Rajz és líra

Takáts Gyula kiállítása
Kálmán Imre Múzeum, Siófok, 1996. november 20 – 1997. február 29-ig

 

 

 

 

 

 

 

 

Gyerekkorom óta máig rajztáblán írok, és mindig is hittem, hogy köztem és a természet és a tárgyak között nemcsak kézzelfogható, de szellemi, animisztikus kapcsolat van. És azt is, hogy a természet világának és életünk teremtett dolgainak, tárgyainak nyelve van. Ez a kísértő tudat és vágy és indulat kényszerít a líra mellett, vagy vele együtt a rajzolásra. Valami érzékeny tudásnak sejtése bíztat. Annak rögzítésének reménye, hogy keressek és valljak a világ, azaz a Rejtett Egész és a magunk természetének titkairól is, mert ennek a Rejtett Egésznek a szeme és a nyelve is mi vagyunk. Így aztán, ha a versről vagy a versekből épülő költészetről beszélek, akkor ezek a szavak a versekbe épült képekről és rajzokról is vallanak. Rajz és vers, ha már megtestesült, akkor arról a jelenésről, világkeresésről és üdvözletről is jelez, amellyel környezetünk és tárgyaink, egyszóval a valóság szavát és lényegét kutatja. „Helyettük szóljál” volt egyik verseskötetem címe, mert kép és vers nálam helyettük szól. Így világot teremtenek a világban, amelynek szerves valónkkal és ráérző, kereső szellemünkkel mi is részei vagyunk. Így vallanak és vallunk az Egészről, amelyben és amellyel együtt hajózunk, és amely szólít minket. Hamvas Bélával sokszor beszéltünk ezekről. Ő ezt a világba bele- és ráérző állapotot, ezt a teremtő közvetlenséget Egry képeiről és „Se ég se föld” kötetemről írva „múzsai létnek” nevezte. Most, hogy itt néhány rajzom és versem így együtt szerepel, szóljanak ők erről és e világról, amelynek terében és tükreiben mozgok, élek.

Ez az érzés tette értelmessé és széppé, és úgy vélem, ez viszi ma is az életemet az útján… Ez a múzsai világkapcsolat… Ez a beszédes viszony az égitestekkel, a tóval és öbleivel, hegyi rengetegeivel, történelmével és szőlőivel. Úgy mondom ki Pannónia és Drangalag nevét, mintha Argolisz vagy Attika nevét mondanám. Így ez a világ bennem egyszerre kozmikus, európai és magyar is. Soha nem is lehet más, hiszen ebben a mediterrán világban élek. Ez a környezet mozgatja nyelvem és ceruzám. És hiszem, hogy másokat is ihlet és szólít…

Mindent ez a kettőségében is egy világ ad nekem versben és verseim között a színes kréta- és tollrajzaimban is, melyek kiegészítik egymást. A világ ezeket és ilyen megjelenési formákat ad.

Persze a tökéletes kiteljesedése ennek a létnek versen, rajzon túl maga az az eszményi, múzsai érzés és „érzékeny tudás” lenne, amely úgy teremt, mint a természet. Fehér leveleken érezhető, olvasható, látható valóságokat. Hamvas Béla idézett írása szerint ez lenne a világ-megismerés „titka és varázsa”. Ez a „poetikus temperamentum”…

– És én ilyetén igyekeztem volna élni?… – Nem hiszem, mert gyermekkorom óta rajzaimmal és képeimmel csak ösztönösen jegyzeteltem a világról. Iskolamesterek nélkül, belső indításra a világ arcát és szavát és vonásait így rögzítettem és színeztem, s mert belső parancsra, így ez a napló olajjal, vízfestékkel és tollal úgy érzem, csak az enyém volt. Úgyannyira, hogy szemlélőinek első kérdése mindig ez volt: – De mi ez, és hol ez a Drangalag? – Az hiszem, azért, mert a formás világ mögöttit már igen korán sejtettem. De belső lényegére csak később éreztem rá. Arra a különbségre, amellyel a meghúzott vonal egyre-másra ütközik a valóval… A szín természetével… A forma a rejtett, de mindig jelen való mintával. Így adva és így keresve magamat és azt, aki vagy ami a szerves és szervetlen valóság mögött él. Így ez lassan egyre inkább a költészet felé irányította az utamat. De úgy, hogy ma is egyre tovább jegyzetelek rajzaimmal az asztal sarkán, szobazugban, mindinkább magamba figyelve. Magamat és emlékeimet a valóról… Vagy talán csak a rajzolás örömét?… A változások, a szellemi áttűnések megjelenését?… Így élek verseim között a rajzolással és rajzaimmal. Már-már csak ők a fizikai valóság a költészetemben. Az én teremtettem természet a talpam alattiról, amely most is tanít írni e tüzes és keserű mészkövön.

Így lett e föld és kemény világával e kert és a karszt a világról és a világra felnyitott könyvemben az a második oldal, amelyre írni vagy rajzolni kell, hogy „kopár és üres” ne maradjon, mert értünk van a toll és a világ…

 

 

 

Takáts Gyula

1911-ben született Tabon. Középiskoláit Kaposváron végezte. Egyetemi tanulmányait a pécsi Erzsébet Tudományegyetemen, ahol bölcsészdoktori és tanári oklevelet szerzett. Munkácson, Kaposváron tanított 1939–1949 között. 1949-től 1971-ig a Rippl-Rónai Múzeum, majd a Somogy Megyei Múzeumok igazgatója volt. Tab és Kaposvár díszpolgára (1971, 1973). A Berzsenyi Társaság elnöke, a Széchenyi Irodalmi és Művészeti Akadémia rendes tagja (1992). 1941-ben Baumgarten-, 1960- és 1975-ben József Attila- és 1991-ben Kossuth-díjat kapott. A Magyar Köztársaság Babérkoszorúval ékesített Zászlórendje (1991) birtokosa. Első verskötete 1935-ben Kút címmel jelent meg. Összegyűjtött verseinek kötetei, a Felhők Árkádiából 1986-ban és a Más távlat 1987-ben jelentek meg. Új verskötetei: Kövül az idő (1989); Szonettek a Styxen túlra (1990); Versek Drangalagból (1991); Csu és Drangalag (1995). Az innen és túl – a szerző válogatása életművéből – 1994-ben jelent meg az Örökségünk sorozatban.

 

 

 

 

 

Sziklából kihajló

Hatvan versért vettem hatvan mandulafát.
Mint az izmos szüzek, amazon katonák
suhogó görcsösen, telt hadrendbe szállva,
nádak távcsövein néznek át a tájba.
Lábukról a mészkő, mint a szobor talpa,
pereg a húszfokos ostorívű partra.
Széleset kanyarít… Aztán visszarántja
öblös ágyékaik szirén suhogása.
Zöld-arany tüdővel hínár és felhő közt
homlokukon lüktet fenyőből örökzöld.
Hajuk ezüst háló… S eltűnt három évem
sugárzik a szirmok kék lombik csecsében.
Mint a virág, hogyha megtermékenyülve,
kerekül citromról pozsgás rózsaszínre,
én úgy nézem már e hatvan mandulafát:
telt húsuk, görcseik, gerincük sudarát,
rózsaszín hűs testük napba feszülését,
nagy bika-alkonyok mézes csepegését…
Tavaszi rózsából csontkeményre válva,
ráfeszül szívemre a sok őszi dárda,
mint a csont, bordázva, éles termésükkel,
s bársonyuk lehántva, játszom e szűzekkel.
Sziklából kihajló hatvan déli virág!
Szép csavart derekú édes mandulafák.

 

 

 

Egy vers előtt

Egy vers előtt térdeltem én.
Több volt, mint vers. Sugárzó költemény
tündöklött ujjamon és szívemet
emelte, mint a nap a felleget.
– Ki írta?… Nem tudom… Lehet
csak angyalszárny játszott velem.
Magam térdeltem – jól emlékezem –,
akár a búcsúsok a kegyhelyen…
Dél volt. Sugárzó, fülledt, nyári dél.
Az ágakon aludt a sok levél
s e fényes, éber kábulat
úgy fénylett, mint a sárga égi lant.
S éreztem szárnya hűs szelét:
De hát, ki írta azt a költeményt?
 
 

 

 

 

Balatonparton

Kosztolányi Dezsőnek

 
Cseresznyefa. Kezemre permetez sok fehér szirom,
és én játékosan a vízre hullatom.
S a kék vizen, mint vén rizsbárka ring
a badacsonyi kőszállító hajó,
s fölöttünk halkan egy gém kering.
Zöld szittyó, színes vadkacsák.
A tóról halkritmusú zenék,
mintha Po Csüi verset hallanék.
Szemközt az üvegégre karcsún
a Gulács finoman ível,
mint kis Fuzsijáma, lila lepleivel.
Napalkonyán a tó Sárga Tenger.
S a pókháló, mint szűz japáni selyem
kopott ruhámra akad a kócsaglesen.
Fehér szirmok, sárga csodák,
fekete bárkák, bordó nádasok,
s az alkonyat rám úgy oson,
mint sárkányt leső gyerekre
egy kínai mese…
 
 

 

 

 

Polyhymnia

Múzsák kedvencei, kabócák, méhek,
a szőlőhegy kedves zenészei
cirregtek, dongtak, szinte elemi
zsongással szólt a hegyközségi ének.
A forrás hallgatott… Ezüst iszapján
két láb nyoma mosolygott… Meztelen
sétálhatott e hársas rejteken
egy könnyű lény, arany kancsóval karján.
Nektárt kinált? Vagy csipősajkú mustot?
A völgyön, szirten édes illat úszott,
s szívemre lelt a rózsa-indulat.
S e tájra tévedt fényesség porába
ölelkezett az égi-földi tábla,
s láttam felénk ragyogni arcodat.
 

 

 

 

Így emel

Ott, ahol én járok, tőzeg szaga foszlik a tájon.
Lábam alatt ruganyos mindig a berki határ.
Mint a szivacs, teleszívta magát zöld, hűvös erővel.
Nád gyökerén puha sár rejti a barna nadályt.
Barna nadályt és zöld kukacot, mit kedvel a compó:
tömzsi, pirosszemü. Nincs nála különb a vizen.
Hullámzó susogásba merülve, akárcsak a kagyló
tenger alatt, egyedül járom a berki határt.
Nincsen öröm tisztább, mint pávaszin alkonyidőben
szedni horogra a jó tátogató halakat.
Lomha a víz a hinártól. Fürge a nád susogása.
Harmadikul fölibém hajlik az ég terebélye
s itt lakik ő, a fehér tündér, aki útrabocsát, ha
gerle szavával az est csillaga kél a vizen.
Így emel engem a barna mocsár a magasba naponkint,
mint a fuvallat az ég könnyü, erős madarát.
 
 

 

 

 

Lápi remete-zsoltár

Kék nádasban élek… Sátram a nádi csend…
Lent, szittyók résein békák brummogása zeng.
Lábam sár-vízbe lóg. Takaróm a zöld bozót.
Szent-könyvem a méla, kígyószemű holt-berek.
Lidércek fényinél öreg bölcsesség brekeg.
Mély áhítat tesped e lencsés hínár ölén.
A zöld vizek álma némán szenderül fölém.
Ölemben hal forog… Szájába nádméz csorog,
s egy liliomnál majd ha földugom fejem,
ajkamra koccint a kristályszín holdkehely.
 

 

 

 

De hol is e hol?

Rajz és vers… Folytatni, hogy lehet,
s kik szólítanak ceruzád megett?
A le nem írt betűk és vonalak
onnan, mint hidegtollú madarak
húznak… De tudod-e hol is ez a  hol?
A térképen hazájuk nincs sehol…
 
 

 

 

 

Mintha szólna is erről

A legnagyobb, tudod, itt él veled.
Nyulnál is érte s nincs kezed…
Valami más rejtett szabálya
s hiába nézel ceruzádra.
De itt e szőlőtő úgy áll és némán
mintha szólna is erről és a béke
varázsa és az eljövendő
szótára száll a tiszta égre…
 

 

 

 

Mézöntő

Jött a néma szó … A könnyű dal.
Acélt hozott és kötelet.
Egy angyal hozta fényes szárnyain
s megállt a szőlőskert felett.
A hamvashúsú, zöld magok
gyökérig meghajoltak.
És átszóltak a körtefák
a szomszéd asszonyoknak…
Ezer tavacska nyílt a hegybe.
A gálicos kutak
vibráló párát permetezve
fújták az égre-dőlt utat
és lett a hegyben nagy csuda:
akár egy dallal gyöngyözött madár
elindult fölfelé a mandula.
A prés alája bújt.
Köréje szállt a kert
s a kék szüret megcsordult odafent…
Az öblök fényes, nagy sajtárjai
az égi musttól kezdtek forrani
s midőn csordult a sok edény,
hajót hozott egy csónakos-legény.
A szőlős táj, mint tág, lépes keret
fölitta mind a mézöntő eget…
S az angyal lábait megint
a fölnyílt kék kutakba mosta
s kinyitva könnyű szárnyait
elszállt a felhős nádasokba.

 

 

 

Vihar előtt

Láthatatlan műhelyekben,
melyeknek fény az oszlopuk
ikrás ezüstben fürdenek
a tarkaszárnyú kakaduk.
S midőn a hőség megreked
a száraz mandulák bogán,
villogva szöknek ők elő,
mint kék delej a szürke fán.
A füst leszáll a tó felé
és biztos rend szerint lapul
és gyűlni kezdnek a jelek.
A rét is lassan elfakul.
A vár lilára vál. Csipkés
fokán a gólyák tánca leng.
A hőség ingó áramán
az erdő kígyózva kereng.
És sorra hangot váltanak
a tornyok ércvirágai.
A láthatatlan szellemek
varázsát szinte hallani.
A földműves sietni kezd.
Halász a vízről partra köt.
Tűzszárnyú angyal villogat
a felhő-tölgyesek között.
A lába kagylókon ropog
a nádak érett zátonyán.
Kékcsőrű szárnyasok hada
süvöltve zeng a mandulán.
 

 

 

 

Csak nézz reá

Ha jő a csendes alkony,
egy kis tűz gyúl az éren.
Csónakján leng a pákász,
és fenn a hold az égen
bolyongva jő.
Csitulj magányos lelkem!
Békélj az esti tájon,
akár e néma tópart,
és bármiként is fájjon,
e példa szent!
Hisz nincs vattásabb kórház,
mely mint e láp, úgy bódít.
A hold bolyongó orvos
és biztos szerrel gyógyít.
Csak nézz reá!
Fehér ruhája ködből.
A homlokán a tükre.
Az altatói prücskök,
s szavuktól jő szemünkre
az álomír.
A fűre dől a boglya.
A fű fejét lehajtja,
s a szívünk, mint a fürjek,
és fűzfák, sások alja
álomba ring.
 
 
 
 

 

 

 

A kiállításon látható képek címei

A kő és az idő I.

Két rajz versszakok közé I.

A tükör válaszol

A felhők izennek

Készül a vers

Szirének tükre

Vízitükör I.

A kő és az idő II.

Adria szirénjei

Esti látomások

Varsa és hal

Fénylik, mint új elem

Hol éltek?

Fakutyán fényben

Hozzák a derű képletét

Indul a nap

Dalmát mediterrán

Dubrovnik Raguzáról álmodik

Sziklából kihajló

Ahol Rippli sétált

Vihar előtt

Ahány a zsenge völgy I.

Ott, ahol én járok

Nádaratás után

Dalmát „idillium”

Kövirózsák

Mintha szólna is erről

Ahány a zsenge völgy II.

Átlényegül és vers helyett

Polyhymnia énekel

Versírás közben

Illusztráció-vázlat a „Két oszlop”-hoz

Pannon Árkádia I.

Drangalag I-II.

Pannon Árkádia II.

Drangalagban kel a nap

Templom és csárda

Két rajz versszakok közé II.

Vízitükör II.

Tükrök szava I-II.

Ívó halak

Mézöntő

Egy cella-térben

Pinceajtóm rámájában

Magyar mediterrán

Magyar Argolisz

Hatvan versért vettem

Fénylett, mint új elem

Látó ablakok

Lápi remete-zsoltár

 

 

 

[ Digitális Irodalmi Akadémia ]