú-jelentést szegeztek ki; amely igen feltűnően látszik, ha nyitva van az ajtó, vagy amikor kinyitják.

Az asztal fehér abrosszal van letakarva, de az abrosz hímzése és szegélye fekete.

Öt hét múlva az első felvonás után. Vasárnap, délután öt és hat óra között. Őszre járó szomorkás idő van. A szél felhőket hajt, s a felhők vonulása szerint a fény és a ború váltakozik; a messzi hang és a zaj pedig a szél járása szerint, néha behullámzik a szobába, s máskor elhal.

Mielőtt a függöny felmegy, messziről és hullámosan temetésre szól a falusi fúvós zenekar. Kicsi idő múlva a zene szava mellett, szintén messziről és hullámosan, felmerülve hallatszik a halottkísérő gyülekezet gyászéneke.

 

 
„Ki ragyogni látod élted csillagát,
 
Halljad a természet hathatós szavát!
 
A gyenge és erős, féltékeny és a hős
 
Meghal egyaránt…”

 

Az ének végén lassan szétmegy a függöny, de a fúvószenekar még szól. A színen, ebben a pillanatban, nincsen senki; és látszik a nyitott ajtón keresztül, hogy a szél felhőhajtása szerint a fény és a ború váltakozik.

 

BERTA

Csinos és eleven fiatal falusi menyecske; a ruhája nem gyászos, hanem inkább vidám; a fejkendője menyecskésre van kötve. Bejön a bal szobából: metszett szép üvegben italt hoz, egy hosszúra sütött kalácsot és poharakat. Egyenesen az asztalhoz megy, hogy ott elrendezze, amit hozott.

 

Abban a pillanatban, amikor Berta az asztalhoz érkezik, elhallgatnak a fúvós zeneszerszámok. De utána, s mialatt rendezi az asztalt, a nagy csöndben az a dübörgés hallatszik, amikor göröngyök hullanak a koporsóra. Felszakad egy síró hang is, s nyomban utána több.

 

FECSKE

Belép a nyitott főajtón, hóna alatt a kézbesítőkönyvvel; s láthatólag ijesztési szándékkal, hivatalos hangon kikiáltva. Sürgöny!

BERTA

A hangra nagyon megrebben, és hátrafordul. Nem szégyelled magad?!

FECSKE

Ártatlan arccal. Csak sürgönyt hoztam!

BERTA

Kinek?

FECSKE

Egyet a Kund-örökösnek. Egyet pedig az egész Czintos családnak. Körülnéz. De egyet sem látok Czintos-félit.

BERTA

Nem hallád! Most temeték a család fejit.

FECSKE

János is temeti? Ártatlan kedvesed!

BERTA

Neki is gazdája volt Czintos Bálint.

FECSKE

Beteszi az ajtót. Akkor hát, ha nem csal vidám eszem, te most egyedül vagy az egész házban.

BERTA

Még ebben a percben egyedül.

FECSKE

Közben hízelegve megközelíti Bertát, s hirtelen lekapja fejéről a kendőt. Zálog! Ki kell váltani!

BERTA

Ne ízetlenkedjél egy halottas háznál! Add ide a kendőt! S távozz!

FECSKE

Ügyelj, mert hivatalos emberrel beszélsz! Kiváltod-e a zálogot, vagy nem? Felelj!

BERTA

A kendőt add ide! A sürgönyöket pedig tedd le az asztalra! S eredj! Bármelyik percben itt lehetnek, s főleg János!

FECSKE

Jánosnak is marad. Gyere! Mint a szellő, csak olyan legyen a csók… Hamar, no!… Erőszakkal akarja megszerezni a csókot.

BERTA

Ülj szépen! Védekezik. Halottas háznál!… Pogány!…

JÁNOS

Temetésről érkezve, belép. Ti itt micsináltok?!

BERTA

Fecske sürgönyt hozott.

JÁNOS

S oda van címezve, a te szádra?!

FECSKE

A kézbesítőkönyvből, serény igazolásul, mind a két sürgönyt felmutatja Jánosnak. „Czintos család!” „Ottó Kund.” Látod-e, kettőt is hoztam, szeretett barátom! Hangot váltva, kedveskedve. Ha nem sértenélek meg, a temetésnek vége van?

JÁNOS

Vége. S neked is!

FECSKE

Minő hang ez egy hivatalos emberrel szemben?!

JÁNOS

Miközben gyorsan kiveszi s kinyitja a nagy bicskáját. Nem hang, hanem bicska!

FECSKE

Abban a pillanatban a szívéhez kap, s elvágódik a földön; estében a kendő kirepül a kezéből.

BERTA

Megijedve szörnyen. Jaj, istenem!… Jaj, istenem!…

JÁNOS

Megdöbbent arccal visszateszi a bicskát, és odahajolva vizsgálni kezdi Fecskét. Nem tudtam, hogy szívbajos… Sohasem mondta… Te, Berta, ez nem is szuszog!… Jézus, Mária! …

BERTA

Kétségbeesve. Rázzad, János!

JÁNOS

Mozgatja Fecskét. Fecske! Hallod?!… Ezt heába rázom… Felegyenesedik, olyan arccal, hogy Fecske meghalt.

 

Temetésről jövet, nagy gyászos szomorúsággal egymás után jönnek be; elöl Samu bácsi egyedül, utána Duka és Virág úr; s hátul Aba támogatja Rózsa nénit, aki gyászos zsebkendővel a szeme előtt, nagy fájdalmában sír. Ahogy bevezeti Aba, az ajtó is nyitva marad.

 

SAMU BÁCSI

Nagy csodálkozással. Hát mi van?!

JÁNOS

Szerencsétlenség történt.

BERTA

Arcát a fejkendőbe temeti, amit felvett a földről; és szipog.

 

Duka és Virág úr ámulva állanak meg. Rózsa néni azonban, az Aba vezetése mellett, a padkához megy a tűzhely mellé; s ott Abával együtt leül.

 

SAMU BÁCSI

Szerencsétlenség? Hogy’? Ki csinálta?!

JÁNOS

Berta miatt… Nem tudtam, hogy ez a szerencsétlen Fecske szívbajos… Mikor a bicskát meglátta, egyszerre így járt… De hirtelen!

VIRÁG ÚR

Odalép Fecskéhez, s a szíve dobogását és az érverését vizsgálja lehajolva; aztán felállva, mint egy orvos. Bizony, ez meghót.

FECSKE

Abban a pillanatban, a kézbesítőkönyvvel a hóna alatt, villámgyorsan felugrik, és a nyitott ajtón úgy kiszalad, mint a nyúl.

 

Mindenki ámulva néz Fecske után.

 

ABA

Az ugrásra előrefutamodott, ártatlan örömmel a nagy mulatságban. Csak játszott!…

RÓZSA NÉNI

Ki játszott, Aba fiam?

ABA

Miközben megy vissza Rózsa nénihez, hogy ismét leüljön melléje. Fecske tette magát, hogy meghót: osztán úgy kifutott, mint a nyúl!

RÓZSA NÉNI

Keservesen. Bezzeg Czintos Bálint nem tette magát, hanem véglegösön meghót…

SAMU BÁCSI

János, János… Nem szégyelled, vén szolga létedre!?

JÁNOS

Én? Hát én mit hibáztam?!

SAMU BÁCSI

Ne kérdezd, hanem menjetek.

JÁNOS

Gyere, Berta! Menjünk innét, ahol más vétkezik, s nekünk kell szenvedni…

 

Miközben indulnak kifelé ketten.

 

De hadd el, Fecske, mert másodszor nem szököl fel… Bertával együtt kimegy, behúzzák maguk után az ajtót.

SAMU BÁCSI

A vendégekhez. Üljetek le!

DUKA

No, Virág! Ülj le, úgy is, mint halottkém. Leül az asztal mellé.

VIRÁG ÚR

Miközben szintén leül az asztal mellé. Kutya legyek, ha ez a tolvaj Fecske nem volt meghalva! Én már láttam egyszer ilyent!

SAMU BÁCSI

Tölts, Aba! A gyászos vendégeknek! Ő is leül. S nekem is.

ABA

Tölt; s hol a vendégekhez figyelmes, hol Rózsa nénihez.

VIRÁG ÚR

De sőt olyan eset is történt az én csendőrkoromban, hogy egy hegyi tóban nagy szőrös tetemet találtak. A körorvos ügyesen megvizsgálta, s azt mondta: ebbiza senki más, mint az a szerencsétlen koldus, aki néhanapján szokott arrafelé járogatni. A község muszájból eltemette a koldust, aki harmadnap megjelent a faluban, s kéregetni kezdett.

SAMU BÁCSI

Bizonyosan mást temettek el helyette!

VIRÁG ÚR

Egészen mást, mert egy nagy szőrös medvét.

DUKA

Kutya légy?!

VIRÁG ÚR

Mikor hazudtam én, Samu bácsi?

SAMU BÁCSI

Nagy szomorúsággal. Mindig… tartózkodtál a hazugságtól. Azért szeretett szegény Bálint öcsém.

RÓZSA NÉNI

Keservesen. Jaj, be rettenetes!…

SAMU BÁCSI

Ne sírj, Rózsa!

RÓZSA NÉNI

Nem sírok.

VIRÁG ÚR

Gyászosan meredezve s nagy sóhajtással. Bizony ilyen az élet… Mindnyájunknak eljön egyszer az óra… Bálint már megtette szegény, amivel tartozott… Felemeli a poharat. Nyugodjék békességben!

SAMU BÁCSI

Isten állítsa jobbja felől!

DUKA

Tisztelet s becsület emlékének.

 

Mind felhajtják az italt.

 

SAMU BÁCSI

Rózsa nénihez az ivás után. Immár ne sírj, Rózsa!

RÓZSA NÉNI

Nem sírok. Sír.

FECSKE

Belép, s hivatalos hangon. Sürgöny!

SAMU BÁCSI

Ne is lássalak!

FECSKE

Bizonyisten sürgöny jött, Samu bácsi. Két darab!

SAMU BÁCSI

Hozd ide!

FECSKE

A kézbesítőkönyvet az asztalra teszi, s belőle kiveszi egymás után mind a két sürgönyt. Czintos család: ez az egyik. Ottó Kund: ez a másik.

SAMU BÁCSI

A nagyságos Kund Ottó még nem jött meg, de várjuk. Ezt a másikat pedig éppen ő küldhette, a Czintos családnak. Most érkezett, ez a másik?

FECSKE

Nem éppen most.

SAMU BÁCSI

Hát?

FECSKE

A tegnap este.

SAMU BÁCSI

Te tolvaj tetszhalott! Hát most hozod ide?! Hol kell alája írni?

FECSKE

Mutatja. Itt kéne, de baj van.

SAMU BÁCSI

Mit beszélsz?

FECSKE

Baj van, mert a sürgöny nem magának szól, hanem a Czintos családnak. A késedelmet is ez okozta, mert tanácskozni kellett, hogy kinek adjuk oda.

SAMU BÁCSI

S hogy’ végeztetek?

FECSKE

Úgy, hogy akinek szól. A Czintos családnak! De hol a család? Körülnéz és számol. Samu bácsi, Rózsa néni, Aba. Hol van Kálmán úrfi?

DUKA

S ha az egyik családtag Amerikában volna, véletlenül!?

FECSKE

Akkor haza kéne hívni, ha fontos a sürgöny.

SAMU BÁCSI

Ne bolhászd, hanem add ide! Hol kell alája írni?

FECSKE

A sürgönyöket a könyvbe csapja, s a könyvet a hóna alá. Nem adhatom! Szabálytalanságot nem csinálok, inkább még egyszer meghalok!

SAMU BÁCSI

Eredj, Aba! S hívd bé Jánost!

FECSKE

Gyorsan a könyvet kinyitva Samu bácsi elé teszi, s a ceruzát megnyálazva a kezibe adja. Itt írja alá! Hamar!

SAMU BÁCSI

Aláírja.

FECSKE

A sürgönyt odadobja Samu bácsinak, s gyorsan kimegy.

VIRÁG ÚR

Hamar itthagyá a sürgönyt!

SAMU BÁCSI

Kibontotta a sürgönyt, s olvassa. „Vasárnap déli vonattal érkezem. Állomásra kocsit kérek. Temetéssel okvetlen várjanak meg. Kundi Kund.”

DUKA

Ma van vasárnap!

VIRÁG ÚR

Kivette a nagy óráját, s nézi. Mégpedig nem dél, hanem délután fél hat!

SAMU BÁCSI

Feláll. Jaj, azt a nemjóját!… Ez melléje ment, ez a sürgöny… Ott várhatott szegény az állomáson, déltől fogva…

DUKA

Hat kilométer ide.

VIRÁG ÚR

Ott van az még most is!

SAMU BÁCSI

Aba, fuss hamar, s mondjad Jánosnak, hogy fogja bé a lovakot, s induljon az állomásra!

ABA

Kifut.

VIRÁG ÚR

Micsoda bánata lesz szegénynek, hogy sürgönyzött nekünk, s a temetéssel mégsem vártuk meg!

DUKA

Küldött volna névre szóló sürgönyt, egy tanult ember!

ABA

Beszalad. Jön!

SAMU BÁCSI

Kicsoda?

ABA

Az úr!

RÓZSA NÉNI

Sírni kezd.

SAMU BÁCSI

Osztán ne sírj, Rózsa!

KUNDI KUND

Kopogtat az ajtón.

SAMU BÁCSI

Szabad, kéröm szépen.

KUNDI KUND

Tempósan, rettentő porosan belép. Jó napot kívánok! Az ajtón belül megáll, hogy letegye a kezéből a rossz koffert; s hogy lerakja az óriási koszorút is, melyet a nyakába akasztva vállon hozott, s amelyen két szárnyban széles fekete szalag lóg, arany írással. Szakálla van, nagy fekete keretes szemüvege, porköpönyege s alatta fekete ruhája: éppen, mint Kundnak, amikor az első felvonásban megérkezett. Csokorra kötött, fekete nyakkendőt visel. Mozgásban, hangban, viselkedésben is meglepő természetességgel játssza Kundot.

 

Mindenki feláll, amikor Kundi Kund belép. Aba a padka mellett marad állva. Duka pedig az asztal mellett. Virág úr menne is, nem is a vendég felé, aztán egy kicsit oldalra húzódva vár.

 

SAMU BÁCSI

Isten hozta nálunk! Rögtön, de a gyászhoz illő tempóval megindul Kundi Kund felé.

VIRÁG ÚR

Isten hozta, uram!

RÓZSA NÉNI

Pityeregve siet Kundi Kund elejébe, még Samu bácsi előtt hozzá érkezik, s szorongatni kezdi a bal kezét, mintha csókolgatni akarná. Jaj, ez a gyász… Jaj, ez a fájdalom…

SAMU BÁCSI

Tegyük le ide ezt a kuffert! A fal mellé teszi. Ezt a koszorút is… No, a fejit is egy kicsit! Ügyeskedik, hogy a Kundi Kund fején keresztül levegye a koszorút, s mivel nem megy egészen könnyen, Rózsa nénihez. Szakadj el már a karjától, Rózsa, hogy tudjuk megszabadítani ettől a gyászkarikától! Sikerül. Úgy, no… Ezt is ide letesszük… Porolja a koszorú szalagját. Egészen bélepte az írást a por… A koffer mellé támasztja a koszorút.

KUNDI KUND

Mozdulatokkal rendezi a fejét, a vállát s derekát, miután megszabadult a terhektől. Por van az úton… Fújja a szél a port… Rá az emberre…

SAMU BÁCSI

Tessék az asztal felé! Egyengeti Kundi Kundot az asztal felé.

VIRÁG ÚR

Végre elérkezettnek látja az időt; összeüti a bokáját. Virág János vagyok, nyugalmazott csendőr őrmester.

KUNDI KUND

Csak mutatja a kezét Virág úrnak. Találkoztunk már.

VIRÁG ÚR

Futólag.

SAMU BÁCSI

Rámutat Dukára. Ez a derék ember Duka Vendel, helybéli kovács és vasműves.

KUNDI KUND

Kezet nyújt Dukának, de fele útjáról visszahúzza. Kundi Kund, doktor juris, költő és filozófus.

DUKA

Örvendek, hogy van szerencsém. Sután lóg a keze.

KUNDI KUND

Abára néz. S ez a fiúcska? Odalép Abához.

SAMU BÁCSI

Az onokám, kérem szépen. Abához. Mondd meg ügyesen, hogy’ hínak?

ABA

Czintos Aba, a nagyapó szolgálatára.

KUNDI KUND

Nem az enyémre?

ABA

Nem, mert Aba odatartozik Sámuelhez.

KUNDI KUND

Igaz. A harmadik magyar király.

SAMU BÁCSI

No, Sámuelnek futárja: eredj hamar, s jelentsed Kálmán bátyádnak, hogy az örökös megérkezett. Ott van Tibád úréknál!

ABA

Jó. Indul kifelé.

SAMU BÁCSI

Fecskének is megmondhatod, hogy a „Kund Ottó” sürgönyt visszahozhatja, mert a címzett körünkbe érkezett. Rózsa nénihez. S te, Rózsa, készíts hamar az úrnak valami üdeséget! Teát neki!

 

Aba és Rózsa néni kimennek.

 

SAMU BÁCSI

Kundi Kundhoz. Tessék leülni szerény asztalunkhoz!

VIRÁG ÚR

Akár a sajátjának is mondhatja.

SAMU BÁCSI

Azt a köpönyeget… Leveszi Kundi Kundról a köpönyeget, s a padkára dobja.

KUNDI KUND

Köszönöm szépen. Leül. Az urak is, tessék leülni!

VIRÁG ÚR

Köszönjük szépen.

 

Mind leülnek, de tisztességgel vigyázva, nehogy előbb üljenek le, mint Kundi.

 

SAMU BÁCSI

Immár szíves engedelmet kérünk, igen tisztelt bölcselő úr, hogy a szekér idejében nem lehetett ott. De hát nem mü vagyunk a hibások, mivel a sürgönyt csak az előbb vevők kézhez, akkor is cselvetéssel.

VIRÁG ÚR

Kiveszi az óráját. Öt perce; no hat, hogy ne hazudjak.

KUNDI KUND

Drága barátomra gondolva, a poros országúton tűnődve baktattam.

DUKA

Baktat itt, kérem, az égvilágán minden. Legfőbb ideje, hogy a helybéli közállapot megjavíttassék! Ezt tekintve, azt reméljük, hogy a doktor úrban fegyvertársat találunk.

KUNDI KUND

Fegyertársat? Hát erről eszembe jut a mesebeli  „bűvös vadász”,  aki hét golyót hordott a fegyverében. A hét golyó közül hat biztosan talált, a hetediket pedig az ördög irányította.

VIRÁG ÚR

Büszkén ráint Dukára, hogy ehhez szóljon hozzá. No, Duka, elé most az ésszel!

DUKA

A bűvös vadász legyen – ráint Virág úrra – ennek a Virág Háry Jánosnak a barátja, de én a doktor úrban igenis fegyvertársat szeretnék!

KUNDI KUND

Bizonyos, hogy a társadalom testében itt is vannak  „baktériumok”.

DUKA

Most ő int rá Virág úrra. No, Virág, elé most az ésszel!

VIRÁG ÚR

Azt mü helybéli szóval Dukának hívtuk, a baktériumot.

 

Mind nevetnek.

 

SAMU BÁCSI

Magyarázza Kundi Kundnak. Hát ez van itt, uram: viaskodás, nyomorúság, s ismét viaskodás.

KUNDI KUND

Jövet az úton én is viaskodtam magamban. Azon gondolkoztam, hogy vajon tenyésszek-e  „belga nyulat”  és  „burgundi répát”.

SAMU BÁCSI

Ilyent utoljára Urunk színeváltozása napján hallottam.

VIRÁG ÚR

Azt mü helybéli szóval Dukának hívjuk, a baktériumot.

 

Mind nevetnek.

 

SAMU BÁCSI

Nem is nekünk valók, hacsak nem leszünk mü is bölcselők.

FECSKE

A kézbesítőkönyvvel a hóna alatt bejön. Ottó Kund!

KUNDI KUND

Mi tetszik?

FECSKE

Megy Kundi Kundhoz. Az úr Ottó Kund?

SAMU BÁCSI

Hát nem látod, hogy tiszta Kund?!

KUNDI KUND

Én vagyok, én.

FECSKE

Sürgöny Amerikából. Brassóba érkezett. Utáncímzés községünkbe. Eléje teszi a könyvet. Egy aláírást ide! Odaadja a sürgönyt. Köszönöm. Megváltozott, hízelgő hangon. Ha meg tetszik engedni, élnék az alkalommal, hogy a szerencsekívánatomat kifejezzem.

KUNDI KUND

Köszönöm. Kiveszi a pénztárcáját.

FECSKE

Egyben a jegyző úr is bátorkodik üdvözletét küldeni; valamint arra kéri, hogy ide kalózolhassa a főszolgabíró urat, aki szeretné tiszteletét tenni.

KUNDI KUND

Czintos húsz évig várta az urakat. Hiába!

FECSKE

Csakhogy a nadrág nadrágot kíván, uram!

KUNDI KUND

Mondja meg nekik, hogy ezt a látogatást csak filozófiával lehet megrendezni, ami időbe telik. Pénzt ad Fecskének, úgy látszik, elegendőt. Tessék!

FECSKE

Mozdulatban is úri utánzattal. Mindig tisztelő híve: Fecske!

KUNDI KUND

Ég vele! Vizsgálódva nézi a sürgönyt, de felbontatlanul a zsebébe teszi.

FECSKE

Elmegy.

VIRÁG ÚR

No, Duka, hát ilyen a magyar úr! Látád, ugye?

DUKA

Nincs kedvére a dolog; feláll. Úr vagy fegyvertárs: majd elválik. Ezzel búcsúzom is. A remélt viszontlátásra! Nyújtja a kezét.

KUNDI KUND

Kedves Duka úr! Felállva fogja a Duka kezét, s mintha így, delejesség útján érezné meg, mondja. Ön negyvenhat éves, apja vasúti pályamunkás volt, és édesanyja árva lány, öten voltak testvérek… A felesége kicsit ádáz, verset is ír.

SAMU BÁCSI

Kuncogva hallgatja.

DUKA

Egyre jobban ámul. Minden szó igaz!

KUNDI KUND

Elengedi a Duka kezét. A tudomány előtt nincsen titok!

VIRÁG ÚR

Sok mindent láttam, de ilyent még nem! Becsület istenemre!

KUNDI KUND

Nyújtja Virág úr felé a kezét. Szabad a kezét, Virág úr!

VIRÁG ÚR

Kínosan nevetve dugja el a kezét. Hogyisne!…

SAMU BÁCSI

Titkolja, hogy mi van a zsákban. Nagyon élvezi a „huncut játékot”.

VIRÁG ÚR

Abban nincs macska. Bátran odanyújtja a kezét Kundi Kundnak.

KUNDI KUND

Fogja Virág úrnak a kezét, és nézi a szemét; aztán elengedi a kezét, és közli az eredményt. Mint a legjobb kutya: jó szimat, hű barát. Duka felé fordulva. De azért, kedves Duka úr, egy kicsit jobban vigyázzon a feleségére!

DUKA

Azért nem hagyom el magamtól. Gyere, Virág!

VIRÁG ÚR

Meghatva. Lelkembe látott, bölcselő úr! köszönöm…

 

Duka és Virág úr kimennek.

Abban a pillanatban Samu bácsi és Kundi Kund egymásnak esve boldogan ölelgetik egymást.

 

KUNDI KUND

Samu bátyám! Hogy’ van?!

SAMU BÁCSI

Rosszul, Bálint. Folyton sírhatnám, hogy így látlak.

KUNDI KUND

Abbahagyja az ölelgetést, hamar leveszi a szemüveget, s a portól törölgeti. Ne búsuljon, mert most már mindent jóra viszünk.

SAMU BÁCSI

De micsoda komédiás lettél volna, te, Bálint! Jobb Kundi vagy, mint az igazi!

KUNDI KUND

Öt hétig eleget szenvedtem érte, Samu bátyám!

RÓZSA NÉNI

A bal ajtón bejön.

KUNDI KUND

Gyorsan felteszi a szemüveget, nehogy Rózsa néni megismerje.

RÓZSA NÉNI

Rendbe tettem a szobát, s az ágyat frissibe húztam. Az uzsonnát hova készítsem elé?

KUNDI KUND

Bé a szobába.

RÓZSA NÉNI

Lelkem uram, mintha szegény Bálintot hallanám.

SAMU BÁCSI

Int Rózsa néninek, hogy távozzék. Osztán ne sírj, Rózsa!

RÓZSA NÉNI

Jaj, be rettenetös!… A bal ajtón kimegy.

KUNDI KUND

Az út is hosszú volt, kivált amikor mentem Brassó felé. Erősen néztek az utasok, hogy miféle ember lehetek. Osztán elmentem egyenesen a Kund lakására, a cím után, s a kulccsal, ami a zsebemben volt. Kicsi rossz szobája volt szegénynek, de könyvet eleget hordott volt össze. Öt hétig ott laktam. Sétáltam, gondolkoztam, s olvastam a könyveket. Ott szereztem ezt a tudományt is, amivel Dukáékot az elébb meglegyintettem. A kofferból kivesz egy „Kis lexikon”-t. Egy kicsi legszikonból. Ebből, né! Mutatja. Ebben az égvilágán minden benne van, sorjában, ábécé szerint… Az asztalra tette a könyvet, s ott forgatva magyarázza. Először azt gondoltam, hogy megtanulom az egészet.

SAMU BÁCSI

Éhes voltál, s azt gondoltad, hogy az egész ökröt meg tudnád enni…

KUNDI KUND

Éppen úgy! De a „bé” betűnél már felakadt a szemem, s válogatni kezdtem, tudja! Csak a javát! De a javát, azt felírtam egy papirosra, hogy el ne felejtsem. Erre a papirosra, né! Kivesz a könyvből egy hosszú papirost; olvassa róla. „Babilon, Bacchus…”

SAMU BÁCSI

Akki, Bakhusz?

KUNDI KUND

„A bor és a tobzódás istene.” Olvassa tovább. „baktérium, barikád, bátyuska, baziliszkusz, bázis, Banzáj”…

SAMU BÁCSI

Ajjó, te: Banzáj! Mi lehet?

KUNDI KUND

Japán köszöntés: azt jelenti, hogy éljen tízezer évig… De várjon, mert itt van ez is, né! Olvassa. „Belterjes gazdálkodás, Belzebub, beneficium, berlini kék, bevett vallásfelekezet, bíbor tetű, bifurkáció”…

SAMU BÁCSI

Az nem alagút, te? Az a bifurkáció.

KUNDI KUND

Éppen nem, mert kétfelé ágazás. Amilyen itt az országúton van, ahol Szász Mihályt megölték. Olvassa. „Billió, blöff, bojkott, bolygó ideg, botanika, Bölcsek köve, bukolika, bungáló, Büntető novella, bűvös vadász.”

SAMU BÁCSI

Úgy szökdösnek a nyelvedről, mint kutyáról a bolha.

KUNDI KUND

Beteszi a könyvet, ráüt a tenyerével. Hát ez a nadrág, Samu bátyám!

SAMU BÁCSI

Nem szeretem ezt a viseletet!

KÁLMÁN

A főajtón kopogtatás nélkül belép, nem is köszön.

SAMU BÁCSI

Hát úrfi! Nem tudsz köszönni?

KÁLMÁN

Kundi Kundhoz inkább éretlen ízetlenséggel, mint határozottan. Maga az örökös, az a bizonyos Kund Ottó?

KUNDI KUND

Én vagyok. Kihez van szerencsém?

KÁLMÁN

Én a megboldogultnak a fia vagyok, Czintos Kálmán.

KUNDI KUND

Tessék helyet foglalni, szerény házamban.

KÁLMÁN

A ház az enyém, csak a végrendelet a magáé.

KUNDI KUND

Így tiszteli az édesapja végső akaratát?

KÁLMÁN

Apám haragjában csinálta ezt a végrendeletet. Erős felindulásban és szerelmi féltékenységben.

SAMU BÁCSI

Ne gyanúsítsd szegény apádot!

KÁLMÁN

Mindenki tudja, hogy Zsuzsánna miatt lett öngyilkos.

KUNDI KUND

Zsuzsánna? Az ki?

KÁLMÁN

Az én menyasszonyom.

KUNDI KUND

Blöff”  ez vagy  „bukolika”?

KÁLMÁN

Kissé zavarba jön. Ez, amit mondtam?… Apám negyvenöt éves volt, és falusi ember; a leány pedig huszonhárom éves és valódi úrilány. Sem korban, sem társadalmilag nem lett volna lehetséges… Ezért öngyilkosságot követett el.

KUNDI KUND

S magának, ilyen eset után, mi a szándéka?

KÁLMÁN

Én elveszem a lányt feleségül.

KUNDI KUND

Így tiszteli meg halott apját, kinek a vagyonát akarja?!

KÁLMÁN

Az én dolgom, hogy halott apámat miképpen tisztelem meg. A vagyon pedig engemet illet, erkölcsileg és törvény szerint is.

KUNDI KUND

A  „Büntető novella”  nem így intézkedik.

KÁLMÁN

Majd meglátjuk. El akar menni:

SAMU BÁCSI

Érvényes végrendelet dönt, még  „Babilonban”  is!

KÁLMÁN

Visszafordulva: Majd meglátjuk, vén bukólikus! Kimegy.

SAMU BÁCSI

Kálmán után. Banzáj!… Kundi felé. Hát ez kiviselte magát…

KUNDI KUND

Hagyja csak el, mert most emberire akadt! Mert én odaállítom most őkelmét egy meredek útra, hogy menjen azon előre és fölfelé! Úgy tán ember lesz belőle… Közben elővett egy kis fésűt a zsebéből, s fésülgeti a szakállát és a bajuszát.

SAMU BÁCSI

Látom, jól tartott a szerecsen király szakálla!

KUNDI KUND

Ez már a sajátom. Nem veszi észre, hogy fémlik?

SAMU BÁCSI

Ha Zsuzsánna meglát, gondol valamit.

KUNDI KUND

Amikor falusi gazda voltam, ő is csak koncot vetett nekem, mint a kutyának! S előleget ígért, mint valami bellérnek! A halál utánra, a jövő életre! Hát most itt van a jövő élet: meghaltam, s más alakban visszajöttem! Úr vagyok! Okos! Filozófus!

SAMU BÁCSI

Minden úgy lett, ahogy te akartad. De ne felejtsd el, hogy én nem javallottam! Sem a bölcselő! Mert ő azt tanította szegény, hogy ne bolyongjon a fa, hanem álljon a maga helyén, s teremjen gyümölcsöt!… De minek is a bolygás?! Úgyis leszáll egyszer a hóharmat, úrnak s falusinak egyaránt…

KUNDI KUND

Az igaz… Csakhogy a hóharmatig még élet van! Élet, Samu bátyám! S én azt nem hagyom, aki Isten fenn van az égben…

SAMU BÁCSI

Jó. Én megmondtam, amit gondoltam.

KUNDI KUND

Csakhogy maga még nem üsmeri Czintos Bálintot! Mert Czintos Bálint végigcsinálja, amibe egyszer belékezdett! A játékot is, mint az életet!… Zsuzsánnát leigázom, Kálmán az egyetemre fog menni! Ez a cél! Gyerünk hát, egykettő! Mikor lesz a temetésem?

SAMU BÁCSI

Megvolt, ma délután.

KUNDI KUND

Megvolt?! Hát sürgönyt küldtem, hogy várjanak meg véle!

SAMU BÁCSI

Mondtam, hogy elkésett a sürgöny.

KUNDI KUND

Hirtelen eszébe jut. Hó, sürgöny! Kiveszi a zsebéből a sürgönyt. Egészen elfelejtettem. Olvassa a címet. „Otto Kund.” Ez most már nekem szól.

SAMU BÁCSI

Hajó, ha rossz.

KUNDI KUND

Felbontja a sürgönyt, s próbálja betűzni. Mindent értek, csak egyet nem.

SAMU BÁCSI

Mit?

KUNDI KUND

Ami benne van, azt. Valami idegen nyelven írták, így kezdődik, né: „Gra-tu-late”.

SAMU BÁCSI

Nem baj, mert megnézzük a tudós könyvben.

KUNDI KUND

Igaz! Gyorsan a lexikonban keresi. Gra-gra-tuláte-tuláte… Nincs! Beteszi a könyvet. Nincs benne.

SAMU BÁCSI

Ennek a könyvnek is megvan minden kereke, csak éppen nem jár.

VIOLA

Kopogtat az ajtón, s Ibolykával együtt, aki erősen ki van öltöztetve, belép. Jó napot kívánok!

KUNDI KUND

Jó napot, Dukáné! Észreveszi, hogy nem kellett volna megismernie. Ugye, Dukáné tekintetes asszonyhoz van szerencsém?

VIOLA

Nyújtja a kezét. Az vagyok, kérem. Duka Vendelné. És melegen gratulálok!

KUNDI KUND

Csak tessék.

VIOLA

És azonkívül elhoztam a lányomat, hogy a doktor úrnak bemutassam.

IBOLYKA

Betanított meghajlással. Ibolyka.

KUNDI KUND

Örvendek. Tessenek helyet foglalni.

VIOLA

Köszönöm. Leül.

IBOLYKA

Az anyja után, mint az árnyék. Köszönöm. Leül.

KUNDI KUND

Szintén leül. Meghalt szegény Czintos Bálint.

VIOLA

Mit szól hozzá! De annyi hasznunk legalább van belőle, hogy kaptunk helyette egy tanult és érdekes embert. Hozzá egy bölcselőt! Ugyebár nőtlen ember?

KUNDI KUND

Igen, kérem:  „bűvös vadász”  vagyok.

VIOLA

Dicsérettel a lányára mutat. Nem olyan Ibolyka, mint egy őzike?

KUNDI KUND

Bukolika”,  tisztára.

VIOLA

Már volt szerelmes is, kérem!

SAMU BÁCSI

Rendes kislány,  „bifurkációval”.

IBOLYKA

Anyuka, kérem, az mi?

VIOLA

Feláll. Majd megtudod, édes kicsikém, amikor szabad lesz. Kundi Kundhoz. Hát még egyszer, kérem, ehhez a szép örökséghez gratulálok.

SAMU BÁCSI

A  „gratulátét”  köszönjük szépen.

KUNDI KUND

Csupán  „beneficium”,  kedves tekintetes asszony.

VIOLA

Feláll. Mindjárt gondoltam. Kezet nyújt. A viszontlátásra.

KUNDI KUND

A remélt viszontlátásra!

 

Viola és Ibolyka kimegy.

 

SAMU BÁCSI

No, ezen a gratulátén is keresztülestünk.

KUNDI KUND

Miközben előveszi megint a sürgönyt. Keresztül, de a másik még itt van. Nézi a sürgönyt, próbálja betűzni. Gratuláte… first… prize… dollars… Felüti a fejét. Dollár, Samu bátyám! Nézze, itt van, né: dollars! Lássa! Csak nadrágot kell húzni, s már jön a dollár!… Mit vegyünk rajta?

SAMU BÁCSI

Jegyet a gyorsvonatra, ami visszahozzon téged a szivárvány alatt.

RÓZSA NÉNI

A bal ajtón bedugja a fejét. Kihűl a téa! El is tűnik!

KUNDI KUND

Megyek, megyek. Már a kilincsen a keze.

ZSUZSÁNNA

Kopogtat a főajtón, és belép: gyászol, és sápadt is. Jó napot kívánok!

KUNDI KUND

Úgy áll, mintha varázslat történnék véle. Kezét csókolom!…

ZSUZSÁNNA

Bocsánatot kérek, hogy hívatlanul és hír nélkül… Közben Kundi Kund felé lépett, és nyújtja a kezét. Tibád Zsuzsanna.

KUNDI KUND

Kundi…

ZSUZSÁNNA

Kund Ottó?

KUNDI KUND

Kundi Kund Ottó, doktor.

SAMU BÁCSI

Tessék helyet foglalni, Zsuzsánna kisasszony!

ZSUZSÁNNA

Köszönöm, Samu bácsi. Indul is az asztal felé.

KUNDI KUND

Hogy Zsuzsánna ne vegye észre, int Samu bácsinak, hogy menjen. Aztán megelőzi Zsuzsánnát: az asztal mellől egy széket kissé oldalt és előbbre tesz, mint az első felvonásban tette volt, s int Zsuzsánnának, hogy oda üljön le.

SAMU BÁCSI

Kimegy.

ZSUZSÁNNA

Köszönöm. Leül. Bocsánat, hogy hívatlanul és hír nélkül…

KUNDI KUND

Közben ő is leül a tűzhely melletti padkára. Kérem szépen.

ZSUZSÁNNA

Zsebkendőt vesz elő. Akkor is itt ültem éppen, öt héttel ezelőtt… Ő pedig pontosan ott ült…

KUNDI KUND

…ahol most én.

ZSUZSÁNNA

Igen… A fia elhamarkodott dolgáról akartunk beszélni, négyszemközt… De már az első mondatnál, valahogy az történt, hogy önmagunkról kezdtünk beszélgetni… Neki furcsán csillogott a szeme, és hőség feszítette minden szavát. Először azt hittem, hogy játszik… hogy csak meg akarja mutatni nekem az eszét és az erejét, falusi gazda létére… De amikor kiléptem a házból, akkor már éreztem, hogy ami ott csillogott a szemében, az nem játék volt, hanem…

KUNDI KUND

Szerelem.

ZSUZSÁNNA

Igen, szerelem.

KUNDI KUND

Jobb lett volna akkor boldoggá tenni őt, mint most gyászolni őt.

ZSUZSÁNNA

A zsebkendővel mintha megtörölné a szemét. Jobb lett volna… Ezt én is tudom… De akkor még gondolatban sem jutottam odáig. Csak azt láttam, hogy egy falusi gazda… S egy szerencsétlen percben ezt éreztettem is vele… S utána, egy félóra múlva, már halott volt.

KUNDI KUND

Az ember nem hal meg.

ZSUZSÁNNA

Milyen jól esik most, hogy ezt mondja!

KUNDI KUND

Csak átalmegy a következő életbe.

ZSUZSÁNNA

Én is mondtam neki, hogy az ember új életet kezd a halál után. S elég kegyetlenül azzal bíztattam őt, hogy abban az új életben majd az övé leszek.

KUNDI KUND

Babilonban”  úgy tartják, hogy aki nagyon szeretett valakit, az sem helyet, sem szívet nem cserél, hanem csak alakot. Leveszi a szemüvegét, és törülgeti.

ZSUZSÁNNA

Nyugtalanul nézte eddig is Kundi Kundot; most ámulat-félelemmel nézi.

KUNDI KUND

Nálunk azonban nem akarják ezt hinni, mert minden  „bevett vallásfelekezet”  tagadja.

ZSUZSÁNNA

Csak néz.

KUNDI KUND

Pedig  „Babilonban”  is tudnak valamit, hiszen már jóval Krisztus előtt igen nagy város volt, míglen az  „asszírok”  le nem rombolták.

ZSUZSÁNNA

Lassan feláll, remegni látszik.

KUNDI KUND

De lerombolták, mert az a hír járta, hogy a  „babiloni”  tudósok megtalálták a  „Bölcsek kövét”,  amit nem akartak az  „asszíroknak”  kiszolgáltatni. De azt nem is lehetett, mert a  „Bölcsek köve”  az a hit volt, hogy az ember a halál után új életet kezd, más alakban. Az utolsó szavak alatt feltette a szemüveget, s mintha csak most látná meg, hogy Zsuzsánna felállt. Bocsánat. El akar menni?

ZSUZSÁNNA

Kérem, vegye le a szemüveget!

KUNDI KUND

Leveszi a szemüveget.

ZSUZSÁNNA

Kísérteties! Mintha őt látnám!…

KUNDI KUND

Feláll. Mintha?…

ZSUZSÁNNA

A szeme, a hangja… Már amikor bejöttem… Mintha ő állott volna itt, egy másik alakban, ugyanabban a házban… Azt hittem, hogy csak én képzelem úgy, ebben az érte szenvedő, érzékeny lelki állapotban… De így, szemüveg nélkül, így egészen kísérteties!…

KUNDI KUND

Már a gimnáziumban egyformák voltunk. Testben és lélekben egyaránt. Gyakori volt, hogy összevétettek minket, olyan egyformák voltunk. Felteszi a szemüveget.

ZSUZSÁNNA

De ennyire!?

KUNDI KUND

Csakhogy ő falusi gazda lett; én pedig doktor juris, költő és filozófus.

ZSUZSÁNNA

Ő is valami ilyen szeretett volna lenni. Azért mondtam én neki, abban a szerencsétlen percben, hogy igyekezzék a jövendő életében: tanuljon, legyen úr, s akkor majd én is az övé leszek.

KUNDI KUND

Hátha bekövetkezett!

ZSUZSÁNNA

Bekövetkezett?! Úgy néz, hogy nem tudja: valóság, ami van, vagy káprázat.

KUNDI KUND

Nyilván, mert én úgy járok itt az első pillantástól kezdve, mintha máshol nem is éltem volna soha… Mintha mindenkit ismernék… Mintha a végrendelettel együtt nemcsak a birtokot és a házat vettem volna átal, hanem az ő sorsát is, minden bánatát és szerető szívét.

ZSUZSÁNNA

Meginogva, zsebkendővel a szeme előtt. Szerető szívét…

KUNDI KUND

Gyöngéden megfogja Zsuzsánnának vállban a karját. Mintha ő volnék, abban a következő életben!… Volnék?… Talán vagyok!…

ZSUZSÁNNA

Megtörténhetik ilyen csoda?…

KUNDI KUND

Hinni kell benne!

 

Zsuzsánna a Kundi Kund karját megfogja; Kundi Kund pedig megsimogatja a Zsuzsánna arcát.

 

KUNDI KUND

Hinni kell a csodában… És a szerelemben!…

ZSUZSÁNNA

Boldog bizalommal. És abban, hogy ez a kettő ugyanegy… Ugye?!

KUNDI KUND

Mosolyogva, elégedetten. Jobban tudja, mint én! Odamegy a bal ajtóhoz, kicsit megnyitja, és beszól. Samu bácsi!

SAMU BÁCSI

Kijön a szobából. Tessék, doktor úr!

KUNDI KUND

Hívjon egybe mindenkit, aki a házhoz tartozik! A Czintos családot, a cselédséget! Mindenkit!

SAMU BÁCSI

A sürgönyt tetszett mutatnia kisasszonynak?

KUNDI KUND

Még nem. A sürgönyt odaadja Zsuzsánnának. Olvassa ezt el, Zsuzsánna!

ZSUZSÁNNA

Ahogy átfutja a sürgönyt. Angolul van.

KUNDI KUND

Olvassa csak el!

SAMU BÁCSI

Megérdemli!…

ZSUZSÁNNA

Egyre jobban ámul, ahogy olvassa; aztán. Első díjat nyert a tervezetével, amit az öngyilkosság leküzdéséről készített. Megkapta az „Emberiség barátja” címet és évenként annyi dollárt, amennyivel munkája folytán apadni fog az öngyilkosok száma.

SAMU BÁCSI

Most már gondolkozhatunk, hogy melyik bankba tegyük.

KUNDI KUND

Samu bácsihoz. Gyűljön össze mindenki, aki a házhoz tartozik!

KÁLMÁN

Kopogtatás nélkül bejön. Zsuzsánna, kérem, jöjjön haza! Ez nem illik!

ZSUZSÁNNA

Mi nem illik? Leteszi a sürgönyt az asztalra.

KÁLMÁN

Egy idegen férfi lakásán ülni, ilyen tartósan.

ZSUZSÁNNA

Azt hiszem, hogy én eléggé jól tudom, hogy mi illik s mi nem. Különben is nem az én dolgomban jöttem, hanem a maga dolgában! Kundi Kundhoz. Kérem, arról van szó, hogy Kálmán minden anyagi támogatást megkapjon a tanuláshoz, amíg elvégzi az egyetemet.

KÁLMÁN

Már mondtam, hogy én a birtokot akarom!

KUNDI KUND

A támogatást bőségesen megkapja.

KÁLMÁN

Süsse meg! Tudja!

ZSUZSÁNNA

Kálmánhoz. Ne szamárkodjék, Kálmán… Mondtam, hogy bízza rám a dolgot. Megfogja a Kálmán karját, s miközben viszi be a jobb szobába. Jöjjön egy percre! Hozza azt a makacs fejét! Jöjjön! Kimennek.

KUNDI KUND

Ahogy Zsuzsánnáék eltűnnek az ajtó mögött, nagy boldogsággal megöleli Samu bácsit. Samu bátyám! Ölelje meg az „Emberiség barátját”! Elengedi Samu bácsit. Hiába: az úr, az mégis úr!

SAMU BÁCSI

S visszajövetel mikor lesz?

KUNDI KUND

Micsoda visszajövetel?

SAMU BÁCSI

Hát a szivárvány alatt!

KUNDI KUND

Várjon! Ne legyen olyan mohó! Hadd legyek úr egy kicsit, Samu bácsi! Jó az!… Megszereti az ember, s maga is hiszi!…

SAMU BÁCSI

Azt gondolja, hogy minden igaz, amit hazudik.

KUNDI KUND

Igen, mert az emberek elhitetik véle.

KÁLMÁN

Még indulatosabban jön ki a szobából, mint ahogy bement. Mindenben, de ebben nem! Az Istennek sem! Nem mondok le a jussomról! Én vagyok a fia! …

ZSUZSÁNNA

Kálmán után szintén kijön a szobából. Kundi Kundhoz. Nem lehet a fejével beszélni.

KUNDI KUND

Mérgében keményen Samu bácsihoz, mintha csakugyan Kund Ottó lenne. Még mindig itt van?! Mit parancsoltam?!

SAMU BÁCSI

Gyülekezetet, doktor úr.

KUNDI KUND

Nahát!

SAMU BÁCSI

A bal ajtón bekiált. Rózsa! Kihallgatásra! Aztán a főajtón kimegy, és hallatszik. Aba! János! Gyertek.

KUNDI KUND

Miközben bosszúsan járkálni kezdett a szobában. Hát jó… Ha nem kellett a jóindulat… Az úrfinak…

KÁLMÁN

Nem vagyok úrfi! Czintos Kálmán vagyok!

KUNDI KUND

Csak lesz!

 

Megszeppenve jönnek be: Rózsa néni a bal ajtón; János Aba és Samu bácsi a főajtón.

 

SAMU BÁCSI

Jelenti. Mind itt vagyunk, nagyságos úr.

KUNDI KUND

Rámutat Jánosra. Te ki vagy?

JÁNOS

Mihály János.

KUNDI KUND

De mi?! Főispán?!

JÁNOS

Fogadott szolgalegény.

KUNDI KUND

Körülnéz; majd kedvesen. Zsuzsánna, üljön le.

ZSUZSÁNNA

Köszönöm. Leül a külön székre, ahol ült volt.

KUNDI KUND

Az egészhez. Úgy határoztam, hogy ki-ki megmarad a maga helyén. De aztán mindenki elégedett legyen a sorsával, s ne akarjon egyéb lenni, mint aminek Isten teremtette! Sorjában, személy szerint. Samu bácsi, maga lesz a háznak s a gazdaságnak az igazgatója; mindenki engedelmeskedni tartozik magának, maga pedig nekem… Rózsa néni, maga lesz a házvezető… Aba, te méssz a gimnáziomba tanulni… János, itt maradsz tovább is felemelt fizetéssel… Kálmánhoz. Az úrfi pedig …

KÁLMÁN

Nem vagyok úrfi!

KUNDI KUND

…neki pedig minden támogatást bőségesen megadok ahhoz, hogy az egyetemet el tudja végezni.

KÁLMÁN

Támogassa a saját fiát, ne engemet!

KUNDI KUND

Zsuzsánna kisasszonyt pedig, őt a gyász után el fogom venni feleségül.

KÁLMÁN

Mintha nem hallotta volna jól. Micsoda?!

KUNDI KUND

Úgy, ahogy mondtam!

KÁLMÁN

Kínlódó arccal. Ez igaz?! Zsuzsánna?!

ZSUZSÁNNA

Hinni kell benne. Feláll.

KÁLMÁN

Egyet előbbre lép, kínlódik, szédül. És… maga… hozzámegy?!

ZSUZSÁNNA

Mondtam, hogy hinni kell benne. Menjen tehát szépen, és tanuljon tovább, az egyetemen!

KÁLMÁN

Néhány pillanatig tétovázik; aztán minden erejét megfeszítve, hirtelen megfordul, és keményen indul kifelé. De mint a vak, nehezen találja meg az ajtót. Végre mégis kimegy, és nyitva hagyja maga után az ajtót.

 

Mindenki Kálmán után néz a dermedt csendben.

 

KUNDI KUND

Megindultan néz Kálmán után, majd kiszakadó, nagy örömben. Előre megy és fölfelé!… Banzáj!…

 

Függöny

 

Harmadik felvonás

Szín: a Czintos házban ugyanaz a szoba, mint az első és a második felvonásban. Hamarjában mégis nehéz ráismerni erre a szobára, idő folyamán olyan sokat változott. Csak a vastag falak, az ablakok, az ajtók és a beépített tűzhely a padkával: csak ezek régiek. Különben teljesen megváltozott a szoba képe; s főleg a benyomás, amit nyer az ember, ha megpillantja. Mert ha az első felvonásban egy kemény és mégis színes kedélyű férfiú hajlékának tűnt ez a szoba, a másodikban pedig elárvultnak: most egy meghasonlott és a világtól elmenekült vidéki „tudós” otthonának tetszik.

A főbejárat fölött, kétoldalt, a feltámadó Krisztus és az alamuszi ördög képe csüng. A jobb fal mellett, ahol a függönyös szekrény állott, most könyvespolcok állanak, rendetlenül elhelyezett könyvekkel. A polcok oldalain távcsövek, szakállak csüngenek; s egy álarc is, mely a Kund Ottóé, ahogy az első felvonásban megjelent volt. A polcok fölött a falon valami nagy csillagtérkép. A bal fal mentén, a tűzhely előtt, a régi dohányzóasztalka helyett most drága fekete asztalka áll, melyen pipák és dohányos skatulyák között koponya üldögél. Az asztal is új a szoba közepén és a hozzávaló hat szék. Mind fekete színűek. Az asztalon különböző üvegek, kancsóban bor, és poharak. Különböző nagyságú öt könyv is hever az asztalon, néhány kinyitva.

A padlón szőnyeg. A régi kékesbe hajló fehér mellett uralkodó szín a fekete.

 

A második felvonás után öt esztendővel. Nyári szombati napon, délután.

 

KUNDI KUND

Ül az asztal mellett, és rábújva egy nagy könyvre, szemüveggel és mohón olvas. Kis szünetekkel tölt egy keveset magának, és kis kortyokat iszik. Mindig más-más üvegből tölt, s úgy iszik, mint az iszákos. A haja és a szakálla már szürkül, és nagyobb is, mint volt. Az arca megviselt, nyugtalan. A pillantása s a mozdulata is néha nyugtalan és nyugtalanító; máskor pedig merengő és ernyedt. Fekete félcipője van, sötétszürke vagy pepitás nadrágja; és könnyű fekete otthoni kabátja, mely a rendesnél bővebb és valamivel hosszabb. Úri fehér inge a nyakán nincs begombolva, sem a kabátja.

HOMÁLY

Rongyos, fogatlan öreg csavargó; sem szakálla, sem bajusza nincs, de borostás. Lopakodva bedugja a fejét a főajtón, s vizsgálódva úgy néz körül, hogy sajnálkozni és derülni egyformán lehet rajta. Mégis rászánja magát, és „hősi” mozdulatokkal bejön a házigazdához, aki háttal ül feléje. Jó napot kívánok…

KUNDI KUND

Nem veszi észre, a szót sem hallja.

HOMÁLY

Egészen előrejön. Jó napot kívánok, nagyságos úr!

KUNDI KUND

Felriadva. Ki az? Mit akar? Ki maga?

HOMÁLY

Homály Szilveszter vagyok, uram. Mindent megjátszik; komikus mozdulatokkal és nagy szavakkal.

KUNDI KUND

Homály? Akkor vonuljon tovább! Újból olvasni kezd, és iszik is egy-egy kortyot, mintha nem volna ott senki.

HOMÁLY

Uram! Öt éve hallom híredet, s most végre eljövék. Úgy látom azonban, hogy nekem jó szívet nem adsz, csupán alkalmat arra, hogy keménységeden gondolkozzam. Kegyetlen volnál, ülvén már öt éve birtokodon és pénzeden? Óh, ezt nem hihetem! Tudósnak látszol inkább, kinek figyelmén a szavak táplálkoznak. De vigyázz a szavakra, uram, mert a lényeget eltakarják, de közben figyelmeddel együtt megeszik egész életedet. Tekints példának engemet, kit csavargóvá tettek a szavak, melyeket ifjú koromban oly hévvel szerettem!… Vándorszínész voltam, uram!

KUNDI KUND

Feltekint, s nagy érdeklődéssel. Vándorszínész volt?

HOMÁLY

Becsületszavamra.

KUNDI KUND

Megnézi jobban Homályt. S ide jutott?

HOMÁLY

Ez eleve sorsom, uram!

KUNDI KUND

Feláll; látszik, hogy valami szeget ütött a fejébe. Pénzt akar?

HOMÁLY

Kevéske pénzt, melyre bot helyett támaszkodhatom.

KUNDI KUND

Komédiás volt?

HOMÁLY

Esküszöm, uram!

KUNDI KUND

Kell tíz pengő?

HOMÁLY

Szívre tett kézzel meghajlik. Kegyes vagy, uram!

KUNDI KUND

Körülnéz, izgatott. De el kell játszani valamit! Egy bölcselőt! Ahogy én mondom! Úgy!

HOMÁLY

Boldogan! Bármilyen bölcselőt.

KUNDI KUND

Hamar leakasztja a Kund Ottó álarcát, s odaadja Homálynak. Ezt majd tegye fel! Ezt az álarcot!… A bal ajtón belép, onnét kihozza a Kund porköpönyegét; közben. Velem fog játszani… Úgy, ahogy mondom… Várjon csak! Vegye fel ezt a porköpönyeget is! Ráteszi Homály karjára a köpönyeget. Így… Aztán jó lesz…

HOMÁLY

Az én bizalmam óriási, de a bölcselő szeretné látni a pénzt.

KUNDI KUND

Kiveszi a tíz pengőt, és Homálynak odaadja. Itt van, tegye el.

HOMÁLY

És milyen legyen a játék?

KUNDI KUND

Magát Kund Ottónak hívják. A foglalkozása bölcselő. Egészen hitét vesztette a világban, s öngyilkos akar lenni. De az utolsó látogatásra még eljön ebbe a házba. Itt lakik Czintos Bálint, a barátja, akit utoljára még látni akar. Amikor bejön az ajtón, a barátja nem ismeri meg, mert huszonkilenc éve nem látták egymást. De aztán megmondja, hogy Kund Ottónak hívják, mire nagy lesz az öröm. Czintos leülteti magát oda a padkára, s beszélgetnek. Maga hamarosan megmondja, hogy öngyilkos akar lenni. Egyszeriben fel is áll ülőhelyiből, hogy most indul s öngyilkos lesz. Czintos azonban nem engedi. Ezen igen viaskodnak, de Czintosnak győzni kell! Érti?!

HOMÁLY

Értem.

KUNDI KUND

Maga lesz tehát Kund Ottó, a bölcselő; én pedig Czintos. Jöjjön! Odavezeti a főajtóhoz, s azon kiengedi. S aztán úgy, ahogy mondtam! De az álarccal, s a köpönyegben! Érti? Ő maga bent marad, s várakozó állást vesz.

HOMÁLY

Kopogtat künn az ajtón.

KUNDI KUND

Nagyon izgatott. Szabad!

HOMÁLY

Álarcosan és köpönyegben belép. Háta mögött a világ, hadd forogjon keserű levében… Nem ismersz meg, kedves barátom? Nagy mozdulatokkal és szavalva, komikusan játszik.

KUNDI KUND

Nem.

HOMÁLY

Óh, emlékezet, miképpen gondolnám rólad, hogy tüzes paripa vagy, aki átugrik oly rengeteg időt! Nevem Kund Ottó.

KUNDI KUND

Ölelgeti Homályt. Barátom!… Ottó!… Szinte sír örömében. Kedves… Legkedvesebb barátom… Gyere, ülj le! Vezeti Homályt a padka felé.

HOMÁLY

Kutattam a lét értelmét, keresvén boldogságomat. Bensőm szavára mindazt megvetém, ami aljassá tenni szándékozott.

KUNDI KUND

Ülj le, és keseregj bátran.

HOMÁLY

Leül a padkára, és folytatja. Pénzt és gyönyört hajszolni nem vélém nemes dolognak.

KUNDI KUND

Homály után, kicsit távol s szembe, szintén leül.

HOMÁLY

Szerettem a szót, melyből koszorút fontam az öröm homlokára; vagy örvényt sodortam véle a szenvedély tengerén. Érzik, hogy már magáról beszél; egyre nagyobb megindultsággal. Boldog voltam, érezvén hivatásomat, sőt gyakran mámoros!… S mialatt így éltem, jó bolond, pályatársaim utamra mérget öntöttek. Hölgyem hűtelen lett, és meghalt gyermekem… S mire észrevettem, babér helyett útszéli burjánból fonhattam koszorút… Sírásban tör ki.

KUNDI KUND

Emeld fel fejedet, mert jobb a nyomorúság, mint a kín.

HOMÁLY

Igazad van: gyáva, ki lehajtott fejjel búcsúzik.

KUNDI KUND

Tőlem?

HOMÁLY

Nemcsak tőled, hanem e földi élettől, barátom!

KUNDI KUND

Nem szeretem az efféle beszédet.

HOMÁLY

Feláll. Isten veled; tehát!

KUNDI KUND

Szintén feláll. Hova indulsz?

HOMÁLY

Öngyilkos leszek!

KUNDI KUND

Többet ne halljak effélét!

HOMÁLY

Öngyilkos leszek!

KUNDI KUND

Rákiált Homályra. Ülj le!

HOMÁLY

Nagyon határozottan megindul. Elhatároztam, s megteszem!

KUNDI KUND

Megfogja Homályt. Azt te nem!

 

Küzdenek egymással.

 

HOMÁLY

Eressz!

KUNDI KUND

Öngyilkos akarsz lenni?!… Hát azért jöttél ide?!… Hogy te meghalj, s én szenvedjek miattad!… Egyre vadabbul, majd átfogja Homálynak a derekát, borzasztó erővel. Poklot akarsz nekem, míg te vidáman megújulsz?!… Inkább itt ütlek agyon, a keserves mindenit! Kutya bölcselő!…

HOMÁLY

A szorításban s félelemben lerogy a földre, s felfogott kézzel, esedezve néz Kundi Kundra.

ZSUZSÁNNA

A zajra és az indulatos szavakra a jobb ajtón belép. Mi van itt, Ottó?

KUNDI KUND

Hirtelen, hogy Zsuzsánna ne lássa, a Homály arcáról leszakítja az álarcot. Játszottunk… Csak… Egyéb semmi…

HOMÁLY

Tápászkodik a földről.

ZSUZSÁNNA

Nagyon furcsának és érthetetlennek látja az egészet; Homályhoz. Kicsoda maga?

HOMÁLY

Homály Szilveszter vagyok. Volt vándorszínész. Gyanakodva, nehogy megint megfogják, indul kifelé, közben leveti a köpönyeget, s ledobja a földre. Utolsó jelenésem volt… Kezit csókolom! Kimegy.

ZSUZSÁNNA

Hát ez mi volt?

KUNDI KUND

Ingerülten. Mondtam, hogy játszottunk!

ZSUZSÁNNA

S ott a kezedben mi van?

KUNDI KUND

Lehúztam a pofáját! A könyvszekrény felé elveti az álarcot.

ZSUZSÁNNA

Figyelmesen s aggodalommal vizsgálja Kundi Kundot, majd oda is megy hozzá, s az állát gyöngéden megfogva, úgy néz a szemébe. Olyan különös vagy, Ottó… Ezzel a játékkal… S a szemed!… Nézz ide, rám!

KUNDI KUND

Elkapja a fejét. Mit vizsgálsz engem?! Nem vagy orvos, sem halottkém! S még én sem hótam meg, úgy tudom… Közben visszaül az asztalhoz, és iszik.

ZSUZSÁNNA

Mi bajod van, Ottó?

KUNDI KUND

Teszi magát, hogy olvas; morogva s csendesen. Mi bajod van, mi bajod van… Semmi!

ZSUZSÁNNA

Leül az asztal mellé, szembe Kundi Kunddal. Ne légy olyan, mint egy öreg medve… Morcos vagy és gyanakodó… S bújsz magadba, mindig csak magadba… Böngészed ezeket a bolond könyveket!

KUNDI KUND

Nem szophatom az ujjamból, ha valamit tudni akarok!

ZSUZSÁNNA

De mit tudsz meg ezekből? Fecsegnek! Lélekvándorlás, szellemvilág! Hát lehet ezeket tudni? Egy oldalon tíz elmélet! Mire az egyiket hinnéd, már ott a másik! Soha sincs vége, soha sincs megállás. Összezavar, elveszi az akaratodat, s a végén megbolondulsz. Ezt akarod?

KUNDI KUND

Hát mit csináljak? Iszik.

ZSUZSÁNNA

Mindent, csak ezt ne. S ne igyál! Tönkreteszed magadat, már félig tönkre is tetted. Nézz a tükörbe! Amikor hozzád mentem, ezelőtt öt esztendővel, céltudatos kemény férfi voltál. Most pedig szürke a szakállad, beteges a színed, s a tekinteted bizonytalan. Lehet ilyen egy okos férfi?! Itt, az egészség és az élet kellős közepén?! Kelj fel korán, menj ki a gazdaságba, verjen az eső, fújjon a szél! Vagy menj vadászni, medvét lőj, vagy vaddisznót! Ez az élet, nem az ostoba könyvek!

KUNDI KUND

Tudni akarok! Nem érted?!

ZSUZSÁNNA

Feláll, nagyon határozottan. Ha tudni akarsz, ott van a kicsi fiad. Akiért felelősséggel tartozol! Ha akarod, ha nem!

KUNDI KUND

Szintén feláll, rebegve villog a szeme, de mégis igyekszik uralkodni magán. Előbb a magam dolgát akarom elintézni! Nem érted?!

ZSUZSÁNNA

A magad dolgát már elintézted: az urak gyűlölnek, mert azt hiszik, hogy ellenük fegyverkezel a könyveiddel; a falusiak pedig bolondnak tartanak!

KUNDI KUND

Vesszenek meg! Az urak is, a falusiak is!

ZSUZSÁNNA

S a kicsi fiad?!

KUNDI KUND

Nekem nincsen senkim!

ZSUZSÁNNA

Így még nem beszéltél soha… Mi bajod van neked?

KUNDI KUND

Mutatja a mellén. Itt belül!… Itt van a baj. Ha szeretnél, akkor te ezt éreznéd… S tudnád, hogy kínlódom! Tudnád, hogy küszködöm! Az Istennel s az ördögökkel! Azok után futok, hogy megfogjam őket, két kézzel, a fogaimmal, mind!… Vadászom őket! Az ördögöket! Nem érted?!

ZSUZSÁNNA

Megrémülve, hogy ez kezd meghibbanni, egyszerre aggodalmas gyöngéden. Igazad van, édes uram… Vadászni kell őket, az ördögöket… Megyek én is veled, s megfogjuk ketten… S akkor azt csinálsz vélök, amit akarsz… Csak most pihenj egy kicsit! Pihenj, édes Ottó…

KUNDI KUND

Ne félj, tudom én, hogy ki küldi az ördögöket! A gát alól! Az örvény közepéből! Tudom!

SAMU BÁCSI

Belép a főajtón; a bajusza s haja már fehér, kedélye is immár szomorkás. No, meglesz a cséplés.

KUNDI KUND

Konkoly van a búzában, Samu bácsi!

ZSUZSÁNNA

A Kundi Kund háta mögött int Samu bácsinak, hogy most el kell hallgatni a szót.

SAMU BÁCSI

Hetfün reggel itt lesz a cséplőgép.

KUNDI KUND

Csakhogy mi megyünk vadászni!

SAMU BÁCSI

Urak vagyunk, vadászunk.

KUNDI KUND

Nem urak, hanem tisztességes emberek!

SAMU BÁCSI

Helyes, helyes.

KUNDI KUND

Samu bácsihoz. Üljön le! Beszélni akarok magával. Zsuzsánnához. Vidd a legénykét sétálni addig!

ZSUZSÁNNA

Beszéljétek meg a cséplést. A jobb oldali ajtón kimegy.

KUNDI KUND

Látja, hogy Samu bácsi még áll. Mondtam, hogy üljön le!

SAMU BÁCSI

Igenis. Az asztaltól elhúz egy széket, és leül.

KUNDI KUND

Néhány pillanat múlva, elhatározással. Hát előbb a vadászatot, az ördögök ellen! Azt beszéljük meg.

SAMU BÁCSI

Ahogy a doktor úr akarja.

KUNDI KUND

Doktor úr?!… Hát így négyszemközt nem Bálint öcsém vagyok én magának, hanem doktor úr?! Samu bátyám!

SAMU BÁCSI

Álomnak tűnik az egész Czintos-világ.

KUNDI KUND

Megtagad?!

SAMU BÁCSI

Nem tagadlak meg. De sokallottam, hogy egy emberben két személy legyen, mint Istenben három. Ezért a „Bálint öcsémet” álomba tettem, s maradt a doktor úr. S immár meg is szoktam, öt hosszú esztendő alatt… Neked is jó vót eddig: s most egyszerre nem jó?

KUNDI KUND

 

    Czintos Bálint és Kund Ottó:
    Nem lehet egy a kettő,
    Mert kétszer egy az kettő.

 

SAMU BÁCSI

Hát ennyire vagy, hogy te is költő lettél?

KUNDI KUND

Magamot keresem, Samu bácsi.

FECSKE

Belép a főajtón. Sürgöny!

KUNDI KUND

Honnét. Asztalhoz ül, hogy aláírjon. Add ide!

FECSKE

Gyulafehérvárról. Béhívó papnak.

SAMU BÁCSI

Élőnek gyarló vagy, Fecske fiam.

FECSKE

Közben Kundi Kund elé tette a kézbesítőkönyvet, s mutatja. Ide egy Kundot!

SAMU BÁCSI

De halottnak tökéletes leszel.

FECSKE

Azt maga ilyen pontosan honnét tudja?

SAMU BÁCSI

Én onnét, hogy benned egy lélek sincs, nemhogy kettő.

FECSKE

Egy van, Samu bácsi! De otthon hagytam, mert irtózik magától. Kimegy.

KUNDI KUND

Közben aláírta s türelmetlenül nézegeti a felbontott sürgönyt.

SAMU BÁCSI

Feszült várakozás után. Ki küldte?

KUNDI KUND

Kálmán.

SAMU BÁCSI

Ne beszélj! Kálmán?

KUNDI KUND

Érkezik… Kundi Kundhoz… Nagy lelki megindultságban nyújtja Samu bácsinak a sürgönyt.

SAMU BÁCSI

Elveszi a sürgönyt, lassan és hangosan olvassa. „Hálát adok az Istennek. Tegnap pappá szenteltek. Első misémet szülőfalumban szeretném mondani, boldogult apám lelkiért. Hálásan megköszönném, ha Kund doktor úr házában vendég lehetnék. Szombaton délután érkezem. Czintos Kálmán.” Leteszi a sürgönyt; boldog. Hát ebből ember lett… Csakugyan…

KUNDI KUND

Maga elé mondja. „Első misémet szülőfalumban szeretném mondani, boldogult apám lelkiért…”

SAMU BÁCSI

Hát nem boldogult?!

KUNDI KUND

Lassan feláll, egy pillanatig gondolkozik, aztán a nyitott könyveket az asztalon becsukja, s a többi asztali könyvvel együtt a karjára rakja; így az egészet odaviszi a könyves szekrényhez, s egyenként, mint a göröngyöket a sírba, ledobja a földre. Egy. Kettő. Három. Négy. Öt! Öt esztendő!… Visszafordul Samu bácsi felé; s megnyugodott, sugárzó arccal. Samu bátyám! Elérkezett a nagy nap!

SAMU BÁCSI

El, Kálmán hazajő.

KUNDI KUND

S én is haza!

SAMU BÁCSI

Hogy’ értsem ezt?

KUNDI KUND

Úgy értse, hogy ezelőtt öt esztendővel átalmentem a szivárvány alatt. Most megfordulok, s a mai napon visszajövök alatta! Így értse! Gondolja el, hogy micsoda ajándék lesz ez Kálmán fiamnak! Mindjárt látni fog egy eleven feltámadást! Rögtön, ahogy pap lett!

SAMU BÁCSI

S a másik fiad, a kicsi?!

KUNDI KUND

Zavarban van, de mint a boldog gyermek, most olyan. Hát talál ilyent mondani, Samu bátyám? Inkább örvendjen, s szökjék jó nagyokat, fel a gerendáig! Ismét Czintos Bálint leszek! Nem érti?!

SAMU BÁCSI

Én értem… De vajon te emlékszel-e, hogy mit mondott volt a bölcselő? Idézi.

 

    „Egyszer egy almafa, leveles ágakkal,
    Élete értelmét bolyongva kereste.
    Amikor visszatért, fekete ágakkal:
    Más fákról az alma pirosan nevette.”

 

KUNDI KUND

Fellázadva a bölcselő és a sok szenvedés ellen. A bölcselőt emlegeti nekem?! Most is a bölcselőt emlegeti, amikor meg akarok térni magamhoz?! Azt a városi beteg szamarat?! Aki szerezte nekem az alkalmat a kundisághoz?! Akinek ezt az öt fekete esztendőt köszönhetem! A gyötrelmeket, a kétszínűséget, az ördögöket! A szakállat, a nadrágot, az úri ruhát! A kabátjának a hajtókáját egyetlen rándítással leszakítja. S a pápaszemet! Földhöz vágja a szemüveget. Czintos Bálint vagyok én, nem Kundi Kund!

SAMU BÁCSI

Feláll, lép egyet Kundi Kund felé; határozott, de nyugodt. Mondtam én neked, hogy Kundi légy?

KUNDI KUND

Nem felel.

SAMU BÁCSI

Helyeseltem én, hogy átalmenj a szivárvány alatt?

KUNDI KUND

De engedte, hogy átalmenjek!

SAMU BÁCSI

Nem csinálhattam lövészárkot a szivárvány alá! Amikor hódítani mentél!

KUNDI KUND

De megfoghatta volna a kezemet, hogy né, ember: ne légy bolond! Vagy a nyakamot is, hogy nem méssz! Nem méssz, mert nem vagy te komédiás, hanem Czintos Bálint! De nem fogta meg! Most se fogjon meg, hogy jöhessek vissza!

SAMU BÁCSI

Magadtól mentél, magadtól gyere.

KUNDI KUND

Maga tanúskodjék mellettem!

SAMU BÁCSI

Én nem tanúskodom.

KUNDI KUND

Villámlik a szeme. Nem?! S mért nem?!

SAMU BÁCSI

Azért, mert az „Emberiség barátja” lettél! Azért, mert Kundi gyanánt megházasodtál! Azért, mert van egy fiad, akit Bálintnak hívnak! Nem akarom az ártatlanok szerencsétlenségit, sem a tiedet! Ezért hallgatok.

KUNDI KUND

Kicsit gondolkozik; aztán elszántan, valahova indulva. Majd beszélek én!

SAMU BÁCSI

Elejébe áll Kundi Kundnak. Hova indulsz?!

KUNDI KUND

Eresszen!

SAMU BÁCSI

Hova mész?

KUNDI KUND

Isten maga, hogy az útamba áll?! Félrelöki Samu bácsit, és a jobb ajtón kimegy.

SAMU BÁCSI

Egy pillanatig lesújtva, gondolkozva áll; aztán odamegy a bal ajtóhoz, és azon bekiált. Rózsa! Rózsa!

RÓZSA NÉNI

Bejön. Mi az, Samu?

SAMU BÁCSI

Baj van, fiam.

RÓZSA NÉNI

Szent Isten! Mi baj van?!

SAMU BÁCSI

Az úr azt állítja magáról, hogy ő nem Kundi Kund, hanem Czintos Bálint.

RÓZSA NÉNI

A doktor úr?!

SAMU BÁCSI

Ő.

RÓZSA NÉNI

Ámulatában egyszerre leül a földre.

SAMU BÁCSI

Te is megbolondultál?

RÓZSA NÉNI

S most mi lesz?

SAMU BÁCSI

Mi lesz? Hát Czintos Bálint lesz!

RÓZSA NÉNI

Felugrik. Akkor én nem maradok! Szent Isten! Én nem maradok!

SAMU BÁCSI

Mért nem maradsz?

RÓZSA NÉNI

Megbolondulnék egy hét alatt… Egy nap alatt!… Ha látnám, hogy kijött a sírból, vissza a másvilágról!

SAMU BÁCSI

Te azt csak gondolnád.

RÓZSA NÉNI

Az elég!… Az elég!…

SAMU BÁCSI

Egy kicsi kísértet pedig nem ártana neked.

RÓZSA NÉNI

Jaj, nekem nem kell!

JÁNOS

A főajtón bejön, dolgos ruhában. A cséplőgépet mikor húzassuk ide?

SAMU BÁCSI

Gyere ide, János!

JÁNOS

Odamegy. Tessék.

SAMU BÁCSI

Mindjárt, csak mondjak Rózsa nénédnek valamit. Rózsa nénihez. Nagy szükségit látnám, hogy Virág úr s Duka itt legyenek. De Rózsa, hó! Úgy menj, ha lehetséges, mint a lélek: gyorsan, s néma légy.

RÓZSA NÉNI

Jó, fiam, jó. Gyorsan kimegy.

SAMU BÁCSI

János, te hazudni szoktál-e?

JÁNOS

Nem mondom, Bertának egyet-egyet szoktam.

SAMU BÁCSI

De nekem.

JÁNOS

Másnak nemigen.

SAMU BÁCSI

Emlékszel-e arra, amikor a bölcselő urat, ezelőtt öt esztendővel, az állomásra vitted volt?

JÁNOS

Hát hogyne emlékezném!

SAMU BÁCSI

Azonos volt-e ezzel a mostani gazdánkkal?

JÁNOS

Maga bolond, vagy belőlem akar csinálni egyet?!

SAMU BÁCSI

Mondd csak meg: azonos volt-e?

JÁNOS

Ő volt, ő! Hát ki lett volna más?!

SAMU BÁCSI

Gondoltál-e te arra, hogy ez a doktor úr túljántúl hasonlít Czintos Bálintra?

JÁNOS

Muszáj neki, mert azért kapta meg a birtokot.

SAMU BÁCSI

De nem sok, ilyen valóságosan hasonlítani?

JÁNOS

Csak az elejin tűnik úgy, később nem. Mert Czintos erőszakos ember volt, s kevély, s nem félt senkitől. Ez a doktor úr pedig olyan, mint egy óbarát, a szakállával!…

SAMU BÁCSI

S mégis azt mondja, hogy ő nem Kundi Kund, hanem Czintos Bálint.

JÁNOS

Ki mondja azt?

SAMU BÁCSI

A doktor úr!

JÁNOS

Szebenbe kerül, a bolondok házába!

SAMU BÁCSI

Úgy hát te megesküdtél, hogy ő nem Czintos Bálint?!

JÁNOS

A világosság felé fordítja Samu bácsit, mert a szobában már esteledik; gyanakodva a szemébe néz, s úgy mondja. Ketten kerülnek Szebenbe, Samu bácsi!… Gyorsan kimegy.

ZSUZSÁNNA

A jobb szobából kijön; az arca kutató, aggodalmas. Mi történt az urammal, Samu bácsi?

SAMU BÁCSI

Nem tudom. Látszik, hogy kerüli a szót és a tekintetet; s szinte jól jön, hogy közben meggyújthatja a lámpát. Itt volt… Osztán kiment… Szokott így alkonyatkor, midőn az ég alja szivárványba szövődik…

ZSUZSÁNNA

Nem tudja, mi történt véle?

SAMU BÁCSI

Nem tudom, hogy történt volna.

ZSUZSÁNNA

De látom, hogy valami történt!

SAMU BÁCSI

Miből tetszik látni?

ZSUZSÁNNA

Arra léptem be a szobába, visszajövet a sétából, hogy ott áll a tükör előtt, s borotválja a szakállát. Felkapta a legénykét mindjárt, s úgy félszakállal táncolni kezdett véle. Nekem nem szólt semmit, csak táncolt a gyermekkel, s énekelt.

SAMU BÁCSI

Hát nem az a jó?

ZSUZSÁNNA

Nézzen a szemembe, Samu bácsi!

SAMU BÁCSI

Tréfával akarja elütni. Ilyen vénember létemre?

ZSUZSÁNNA

Maga tud valamit?

SAMU BÁCSI

Jót nem.

ZSUZSÁNNA

Az Istenre kérem, rögtön mondja meg!

SAMU BÁCSI

Azt állítja a doktor úr, hogy ő nem Kundi Kund, hanem Czintos Bálint!

ZSUZSÁNNA

Micsoda beszéd, hogy azt állítja? Hogyan, mivel?!

SAMU BÁCSI

Hát szóval.

ZSUZSÁNNA

De mit mond? Azt mondja, hogy feltámadott?! Vagy kimászott a sírból, öt esztendő múlva?!

SAMU BÁCSI

Azt hiszem, ő úgy gondolja, hogy nem is halt meg.

ZSUZSÁNNA

Hát?!

SAMU BÁCSI

Hanem a bölcselő halt meg, aki itt járt nála vendégségben. Ő pedig a bölcselő képiben élt, mostanáig. De most le akarja leplezni magát. Valahogy ilyenformán gondolja a doktor úr, ha nem tévedek. Azonban lehet, hogy én sem mondom igazságosan, mert az én fejem sem egészen az enyim, úgy meg vagyok zavarodva.

ZSUZSÁNNA

Pillanatnyi gondolkozás után, mintha egyszerre megtalálná a magyarázatot. Ez hát a rögeszméje!… Leül az asztal mellé, a Kundi Kund szokott helyére.

SAMU BÁCSI

A fejibe vette, egészen.

ZSUZSÁNNA

Borzasztó! …

SAMU BÁCSI

Engemet is úgy megborzasztott, hogy immár nem tudom: Samu vagyok-e, vagy Vilmos császár. Ő is leül.

ZSUZSÁNNA

Már rég látom, hogy küszködik valamivel… Folyton gyötrődött, képzelődött… Bújta azt a sok ostoba könyvet! Mert azok bolondították meg, higgye el, Samu bácsi!

SAMU BÁCSI

Képezte magát, mint bölcselő.

ZSUZSÁNNA

Sohasem tudta úgy venni az életet, ahogy van. Képzelődött… Kutatott… Vesződött a szellemekkel… s ez lett a vége… De rettenetes! Samu bácsi, rettenetes!

SAMU BÁCSI

Ha az Isten ránk mérte, töltjük valahogy.

ZSUZSÁNNA

Vagy orvost sürgönyözünk ide, vagy őt elvisszük.

SAMU BÁCSI

Ő nem fog menni!

ZSUZSÁNNA

Hát azt majd meglátjuk. Véle azonban nem szabad ellenkezni, senkinek! Hanem úgy kell tenni, mintha csakugyan hinnők, hogy ő Czintos Bálint. Érti, Samu bácsi?

SAMU BÁCSI

Agyonütöm, aki nem tesz úgy.

TIBÁD ÚR

Ő egyedül öt év alatt megfiatalodott; bot nélkül és vidáman lép be a főajtón. Szervusz, fiacskám! Jó estét, Samu bácsi.

ZSUZSÁNNA

Rögtön feláll, s az apja felé lép. Jaj, drága jó édesapám…

TIBÁD ÚR

Mi baj van, fiam?

ZSUZSÁNNA

Szegény Ottó megzavarodott.

TIBÁD ÚR

Mit beszélsz, fiam?

ZSUZSÁNNA

Megzavarodott. Az állítja magáról, hogy ő Czintos Bálint!

KUNDI KUND

A jobb ajtón kidugja a fejét; szakálla már nincs, csak bajusza: s nagy haja fésületlen. Zsuzsánna, hol van a székely falusi ruhánk? Az enyim s a kicsi Bálinté.

TIBÁD ÚR

Szervusz, Ottó fiam!

KUNDI KUND

Mindjárt, Tibád úr. Mindjárt!…

ZSUZSÁNNA

Ott van a szekrényben, a többi ruhák alatt.

KUNDI KUND

No jó. Visszahúzódik, az ajtót beteszi.

SAMU BÁCSI

Most már leülhet, Tibád úr.

TIBÁD ÚR

Leül az asztal mellé. Hát ez borzasztó… Meghűlt bennem a vér… Ide orvos kell, fiam! Sürgősen! S addig nem szabad ellenkezni véle.

ZSUZSÁNNA

Mekkora szerencsétlenség!

TIBÁD ÚR

Múló dolog lesz, fiam, úgy vélem. Mert ebben a szakmában csak az olyan beteg kitartó, aki valami nagynak képzeli magát: muszka cárnak, vagy Csaba vezérnek! Falusi ember még betegségből sem sokáig lesz senki!

 

Kopogtatnak az ajtón.

 

VIRÁG ÚR

Dukával együtt bejön. Kezit csókolom! Jó estét kívánok!

DUKA

Jó estét!

SAMU BÁCSI

Adjon Isten! Üljetek csak le!

VIRÁG ÚR

Zsuzsánna elé áll, és kedvesen, de hivatalos súllyal. Nagyságos asszony! Ne tessék búsulni, bárminek képzeli is magát a doktor úr. Az a fontos, hogy egészséges legyen!

ZSUZSÁNNA

Üljön le, Virág úr.

DUKA

S hol van a képzelt beteg?

SAMU BÁCSI

Éppen az átváltozással van elfoglalva.

 

Virág úr és Duka leülnek az asztal mellé.

 

VIRÁG ÚR

Kicsi meglobbanás lesz csak az egész, s osztán minden helyrebillen. Még jobb lesz minden, mint ahogy volt. Nem kell félni, nagyságos asszony!

TIBÁD ÚR

Zsuzsánnához, aki ott áll elmélázva, szomorúan. Gyere, ülj le, fiacskám! Beszéljük meg, ami a legszükségesebb, ha már itt vannak ezek a jó emberek.

VIRÁG ÚR

Meg hát! Fogjunk össze!

ZSUZSÁNNA

Leül az asztal mellé, a Kundi Kund helyére. Kedvesek, hogy eljöttek.

VIRÁG ÚR

Több ízben volt alkalmam hasonló tünetet látni, amikor még ténylegesen szolgáltam. Üsmertem Kézdivásárhelyen egy csizmadiát, aki azt gondolta, hogy a földgolyót tatarozza, amikor dikicselte a lábbeliket. S láttam egy papot is, egy bizonyos faluban, aki azt a lehetetlent képzelte magáról, hogy ő utolsó gonosz ember.

DUKA

Te megfordítva képzeled magadról.

SAMU BÁCSI

Az igazság, az a legveszélyesebb!

VIRÁG ÚR

Az igaz, mert a legtöbb ember abba hal belé. Teszem azt, itt van Tibád úr: ő is abba fog beléhalni, hogy Tibád úrnak képzeli magát.

ZSUZSÁNNA

Rettenetesen félek… Hogy mi lesz…

TIBÁD ÚR

Nem ellenkezünk véle, hanem mindent ráhagyunk. Ebben már megegyeztünk, ugye, Samu bácsi?

SAMU BÁCSI

Úgy, úgy: ráhagyunk mindent, mint a nagy emberekre.

DUKA

Ha elvünk az igazság, akkor azt mégsem lehet egészen feladni!

VIRÁG ÚR

Hogy’ értsük ezt?

DUKA

Értsd úgy, ahogy mondom! Vagyis: ha az igazság az, hogy ő doktor Kundi Kund, akkor mi nem támogathatjuk abban a képzelődésiben, hogy Czintos Bálint!

VIRÁG ÚR

Ránéz Dukára, hogy az milyen bolond; s aztán a többihez. Dukával sem szabad ellenkezni!

KUNDI KUND

A jobb oldali szobából kilép, Bálintkával együtt, akit kézen fogva vezet. Bajusza és nagy haja egészen szürke, borotvált arcán is úri szín, s szenvedés nyomai. Czintosnak öltözve egészen székely ruhában van, de most rosszul és szokatlanul áll rajta a ruha, mely bő és kotyog is. Kicsi Bálint is székely ruhába van öltöztetve; négyéves, buksi kedves fiúcska. Jó estét!

 

Ahogy Kundi Kund kilép, egyszerre mindenki feláll; erőltetett természetességgel, de mint egy kísértet, úgy nézik őt.

 

KUNDI KUND

A fiához. Köszönj, buksi, a vendégeknek!

BÁLINTKA

Jó estét adjon Isten!

ZSUZSÁNNA

Kitárt karral a gyermek felé. Gyere, madaram! Gyere!

BÁLINTKA

Odafut az anyja ölébe.

KUNDI KUND

Üljenek le, Tibád úr!

TIBÁD ÚR

Köszönöm, kedves fiam. Leül.

KUNDI KUND

Virág úrhoz. Hogy’ vagy, Virág? Dukához. S hát ez a Duka baktérium?… Üljetek le! Zsuzsánnához. Asszony, hát nem adsz valamit a vendégeknek? Különben maradj csak! Odamegy a bal ajtóhoz, és kiált. Rózsa ángyó! A főajtón is kikiált. János!

RÓZSA NÉNI

Bejön a bal ajtón, s remegve a Kundi Kund kezére veti magát. Kegyelem!… Kegyelem!…

KUNDI KUND

A kegyelem megvan, csak ennivaló s innivaló nincs a vendégeknek.

RÓZSA NÉNI

Mindent, lelkem uram, mindent! Kimegy.

KUNDI KUND

Látja, hogy még mindig nem ültek le, csupán Tibád úr. Mit álltok itt?! Nem vagyok én muszka cár! Sem Csaba vezér! Üljetek le, mondtam!

 

Mindenki nagy engedelmességgel leül.

 

SAMU BÁCSI

Öt esztendeje nem láttunk: azért felejtkeztünk reád egy kicsit.

KUNDI KUND

Közben odament a tűzhely előtti padkához, s ott leül. Most látnak!

VIRÁG ÚR

Hála legyen az Istennek.

JÁNOS

Bejön a főajtón. Tessék, nagyságos úr! Meghökken, visszahúzódik.

KUNDI KUND

Gyer, ide!

JÁNOS

Igenis. Láthatólag fél s húzódik.

KUNDI KUND

Ne félj, te Isten hatalmas bogara! Ki vagyok én, hogy úgy óvakodol tőlem? No, ki vagyok én?

JÁNOS

A gazdám. Már ott áll előtte.

KUNDI KUND

Hát a nevem?

JÁNOS

Nem mer nevet mondani.

KUNDI KUND

Én Czintos Bálint vagyok! Megértetted?

JÁNOS

Igenis nagyságos úr, de akkor én nem szolgálok tovább, csak holnap reggelig. Mert én nem akarok megbolondulni, kéröm szépön.

KUNDI KUND

Első bizonyítékát érzi, hogy mily szerencsétlen dologba fogott; s szomorúan int. Akkor menj el, fiam… Magába esik.

ZSUZSÁNNA

Sírással küzd.

JÁNOS

Köszönni még eljövök, kéröm szépön. Kimegy.

VIRÁG ÚR

Kedves barátom, Bálint! Igen jóféle szolgalegény ez a János, de hát úgyannyira egyszerű teremtmény, hogy egy ilyen hirtelen változást nem tud hamarjában felfogni.

DUKA

Nem is olyan egyszerű!

KUNDI KUND

Változást?! Ki változott?! Én az vagyok, aki voltam! Csak letettem az idegen nevet s az idegen ruhát.

VIRÁG ÚR

Mi ezt értjük.

DUKA

Az csak olyan könnyelmű beszéd, hogy értjük! Hogyne, mindent meg tud érteni az ember, ha okszerű magyarázattal felvilágosítják! De én eddig ilyenféle magyarázatot egyáltalán nem hallottam.

KUNDI KUND

Kedves Duka barátom! A magyarázat csak annyi, hogy ezelőtt öt esztendővel nem én haltam meg, hanem az én Kund Ottó nevezetű barátom, aki itt volt nálam vendégségben. Ő szökött belé a vízbe, hogy öngyilkos legyen. Az én ruhámat titokban felvette, s úgy.

VIRÁG ÚR

Tiszta beszéd!

DUKA

Hamis tanú vagy, Virág!

KUNDI KUND

Isten a tanúm, hogy úgy volt! Közben felállt; remegve és utolsó erőfeszítéssel. A bölcselő szökött belé a vízbe, én pedig az ő ruhájában elutaztam. Amikor osztán megtalálták a bölcselőt, az én ruhámban, s eltemették mint Czintos Bálintot: akkor én bölcselőnek hazajöttem, s egészen mostanáig az ő képit viseltem.

BÁLINTKA

Édesapámnak szakálla volt! …

ZSUZSÁNNA

Küzdve a sírással. Hallgass, kicsi madaram!

DUKA

Ki diktálta nekem a végrendeletet?

KUNDI KUND

Én!

DUKA

S utána kimentél az egyik ajtón, s másikon béjött a bölcselő. Szinte egy időben! Virág is ott volt!

KUNDI KUND

Az egyik ajtón kimentem, s a másikon békerültem; igende közben felvettem a szakállat s a köpönyeget!

DUKA

S azt hiszed, hogy mi a köpönyegben s a szakállal nem ismertünk volna meg téged?!

KUNDI KUND

Hát nem!

DUKA

No, Virág!

VIRÁG ÚR

A jó Isten látott ilyen Dukát! Hogy ez mindent firtat! Dukához. Vaknak gondolsz te engemet, vagy döglött szamárnak, hogy én ne ismertem volna meg a barátomat?! Ha a feje, az hiányzik, vagy az eleje hátul van, akkor is megismertem volna! Nemcsak szakállasan s köpönyegben! Hülye!

DUKA

Hát akkor mért jár a szád?!

VIRÁG ÚR

Emberség is van, nemcsak igazság, te szűk Vendel! Ezért jár a szám, magasabb célból!

KUNDI KUND

Összeesve ül vissza, s réveteg szemmel maga elé. Ezek nem hiszik…

ZSUZSÁNNA

Hisszük, drágám!… Hisszük…

KUNDI KUND

Mintha az őrületnek egy-egy szikrája villanna fel a megsemmisülés mélyéből. Nem hiszitek!… Hallom a szavakból!… Látom a szemekből!… Bolond vagyok, úgy néztek rám!… Nem vagyok az! Nem vagyok bolond! De bűnös… Magam miatt… s miattatok is, akik most nem hiszitek az igazat! De vigyázzatok! Magába roskad.

ZSUZSÁNNA

Sír.

SAMU BÁCSI

Odamegy Kundi Kundhoz, és megindultan, ügyetlenül simogatja. Bálint öcsém!… Minden úgy van, fiam, ahogy mondod… Én tanúskodom róla, hogy minden úgy van…

KUNDI KUND

Rá sem néz Samu bácsira, csak fáradtan a kezével elhárítja.

SAMU BÁCSI

Kicsit tanácstalanul áll, aztán Bálintka felé lép, s közben mondja. Gyere, Bálintka! Gyere ide!

BÁLINTKA

Eleven mozgással, de komolyan odamegy Samu bácsihoz.

SAMU BÁCSI

Eredj, vigasztald meg édesapádot! Eredj, hamar!

BÁLINTKA

Odamegy az édesapjához, átöleli a nyakát, s úgy mondja. Édös kicsidöm!…

KUNDI KUND

Erre sem emeli fel a fejét, csak úgy tesz, mintha fáradt karjával megölelné a gyermeket.

SAMU BÁCSI

Mondd el neki „A tücsök és a légy lakodalmá”-t!

BÁLINTKA

Hátralép, s Kundi Kunddal szemben megáll, meghajtja magát, s mondja.

 

„A TÜCSÖK ÉS A LÉGY LAKODALMA
 
 
Megunta már a tücsök egyedül cirpelni,
 
Ölelgette a legyet: el akarta venni.
 
Meg is lett a vigalom, órjás lakodalom.
 
Odaugrott a hörcsög: násznagy akart lenni,
 
Melléugrott az egér: társa akart lenni.
 
Gólya volt a pirimás, szúnyog a kontorás;
 
Büdösbogár a bőgős, zöldbéka a flótás.
 
Dudázott a denevér, farkas fújt egy nótát;
 
Eléugrott a majom, s forgatta a pulykát.
 
Dühbe jött a cinege: megfogta a sörkét,
 
Cibálta az üstökét, pofozta szegénykét.
 
A dongó a darázzsal földön verekedtek,
 
Sohse láttam fullánkot még olyan mérgesnek.
 
Odaugrott a varjú: bíró akart lenni,
 
Úgy megvágta egy vén tyúk: föl sem tudott kelni!”

 

Meghajtja magát Kundi Kund előtt.

 

KUNDI KUND

Ránéz könnyes szemmel a gyermekre, s ölelőleg int neki a jobb karjával. Gyer ide!

BÁLINTKA

Odamegy örömmel.

KUNDI KUND

A két térde közé veszi a gyermeket, s tenyerébe az arcát. Köszönöm a verset, fiam… Mindig vidám legyél, s mindig Bálint legyél… Hűséges magadhoz, s az egyenes úthoz… Úgy leszel ember, csak úgy…

BÁLINTKA

Csak úgy!

KUNDI KUND

Megcsókolja a gyermeket, feláll, s lassan indul kifelé.

KÁLMÁN

Abban a percben, mint fiatal katolikus pap, egy kis kofferrel belép a főajtón. Dicsértessék a Jézus Krisztus!

KUNDI KUND

Megállva nézi Kálmánt.

 

Mindenki feláll, de nem köszönnek, hanem várják, hogy mi lesz.

 

KUNDI KUND

Isten hozott, Kálmán fiam!

KÁLMÁN

Elváltozott arccal, mintha kísértetet látna, úgy áll; lassan földre engedi a koffert.

KUNDI KUND

No, nem jössz ide apádhoz?

KÁLMÁN

Hősiesen odamegy Kundi Kundhoz.

KUNDI KUND

Megöleli Kálmánt. Isten hozott!… Megcsókolja, és a bal ajtón kimegy.

KÁLMÁN

Hát ez ki volt?!

 

Mindenki lesújtva áll.

 

VIRÁG ÚR

Odamegy Kálmánhoz. Isten hozta, főtisztelendő öcsémuram! Virág János vagyok, nyugalmazott csendőr őrmester, ha még tetszik emlékezni reám.

KÁLMÁN

Ki volt ez az ember?!

VIRÁG ÚR

Ha szabad úgy mondanom, azonos Kundi Kund doktor úrral. Azonban megzavarodott a mai napon, és azt állítja magáról, hogy ő Czintos Bálint.

KÁLMÁN

Istenem, milyen szerencsétlenség!

BÁLINT

Édesapám hova ment?!

TIBÁD ÚR

Zsuzsánnához. Nézd meg, fiacskám!

ZSUZSÁNNA

Bemegy a bal szobába, az ajtót nyitva hagyja. Ottó!… Zavart, megdöbbent arccal mindjárt kilép, kezében egy papírlap. Eltűnt! Ezt találtam! Nem tudom… Nem tudom… Olvassa. „Czintos Bálint az örvényben, meg volt írva a törvényben.”

SAMU BÁCSI

Felkiált. Vízbe szökik, a gát alatt! Rohan kifelé a főajtón. Bálint! Bálint!…

 

Mindenki rohan Samu bácsi után, kifelé a főajtón, s mindenki kiált. Zsuzsánna és Tibád úr „Ottót” kiált; Duka, Virág úr és Kálmán „doktor urat”; s csak Samu bácsi „Bálintot”.

 

BÁLINTKA

Egyedül marad a színen, rémült arccal; majd amikor mind kifutottak, félelmében rettenetesen kezd sírni; s ordít. Mindenki elfutott! Jaj, istenem!… Jaj, istenem!…

JÁNOS

Bejön a nagy sírásra. Mi az, te? Mért bőgsz olyan erősen?

BÁLINTKA

Egyedül hagytak!… Nagyon sír.

JÁNOS

Felveszi az ölébe Bálintkát. Egyedül hagytak?

BÁLINTKA

Egyedül! …

JÁNOS

Azért ne sírj, fiam… Nézd meg, az Isten is egyedül van, s mégis milyen szépen hallgat!…

 

Függöny

 

 

A hivatkozás helye
Jegyzet

Az Énekes madár kolozsvári bemutatójával kapcsolatban már említettük, hogy Tamási az 1942. márciusi kolozsvári bemutatón Egyed Zoltánnal beszélgetve elmondta: Szivárvány címmel darabot készül írni. Az ugyanott idézett, Illés Endrének szóló levélben, mely a kolozsvári Énekes madár premierjéről tudósít, megjegyzi: „Most szeretném megírni új darabomat a Nemzeti Színház számára, hogy májusban személyesen fölvihessem.” (A só íze, Magvető, 1976.)

A Szivárvány cím a végleges Csalóka szivárvány-ig még egy másik változatban is megjelent. A Min dolgozik? körkérdésre a Film Színház Irodalom 1942. szeptember 25-től október 1-ig datált számában Tamási Áron így válaszolt: „Mindig idegenkedem bizonyos helyzetektől és formáktól, s épp ezért nem szívesen nyilatkozom készülő munkámról. Egyébként október 24-én egyik legutóbbi művem fog beszélni helyettem: ekkor lesz a Nemzeti Színházban Csalfa szivárvány című darabom bemutatója.” Ezzel a címmel közölt belőle részletet az Erdélyi Helikon szeptemberi (9.) száma is.

Az ősbemutató valóban október 24-én volt. Az előadást Németh Antal rendezte, s Czintos Bálint két életet élő alakját Jávor Pál formálta meg.

A színjátékot 1943. január 20-án mutatta be a kolozsvári Nemzeti Színház, Tompa Miklós rendezésében. Ennek nagy sikere volt, ellentétben a budapesti előadásokkal, amelyeket meglehetősen értetlenséggel fogadott a közönség, kísért a kritika is.

A kolozsvári premierről nyilatkozva mondotta Tamási Áron ifjú Molitorisz Pálnak: „Minden darabommal úgy voltam, ahogy minden ember van a szülőföldjével. Nekem is mindig az itthoni előadások a legkedvesebbek. Ezt nem értékileg, hanem emberileg mondom.” „A darab főszerepének eljátszására Kiss Ferenc eszményi színész – folytatja később a gondolatot Tamási Áron. – A darab rendezője, Tompa Miklós, szívvel-lélekkel és egész látásmódjával abból a világból való, amelyikből én. A darab mondanivalóiról pedig csak annyit mondhatok, hogy a főszereplő a játék végén ezt mondja fiának: »Mindig vidám légy, hűséges magadhoz és az egyenes úthoz. Úgy leszel ember, csak úgy.« Ezt akartam mondani a darabban.” (Színházi Magazin, 1943. január 27 – február 2., 6. sz.)

A kolozsvári siker nem csupán a kiváló szereplők (Kiss Ferenc, Tompa Sándor, Mihályfi Béla, Csóka József, Bodó György) nagyobb részt erdélyi származási körülményeiből, hanem inkább a darab egységes értelmezéséből és a színészek összehangolt játékából következhetett.

A kritikusok közül némelyek az „értelmi ember” csődjének fogták fel Czintos tragikomikus sorsát, mások épp „naivitásából” eredeztették öngyilkosságát; s volt, aki a népből való kiemelkedés drámájára gondolt, hogy aki kilép a maga idillikus, békés világából, s hatalomra tör, óhatatlanul szembekerül saját környezetével, a nép kiveti végképp, s előbb-utóbb meghasonlik önmagával.

Joggal írta – a kolozsvári bemutató kapcsán – Jékely Zoltán, aki a félreértések eloszlatását vállalta: „Minden előítéletes gyanakvás, eleve feltett pápaszem és fülvédő nem más, mint a ritka magyar tehetséget gáncsoló irigység jelképe. Tamási Áron eddigi darabjai is egyaránt nyugtalanítóan hatottak színigazgatókra, közönségre, felkent és felkenetlen ítészekre is. Vagy egyáltalában nem tudták ezeket a játékokat eddigi ismereteik közé helyezni, vagy, ami súlyosabb rájuk nézve, a művek hibájává konvertálták az előlegezett rosszindulatot; lelkükben, agyukban hiányzott vagy más ismeretanyaggal volt feltöltve az újszerű élmény befogadására szükséges rekesz. Most azonban, a Csalóka szivárvány-nyal, legtöbbjüknek végképp csütörtököt mondott az ítélőkéje. Nem is csoda, ha az ember meggondolja, hogy ők már réges-rég nem a játékot keresik a műben, hanem az embert mögötte, vagy egyszerűen: a szabályt. Viszont szabályt – s ezt készségesen elismerjük – vajmi keveset kaptak a Csalóka szivárvány-ban. Mert ez a mű elejitől végig játék; kápráztató, minden értelmi éberségünket, szívünket, lelkünket egyformán lebilincselő, tűzijáték elevenségével, aranyhalak fickándozásával ható emberi commedia. Nem azért, mintha nem komoly vagy nem tragikus kérdést boncolgatna benne a mindig lelkéből szóló Tamási Áron, hanem mert ezt a keserves problémát (minden ember vágyát az önmagáéból való kitörésre, feljebb rugaszkodásra) bőséges, dúsan áradó játékosággal fejezi ki, mintegy így akarván nem is éppen megfoghatóbbá, de nyugtalanítóbbá tenni.” (Erdélyi Helikon, 1943. február, 2. sz.)

Az akadémiai bizottság 1943. évi jelentése az Új Magyar Színház és a Madách Színház hazai újdonságaiból egyet-egyet emelt ki jelentékeny vállalkozásként (Vándor Kálmán: Idegen asszony, Darvas József: Szakadék). A Vígszínház előadásaiból is csak egy „igazi sikert” jegyzett föl (Illés Endre: Méreg). A Nemzeti Színház hat magyar – s ebből három erdélyi író – drámája közül négyet minősített „átlagon felüli”-nek (Zilahy Lajos Szépanyám, Márai Sándor A kassai polgárok, Tamási Áron Csalóka szivárvány és Galamb Sándor Hatalom című drámáját), s a Vojnits-érmét Zilahy Lajosnak ítélte. (Akadémiai Értesítő, 1943. évf. 316–325. 1.)

Nincs terünk ismertetni a Csalóka szivárvány körül támadt vitákat. Megjegyezzük, hogy nemcsak Budapesten mutatkozott értetlenség. Kolozsvárott az egyetemi fiatalság Március című, negyedévenként megjelenő újságjának 1943. évi februári számában Takácsy Miklós Csalóka kritika című írásában védelmébe veszi a darabot, támadva Finta Zoltánnak, a Keleti Újság 1943. január 21-i és 22-i számában megjelent kritikáját. A Keleti Újság 1943. március 10-i számában ismertette a vitát, s védelmébe vette Fintát, aki aztán a lap március 13-i számában rosszízű érvekkel (Tamási szabadkőművességére vonatkozó megjegyzésekkel) igyekezett álláspontját védeni. Takácsy Miklós az Ellenzék március 17-i számában válaszolt Fintának; értelmezte a művet, s rámutatott Finta sanda szándékaira.

1944. március 9-én a pécsi Városi Színház előadása felidézte a kolozsvári előadást. Nemcsak Tompa Miklós rendező személyében, hanem Czintos Bálint alakítója, Kiss Ferenc és Fülöp Kató Zsuzsánnája is megegyezett a kolozsvárival. A darab hatszor került közönség elé.

1971 őszén a sepsiszentgyörgyi színházban folytatta útját a darab. Czintost Ferenczy Csongor, Samu bácsit Király József alakította. További szereplők: Csergőffy László (Kálmán), Bokor Ilona (Rózsa néni), Borbáth Ottília (Aba, Ibolyka), D. Vásárhelyi Katalin (Zsuzsánna), Fekete Gyula (Tibád úr), Seprődi Kiss Attila (Kund Ottó, Homály), Dobos Imre (Duka Vendel), Molnár Gizella (Viola), Dengyel Iván (Virág úr), Benczédi Sándor (Fecske), Győry András (János), Kudelász Ildikó (Berta), Nyáguly Sándor (Bálintka), Seprődi Kiss Attila (Kund Ottó, Homály). Az együttes 1973. március 18-26. között hazánkban is vendégszerepelt, Nyíregyházán, Újfehértón, Tatán, Bábolnán, Várpalotán, Cegléden, a Csepeli Munkásotthonban (ez volt a 100. előadás), és a Kulich Gyula téren, az akkori Déryné Színház helyiségében (ma: Józsefvárosi Színház) hatalmas közönségsikerrel mutatta be Tamási Áron játékát. A szentgyörgyiek előadását szinte minden napi- és hetilap méltatta, s rögzítette a Magyar Rádió is, amely 1974. január 5-én sugározta (1986. október 29-én megismételte). A román televízió magyar adása 1972-ben felvette és némi rövidítéssel közvetítette a sepsiszentgyörgyiek előadását. Tompa Miklós 1986. január 31-én ismét színpadra vitte a drámai színjátékot. A marosvásárhelyi Nemzeti Színház magyar tagozatának előadásában a főszerepet Ferenczy István alakította, s a játék – jegyzeteink lezárásáig – több mint százszor került az erdélyi magyar falvak, városok közönsége elé.

A budapesti Madách Kamarában először 1974. január 25-től játszották a Csalóka szivárvány-t Kerényi Imre rendezésében. A szereposztásból: Czintos Bálint – Bessenyei Ferenc, Samu bácsi – Szénási Ernő, Zsuzsánna – Sunyovszky Szilvia.

Pálfy G. István, aki a dráma színpadra állításának fogadtatását és a játék stílusára vonatkozó kérdéseket is áttekintette, a budapesti előadáshoz kapcsolódva jegyezte meg: „Bessenyei Ferenc bármilyen energiával és jószándékkal, megértéssel játssza el a kettős életű embert, nem tudhatjuk megítélni, hogy egy másfajta színpadi közösségben nem volna-e több, jelentősebb az ő Czintosa is. A közös megértésben teremtődhetne újjá a Tamási-mű. A megértés hiányát mutatja, hogy néhol a beállítás teatralitása zúzta szét a bensőségességet, még a hangulatilag legmélyebb, legmegindítóbb zárópillanatban is. A kicsi Bálint árván sírdogál a színen. János, a szolgalegény vigasztalja meg: »Azért ne sírj, fiam… Nézd meg, az Isten is egyedül van, s mégis milyen szépen hallgat!… « S akkor Garics János föltekint az égre. Kár, nagy kár. Mert nem az isteni árvaságról van szó, hanem az emberi egyedülvalóságról.” (Tamási „virágos ostorai”. Alföld, 1974. december, 12. sz.)

A darabot hússzor adták elő a Madách Kamarában.

A temesvári Állami Magyar Színház Cseresnyés Gyula rendezésében 1981. november 5-én mutatta be. Czintos Bálintot Péterffy Lajos, Samu bácsit Jánó János alakította. Az előadást a színház székelyföldi turnéján is szeretettel fogadták.

 

További adatok, kritikákból vett részletek találhatók a Salamon András előszavával és jegyzeteivel megjelent Tündöklő Jeromos (Kriterion, 1985) című drámagyűjteményben.

[ Digitális Irodalmi Akadémia ]