Verlaine a szemináriumban
| Jancsi: „Oh triste, triste était mon âme…”, |
| s rögtön: „À cause, à cause d’une femme,” |
| vágta rá a fél-szeminárium. |
| Verlaine-t boncoltuk. Rajtam, új fiún, |
| mázsás félszegség: tudtam bár, amit |
| Erika, Júlia, Erzsike, Judit |
| vagy Bátyuska (kinek Szibériát |
| idézték hars „harasó”-i); de hát |
| nagyon alföldi volt a francia |
| kiejtésem. „Oh triste…” Valaki a |
| fordítását mutatta. „Csodaszép!”, |
| tapsolt a lányhad, „ugye?” „Nem elég…”, |
| böktem ki én. „Tessék, kolléga úr?” |
| „Ez így még nem elég jó magyarúl.” |
| „S hogy jó?” „Óh, lelkem, mennyi bánat ért,” |
| kezdtem: „egy asszonyért, egy asszonyért,” |
| s végigmondtam… Csönd lett, csodálkozó. |
| S Bátyuska hozzám lépett: „Harasó!” |
|
|