A Romlás Virágai
Ragadtak rám a nyelvek. A latin |
rég hozta a franciát, s így megint |
új ablakokkal tárúlt a világ. |
Hogy kígyót-békát, dekadenciát |
s annyi Baudelaire!-t olvastak Adyra, |
kíváncsivá tett: milyen hát az a |
párizsi költő-szörnyeteg, aki |
annyi zsenit meg tudott rontani? |
Háború volt, ritka a francia |
könyv, pláne a modern vers! Így, mikor |
Oláh Gábor hallotta Palitól |
– Kardostól – hogy egy vasutas fia |
Debrecenben min töri a fejét |
s kölcsönadta a maga Baudelaire-ét, |
a beszerezhetetlent: repeső |
kézzel rögtön papírt vettem elő |
s körmölgetve vagy két hónapon át |
lemásoltam a teljes Fleurs du Mal-t. |
|
|