232.

Verlaine a szemináriumban

Jancsi: „Oh triste, triste était mon âme…”,
s rögtön: „À cause, à cause d’une femme,”
vágta rá a fél-szeminárium.
Verlaine-t boncoltuk. Rajtam, új fiún,
mázsás félszegség: tudtam bár, amit
Erika, Júlia, Erzsike, Judit
vagy Bátyuska (kinek Szibériát
idézték hars „harasó”-i); de hát
nagyon alföldi volt a francia
kiejtésem. „Oh triste…” Valaki a
fordítását mutatta. „Csodaszép!”,
tapsolt a lányhad, „ugye?” „Nem elég…”,
böktem ki én. „Tessék, kolléga úr?”
„Ez így még nem elég jó magyarúl.”
„S hogy jó?” „Óh, lelkem, mennyi bánat ért,”
kezdtem: „egy asszonyért, egy asszonyért,”
s végigmondtam… Csönd lett, csodálkozó.
S Bátyuska hozzám lépett: „Harasó!”
[ Digitális Irodalmi Akadémia ]