Szun Vu Kung lázadása
Mikor Szung Vu Kung, a majmok királya, |
kit kőtojásból keltett ki a vén |
föld, ég, nap és hold különös szerelme |
a gyümölcsök s virágok szigetén, |
|
ki kőtestét mozogni tanitotta |
s viharként szállni a felhők felett |
és megtanult minden emberfölötti |
varázst és titkos bölcseségeket, |
|
ki hős vezér és szent remete volt és |
szívében mégis fenevad maradt, |
és feldúlta a halál városát és |
megette az égi barackokat, |
|
az istenek eledelét, hogy ő is |
örökké éljen, s lett mindenható, |
kinek rőt fején a villám kicsorbult, |
ki már-már isten volt, de lázadó |
|
dühében a Legfőbb Trónt követelte |
s leverte az égi seregeket |
s a Menny Ura s a Célok és Erények |
bénultan nézték, hogyan közeleg, – |
|
mikor Szun Vu Kung már a trón előtt állt |
és már senki se moccant ellene, |
jött Buddha és szelíd virágkezével |
intett, hogy a fegyverét tegye le. |
|
– Ki vagy, te jámbor? – ámult el a vad szörny, |
akitől a mindenség reszketett. |
Buddha felelt: – A béke és a jóság, |
s azért jöttem, hogy megfékezzelek. |
|
– Nagyszerű! – bókolt Szun Vu Kung. De Buddha: |
– Vigyázz, – szólt – még nem sejted, mit tudok! – |
– Te se, hogy én mit! – válaszolt a szörny és |
mellét verve mesélni kezdte, hogy |
|
a tejutat kavarja szigonyával, |
eldicsekedett, hogyan győzte le |
a földet, eget, az állatok és fák |
szellemeit, s a halál fekete |
|
könyvét széttépve, hogy lett halhatatlan |
s a Titkos Tudást hogy szerezte meg. |
– Tizennyolcezer mérföldet repűlök |
– mondta – ha csak egy bukfencet vetek, |
|
átváltozom hetvenkétféleképpen |
ma már én vagyok a Tökéletesség, |
– a Menny Urához fordult – senki más, |
|
– bömbölte – senki nem állhat fölöttem: |
legkülönb vagyok, a Trónt akarom! – |
És Buddha felelt: – Tied lesz, ha győzöl |
még valamin, az én hatalmamon: |
|
mutasd meg, hogy ki bírsz-e törni innen, |
túljutsz-e rajtam, – itt a tenyerem: |
ha bukfenced kivisz belőle, nyertél, |
ha nem, te fogsz engedni énnekem. |
|
Tetszett az alku Szun Vu Kungnak. – Őrült, – |
gondolta, – ez a Buddha: a keze |
alig nagyobb egy lótusz levelénél, |
igazán játék végezni vele, |
|
gyerekjáték, – gondolta és vigyorgott: |
– Hát jól van, lássuk: ki győz, te vagy én? – |
És felemelkedett a levegőbe |
s megállt nevetve Buddha tenyerén. |
|
– Készen vagy? – Készen. – Rajta! – Egyet ugrott |
s már messze szállt s eltűnt a szörnyeteg, |
és viharzott, mint az ördögmotolla, |
úgy hányta, hányta a bukfenceket, |
|
és repült és hömpölygött, mint a szélvész, |
mindig gyorsabban, repült, mint a fény, |
repült és forgott, át az ős eónok |
s csillagködök száz szigettengerén, |
|
repült, a tértől részegen, repült, mint |
az időmegállító gondolat, |
repült, könnyű győzelmét végtelennel |
tetőzni, amit ráadásul ad, |
|
repült, repült, s a Végső Űr határán |
egyszerre csak öt roppant oszlopot |
látott, amely minden világok végén |
vörösen az ég felé lobogott. |
|
Még egy bukfenc, s már ott volt, és leszállt ott, |
ahol még nem járt soha senki se, |
és lehasalt s fürkészve és vidáman |
nézett az érhetetlen semmibe, |
|
aztán felkelt. – Most megyek – mondta – vissza |
és én leszek a Mindenség Ura, |
de hogy itt jártam, nevemet felírom |
ide, a világ őrtornyaira, – |
|
és csakugyan felírta a középső |
oszlopra: „Itt járt Szun Vu Kung király”, |
s mert a szükség rájött, egy másik oszlop |
tövébe még egyebet is csinált, |
|
és indult vissza. Repült, mint a villám, |
repült az ürben, mint a néma fény, |
repült és forgott, át az ős eónok |
s csillagvilágok szigettengerén, |
|
mint az időtlen gondolat, repült most |
visszafelé a végtelenen át |
és megérkezett és hetykén leugrott |
Buddha kezéről s rikoltott: – No hát |
|
ide a Trónt! A világ végén jártam |
s ott hagytam a látogatás jelét! – |
Buddha ránézett, hosszan, szánakozva, |
és felemelte lassan a kezét, |
|
és megszólalt: – Te nyomorult majom, te, |
te barbár ész- és erő-szörnyeteg, |
azt hiszed, hogy míg féktelen hatalmad |
harc s önzés fűti, lebírsz engemet? |
|
Azt hiszed, ki tudtál szökni kezemből? |
Nézz ide, nézd középső ujjamat: |
„Itt járt Szun Vu Kung…” – itt van; ezt te írtad, |
s nézd piszkod, itt, a hüvelykem alatt! – |
|
És Szun Vu Kung, a Tökéletes Állat, |
kitől a Legfőbb Trón is reszketett, |
látta, hogy minden erőnél erősebb |
a türelem s a jóság, s megijedt |
|
és szökni próbált. De Buddha lefogta |
s egy hegyet tett rá, kíméletesen: |
– Most itt maradsz. Gondolkozz ezer évig, |
s ha új szíved lesz, befogad a Menny. |
|
|
|