Verlaine a szemináriumban
Jancsi: „Oh triste, triste était mon âme…”, |
s rögtön: „À cause, à cause d’une femme,” |
vágta rá a fél-szeminárium. |
Verlaine-t boncoltuk. Rajtam, új fiún, |
mázsás félszegség: tudtam bár, amit |
Erika, Júlia, Erzsike, Judit |
vagy Bátyuska (kinek Szibériát |
idézték hars „harasó”-i); de hát |
nagyon alföldi volt a francia |
kiejtésem. „Oh triste…” Valaki a |
fordítását mutatta. „Csodaszép!”, |
tapsolt a lányhad, „ugye?” „Nem elég…”, |
böktem ki én. „Tessék, kolléga úr?” |
„Ez így még nem elég jó magyarúl.” |
„S hogy jó?” „Óh, lelkem, mennyi bánat ért,” |
kezdtem: „egy asszonyért, egy asszonyért,” |
s végigmondtam… Csönd lett, csodálkozó. |
S Bátyuska hozzám lépett: „Harasó!” |
|
|