Rajz és líra
Kálmán Imre Múzeum, Siófok, 1996. november 20 – 1997. február 29-ig
Gyerekkorom óta máig rajztáblán írok, és mindig is hittem, hogy köztem és a természet és a tárgyak között nemcsak kézzelfogható, de szellemi, animisztikus kapcsolat van. És azt is, hogy a természet világának és életünk teremtett dolgainak, tárgyainak nyelve van. Ez a kísértő tudat és vágy és indulat kényszerít a líra mellett, vagy vele együtt a rajzolásra. Valami érzékeny tudásnak sejtése bíztat. Annak rögzítésének reménye, hogy keressek és valljak a világ, azaz a Rejtett Egész és a magunk természetének titkairól is, mert ennek a Rejtett Egésznek a szeme és a nyelve is mi vagyunk. Így aztán, ha a versről vagy a versekből épülő költészetről beszélek, akkor ezek a szavak a versekbe épült képekről és rajzokról is vallanak. Rajz és vers, ha már megtestesült, akkor arról a jelenésről, világkeresésről és üdvözletről is jelez, amellyel környezetünk és tárgyaink, egyszóval a valóság szavát és lényegét kutatja. „Helyettük szóljál” volt egyik verseskötetem címe, mert kép és vers nálam helyettük szól. Így világot teremtenek a világban, amelynek szerves valónkkal és ráérző, kereső szellemünkkel mi is részei vagyunk. Így vallanak és vallunk az Egészről, amelyben és
amellyel együtt hajózunk, és amely szólít minket. Hamvas Bélával sokszor beszéltünk ezekről. Ő ezt a világba bele- és ráérző állapotot, ezt a teremtő közvetlenséget Egry képeiről és „Se ég se föld” kötetemről írva „múzsai létnek” nevezte. Most, hogy itt néhány rajzom és versem így együtt szerepel, szóljanak ők erről és e világról, amelynek terében és tükreiben mozgok, élek.
Ez az érzés tette értelmessé és széppé, és úgy vélem, ez viszi ma is az életemet az útján… Ez a múzsai világkapcsolat… Ez a beszédes viszony az égitestekkel, a tóval és öbleivel, hegyi rengetegeivel, történelmével és szőlőivel. Úgy mondom ki Pannónia és Drangalag nevét, mintha Argolisz vagy Attika nevét mondanám. Így ez a világ bennem egyszerre kozmikus, európai és magyar is. Soha nem is lehet más, hiszen ebben a mediterrán világban élek. Ez a környezet mozgatja nyelvem és ceruzám. És hiszem, hogy másokat is ihlet és szólít…
Mindent ez a kettőségében is egy világ ad nekem versben és verseim között a színes kréta- és tollrajzaimban is, melyek kiegészítik egymást. A világ ezeket és ilyen megjelenési formákat ad.
Persze a tökéletes kiteljesedése ennek a létnek versen, rajzon túl maga az az eszményi, múzsai érzés és „érzékeny tudás” lenne, amely úgy teremt, mint a természet. Fehér leveleken érezhető, olvasható, látható valóságokat. Hamvas Béla idézett írása szerint ez lenne a világ-megismerés „titka és varázsa”. Ez a „poetikus temperamentum”…
– És én ilyetén igyekeztem volna élni?… – Nem hiszem, mert gyermekkorom óta rajzaimmal és képeimmel csak ösztönösen jegyzeteltem a világról. Iskolamesterek nélkül, belső indításra a világ arcát és szavát és vonásait így rögzítettem és színeztem, s mert belső parancsra, így ez a napló olajjal, vízfestékkel és tollal úgy érzem, csak az enyém volt. Úgyannyira, hogy szemlélőinek első kérdése mindig ez volt: – De mi ez, és hol ez a Drangalag? – Az hiszem, azért, mert a formás világ mögöttit már igen korán sejtettem. De belső lényegére csak később éreztem rá. Arra a különbségre, amellyel a meghúzott vonal egyre-másra ütközik a valóval… A szín természetével… A forma a rejtett, de mindig jelen való mintával. Így adva és így keresve magamat és azt, aki vagy ami a szerves és szervetlen valóság mögött él. Így ez lassan egyre inkább a költészet felé irányította az utamat. De úgy, hogy ma is egyre tovább jegyzetelek rajzaimmal az asztal sarkán, szobazugban, mindinkább magamba figyelve. Magamat és emlékeimet a valóról… Vagy talán csak a rajzolás örömét?… A változások, a szellemi áttűnések megjelenését?… Így élek verseim között a rajzolással és rajzaimmal.
Már-már csak ők a fizikai valóság a költészetemben. Az én teremtettem természet a talpam alattiról, amely most is tanít írni e tüzes és keserű mészkövön.
Így lett e föld és kemény világával e kert és a karszt a világról és a világra felnyitott könyvemben az a második oldal, amelyre írni vagy rajzolni kell, hogy „kopár és üres” ne maradjon, mert értünk van a toll és a világ…
Takáts Gyula
1911-ben született Tabon. Középiskoláit Kaposváron végezte. Egyetemi tanulmányait a pécsi Erzsébet Tudományegyetemen, ahol bölcsészdoktori és tanári oklevelet szerzett. Munkácson, Kaposváron tanított 1939–1949 között. 1949-től 1971-ig a Rippl-Rónai Múzeum, majd a Somogy Megyei Múzeumok igazgatója volt. Tab és Kaposvár díszpolgára (1971, 1973). A Berzsenyi Társaság elnöke, a Széchenyi Irodalmi és Művészeti Akadémia rendes tagja (1992). 1941-ben Baumgarten-, 1960- és 1975-ben József Attila- és 1991-ben Kossuth-díjat kapott. A Magyar Köztársaság Babérkoszorúval ékesített Zászlórendje (1991) birtokosa. Első verskötete 1935-ben Kút címmel jelent meg. Összegyűjtött verseinek kötetei, a Felhők Árkádiából 1986-ban és a Más távlat 1987-ben jelentek meg. Új verskötetei: Kövül az idő (1989); Szonettek a Styxen túlra (1990); Versek Drangalagból (1991); Csu és Drangalag (1995). Az innen és túl – a szerző válogatása életművéből – 1994-ben jelent meg az Örökségünk sorozatban.
Sziklából kihajló
Hatvan versért vettem hatvan mandulafát. |
Mint az izmos szüzek, amazon katonák |
|
suhogó görcsösen, telt hadrendbe szállva, |
nádak távcsövein néznek át a tájba. |
|
Lábukról a mészkő, mint a szobor talpa, |
pereg a húszfokos ostorívű partra. |
|
Széleset kanyarít… Aztán visszarántja |
öblös ágyékaik szirén suhogása. |
|
Zöld-arany tüdővel hínár és felhő közt |
homlokukon lüktet fenyőből örökzöld. |
|
Hajuk ezüst háló… S eltűnt három évem |
sugárzik a szirmok kék lombik csecsében. |
|
Mint a virág, hogyha megtermékenyülve, |
kerekül citromról pozsgás rózsaszínre, |
|
én úgy nézem már e hatvan mandulafát: |
telt húsuk, görcseik, gerincük sudarát, |
|
rózsaszín hűs testük napba feszülését, |
nagy bika-alkonyok mézes csepegését… |
|
Tavaszi rózsából csontkeményre válva, |
ráfeszül szívemre a sok őszi dárda, |
|
mint a csont, bordázva, éles termésükkel, |
s bársonyuk lehántva, játszom e szűzekkel. |
|
Sziklából kihajló hatvan déli virág! |
Szép csavart derekú édes mandulafák. |
|
|
Egy vers előtt
Egy vers előtt térdeltem én. |
Több volt, mint vers. Sugárzó költemény |
tündöklött ujjamon és szívemet |
emelte, mint a nap a felleget. |
– Ki írta?… Nem tudom… Lehet |
csak angyalszárny játszott velem. |
Magam térdeltem – jól emlékezem –, |
akár a búcsúsok a kegyhelyen… |
Dél volt. Sugárzó, fülledt, nyári dél. |
Az ágakon aludt a sok levél |
úgy fénylett, mint a sárga égi lant. |
S éreztem szárnya hűs szelét: |
De hát, ki írta azt a költeményt? |
|
|
Balatonparton
Kosztolányi Dezsőnek
Cseresznyefa. Kezemre permetez sok fehér szirom, |
és én játékosan a vízre hullatom. |
S a kék vizen, mint vén rizsbárka ring |
a badacsonyi kőszállító hajó, |
s fölöttünk halkan egy gém kering. |
Zöld szittyó, színes vadkacsák. |
A tóról halkritmusú zenék, |
mintha Po Csüi verset hallanék. |
Szemközt az üvegégre karcsún |
mint kis Fuzsijáma, lila lepleivel. |
Napalkonyán a tó Sárga Tenger. |
S a pókháló, mint szűz japáni selyem |
kopott ruhámra akad a kócsaglesen. |
Fehér szirmok, sárga csodák, |
fekete bárkák, bordó nádasok, |
s az alkonyat rám úgy oson, |
mint sárkányt leső gyerekre |
|
|
Polyhymnia
Múzsák kedvencei, kabócák, méhek, |
a szőlőhegy kedves zenészei |
cirregtek, dongtak, szinte elemi |
zsongással szólt a hegyközségi ének. |
|
A forrás hallgatott… Ezüst iszapján |
két láb nyoma mosolygott… Meztelen |
sétálhatott e hársas rejteken |
egy könnyű lény, arany kancsóval karján. |
|
Nektárt kinált? Vagy csipősajkú mustot? |
A völgyön, szirten édes illat úszott, |
s szívemre lelt a rózsa-indulat. |
|
S e tájra tévedt fényesség porába |
ölelkezett az égi-földi tábla, |
s láttam felénk ragyogni arcodat. |
|
|
|
Így emel
Ott, ahol én járok, tőzeg szaga foszlik a tájon. |
Lábam alatt ruganyos mindig a berki határ. |
Mint a szivacs, teleszívta magát zöld, hűvös erővel. |
Nád gyökerén puha sár rejti a barna nadályt. |
Barna nadályt és zöld kukacot, mit kedvel a compó: |
tömzsi, pirosszemü. Nincs nála különb a vizen. |
Hullámzó susogásba merülve, akárcsak a kagyló |
tenger alatt, egyedül járom a berki határt. |
Nincsen öröm tisztább, mint pávaszin alkonyidőben |
szedni horogra a jó tátogató halakat. |
Lomha a víz a hinártól. Fürge a nád susogása. |
Harmadikul fölibém hajlik az ég terebélye |
s itt lakik ő, a fehér tündér, aki útrabocsát, ha |
gerle szavával az est csillaga kél a vizen. |
Így emel engem a barna mocsár a magasba naponkint, |
mint a fuvallat az ég könnyü, erős madarát. |
|
|
Lápi remete-zsoltár
Kék nádasban élek… Sátram a nádi csend… |
Lent, szittyók résein békák brummogása zeng. |
Lábam sár-vízbe lóg. Takaróm a zöld bozót. |
Szent-könyvem a méla, kígyószemű holt-berek. |
Lidércek fényinél öreg bölcsesség brekeg. |
|
Mély áhítat tesped e lencsés hínár ölén. |
A zöld vizek álma némán szenderül fölém. |
Ölemben hal forog… Szájába nádméz csorog, |
s egy liliomnál majd ha földugom fejem, |
ajkamra koccint a kristályszín holdkehely. |
|
|
|
De hol is e hol?
Rajz és vers… Folytatni, hogy lehet, |
s kik szólítanak ceruzád megett? |
A le nem írt betűk és vonalak |
onnan, mint hidegtollú madarak |
húznak… De tudod-e hol is ez a hol?
|
A térképen hazájuk nincs sehol… |
|
|
Mintha szólna is erről
A legnagyobb, tudod, itt él veled. |
Nyulnál is érte s nincs kezed… |
Valami más rejtett szabálya |
|
De itt e szőlőtő úgy áll és némán |
mintha szólna is erről és a béke |
szótára száll a tiszta égre… |
|
|
|
Mézöntő
Jött a néma szó … A könnyű dal. |
Egy angyal hozta fényes szárnyain |
s megállt a szőlőskert felett. |
|
Ezer tavacska nyílt a hegybe. |
és lett a hegyben nagy csuda: |
akár egy dallal gyöngyözött madár |
elindult fölfelé a mandula. |
s a kék szüret megcsordult odafent… |
|
Az öblök fényes, nagy sajtárjai |
az égi musttól kezdtek forrani |
s midőn csordult a sok edény, |
hajót hozott egy csónakos-legény. |
A szőlős táj, mint tág, lépes keret |
fölitta mind a mézöntő eget… |
S az angyal lábait megint |
a fölnyílt kék kutakba mosta |
s kinyitva könnyű szárnyait |
elszállt a felhős nádasokba. |
|
|
Vihar előtt
melyeknek fény az oszlopuk |
|
mint kék delej a szürke fán. |
|
és biztos rend szerint lapul |
és gyűlni kezdnek a jelek. |
|
A vár lilára vál. Csipkés |
fokán a gólyák tánca leng. |
|
Halász a vízről partra köt. |
Tűzszárnyú angyal villogat |
a felhő-tölgyesek között. |
|
süvöltve zeng a mandulán. |
|
|
|
Csak nézz reá
egy kis tűz gyúl az éren. |
|
Hisz nincs vattásabb kórház, |
mely mint e láp, úgy bódít. |
és biztos szerrel gyógyít. |
|
s a szívünk, mint a fürjek, |
|
|
|
A kiállításon látható képek címei
A kő és az idő I.
Két rajz versszakok közé I.
A tükör válaszol
A felhők izennek
Készül a vers
Szirének tükre
Vízitükör I.
A kő és az idő II.
Adria szirénjei
Esti látomások
Varsa és hal
Fénylik, mint új elem
Hol éltek?
Fakutyán fényben
Hozzák a derű képletét
Indul a nap
Dalmát mediterrán
Dubrovnik Raguzáról álmodik
Sziklából kihajló
Ahol Rippli sétált
Vihar előtt
Ahány a zsenge völgy I.
Ott, ahol én járok
Nádaratás után
Dalmát „idillium”
|
|
Kövirózsák
Mintha szólna is erről
Ahány a zsenge völgy II.
Átlényegül és vers helyett
Polyhymnia énekel
Versírás közben
Illusztráció-vázlat a „Két oszlop”-hoz
Pannon Árkádia I.
Drangalag I-II.
Pannon Árkádia II.
Drangalagban kel a nap
Templom és csárda
Két rajz versszakok közé II.
Vízitükör II.
Tükrök szava I-II.
Ívó halak
Mézöntő
Egy cella-térben
Pinceajtóm rámájában
Magyar mediterrán
Magyar Argolisz
Hatvan versért vettem
Fénylett, mint új elem
Látó ablakok
Lápi remete-zsoltár
|
|
|