Az ugató madár
Magyarok három felvonásban
BODOR PÉTER, szobrász-műszerész-építész-geométra
PÉ VENCZEL, Marosszék főbírója
GERNYESZEGI NÉMETH JÁNOS, a királyi tábla elnöke
DÓZSA ISTVÁN, ítélőmester
NEUMANN SÁMUEL, ülnök és elmeorvos
UJFALUSSY FERENC, börtönparancsnok
MAKK JÓZSEF, tüzér ezredes
SZENTGYÖRGYI ÁBEL, lapszerkesztő
BERCSÉNYI PÁL, katolikus lelkész
ENYEDI MÁRTON, református lelkész
BOLOND, alias HORVÁTH CSONGOR
KOMISSZÁR, alias TOLDI ZSIGMOND
ZIMMERMANN IGNÁC, börtönőr
Egy nyúlszőr kalapos polgár
Rabok, polgárok, fegyőrök, csendőrök
Míg a közönség begyűlik, az 1848–49-es magyar szabadságharc dallamait, szózatait, éljenzéseit, szónoklatok foszlányait, ágyúhangjait, lovasrohamok dobaját, gyalogosszázadok vonulását, harangok zúgását halljuk. Szavalat és ének: Talpra magyar! Kossuth híres beszédeinek rövid részletei. A tragikus vég, az összeomlás zenéje.
Kürtszó több irányból, majd fölmegy a függöny. Szín: a város. A levert szabadságharc utáni Marosvásárhely. A látványnak, játéktérnek egyik lehetséges változatát vázoljuk föl.
A Királyi Tábla tűzkárt szenvedett, emeletes épületének jobb- és balszárnya; ezeket a háttérben sokablakos börtön köti össze. A bejárat: kétszárnyú tölgy- vagy vaskapu, egyik végében kiskapuval. A nagykapu homlokzatán fehér nyírfából készült, jól olvasható felirat: J. FRANZ DUX TRANSSYLVANIAE.
Játékterek: a) egész hosszában az utcaként jelzett rivalda, b) középen a kapu mögötti tér, amely a cselekmény következményei szerint: bírósági tárgyalóterem, börtönudvar, vendéglő, c) a főkapu jobb oldalán börtön, bal oldalán Bodor Péter lakása, utca felőli frontján kiskapuval, pihenőpaddal, lámpaoszloppal. Az utcán, közvetlenül a börtönkiskapu mellett őrbódé.
A háttér, amelynek alakzatai az égre rajzolódnak, a városnak mintegy sűrített mása. Templom, jól látható toronyórával, tűzvésztől kormosan. A börtön kőfalai, őrbódéval, ágyúival. A Postarét Golgota-hegye három fekete akasztófával. Kormos falon fehér futórózsa.
A háttéren túli háttér, a hegyeken túli hegyek mintájára a szabadságharcban megszenvedett Erdélynek is metaforikus képe lehet. Tűz és ágyúgolyó károsította, fehér templomtornyok erdejét mutathatná a horizontfüggöny.
Horváth Csongor, vagyis a Bolond meg a három zenész: Prímás, Kontrás, Nagybőgős. Az őrbódéban Székely Lajos, aki csak akkor lesz látható, mikor elősettenkedik onnan.
BOLOND
Jobbról jön az úton, kollégiumi tanárhoz illő öltözékben, énekelve, mögötte a három zenész lelkesen működve. Ácsi! Ti kísértek engem vagy én benneteket? Nahát akkor! Da capo! Újból kezdi a dalt, a cigányok kísérik.
|
|
Vásárhelyi halastó, halastó, |
|
|
Beleestem lovastól, kocsistól, |
|
|
Jaj, Istenem, ki vesz ki, hej, de ki vesz ki? |
|
|
Sajnál-e még engemet valaki? |
|
|
Jaj, Istenem, ki vesz ki, hej, de ki vesz ki? |
|
|
Sajnál-e még engemet valaki? |
Leinti a zenészeket, s kiáltva kérdi föl az égre. Sajnál-e még engemet valaki? Nem sajnál senki. Zsebéből lapos pálinkásüveget húz elő, odanyújtja a Prímásnak. Ez a tiétek. Köszönöm, hogy elkísértetek. Kérlek: ugyanúgy a koporsómat is!
Prímás elsőnek kortyol, azután a Kontrás és Nagybőgős. Közben – mintha személy szerint is a tiszteletükre szólna – három irányból három trombitaszó hallik. A cigányok zavara. Aztán a város macskaköves utcáin vonuló csendőregységek bakancs- és csizmacsattogása. Őrségváltások, egyebek. Amiként az erdőben madárdal: városunkban fegyveres emberek lábbelicsattogása jelez hajnalt, delet, alkonyatot. A zaj fölerősödik, a zenészek riadtan iszkolnak odébb, ki a színről.
BOLOND
A zajtól ingerülten, körbefigyelve és erős kiáltással. Ruhe! Ruhe, verfluchte Hunde! Csönd. Na! Hogy nyelne el a pokol benneteket! A padra roskadva félig magának, félig képzelt hallgatóságnak szavalva.
|
|
A vész kitört. Vérfagylaló keze |
|
|
Emberfejekkel labdázott az égre, |
|
|
Emberszívekben dúltak lábai. |
|
|
Most tél van és csend és hó és halál, |
|
|
Nem hajszálanként, mint a boldog ember, |
|
|
Egyszerre őszült az meg, mint az Isten, |
|
|
mint az Isten… az Isten, aki elborzadott |
|
|
És bánatában ősz lett és öreg. |
SZÉKELY
Aki mindezt az őrbódéból hallgatta, csípőjén hosszú csövű stukkerrel és fenyegetőleg jőve. Mit csinált az öreg, tanár úr? Lenne szíves megismételni?
BOLOND
Ismétlés a tudás anyja. Megőszült.
BOLOND
A fennvaló. Bánatában ősz lett, s én azt kérdem tőle éjjel és nappal: hová tevé boldogtalan fiait? Nem a boldogokat persze, amilyen magad is vagy, Székely Lajos.
SZÉKELY
Kissé röstelkedve. Már hogy lennék!
BOLOND
Székely létedre, dupla székelyként, originaliter is, neved szerint is, azzal a stukkerrel… Magyar rabokat őrizni…
SZÉKELY
Tanár úr, én már megkértem önt…
BOLOND
Hová tevé boldogtalan fiait az Isten?
SZÉKELY
Megkértem önt… szépen kértem… Ne tessék annyit pofázni. Tessék megérteni: a szabadságharcot elvesztettük.
BOLOND
De te azért ne jártasd a szádat, stukkeres foglár! Véred nem hullott, csak az orrod folyt a szabadságért.
BOLOND
És már nem vagy az!
SZÉKELY
Istennek hála. De kérem önt, tanár úr, tessék már a helyzetet, a helyzetünket figyelembe venni.
BOLOND
Melyiket, te töksi? Minden helyzetben egy másik helyzet is benne foglaltatik.
SZÉKELY
Mondom. Ezek ötvenegyben jöttek be, tehát már két esztendeje, hogy Erdélyben állomásoznak a következő osztrák gyalogezredek…
SZÉKELY
Nem tetszik tudni, mert államtitok.
SZÉKELY
Csak önnek mondom el, tanár úr! A huszonnégyes Párma stájerországai, a negyvenegyes Sivkovich bukovinai, meg aztán: negyvenhatos Jellasics, ötvenegyes Károly Ferdinánd, ötvenötös Bianchi galíciai…
BOLOND
Fejét az ég felé emelve, homlokán kopogva. És betéve tudja!
SZÉKELY
Továbbá: nyakunkon a dzsidások, a tüzérezred… Az ágyú felé mutat. …meg a nyolcas csendőrezred.
BOLOND
Legyint. Potomság!
SZÉKELY
Potomság! Ezt mondta Petőfi is Fejéregyházán! Potomság.
BOLOND
Erős dühvel. Ruhe! Nyomorult hektikás! Petőfi nevét ne vedd a szádra!
SZÉKELY
Ne tessék rám kiabálni. Én eltűröm önnek, tanár úr, ám a parancsnokom…
BOLOND
Kérdezd meg Ujfalussy Ferenc, pardon, Franz úrtól: mitől őszült meg az Isten?
SZÉKELY
Ne tessék haragudni…
BOLOND
Attól őszült meg, fiam, hogy édes öcsémet, Károlyt is börtönbe vetették. És fel fogják akasztani.
Ordítva. Tudod te ezt? Tudjátok, ti, hitvány janicsárok?
SZÉKELY
Megszeppenten, könyörgő hangon. Janicsárok, de halkabban. Tessék innen odébbállni… Léptek zaja. …jönnek is már! Tessék elvonulni. Bizalmasan. És máskor tessék meggondolni, mit muzsikáltat ön a cigányokkal. Jaj, Istenem, ki húz ki… azt mondják: politikai kérdés.
BOLOND
Hitvány janicsárok! Hitvány janicsárok!
A szín nagyon rövid időre elsötétül. Katonazenekar hangjai, majd kiáltások a háttérben. „Antreten zum Appel! Achtung, achtung! Antreten zum Appel!” Láthatatlan katonai egységek csizma-bakancs csattogása. Aztán újból kigyúl fokozatosan a fény.
Nagyzenekari kísérettel vegyes kórus hangján, német nyelven az ún. Néphymnus harsog. (A szöveg szerzője Johann Gabriel Seidel, a zenét komponálta: Joseph Haydn.) A börtönudvar bal oldalán bírósági emelvény, jobb oldalán padok, rabokkal tömötten. Háttérben a börtön nyitott ablakainak mindenikében egy-egy rab. Fegyőrök, élükön Zimmermann és Székely. Ujfalussy Ferenc börtönparancsnok a nyitott kapu sarkában várja magas vendégeit. A Néphymnus: „Tartsa Isten, / Óvja Isten / Császárunk s a közhazát!” A kirendelt rabok padsorainak szemközti végében vasketrec, benne Bodor Péter ugyancsak rabruhában. Elmélyülten sakkozik önmagával. A himnusz hangjaira jönnek majd be párosával: Gernyeszegi Németh János és Pé Venczel, Dózsa István és Neumann Sámuel, s egymagában: Mikes Mihály. Prímás, Kontrás, Nagybőgős, majd Komisszár.
PÉ VENCZEL
Miután Németh Jánossal együtt megáll Ujfalussy előtt. Megkezdjük, Ferikém?
UJFALUSSY
Kezdjük, ha te is jónak látod.
UJFALUSSY
Achtung! Csönd. Pé Venczel és Németh előtt tisztelegve. Kegyelmes főbíró uram, excellenciás elnök úr! Tartsa Isten császárunk s a közhazát!
NÉMETH
Tartsa is, óvja is!
UJFALUSSY
Őrség! Rabság! Tiszte-legj!
Őrség, rabok gyülekezete: „Heil! Heil! Heil!” Németh és Pé Venczel elfoglalja helyét a bírói emelvényen: A himnusz hangja, miközben Dózsa István és Neumann Sámuel jön, megállás, csönd.
UJFALUSSY
Tiszteleg. Ítélőmester és ülnök úr! Ujfalussy börtönparancsnok…
UJFALUSSY
Tartsa Isten! Óvja Isten csá…
NEUMANN
…szárunk s a közhazát! Szervusz!
UJFALUSSY
Őrség, rabság! Tisztelegj!
Őrök, rabok: „Heil, heil, heil!” Dózsa és Neumann elfoglalja helyét a bírói emelvényen. Újból a himnusz refrénje, miközben Mikes jön.
UJFALUSSY
Tiszteleg, majd miután beállt a csönd. Főügyész úrnak alázatosan jelentem…
MIKES
Fölösleges. Bizalmasan Ujfalussyhoz. Csapolt sört ittunk. Most nekem is csapolni kellene. Direkciót mondjál.
UJFALUSSY
Az akasztófától jobbra, húsz méterre. A meszelt árnyékszék. Őrség, rabság! Tiszte-legj!
Őrök, rabok együtt: „Heil! Heil! Heil!” Mikes elsiet a megjelölt irányba, ahonnan később tér meg s foglalja el helyét a hivatali férfiak sorában. Ujfalussy Bodor Péter ketrece mellett áll meg, hogy végighallgassa a közleményeket. Csönd.
NEUMANN
Ünnepélyesen fölállva. Uraim! Vádlottak és elítéltek! Azok számára, akiknek újdonság vagyok, engedtessék meg bemutatkoznom. Doktor Neumann Sámuel elmeorvos vagyok, és egyben a királyi tábla ülnöke. Ülnöki mivoltomban az elnöknek, Gernyeszegi Németh János prezidens urunknak adom át a szót. A szavakat, amelyek az örömnek sugarait lövellik javuló sorsunk egére.
SZENTGYÖRGYI ÁBEL
A rabok közül, rabként. Halljuk, halljuk a sugarak lövellését!
Egy szál kacagó fegyenc, akinek hangja az ijedtségtől hirtelen szakad meg.
UJFALUSSY
Ruhe! Szentgyörgyi Ábel szerkesztő urat fölkérem, szíveskedjék a lövellés dolgában…
SZENTGYÖRGYI ÁBEL
Fölemelkedve. Meá kulpá! Meá kulpá!
NÉMETH
Hangját ünnepélyesen rezegtetve, az immár talpra emelkedett társasághoz. Nos, Josephus Franz Dei gratiae imperator Austriae, rex Hungariae, dux Transsylvaniae etc. az Úrnak 1853. esztendejében mai napon elhatároztuk: a felségáruló, szökött Kossuth Lajos külföldi ügynökei által létrehozott összeesküvésnek utolsó erdélyi fészkeit is mihamarabb meg kell semmisíteni. Mindazok, akik a császári országlásnak Magyarországon és Erdélyben tervezett megbuktatásával és ezen koronaországoknak a monarchia kötelékétőli elszaggatásával egy Kossuth Lajos alatt működendő uralkodást kívántak megvalósítani, méltó büntetésben fognak részesülni. Világos?
SZENTGYÖRGYI ÁBEL
Nagyon is Világos!
PÉ VENCZEL
Ingerülten. Szentgyörgyi Ábel rabtársunkat… Kacagás. …bocsánat, honfitársunkat fölszólítom a tiszteletteljes viselkedésre.
SZENTGYÖRGYI ÁBEL
Meá kulpá!
PÉ VENCZEL
Mikes Mihály főügyész urat hallgassák meg kellő tisztelettel. Misikém, gyere már.
MIKES
Az árnyékszék felől érkezve, hatásnövelő körültekintéssel. Kegyelmi rendelet!
Hatalmas éljenezés, vivátozás, a himnusz végakkordja, majd csönd, amelyet Mikes szavai törnek meg. Bodor sakkozik.
MIKES
Nos, Josephus Franz, Dei gratiae legmagasabb kegyosztó hatalmunk szerint elhatározzuk. Törvényes bizonyítékok híján az összeesküvés vádja alól fölmentetik Zeyk László és nyolcszázhetven társa Marosvásárhelyt, Csíkszeredában, Kolozsvárott et cetera. Így tehát a jelenlévők mindahányan szabad madarakká lettek. Minekünk pedig, akik városunk ügyeit rendezzük, nem kicsiny szerepünk volt a kegyelmi rendelet kieszközölésében. Nem érdem ez! Kötelességünket teljesítettük!
Éljenzés, vivátozás, a himnusz végakkordja, majd csönd.
SZENTGYÖRGYI ÁBEL
A rabok közül kiváltan, harsányan. Tisztelt főbíró úr, főügyész úr, elnök úr és ülnök urak! Szabadulásom és szabadulásunk örömére, a császár őfelsége tiszteletére, kérem tisztelettel, hallgattassék meg rövid versezetem, amely hangzik ekképpen…
Hangok: „Halljuk! Halljuk!”
SZENTGYÖRGYI ÁBEL
Az igazi poéta tömlöcben is népének lángoszlopa marad, így a szent fát félre nem teheti, szögre nem akaszthatja, hanem elharsogja kelettől nyugatig:
|
|
Vidulj, vidulj nemzetünk! |
|
|
Jobbra fordul életünk, mert: |
Csönd.
BODOR PÉTER
Jól hallható sakkfigura-koppantással a ketrecben. Matt! Legyőztem magamat!
UJFALUSSY
Csönd legyen ott, Bodor úr!
Csönd.
SZENTGYÖRGYI ÁBEL
Hála-gálaműsorunk címe: Ferencünk és Józsefünk, vivát, crescat, floreat! Éljen a magyar szabadság!
Rabok viharos tánca, éneke, amelynek refrénje: „Ferencünk és Józsefünk” stb. Prímás, Kontrás, Nagybőgős működik; nincsenek rabruhában. Csattanós, ám műkedvelő szintű finálé után a hivatalos testület elismerő tapsa, éljenezése, melyet Ujfalussy erélyes hangja szakít félbe.
UJFALUSSY
Őrség, rabság, sorakozó! Eskütétel és újabb kegyelmi rendelet következik!
PRÍMÁS
Zimmermannhoz. Nagyságos ezredes úr!
ZIMMERMANN
Ezredes az apád fajankó fia, te vaksi!
KONTRÁS
Nekünk is vége van a háromnapos áristomnak?
NAGYBŐGŐS
Nekünk is megkegyelmezett a császár?
SZÉKELY
Nektek is, de ha még egyszer azt húzzátok, hogy Vásárhelyi halastó, jaj, istenem, ki húz ki…
ZIMMERMANN
Kossuth Lajos, ugyebár!
PRÍMÁS
Soha többet, amíg élünk! Becsületszavamra, mert úgy szép a magyar, ha becsületszavát is adja…
ZIMMERMANN
Az akasztófára mutatva. Ott lesztek szépek, ott fenn, az akasztófán!
ZENÉSZEK
Mind. Jajistenem, ne hagyj el bennünket! Halállal fenyegetnek a muzsikálásért! Hallod, Jézus? Mivel fenyegetnek?
PRÍMÁS
Nagyságos tábornok úr, vakuljak meg mind a négyen mind a nyolc szemünkre, ha még egyszer efféléket muzsikálunk annak a bolondikus tanár úrnak. Essünk elé vásárhelyi halastóba, gödörbe, szakadékba vagy akár a budiba is nyakig, tekintetes uram! Úgy fogunk hallgatni, mint szar a fűbe, süket disznó a búzába, mert némaságban, hallgatásban szép a magyar, hát akkor a cigányprímás, kontrás, nagybőgős, ezredes jóuram?!
ZIMMERMANN
Abtreten! Lelépni!
A zenészek elhordják magukat.
DÓZSA ISTVÁN
Kérem Bodor Péter elővezetését.
UJFALUSSY
Székely, Zimmermann!
A két börtönőr futva jön, és parancsot vár.
UJFALUSSY
Némán inti, hogy a rabot vezessék ki ketrecéből.
ZIMMERMANN
A ketrechez lépve. Tizenhetes! Kilépni!
BODOR
A sakktábla fölé hajolva rá sem hederít a fölszólítóra.
SZÉKELY
Aki szabály szerint a ketrec ajtajának másik oldalán állt meg. Bodor úr! A kegyelmi rendeletek napján bár tessék ide figyelni.
ZIMMERMANN
Önt elővezetni!
ZIMMERMANN
Parancsot teljesítünk, nem az ön óhaját.
SZÉKELY
Várja önt az egész atyaistenség, Bodor úr.
ZIMMERMANN
Mi az, hogy Bodor úr? Tizenhetes! Vigyázz! Stillstand!
BODOR
Ezen a nyelven az agaraddal beszélj. Mert én nem értem.…
ZIMMERMANN
Három éven át megértette.
BODOR
Mostantól kezdve nem értem.
SZÉKELY
Akkor magyarul mondom. Tessék már kijönni abból a ketrecből!
UJFALUSSY
Türelmetlenül a bírósági asztaltól. Mi lesz ott már?
ZIMMERMANN
Jelentem alássan, nem akar kijönni!
BODOR
Az én ketrecem az én váram.
UJFALUSSY
A ketrec felé jőve. Megbolondult? Először nem akart bemenni. Most meg nem akar kijönni. Heraus! Int a két őrnek, hogy tűnjön el. Azok elhúzódnak. Bizalmas, baráti hangon. Péter, ne szamárkodj. Gyere ki. Szabadlábra helyeztetel.
BODOR
Miért nem ezzel kezdtétek?
UJFALUSSY
Mert e pillanatban ez még államtitok. No, gyere már!
BODOR
Nem kell a szabadláb.
UJFALUSSY
Az Istenre kérlek, Péter!
MIKES
Mi az? Nem kezdjük még?
UJFALUSSY
Újból hivatalosan. Tizenhetes fegyenc! Kivonulni!
BODOR
Se ki, se be! A magam részéről befejeztem a vonulásokat. Befejeztem az ugrándozást a nyelvtan grádicsain: én, te, ő, mi, ti, ők, de főleg Ti – nem érdekeltek. Egyedül csak Én maradtam, solo solissimo.
UJFALUSSY
Urak! Segítsetek! Azt hiszem, megzavarodott.
MIKES
Igyekszik elsőként a ketrechez. Bodor úr, az Istenre kérlek!
BODOR
Tizenhetes! Így szólítsatok!
MIKES
Akkor legyél tizenhetes, de könyörgök, ne marháskodj!
Neumann, Dózsa és Pé Venczel is eléjön. Körülállják a ketrecet. Könyörgő istentisztelet a rácsokon által. Németh a helyén marad.
DÓZSA
Ha nem érdekel a sorsod: a te bajod, Péter. De kötelességed meghallgatni a bíróság végzését.
NEUMANN
Olvassátok be neki a rácsokon keresztül.
PÉ VENCZEL
Lehetetlenség.
PÉ VENCZEL
Tiltott eljárás. Az elítéltnek a hadbírósági döntést tiszteletteljes álló helyzetben és szabadon kell meghallgatnia.
BODOR
Szabadon! Az ítélethallgatás a szabadság legszebb állapota!
DÓZSA
Nem akarsz hát a rácsokon kívül kerülni?
BODOR
Honnan tudod, hogy én vagyok belül?
NEUMANN
Mert a kint és bent fogalma egy papagájnak is evidencia.
BODOR
Én úgy látom innen, hogy ti vagytok a rácsok mögött. Be akartok engem csalogatni magatok közé. Rosszat sejtek, sehova se megyek!
PÉ VENCZEL
Rács mögött képzeli magát szabadnak!
BODOR
Szabadnak – hozzátok képest.
NEUMANN
Hozzánk viszonyítod.
NEUMANN
Vigyázz, Péter! Ez nem matematika, hanem politika!
MIKES
Szépen kérlek, Péter…
MIKES
Tizenhetes, de ha megkutyálod magad, leszel te még tizennyolcas is. Enyhülten, rábeszélő hangon. Péter, jer oda már elibénk, hallgasd meg a fölmentésedet. Mi könyörögtük ki neked, jóember!
DÓZSA
Jó az, amit csinálsz? Itt és most és nekünk jó lesz ez?
PÉ VENCZEL
A szabadság dupla nulla? Miként fogják ezt Bécsben értelmezni?
BODOR
Ha nem hülyék, úgy, ahogy én is…
NÉMETH
Az asztalról ordítva. Ne könyörögjetek neki! Vesszen a maga dögibe! Én ezt a kutyakomédiát mindjárt berekesztem! Ne élj vissza az elnök urak türelmével!
TÖBBEN
Könyörgő és ijedt hangon. Péter! Szánd meg magad és szabadságodat! Ne élj vissza az elnök urak türelmével!
BODOR
Hat ökörrel se húztok ki!
PÉ VENCZEL
Mi ütött beléd? Csúfot űzöl a bíróságból? A feljebbvalóságból?
BODOR
Hogy el ne mozduljak innen. Értem küld valakit.
PÉ VENCZEL
A többihez. Valóban megháborodott!
UJFALUSSY
Székely! Zimmermann! Őrség! A szólítottak mind berohannak és parancsot várnak. Vigyétek innen ezt a ketrecet!
ZIMMERMANN
Rabostul, kapitány úr?
UJFALUSSY
A ketrec megy, a rab helyben marad.
ZIMMERMANN
Parancsként a többihez. A ketrec megy, a rab marad. Az őrök „leemelik” Bodor feje fölül a ketrecet. Hátraviszik. Székely Bodor lábairól leoldja a láncos vasgolyót, kiszedi alóla a széket, s egy visszatérő társával elcipeli a sakkasztalkát is.
DÓZSA
Isten hozott, barátom, közibénk! Ki van most a rácson belül? Ki a rácson kívül? He?
Zimmermann futva jön Székellyel. Közreveszik Bodort, miközben az urak elfoglalják a helyüket az emelvényen. Ujfalussy a rab mögött áll. Csönd.
NÉMETH
Mi volt ez, doktor?
NEUMANN
Extrovertált állapotából a fogoly átcsapott introvertált letargiába, miből kifolyólag ellentétébe fordult át a korábban tapasztalt Minderwertigkeitsgefühl érzete, amelynek ugyanis…
NÉMETH
Magyarul, doktor, a kutya mindenségit, ha el is veszett Magyarország, magyarok maradtunk!
NEUMANN
Magyarul a fogoly azt mondta, hogy mindannyian megcsókolhatjuk az északi fertályát.
NÉMETH
Ezért huszonöt botütés járna, nem a jóindulatú szolidaritás részünkről. Hát ezért könyörögtük ki neki a kegyelmet a szebeni katonai bíróságnál? Hát megérdemelte? Mikeshez.
Főügyész úr, fegyelmezze meg a rakoncátlan foglyot! Tétesse le vele a fogadalmi esküt! Mert ára is van a szabadulásnak, nem csak haszna és öröme!
MIKES
Tizenhetes fogoly! Térdre! Aztán, hogy az nem mozdul. Ismétlem a törvényes szabályt: térdre!
BODOR
Ó, mily fölemelő és csodálatos a térden kivívott szabadság! Sapkáját levéve fél térdre ereszkedik.
MIKES
Mondja utánam: én, Bodor Péter, esküszöm az élő Istenre, az Atyára, a Fiúra és a Szentlélekre, Isten dicsőséges szülőanyjára, Szűz Máriára és Isten minden szentjeire és kiválasztottaira…
BODOR
Én, Bodor Péter, esküszöm az élő Istenre, az Atyára, a Fiúra és a Szentlélekre, Isten dicsőséges szülőanyjára, Szűz Máriára és Isten minden szentjeire és kiválasztottaira…
MIKES
…hogy mindazt, amit csak megtudtam az ellenem indított pörnek tárgyát képező tényekről…
BODOR
…hogy mindazt, amit csak megtudtam az ellenem indított pörnek tárgyát képező tényekről…
MIKES
…a velem szemben tanúsított börtönbeli…
BODOR
…bánásmódot szigorúan titokban fogom tartani, soha senkinek azt föl nem fedem.
Ettől kezdve, hogy Bodor kiszedte Mikes szájából a szót, és emlékezetéből mondja a szöveget, a főügyész elképedten hallgatja, kezéből szinte kiejti a börtönbeli szabályok könyvét, s az eskünek egy-egy fordulatánál ajka némán remegi a szót.
BODOR
A fentiek magabiztos folytatásaként. Istennek, királynak, hazának, bár utóbbi kettővel nem nagyon dicsekszünk, megjegyzés tőlem, B. P., töretlen hitet, hűséget fogadok, minden felségsértő szándékot magamban megsemmisítek. Kötelezem magamat, hogy eskümnél fogva kész vagyok s leszek fölfedni és megelőzni, szóban és írásban följelenteni minden szándékot és veszedelmet, amely az államot… Pillanatnyi kihagyás.
MIKES
Úgy véli, megint szerepébe kerül. A királyt!
BODOR
Ne-ne! A trónt és a királyt fenyegetné, mivel a királynak nemcsak arra van szüksége, ahová maga is egyedül jár, hanem emellett a trónjára is, kiegészítés újból tőlem, B. P., Isten engem úgy segéljen!
MIKES
Tizenhetes fogoly! Mi volt ez?
BODOR
Fölmondtam a lojalitás-leckét. Annyit tanították itt már, hogy a könyökömön jő ki, meg másutt is, tisztesség ne essék szólván.
MIKES
Tessék fölemelkedni! Bodor nem mozdul. A szebeni törvényszék fölmentő ítéletét tiszteletteljes vigyázzállásban kell meghallgatni. Bodor föláll. Úgy! Fölmentő végzés! Bodor Péter marosvásárhelyi építész-műszerész-geométra és tüzér őrnagy…
Mikes szavait a rabok harsány éljenezése zavarja meg. Ének: „Az Isten tartsa meg, az Isten áldja meg! Éljen, éljen soká!” Trombitaszó.
UJFALUSSY
Jön, mögötte Komisszár. Achtung! Őrség! Vigyázz! Rabság! Abtreten! Lelépés! In-dulj! A rabok kivonulnak. Csönd.
KOMISSZÁR
Főbíró úr! Tisztelt bíróság! Báró Heyerle ezredes, a Mozgó Büntető Bizottmány elnökének személyes megbízásából hozom átadás végett ő császári felségének saját kezűleg jegyzett jóváhagyását azon ítélet ügyében, amely a szebeni törvényszék Bodor Pétert fölmentő végzéseként nullifikáltatva a büntető eljárás ötödik haditörvénycikke alapján módosult.
KOMISSZÁR
Módosult! Az iratokat leteszi az asztalra. Senki nem nyúl érte. Csönd. Komisszár távozik. Az urak kézről kézre adják az ítéletet, de senki nem tekint bele. Végül Mikeshez kerül.
MIKES
Nos, Josephus Franz, Dei gratiae imperator Austriae, Dux Transsylvaniae etc. elhatároztuk: minekutána Bodor Péter marosvásárhelyi építész-műszerész-geométra és tüzér őrnagy fegyveres részvétele 1849-ben a császári országlás ellen törvényes bizonyítást nyert, a szebeni haditörvényszék végzését, amelynek alapján kötél általi halálra ítéltetik: jóváhagyjuk. Kelt Bécsben, anno Domini… Vádlott megértette?
BODOR
Értette a nagy nyavalya, hogy mindnyájatokat kitörne! Ezért tettem le a pofabefogási esküt? Hát nem jól sugallta nekem az Isten, hogy maradjak ott a rácsok mögött? Hogy jobb odabent a rabság biztonsága, mint idekint a szabadság veszedelme? Kutyára bízott szalonna lett a szabadságunkból, kuvaszok!
MIKES
Szívemből sajnálom, Bodor Péter, hogy minden segítő szándékunk dugába dőlt. Csönd, csizmakopogás.
A Komisszár híján az előbbiek, majd Rhédey Claudia.
CLAUDIA
Be, majd megáll Bodor előtt. Lajos, mi történik itten?
BODOR
Tőlük kérdezd. Ők tudják.
PÉ VENCZEL
Kérem jegyzőkönyvbe venni: Rhédey Claudiától először nekem kell megkérdeznem: kinek az engedélyével teszi föl kérdését a kegyelmes grófnő?
CLAUDIA
A belügyminisztérium engedélyével jöttem ide megkérdezni: mi történik itten?
PÉ VENCZEL
Az történik, méltóságos grófnő, hogy ez az ember nem Lajos, hanem Péter. Bodor Péter.
CLAUDIA
Bodor, de nem Péter, hanem ahogy mondom: Lajos. Te miért nem figyelmeztetted őket? Miért nem mondtad, hogy Bodor Lajos vagy?
BODOR
Bosszantott volna, hogy bolondnak néznek.
CLAUDIA
Annyira nem bírják az igazat elviselni?
BODOR
Aki csak most kezd a grófnővel egy húron pendülni. Talán elviselték volna, de nélküled nem tudtam azt bizonyítani. Nélküled én itt Bodor Péter vagyok, akit most fognak akasztani.
CLAUDIA
Megbolondultak az urak?
Berzenkedés a magisztrátus tagjai között.
MIKES
Kegyelmes grófnő! Méltóságodnak, családjának és fejedelmi ősének tisztelőjeként mondom: nem bolondultunk meg. Minekünk, a nemes város magyar vezetőinek nem öröm magyart akasztatni. Mi a felséges császár és a király döntését vagyunk kötelesek végrehajtani, miután Bodor Péter szebeni fölmentését őfelsége nem fogadta el.
CLAUDIA
De tudják önök, hogy akit elítéltek: nem létezik?
MIKES
Mi lennénk a legboldogabbak…
PÉ VENCZEL
Minekünk nem öröm magyart akasztatni!
NEUMANN
Nemzeti gond és lojalitás malomkövei között őrlődünk, méltóságos grófnő!
CLAUDIA
De tudniok kellene, hogy Bodor Péter, a híres-nevezetes székely ezermester, aki hadi tudományokban Gábor Áront is meghaladta, immár nincsen az élők sorában!
MIKES
Honnan tudtuk volna, mikor…?
CLAUDIA
Az a Bodor Péter tehát, aki Bem József altábornagy tüzéreinek orgonaágyút, láncos golyót gyártott, és gyutacsüzemet létesített… az a csodálatos férfiú…
CLAUDIA
…akinek templomi orgonái szólnak Erdély-szerte… a művészi és tudós képzeletnek ez a hatszárnyú angyala…
CLAUDIA
…ez a ritka képességekkel megáldott ember 1849. augusztus hatodikán Kolozsvárott Bem Józsefre várván, annak hivatali előszobájában meghalt.
BODOR
Isten nyugtassa meg!
PÉ VENCZEL
Nyugtassa, de akkor ki ez az ember?
CLAUDIA
Egyszerű, kérem! Bodor Péternek az ikertestvére, Lajos.
NÉMETH
Lajos! Hát ilyet én még… Lajos! Dózsa csitítja.
CLAUDIA
Mindkettőnek az iratai, melyek a halott halotti mivoltát, az élőnek eleven mivoltát törvényesen igazolják, íme, itt vannak, uraim! Átadja Mikesnek.
MIKES
Megvizsgáljuk, méltóságos grófnő. De nem lesz kissé hihetetlen… odafönt?
CLAUDIA
Onnan jövök… odaföntről, nem idelentről, a Tyúkszer utcából.
NEUMANN
Engem ez megnyugtat, és minden kételyt el kell majd oszlatnunk… Ha van rá bizonyíték! Ha vágyaink a kegyelmes grófnő bizonyítékaival kiegészíttetnek…
CLAUDIA
Ebben az országban ma minden hihető és minden hihetetlen. Él-e Petőfi? Meghalt-e Petőfi? Hinni szeretnők, hogy köztünk bujdosik valahol, és rettegünk attól, hogy mégis elesett. De miért ne élne, mikor a fejére vérdíjat tűztek ki? Hol van Kemény Zsigmond? Jókai! Élnek-e még a Telekiek? Sándor és László! Élnek mind a bujdosók, akik álnéven próbálják menteni magokat? Nos, uraim: ha nehezen hiszik el önök is, hogy egyesek élnek még, miért nem tudják elhinni, hogy Bodor Péter meghalt?
MIKES
Mi csak azt mondjuk, hogy esetleg… odafönt… a kétely…
CLAUDIA
Odafönt boldogok, ha valaki, akit ma halálra kellene ítélni, már korábban meghalt.
BODOR
Énekel. Megyek síromba, nyugodalomba…
CLAUDIA
Ne menj sehová! Az urakat pedig fölkérem, kísérjenek el engem Kolozsvárra, hogy megmutassam önöknek a Házsongárdban Bodor Péter sírját. Mikor indulunk?
NÉMETH
Az Úr csodásan működik, és titkát csak az asszonyokkal osztotta meg. Kalapácsütés. Mindent berekesztek.
UJFALUSSY
A fegyőrökhöz. Abtreten!
Bodor mellől a két foglár lelép, kilép.
CLAUDIA
Bodor karjaiban. Te Péter! Majdnem elpatkoltál!
BODOR
Tavaly ősz óta várlak. Csak álmaimban láttalak! Feltámadásom és gyehennám! Nevetés.
A fény fokozatosan kialszik, trombitaszó, majd a vonuló fegyőrök robaja-dobaja.
Bolond. Talpig gyászban, újságárusként jön, ide-oda bedobván a Székely Gyutacsnak egy-egy példányát.
BOLOND
Megjelent, megjelent, bár a szomszéd följelent, megjelent a Székely Gyutacs! Szabadlábon szerkeszti lapját újból mártír főszerkesztőnk, Szentgyörgyi Ábel! A báró Heyerle katonai bírósági ezredes lett az erdélyi Mozgó Büntető Bizottmány elnöke! Éljen és mozogjon ellenünk báró Heyerle! Halálos ítélet árnyékában a Székelyföld hősei, Kossuth Lajos lelki gyermekei! Gálfi Mihály unitárius ügyvéd, Török János református tanár, Horváth Károly… Horváth Károly, édes öcsém, földbirtokos, életének tavaszi virágzásában, huszonöt évesen…! Megjelent a Székely Gyutacs! Alulírott Horváth Csongor, a császárhoz folyamodom! Horváth Károly helyett engem akasszanak föl, hogy édes öcsém a gyermekeit fölnevelhesse!
|
|
Éljen a magyar szabadság! Éljen a besúgó! |
|
|
Erőt nem vehet rajtunk idegen önkény! |
|
|
Magyar nem vész el csak magyar által! |
Leül a padra és maga-magának szaval.
|
|
Sokra sír, sokra vak börtön borul, |
|
|
Kik élünk, járunk, búsan, szótlanul; |
|
|
Van, aki felkél és sírván megyen |
|
|
Új hont keresni túl a tengeren. |
|
|
Új hont keresni túl a tengeren. |
Bolond, Komisszár, Káplár.
BOLOND
Petőfi Sándort láttam álmomban. Halljátok, emberek? Éjszakára hagyjatok nyitva ajtót, ablakot! Sándor kérhet menedéket minden magyartól, minden pillanatban.
KOMISSZÁR
Háta mögött Káplárral megáll Bolond előtt. Milyen Sándor jöhet? Melyik Sándor?
BOLOND
Bach Sándor belügyminiszter úr, kiváló barátom.
KOMISSZÁR
Akkor most velünk jössz, domine!
BOLOND
Hozzá tetszett lódítani, mert én már nemigen.
KOMISSZÁR
Nemigen? Mi ez az öszvérszó?
BOLOND
Se nem szamár, se nem ló.
KOMISSZÁR
Káplár! Pofátlankodásért előszó gyanánt ülepen rúgni!
BOLOND
Miközben a Káplár nekihuzakodik a rúgásnak. Az Istenért, jóemberek! Ne veszítsétek el a fejeteket! Nem elég, hogy elvesztettük a szabadságharcot? Egy rúgás után. Jaj! Jaj, ne! Ne! A második rúgás maradjon nehezebb időkre, mert itt az igazolványom. Káplár felé nyújtja, ám az csak inti, hogy a Komisszár urat illeti. Komisszár úr… tessék ezt gyorsan megnézni, még mielőtt az ön vadszamara tovább rugdosódna!
KOMISSZÁR
Hogy mersz így beszélni? Börtönbe csukatlak.
BOLOND
Ott Magyarországtól már nincs több hely.
KOMISSZÁR
A papírját átveszi. Akasztás után a nyelvedet külön kell majd agyonverni. Ez tehát Neumann doktor hivatalos igazolása.
BOLOND
Tudományosan számon tartott hivatalos hülye vagyok. Így mondják – a nálamnál hülyébbek.
KOMISSZÁR
Horváth Csongor volt magyartanár… labilis idegrendszere, extrovertált hysteroid pszichopata… szülei s a többi… apa moráldebilitása következtében az anya szenzitív schizoid, valamint adaptációs… izé-mizé… doktor Neumann Sámuel. Szabályos és hivatalos diliflepni. Sajnos. Ilyenformán, kedves tanár úr, menjen a fenébe, fogja be a száját, míg nem leszek magam is labilis. Nekem ne politizáljon, ne Petőfi Sándorozzon itt, a schizoid csillagát, mert én úgy rúgom seggbe, hogy extrovertáltan az édes anyukájának az ivartáskájába repül, értem?
BOLOND
Ha meg tetszene ismételni…
KOMISSZÁR
Magából kikelten. Elég! Lelépni!
BOLOND
Oly gyönyörű körmondat volt, akár egy glória… csodás fénykoszorú a nemzeti bölcsesség tar feje fölött. Szalutálva. Gratulálok! Tessék! Székely Gyutacs.
KOMISSZÁR
Haját tépve. Azt a hétfájdalmú, szentséges…
A fény kialszik, közben Claudia kacagása meg a Bodoré hallik.
Az újból kigyúló fénnyel együtt jön: Claudia, Bodor, később Zimmermann.
CLAUDIA
A börtönudvarról jövet, a börtönkapuban megállva, s a még mindig rabruhás Bodort vizsgálgatva. Akkor tehát így hagyod el a fogvatartási helyet? Díszmagyarban? No! Azért snájdig vagy! Így is tetszel nekem.
BODOR
Meglátod majd a kolozsvári díszegyenruhámat! Zimmermann hozza.
CLAUDIA
Te Péter… Azon a napon, mikor Kolozsvárott… Hamiskásan. …meghaltál, mi volt a rangod? Őrmester?
CLAUDIA
Hátba üti. Üresen jár a szád! Hadiférfiú vagy te, de nem hadihajó. Szóval? Leülnek a padra.
BODOR
Őrnagy, mint Petőfi Sándor. De ekkora csatát, mint te mostan: sohase nyertem. Mitől lettél ilyen erős? Ilyen találékony?
CLAUDIA
Kuncog. Emlékszel? Amikor mireánk, feredőző lányokra leselkedtetek fickó legények, a térdem láttán akkorát ugrottál, mint egy baknyúl a hajtásban! Mitől szökkentél akkorát, Péter? Mély hangon. Szerelemből kifolyólag! Hát így.
BODOR
Hm. Akkor még nagyokat tudtam ugrani!
CLAUDIA
Ó, szegény elaggult, kivénhedt és megélemedett…
CLAUDIA
…és göcsörtös, pókos lábú…
CLAUDIA
Öreg lóra könnyebb terhet rakni, márpedig én, tudhatja kend, jó kis terű vagyok… édesanyám jánya vagyok… hogy énekeltük ezt Bözödön? Énekli. Édesanyám jánya vagyok, kerekdinnyefarú vagyok! Annak adok, akinek akarok, mégis egészbe maradok!
BODOR
Halt! Osztozni, pontosabban: osztódni, mégis egészben maradni: matematikai lehetetlenség. Contradictio in adiecto.
CLAUDIA
Asszonyról szólván: tévedni tetszik, Maestro! Az ön matematikája tehát megbukott, a dolog ugyanis: probatum est!
BODOR
Válaszát, kegyelmes grófnő, csak úgy fogadhatom el, ha kerekdinnyefarú énekünkben az a sok mindenki – egyedül én vagyok.
CLAUDIA
Kacagva. Egyedül ti!
BODOR
Mert ők én vagyok, én pedig ők voltunk. Így kell az öreg legénynek belenyugodnia Isten akaratába.
CLAUDIA
Még szerencséd, hogy az örökzöldfélékhez tartozol.
BODOR
Kaktusz, amely hetvenéves korában virágzik… De lesz aztán haddelhadd! Játék, kacagás.
CLAUDIA
Azt is várom, te! Te puszpáng és ébenfa, mely se meg nem vénül, se meg nem pudvásodik.
ZIMMERMANN
Jön a börtönudvaron át.
BODOR
Jön a hülye smasszer, hozza a díszegyenruhámat. Claudia! Azt tudjam legalább, hol vagyok eltemetve? Sokan fogják ezt kérdezni.
CLAUDIA
Suttogó hangon. Kolozsvár, Házsongárd, 849, srégvizavi Szenci Molnár Albert. Nehogy elfelejtsed!
BODOR
Soha, míg élek! A már megérkezett Zimmermannhoz. Üres kézzel, Zimmermann?
ZIMMERMANN
Tisztelettel jelentem, Bodor úr, az ön nevén beraktározott leltári holmi teljes egészében eltűnt. Eltűnt az ugató madár is.
BODOR
Eltűnt vagy ellopták?
ZIMMERMANN
A raktárnok részéről tisztelettel fölajánlom az utóbbi időben kivégzettek vadonatúj vagy alig hordott ruhadarabjait, úgymint: fekete pantalló, sujtás nélkül, de vitézkötéses búzakék atilla, sajnos, föveg nélkül… továbbá…
BODOR
Claudia nevetése közben. Mondd meg a fölötteseidnek, hogy a nekem fölajánlott ruhadarabokat rájuk hagyakozom, és főleg a pantallót. A fekete a színek királynője. Mindenhez megy, de leginkább az akasztófához.
ZIMMERMANN
Jelenteni fogom, jelentem alássan! El.
BODOR
Utánanézve. A madaramat is ellopták.
CLAUDIA
Indulást jelezve. Antreten zum Appel!
BODOR
Teljes létszámban itt vagyok, parancsot várok!
CLAUDIA
Bodor Péter tüzér őrnagyot az én Mozgó Büntető Bizottmányom életfogytiglani szabadságra és szerelmi rabságra ítélte. Fogvatartási helye: Marosvásárhely, Claudia magánzárka!
BODOR
Játékos-rémülten. Atyaságos Isten! Állami közketrecből asszonyi magánzárkába! Cseberből vederbe, vöderből csebörbe, eső elől tóba, miután eben gubát cseréltem, és ott vagyok, ahol a mádi zsidó, bevágok az egy ló közé, cú föl, lovam, Brassóba!
Énekelve lépnek be a kiskapun. „Édesanyám jánya vagyok, kerekdinnyefarú vagyok…” A fény fokozatosan kialszik, távoli trombitaszó, majd a karhatalmi egységek vonulásának csattogó hangjai.
A Székely Bömbölde, amit rajzos feliratos cégtábla is jelez. A háttérben a horizontfüggönyön élesen látható a három akasztófa árnya, a 48-as ágyú és az őrbódé. A vendéglőben hosszú, terített asztal; sorban mereven, ünnepélyesen ülnek az urak. Balról jobbra: Németh, Mikes, Szentgyöngyi, Pé Venczel. Utánuk két hely üresen marad, majd folytatódik a vendégsor: Neumann, Dózsa, Bercsényi, Enyedi. Jobboldalt a falon, pontosabban: a falba építve szószékhez hasonlatos, ám felső felében rácsokkal ellátott tákolmány, benne a három zenész; létra van nekitámasztva. Magyarázat: Erdélyben a Székelyföldön ismert eljárás ez: a vigalmi alkalmakra fölfogadott cigányzenészeket így védik a részeg nótarendelők és verekedők agresszivitásától. A ketrecnek elöl bejárata, hátul kijárata van, afféle vészkijárat, az udvarra vezető. A fokozatosan visszatérő fénnyel fortisszimóban árad a zene is, valamilyen gyors ritmusú erdélyi muzsika.
DÓZSA
Helyéről kelve a cigányok ketrecéhez megy, elveszi a létrát, és lefekteti a fal mellé. Visszalép, s egy intéssel elhallgattatja a bandát.
PRÍMÁS
Kihajolva a fülkéből. Ítélőmester úr! Ki a nótagenerális?
DÓZSA
Nem látod? Én vagyok. Ide fülelni! Mikor a kegyelmes grófnő és Bodor Péter… Lajos megjelenik, abban a szent minutumban: Vásárhelyi halastó, halastó!
Nyivákolás a zenészek között az ijedelemtől.
PRÍMÁS
A dolognak az eleje világos.
PRÍMÁS
A nótarendelésnek a hátulja nem világos, ítélőmester úr.
PRÍMÁS
Vagyis nekünk már az elején tudni kell: áristomot hány napot kapunk az önök által betiltott és megrendelt nótáért?
PÉ VENCZEL
Miután Dózsa őrá vetett kérdő pillantást. Azzal ti ne foglalkozzatok! Nem lesz áristom. Ha, ne adj’ Isten, mégis előfordulna… Meleg étel, húsétel, borocska. Előre tehát ne óbégassatok!
PRÍMÁS
Ez már tiszta beszéd! Mi is művészek vagyunk. A célt nekünk is látni kell!
DÓZSA
Most már elég legyen ott fenn! Nem Kossuth Lajosnak fogadtunk fel benneteket, hogy szüntelen szónokoljatok!
Csönd. Dózsa helyére megy. Kintről kocsizörgés, lónyerítés, majd léptek hangja. Az urak ünnepélyesen várnak.
Az előbbiek, majd Claudia, Bodor és Nyárádi. Láthatatlan jeladásra az urak felállnak, Dózsa fölint a cigányoknak, azok rákezdik: „Vásárhelyi halastó, halastó…” Ezt mindannyian énekelik az elejétől a végéig. Az utolsó két sorát refrénként ismételik. Kart karba öltve, Claudia és Bodor jön. Dózsa intésére csönd.
MIND
Vivat! Crescat! Floreat!
ENYEDI
Imára, testvéreim! Köszönjük néked, Atyánk, hogy a te oltalmadban s a nemzet gondjában együtt lehetünk. Áldott legyen a te neved ama csodatételben, minek folytán Bodor atyánkfia, kiszabadulván a halál szakadékából, immáron boldog hitvestársként is körünkben lehet az ő hitvesével. Áldd meg, Urunk, Rhédey Claudiát, akit mentőangyalként küldtél az ő szerelmes társának segítségére, hogy legyen élet és fény a halálnak sötét hatalmával szemben, ámen!
Enyedi kimegy a színről. Zene. Dózsa intésére a szomszédos teremből virágcsokrokkal megrakott szekér gördül az ifjú pár elé.
DÓZSA
Méltóságos grófnő és kedves… ezek után miként szólítsalak?
BODOR
Vitéz kóterfái, kis- és nagydutyilaki, lerben hűsölt, császári és királyi sittes vagyok, mindközönségesen Bodor Lajos, alias tizenhetes, néhai akasztófavirág-jelölt, asszonyom oldalán pedig a közügymentes magánboldogság kandidátusa, szolgálatjára!
DÓZSA
Hosszú név… Kobakjára ütögetve. …rövid ész, hadd mondjam inkább: kegyelmes grófnő, kegyelmes gróf úr, gavallériánk virágos szekerét fogadjátok szeretettel!
BODOR
Polgárként fölzüllöttem ugyan az arisztokráciába, s nőmmel egymás terhét hordozzuk immár, de főnemesi rangokon nem osztozkodtunk, nem tudjuk, melyikünké legyen a nagyobbik rész, mivelhogy énnekem éppen semmim sincs, szolgálatjára.
CLAUDIA
Hé, barna hangászok! Vásárhelyi halastó, ne búbánatosan, hanem táncolhatólag!
Gyorsabb ritmusban rázendítenek, Claudia játékos „fölkérésére” Bodor táncra perdül, és legényesen forgatja asszonyát. Az urak a szekérről levett virágcsokrokkal állják körül, s énekelnek, rikkantanak is. Aztán kb. másfél perc múlva a cigányok „behúzzák”. Claudia Bodor vállára hajtja a fejét.
BODOR
Köszönjük a fogadtatást! Mi következik?
NÉMETH
A nemzet létének sine qua nonja az individuális közbátorléti cselekvések permanenciája!
CLAUDIA
Nevet. Püff neki, Lajos!
A zenészek tust húznak.
DÓZSA
Püffre, paffra nem tusolunk, csókák, azt a hétszentségit!
NÉMETH
E fényes igazság alapján és annak következtében, hogy sajnálatos akasztás folytán elnöki hely üresedett, fölkérem Bodor Lajost, legyen ő mostantól a Közbátorléti Nemzeti Védegylet örökös elnöke. Vivat!
MIND
Vivat! Crescat! Floreat!
NÉMETH
Boroskancsóink fülének megragadására fölszólíthatom-e honfitársaimat? Isznak. Elnökünk leszel hát?
BODOR
Az ajánlat megtisztelő. Claudia kedves: jól meggondoltuk magadat? Leül.
CLAUDIA
Ó, de mennyire, drága férjemuram és kalaphordó felettesem, gyémánttal, zafírral kirakott koronája a teremtett világnak.
CLAUDIA
Észbeli gyarapodás jele nála, ha már oldalbordára, csontra bíz valamit szép szerénységgel. Én pedig azt mondom, uraim! Arról van legenda, hogy a kis Jézussal együtt nőtt a szent gyermek ruhácskája, köntöse, kis köpönyege – azt ellenben sose tapasztaltam, hogy az örökös álmokat kergető kicsi Bodornak a meggondoltsága, önérdekének felismerése, magamegőrző készsége együtt nőtt volna az esze tokjával… Szegénykém.
NEUMANN
Mindig csak mások, az elesettek érdekeit nézte!
BODOR
Úgy van! Vivát! Tus, éljenzés.
CLAUDIA
Minden baja abból támad, hogy nem az eszével, hanem a szívével gondolkozik. Még ez is hagyján, ha a szíve belül nyíló ajtó lenne, hogy ő válogassa meg, kit ereszt azon be, és kinek mondja: odakint tágasabb! De mivel erre képtelen, kopogtatás nélkül nyit rá és szakad a nyakába minden népámító futóbolond, minden hazafisággal házaló hitvány kucséber… uraim! Akkor tehát azt mondja most Bodor Lajos: akasztás folytán megüresedett közbátorléti tisztségbe azt dobják fel önök, akinek mindegy, hogy vivát után még visszaesik-e, vagy fennmarad a nemes város népi motívumokkal díszített bitófáján!
PÉ VENCZEL
Méltóságos grófnő! Oly szépen és találóan mondta ezt kegyelmed, hogy meg is sértett minket! Helyeslés. De meg ám! Mert sajnálatos, hogy volt elnökünket, Váradi Józsefet kivégezték Háromszéken, csakhogy nevezett atyánkfia összeesküvőként nyerte el méltó büntetését. Titkos ténykedéséről sajnos nem tudhattunk, különben másra ruháztuk volna közbátorléti bizodalmunkat. Egyletünk ugyanis a magyar nemzetre jellemző királyhűség, a Kossuth által megtagadott monarchia védelmének jegyében működik.
Tus.
DÓZSA
Miazisten ott már megint?! Csönd. Ezek úgy politizálnak ott a ketrecben, mint valami kabinetirodában.
SZENTGYÖRGYI
Claudia elé penderülve. Kegyelmes grófnő! Egressy Béni barátommal és Petőfi Sándorkával tudnám csak állapotunkat lefösteni. Énekli: „Ereszkedik le a felhő, hull a fára őszi eső…” Kész! Nem sírunk. Ne ereszkedjék felhő: az ég szakadjon ránk, akkor sem sírunk. Börtöntitkokat fogok elárulni.
TÖBBEN
Ilyen nincs, hogy börtön! Fogvatartási hely van. Államtitok. A börtönélet: államtitok.
SZENTGYÖRGYI
Párdon! Én nem tettem le a titoktartási esküt.
NEUMANN
Bírósági ülnök, mint magam is, nem piszkolhat a saját ülnöki fészkébe, kegyelmes asszonyom, de ilyen abszurdumot! A törvényesített paranoiának egy ilyen rettegéssel hizlalt kacsacsőrű emlősét látni – hihetetlenség! Tessék elképzelni: az elítélt megfogadja… Kacag. …fölesküszik a Szentháromságra… Atyára, Fiúra s a többi… hogy az égadta világon senkinek el nem árulja, el nem fecsegi… Kacagás. …hétpecsétes lakat alatt fogja tartani a titkot, miszerint… Kacag. miszerint őt… őt magát felakasztották… Kacag. szitává lőtték… Kacag. kerékbe törték… felnégyelték… ezt titkolni kell neki. Kacag és tikog.
CLAUDIA
Jöjjön, doktor, ne tikogjon! Hátba üti. Csönd.
SZENTGYÖRGYI
Én láttam és hallgattam a hajnali derengésben Bodor testvérünk ugató madarát.
SZENTGYÖRGYI
Madár formája volt! De nem! Hanem inkább… Mint egy deszkaládikó, aminek nyaka nőtt… Kuncogás. De mégsem! Hanem inkább koporsó kürtővel… Nevetés. Bár ez is hozzávetőleges! Hoppá! Heuréka! Tudjátok, milyen volt? Olyan volt, mint amikor tüsszenteni akar az ember, és nem sikerül neki. Ilyen volt!
MIKES
És mit tüsszentett…? Azaz, mit énekelt?
BODOR
Nem énekelt. Ugatott.
DÓZSA
Engem például, örömében, amikor meglát.
BODOR
Az egy oligofrén kutya. Az én madaram ilyet nem csinálna. Már ha nem lopták volna el a smasszerek.
NÉMETH
Ugató madár! Éneklő kutya! Kacsacsőrű emlős! Mi történik egy normális agyban, amikor efféléket koncipiál?
Nevetés.
NEUMANN
Komplexus! Egy bizonyos alkotási komplexus, ne firtassuk. Nevetés.
DÓZSA
Látván Bodor ingerültségét. Gádzsók! A nyomomba! Énekel, a zenészek kísérik. „Ugat a kutyám, a Rajna, / Jön a szeretőm, a barna, / Ha barna is…”
BODOR
Öklével az asztalra csap. De firtassuk csak! Mert alkotási komplexus a keresztanyátok kecskebukás ördögűzése nehéznyavalyával komplikálva. Az én madaram azt ugatta, amit a ti szátokból is hallott a börtönudvaron. Nincs fületek hozzá? Némán, elképedten bámulnak rá. Claudia könyörgő tekintetére szelíd hangon folytatja. De hadd mondom el nekik! Azon az őszi éjszakán, amikor a madarat juharfából kifaragtam, és amikor már-már a lélegzetét is hallottam, veszettül ugató kutyák vágódtak neki a börtöncella ablakrácsainak. Úgy láttam, az égből potyognak azok a kutyák! Ne guvadjon a szemetek! Nem háborodtam meg! Akkor sem! Hanem hosszú időbe tellett, amíg káprázatomból magamhoz térve megpillantottam az égen vonuló vadludakat. Azok vonultak délnek és – ugattak, uraim, vakkantottak szabályszerűleg, ahogy annak a napnak a hajnalán már az én juharfa madaram is ugatni kezdett. Boldog mélakórban, csöndes lojalitásban öregedő nemes gyülekezet: a szátok sarkán vigyorgó, csúfondáros mosolyt nem veszem rossz néven tőletek. Nehéz nektek megérteni a vonuló vadludak égi ugatását. Nekem se volt könnyű. Mert csak akkor kezdtem igazi értelme szerint érzékelni a világot és benne magamat: a tizenhetes számú rabot, aki hat hónapja várta már a szebeni katonai
törvényszék ítéletét, aztán az utolsó vacsorát a siralomházban, meg a hajnali kivégzést, reménye szerint golyóval, sok-sok fényes lövedékkel a szívében. Golyóban reménykedtem, mert egész testem remegni kezdett, valahányszor a bitó s a kötél eszembe jutott. Bevallom, reszkettem, a fogam is vacogott… hadd kérdezzem hát tőletek: ilyenkor nem ugat a madár?
BODOR
Hanyatló reménnyel már, Claudiát vártam, akár egy fölmentő sereget. Claudia helyett pedig szív küldte, könnyű kis csomag érkezett számomra, hőn szeretett városomból: a kötélkorszak prosperáló kötélverőinek szép ajándéka! Derék honfitársaim, kényes nyakamra való tekintettel és együttérzésből kötelet küldtek nekem, a hóhér kötelénél puhábbat, selymesebbet… méltóztassatok megtekinteni! Zsebéből előveszi a hóhérkötelet, és annak hurkát a nyakába veti. Egy álomszerű, közös fellobbanás után ugye, milyen példátlan újból a magyar összefogás?! Hát ne ugasson akkor az a madár? Mikes elé lép. Főügyész úr! Szíveskedjél e finom anyagot önkezeddel meggusztálni. Ne félj tőle! Nem tekeredik a nyakadra! Ezzel ugye már gyönyörűség az akasztás?
BODOR
Be kár! be kár! Nem sikerült! Ez a csodálatos asszony elrontotta az ünnepeteket… egy újabb hűségnyilatkozat hóhéros alkalmát… A kötelet Mikes nyakába veti. Be csodálatos inkarnáció!
MIKES
Miért vagy igazságtalan velem? És velünk?
PÉ VENCZEL
Mindannyiunkkal!
BODOR
Ítéleteitek záró mondatát figyeljétek megvalósultan, oly formában, ahogyan igazságos ajkidról, Mikes Mihály, két magas hangzó szárnyán – kö-tél – tovaröppenve direkt a delikvens nyakába szakad! Ott – azaz itt és ilyen formán materializálódik… Rángatja. – méltóztatol érzékelni?
MIKES
Ez kérlek, dehonesztáló!
BODOR
Úgy van! Minden kötél minden embernek a nyakában dehonesztáló. Ezért kérdem: ilyenkor nem ugat a madár?
PÉ VENCZEL
Ne játssz velünk!
BODOR
A kötelet Pé nyakába veti. Főbíró úr! Engem nem vitt el az ördög, de mivé lett az ország? Kertjeinkben muskotályfürtök helyett sírbogarak és pondrók csüngenek a szőlővesszőkön! Bujdosó magyarok fölött hollók kerengenek a postaréti bitók közelében. A szemünkre, húsunkra várnak, friss eledelre. Főbíró uram, ha már így megkrétázott bennünket a halál: nem ugat a madár?
PÉ VENCZEL
Elismerem, de hagyd abba!
BODOR
Németh nyakában a kötél. Táblaelnök uram! A ránk uszult nemzetiségek a szabadságharc frontjai mögött asszonyokat, gyerekeket és aggokat mészároltak le, s égettek meg elevenen a rájuk gyújtott templomokban. Hát akkor földi hajlékait az Úristen maga sem védelmezi: ugat a madár? Nem csahol az égen a vadlúd? A pacsirta? Nem ugat az egész kurva hétszentséges világ?
BODOR
Dózsát is elkapva. Talpig gyászba roskadt országot faggattok arról, hogy mit ugat a madár? Ezer évig rakta fészkét, hullatta vérét a Kárpátok karéjában, és íme, leverte, talán örökre már a túlerő – ti meg azt kérditek: mit ugat a madár? Ti nem vagytok idevalósiak? Átutazóban vagytok boldogabb országok felé? A kötelet rángatva. Nektek csak boldogan énekel és vidáman fütyül? Nem ugat a madár?
NÉMETH
Könyörgök! Sorstársaid vagyunk!
BODOR
Akkor miért nem ugat nektek is a madár?
NÉMETH
Ne gyalázz bennünket!
BODOR
Miért nincs szamárfületek bár egy lezuhanó élet hangjait meghallani?!
CLAUDIA
Elég! Csillapodj, kedvesem! Nem ők az ellenségeink!
PÉ VENCZEL
Ez már vért kíván!
BODOR
Se jaj, se baj, se romlás? Egyedül a magángyarapodás? A süket isteneket is hiába kérdem: nem ugat a madár?
CLAUDIA
Elég volt! Lefogja. Imádkozva kérlek! Csillapodj, kedvesem.
BODOR
Mondd meg, Claudia, hová valósiak ezek, hogy ilyeneket kérdeznek tőlem? Mit ugat a madár? Mit énekel a kutya és a kacsacsőrű emlős?!
CLAUDIA
Kérem, ne haragudjanak rá! Aki nem érti meg őt: vegye magára az ő börtönemlékeinek súlyát. Drága, jó uram, csillapodj már, ülj vissza mellém!
BODOR
Leverték már a fészket, és talán örök időkre megsemmisítették, és ott borong a tébolydában Széchenyi, és elborult elmével is többet lát nálunknál…
CLAUDIA
Senkit se mérjünk az ő mértékével!
BODOR
Előre látta mindazt, ami megesett velünk, és ez csak kezdete a végnek, a felnégyeltetésnek.
CLAUDIA
Nyugodj meg, drága jó emberem! – az ugató madár elnémult már és a te szabadságodban úgy szólaljon meg minden… a reménység is, ahogyan azt ketten megálmodtuk…
BODOR
Istenem, úristenem… amikor egyszerre szólalt meg itt Magyarországnak minden harangja… Minden beolvasztott harangja a hajdani hazának!
CLAUDIA
Felejtsd el mindazt, ami történt, ami volt…
BODOR
Magyarország harangjait?
CLAUDIA
A lelkedre szakadt iszonyatokat! Mert aki nem felejt, elpusztul! Nem érted? Elpusztul!
BODOR
Majd élnek a kövek és a gutgesinnt magyarok…
CLAUDIA
Ha nem felejtesz, megsemmisülsz, vagy megsemmisítenek!
BODOR
Halálunk az emlékezet… Pusztulásunk a felejtés.
CLAUDIA
Ide azt az átkozott kötelet! Elszedi Némethtől. Nyissatok ablakot! El! Ki vele! Ki innen az ugató madárral, a szívet roncsoló beszéddel! Zene szóljon itt, ne ugató madár! Dózsa intésére a cigányok játszani kezdenek. „Vásárhelyi halastó…” Claudia halkan énekelve vigasztalja Bodort. Az urak döbbenten hallgatnak. Beleestünk lovastól, kocsistól… Ezen gondolkozzál! Jaj, Istenem, ki vesz ki, hej, de ki vesz ki? Bántani senki nem akart, ne haragudj hát senkire. Bodor megértő bólintása. Sajnál-e még engemet valaki? Nem hullatunk befelé sem könnyet, Bodor úr! Megtaláltam az elveszett rézsarkantyút! Eredj, rózsám, keresd meg, sej haj, keresd meg, ha megleled, pengesd meg, pengesd meg. Hát nem ezzel bíztál meg? Vásárhelyi kertek alá nem azért küldted a rózsádat? Nem azért küldtél engemet? Én édes jó uram és Jóistenem!
Függöny.
Az utca. Bolond, majd Káplár és Komisszár.
BOLOND
Jön, újságokkal koldusnak öltözve. Megjelent, megjelent, bár a szomszéd följelent! „Talpra magyar!”, jelentsd föl a másik magyart! – megjelent a Székely Gyutacs! Szentgyörgyi Ábel legújabb költeményével! Újabb odamondás önkény szeme közé! Megjelent a Székely Gyutacs! Árulás, besúgás juttatta törvénykézre a székely összeesküvőket!
|
|
Gyászba hullott nemzetünk! |
Balról, leshelyéről kiront Káplár, és farba rúgja Bolondot.
KÁPLÁR
Meghallgattam a versedet!
BOLOND
Irodalomkritikus vagy?
KÁPLÁR
Ne gyalázz, hallod, mert újabbat kapsz! Csak pihenek egy kicsit.
BOLOND
Vidulj, magyar! Árkádiában pihen az önkény! Káplár! Áldjon meg az Isten mind a két lábával!
KÁPLÁR
De többet a türelmemet ne tedd próbára!
KÁPLÁR
Ruhe! Gondolj, amit akarsz, de mondd azt, amit kell! Oszolj!
BOLOND
Oszlásnak indult hajdan…
KÁPLÁR
Megmerevedik, szalutál.
KOMISSZÁR
Kezében a Székely Gyutacs egy példányával. Megállás, hé!
BOLOND
Megállás végett lassítám lépteim, szolgálatjára!
KOMISSZÁR
A poéta úr versét olvasd abból a Székely… kapszliból…
BOLOND
Csak gyutacsom van. A kapszli elfogyott!
KOMISSZÁR
Rúgást jelezve. Káplár!
BOLOND
Megjelent a Székely Kapszli!
KOMISSZÁR
Olvasd a verset!
BOLOND
|
|
Vidulj, vidulj, nemzetünk! |
KOMISSZÁR
Tehát mentett, nem taszított, miként a Tyúkszer utcában már elszavaltad.
BOLOND
Hű! A Tyúkszer utcából indulok, s a Töhötöm téren már fel vagyok jelentve! Ez aztán egy dinamikus társadalom!
BOLOND
Már mutattam néhányszor. Remélem, nem tetszik érvényteleníteni. Sajnálatos lenne. Tetszik tudni, milyen fáradságos hülyének születni? Ön is tapasztalhatta, kérem, két alkalommal: először, amikor megszületett Toldi Zsigmondnak, kicsi Zsigának…
KOMISSZÁR
Pofa be, tanár úr! Személyét illetőleg folyvást nő bennem a gyanakvás.
BOLOND
Gyanakvás! Jézusom, hát az meg mi lehet?
KOMISSZÁR
Kicsoda ön tulajdonképpen?
BOLOND
Attól tartok, hogy Petőfi Sándor.
KOMISSZÁR
Ne tarts tőle! Hülyéből nem lesz üstökös.
BOLOND
Csak Marosvásárhely komisszárja lehet?
BOLOND
Jaj, ne! Menekül. Éljen Schwarzenberg Félix és Haynau! Hajnalban húzzák fel őket!
KOMISSZÁR
Hallottuk ezt, Káplár?
KÁPLÁR
Ahogy tetszik gondolni.
KOMISSZÁR
Nem értettem egészen pontosan, de ettől én egyszer gutaütést kapok.
KOMISSZÁR
Gondolod, hogy megannyi álcázott formájában Petőfi lenne?
KÁPLÁR
Mivelhogy Petőfi tekintetes úr biztosan nincs bezárva, álcázott föltűnése nem lehet kizárva. Ha Komisszár úr ezt a kérdést…
KOMISSZÁR
Ruhe! Senkiről nem lehet tudni, kicsoda-micsoda, még arról sem, akiről tudjuk, hogy kicsoda-micsoda, azt a csillagos lángoszlopát! Gyerünk!
A szín elsötétül, majd gyorsan újból kivilágosodik.
A Székely Bömbölde. Ablakán át az első felvonásbeli városkép látható. Pé Venczel, Nyárádi.
PÉ VENCZEL
Minden rendben, Nyárádi?
NYÁRÁDI
Minden, főbíró úr!
PÉ VENCZEL
Mi a válasz, Nyárádi, akárki keresne?
NYÁRÁDI
A nemes magisztrátus tagjai jöttek volna, de nem jöttek, vis maior! – itt voltak, de már elmentek, második verzió, és ha minden kötél szakad: itt vannak, de csak maguknak, senki másnak, torozás, halotti, nem disznó, szűk családi körben, kácc ki!
NYÁRÁDI
Mázas kancsókban kitöltve, igényesebb vigalom esetén…
PÉ VENCZEL
Nem lesz vigalom.
NYÁRÁDI
…a kisebbik hordó, félszáraz enyedi leányka, kármentő, bal sarok.
NYÁRÁDI
Ujfalussy börtönparancsnok úr korábban itt járt, méltóságos uraimék felől érdeklődött, mentében annyit mondott: baj van.
NYÁRÁDI
Hozzátette még: lehetséges, hogy nagy baj.
PÉ VENCZEL
Minden gyanús mozgást jelenteni. A szeme s a bejárat, Nyárádi. Köszönöm.
Nyárádi el, Pé Venczel az érkezőket fogadja.
Pé Venczel, majd Bodor, Németh, Mikes, Dózsa, Neumann, Szentgyörgyi.
PÉ VENCZEL
Méltóztassatok helyet foglalni és tudomásul venni, hogy Ujfalussy nem jöhet, aggasztó hírek várhatók tőle.
SZENTGYÖRGYI
Él magyar, áll Buda még!
DÓZSA
Mindennek és mindenkinek állunk elébe!
PÉ VENCZEL
Mert benned megint több a bátorság, mint amennyi járna beléd! Nevetés.
BODOR
Egy kis figyelmet kérek! Most fog megszólalni, hallgassátok azt az órát, a toronyóránkat. Csönd. A toronyóra ötöt üt, Bodor az ujján számolja, majd előveszi zsebóráját. Lássuk csak? Szerkesztő úr, hányat ütött?
SZENTGYÖRGYI
Négyet. Négyet?
PÉ VENCZEL
Talán hatot. Nem áll oda az eszem.
DÓZSA
Mérget veszek rá, hogy hetet.
NEUMANN
Sose hallgatom. Fejére mutatva. Itt van az én toronyórám.
BODOR
Persze. Mindannyian szentséges individuumok vagyunk, alkat szerint változó fülekkel. A szerkesztő úr négyet hallott, főbíró úr hatot, ítélőmester úr hetet, a meghallgatott toronyóra pedig ötöt ütött, nyolcat mutat, miközben a rendes idő kilenc óra.
NEUMANN
Quod erat demonstrandum!
DÓZSA
Kancsóra magyar! Kortyoljunk bátran!
Bodor kivételével mindenki kancsót emel.
NÉMETH
Magyar ember borát issza, s jól teszi!
SZENTGYÖRGYI
Helyesbít. Bort megissza magyar ember, / Jól teszi. Mihály bátyám ezt így írta.
MIKES
Egy pohár bor a hazáért meg nem árt!
NÉMETH
Nemes magisztrátus! Adja Isten és Bodor Lajos honszeretete, hogy mit a múlt héten elakasztott az ugató madár, annak mostan a végére járhassunk! A Közbátorléti Nemzeti Védegylet elnökének egészségére! Vivát!
BODOR
Előre isztok a medve bőrére!
PÉ VENCZEL
Látván, hogy Bodor nem veszi le szemét a postaréti bitófákról. Kedves Lajos! Megígértem a kegyelmes grófnőnek, hogy háttal ültetlek a bitófás kilátásnak. Az ő kedvéért kérlek… ide ülj!
BODOR
Köszönöm. Az a baj, hogy a hátammal is látok.
NEUMANN
Orvosként ismétlem kedves asszonyod szavait: aki nem felejt, elpusztul.
BODOR
És elpusztít másokat is?
NEUMANN
Te másoknak sosem fogsz ártani. Mindig csak magadnak.
BODOR
Éppen most próbálok leszokni róla. Beköltözöm Claudiával egy csigaházba.
SZENTGYÖRGYI
Átok reá, ki elhajítja kezéből a nép zászlaját!
BODOR
Abból, hogy nem cipelek valamit, nem következik, hogy elhajítottam. Meg aztán: csigaházba kibontott zászlóval nem lehet behúzódni. Elakadsz azokon a kis füljáratokon. Vagy a zászlót viszem be, vagy Claudiát! Te melyiket vinnéd?
SZENTGYÖRGYI
Ad absurdum…
DÓZSA
Csigaházi módon megítélve…
PÉ VENCZEL
Szubsztanciális ügyeink vannak! Kedves Lajos! Mi bocsánatot kérünk tőled, ha megbántottunk volna az ugató madár lebecsülésével. De fenntartod, hogy szamárfüleinkkel nem halljuk a nemzet jajszavát? Meggyőződéssel vallod, hogy mi, ennek a meggyötört, fölégetett, szerencsétlen székely városnak a vezetői boldogan füttyögő madarak vagyunk? – és csupán a te ugató szárnyasod híreli a magyarság tragédiáját? Szólj szíved szerint!
BODOR
Szívemből kérlek: ne haragudjatok.
MIKES
Királyi-császári ítéleteket, hadbírósági döntéseket vagyok kénytelen sok esetben kihirdetni. Apám pap volt, engem is annak szánt, végül jogi pályát választottam, de soha egy pillanatra sem lett úrrá rajtam a gyűlölet, a kegyetlenség. Nem mutathatom, mit érzek, amikor netán halálos ítélet szavait továbbítom, ezért megkérdem tőled: felelős a hangszer azért, amit eljátszanak rajta? Hogy mondhattál akkor olyan szörnyűséget, miszerint ünnepünket rontotta el a méltóságos grófnő, amikor téged kiszedett a törvény kezéből? Nincs szavam rá, mennyire örültünk mindannyian, de nem lett volna botorság táncra perdülni? Hogy kidobassuk magunk a hivatalból? Hogy másokat rakjanak helyünkbe? Vérengző és idegen magyargyűlölőket? Fájdalmas, amit rólunk mondtál, Lajos!
BODOR
Bocsássátok meg nekem.
DÓZSA
Fejünkhöz vágtad, hogy talpig gyászban az ország, és mi ezt nem vesszük észre. Talpig gyászban a szívem, de ítélőmesterként nem járhatok feketében, nem provokálhatom a felsőbbséget, mert azonnal kirúgnak. Gutgesinnt magyarok, talpnyalók ugyebár, amiként bennünket neveztél – sokan lesik a helyemet. Majd azokat nézd meg az ítélkezésben! Hát olyan ember vagyok én, hogy még a kutyámat is hülyének tartod? Meglát engem és örömében vakkant, a farkát csóválja… minek nevezted?
DÓZSA
Oligofrén! Ilyet nem tűrhet el az ember!
BODOR
Ne haragudj rám. A kutyát is megkövetem!
MIKES
Méghogy átutazók lennénk ebben az országban? Hazafisággal házaló kucséberek? Magánhasznot űző jöttmentek Erdélyben? Tudod te, hogy az én családom adta Rákóczi fejedelmünk mellé a hűséges Mikes Kelement? Hogy ott voltunk jóban-rosszban a Báthoryak mellett és Bethlen Gábor szolgálatában is?! Átutazók! Hát igen. Meghatódva. Földi vándorok azon az úton, mely a bölcsőtől a koporsóig vezet, mindannyiunk végső szálláshelyére. Ott majd egyetértünk, és nem fogjuk gyalázni egymást, de már késő lesz…
NEUMANN
A Szentírás tanítása szerint kell most viselkednünk: ki-ki bocsássa meg a másiknak a kínban kimondott szavakat.
Csönd.
PÉ VENCZEL
Akkor hát megemeled te is azt a kancsót, Lajos?
BODOR
Meg. Kivált, hogy ma erősen Péternek érzem magam.
PÉ VENCZEL
Azt ne tedd! Érezz, amit akarsz, bármit, csak azt ne!
PÉ VENCZEL
Muszáj meghalni! Péternek lenni nem kötelező. Pláne, ha nem lehet. Bele kellene nyugodnod már, hogy Péter néhaivá lett, Lajos élővé lett, ügyüket a grófnő az istenek régiójában intézte, rendezte – örök időkre megnyugtatólag. Ne menekülj tehát csigaházba, maradj meg toronygombnak a város életében, a köz javára s a védegylet hasznára!
BODOR
Ki az isten rajong itt egy Bodor Lajosért?
PÉ VENCZEL
Aki kalapot hajigál örömében, ha szóba kerülnek például a Rákócziak, Hunyadiak! Azok is többen voltak, János, Mátyás, Ferenc és György, és első, második!
BODOR
Én vagyok tehát a Bodorok?
PÉ VENCZEL
Visszamenőleg az idők hajnaláig.
BODOR
Akkorákat lódítasz, hogy rezeg a lámpa.
PÉ VENCZEL
Mert íratlan törvény, hogy aki elhíresült a hazában, lobogóvá lett, azt lengetni kell a nép felé!
BODOR
Lobogóval, tehát velem is – a kegyeit keresni?
PÉ VENCZEL
A nép kegye nem szégyen.
BODOR
Ez a kegy némelykor kegyetlen is. Eccer-eccer kötelet küld ajándékba. Ti kaptatok már ilyet?
DÓZSA
Pé Venczel ijedt arcát látva. Igyunk inkább! Hagyjuk az akasztókötelet!
PÉ VENCZEL
Vissza, barátaim! A szubsztanciális dolgokhoz! Ábel! Amit nekünk meséltél, add elé!
SZENTGYÖRGYI
A börtönben tudtam meg, hogy a tizenhetes fogoly, alias Bodor, akkor még Péter, zenélő kutat tervezett a város főterére. Sajnálom, hogy költő létemre, aki még egy marhacédulát is poétikai régióba tudok fölbillenteni, csak gyalogprózai szinten szólhatok erről…
NEUMANN
Bravó! Bravisszimó!
SZENTGYÖRGYI
…a tudós képzeletnek oly merész röptéről, amelyhez foghatót Daidalosz, pardon, Ikarosz óta nem észleltünk Marosvásárhelyt és környékén! Ettől bizony leesne Budának is, Bécsnek is az álla! És kalapot emelne előttünk, a magisztrátus előtt!
MIKES
Hass, alkoss, gyarapíts: s a haza fényre derül!
NÉMETH
Derék ember! A koporsóból kitör és eget kér!
BODOR
Nyugalmat óhajtok, nem eget!
DÓZSA
Ábel, fiam! Daidaloszt, Ikaroszt említéd okkal! Itt mellettem Neumann doktor Herákloszt és Micelangéloszt teszi hozzá joggal!
PÉ VENCZEL
Pistuka, húzódj el a doktor mellől! Neumann kuncog.
SZENTGYÖRGYI
És mivel e csodálatos férfiú, kedves barátaim…
PÉ VENCZEL
Az elismerés szavai bántanak? Nevezzünk inkább pártütőnek, felségárulónak?
BODOR
Megtettétek már! Ne dicsérjetek! Zászlóként ne lobogtassatok, ne lengessetek!
MIKES
Nem lenget és nem lobogtat senki! Mi a kifogásod?
BODOR
Az, hogy megint pávatollút akartok a seggembe dugni!
PÉ VENCZEL
Micsodát? És hová?
NEUMANN
Mert ő egy szerény férfiú! Nem akar idegen tollakkal ékeskedni!
SZENTGYÖRGYI
Zenélő kútjának magassága száznegyven lábnyi!
SZENTGYÖRGYI
Átmérője cirka hetven…
SZENTGYÖRGYI
Mondd te, ha jobban tudod!
BODOR
Alázatosan hallgatlak!
SZENTGYÖRGYI
Aranyozott kupolájának hegyén Vénusz, a szerelem és szépség istennője fog ragyogni életnagyságban, ugyancsak aranyozottan.
DÓZSA
Az egész ruházattyát fogod aranyazni, vagy pediglen…?
BODOR
Semmi ruházattya nem lesz, csak a vagy pediglent fogom aranyozni…
DÓZSA
Az egészet? Atyaságos…
SZENTGYÖRGYI
Az istennő szobra huszonnégy óránként fordul egyet, hatóránként pedig vízi orgona által szép zeneszám produkáltatik.
DÓZSA
Bach Sándort? A belügyminiszterünket?
NÉMETH
Franc a bélibe! Szájára üt.
BODOR
Fölösleges aggodalom! Egy belügyminisztert ki lehet nevezni vagy be lehet zárni, le lehet váltani vagy föl lehet kötni – ez népszokás dolga, de nem lehet őt az én víziorgonámon eljátszani!
PÉ VENCZEL
Álljunksza meg! Nyelvünket ne hagyjuk bolond szamárként a józan észnek elébe nyargalni! Belügyminiszterünk ápropójából a felkötés emlegetését, a felhúzatal szóbahozatalát nem helyeslem, sőt ellenzem!
BODOR
Egyetértek! Okosan szólt a főbíró úr! Ellenezni kell mindent, amire csak titokban vágyunk, ha már lehetetlen a véghezvitele!
PÉ VENCZEL
Nem így gondoltam!
BODOR
Egy másik Bachról, másik németről van szó, a sokgyerekes lipcsei Sebestyénről!
NEUMANN
Újrázzuk máris az orgonaművész fúgáit! Bis, bis! Hogy volt?
DÓZSA
Ne higgy magyar a nímötnek! Bis, bis! Nagyapám volt!
MIKES
Mégis, mégis magyarító javaslattal élek!
MIKES
Megmondom! Taliánok, rómaiak Vénusza helyett az aranyozott kupola hegyén Árpád apánkat szeretném látni!
PÉ VENCZEL
Számból vevé ki…
SZENTGYÖRGYI
Sok a Vénusz – egyetlen a honalapító! Árpád! Szobrot neki!
BODOR
Gyalogosan-e, vagy lovon?
MIKES
Úgy, hogy fordultában a kupola tetejéről a négy égtáj felé kiáltsa némán: ne bántsd a magyart!
PÉ VENCZEL
Hatalmas erővel pedig a Rákóczi-induló szóljon!
DÓZSA
Ne bántsd a magyart! Ihatunk es!
NÉMETH
Ne bántsa senki, hanem telepedjék már az ülepére!
NEUMANN
Különben lészen sírás és fogaknak csikorgatása!
DÓZSA
Emelintsétek már a kancsókat!
Claudia lép be.
Előbbiek és Claudia.
PÉ VENCZEL
Isten hozta, kegyelmes grófnő!
MIKES
Kedves feleséged előtt kérdem tehát: megcsinálod-é fejedelmünk szobrát?
BODOR
Meg én! Csak hát egy kis baj van!
PÉ VENCZEL
Olyan ne legyen! Mindent elintézünk!
BODOR
Nem is bajnak nevezném azt, hanem különbségnek! Olyannak, mit az Isten maga hozott létre, hogy valami értelme is legyen a világnak.
MIKES
Ó, ha egyszerűbben szólnál!
BODOR
No! A szerelem és szépség szobrának feleségem a modellje, mintája a feje búbjától a kicsi lábujjáig!
DÓZSA
Ruházattya nélkül?!
BODOR
Ahogy tárgyaltuk volt.
Az urak elámulnak, de főleg azon, amit lelki szemeikkel látnak.
NÉMETH
Ő maga valóban a szerelem és szépség!
PÉ VENCZEL
Adjátok meg az asszonynak, ami az asszonyé!
SZENTGYÖRGYI
Feleségek felesége!
NEUMANN
Ez az, amitől így sóhajt fel, uraim, a házasságban puhára pácolódott magyar: nincs igazság e földön, mikor ilyet látok: mindenki a saját feleségével, csak én egyedül az enyémmel!
Nevetés.
BODOR
Na mondjátok meg, hogy az istenbe csináljak én ebből Árpád apánkat!
CLAUDIA
Belőlem – apát? És Árpádot?
DÓZSA
Kissé már pityókáson. Szó se volt ilyesmiről, kegyelmes grófnő. Hanem a Vénusz szobrát szerettük volna… Claudia karját simogatja.
BODOR
Szobrot nézni szokás, nem fogdosni!
CLAUDIA
Kancsót inkább nekem is, Pistuka!
DÓZSA
A kék mázas korondi. Tessék! Hiszen azért szálltam ide ki, méltóságos asszony! Semmiképpen sem tárlatlátogatási céllal…
CLAUDIA
Mire iszunk, magisztrátus urak?
NEUMANN
A szépség istennőjére!
SZENTGYÖRGYI
A nagy műre és modelljére!
PÉ VENCZEL
És a második kudarcunkra, kegyelmes asszonyom!
CLAUDIA
A másodikra? Számokban kifejezhetőek a mi kudarcaink?
PÉ VENCZEL
A grófnő kedves férje semmit sem akar vállalni a nemzeti közteherviselésből.
CLAUDIA
Lajos! Megtagadtad az adófizetést?
BODOR
Igen, a véradót! Nincs több vérem politikára és közbátorlétre!
PÉ VENCZEL
Erkölcsi indíttatású hazafias közteherviselés, amire gondoltam.
CLAUDIA
S az én uramat hazafiatlanságban találják vétkesnek?
PÉ VENCZEL
Szó se róla! Hanem a csigaházából szeretnők kicsalogatni.
NEUMANN
Csigabiga, gyere ki…
CLAUDIA
Forró vízbe vele, többször lobbantani, kibújik magától, én ezt így csinálom! Bodor nevet. Most még nevet az öreg csigabiga, de később nagyobb tüzet rakok majd alája. Bodorhoz lép, belekarol. Halljuk az újabb vádiratot!
PÉ VENCZEL
Nem vádirat ez! Mert csak azt mondom, hogy érdemeik szerint ítéljük meg a Bodor testvéreket.
CLAUDIA
Főbíró úr tehát úgy beszél, mintha Heyerle ezredes is köztünk lenne a finom füleivel.
PÉ VENCZEL
Nekünk mindig is úgy kell beszélni. Mert az ezredes úrnak is, meg a falnak is füle van.
DÓZSA
A kancsónak is, hogy ihassunk!
PÉ VENCZEL
Leinti Dózsát. Mit látunk ugyanis? Hogy míg emezt a szerelem kapta el, s a nemzeti ügyet Vénusz-idomokban váltja át testi gyönyörűséggé, addig a másik Bodor…
BODOR
A másik se volt kappan, sem afféle inalágyult salabakter, akinek permanensen fél hatot mutat a palavesszője. Neumann és Dózsa kuncog, Claudia az ujjaival huncutkodik.
PÉ VENCZEL
Hagyjuk a permanens palavesszőket meg a perpetuum mobilét.
NEUMANN
Mobiléról nem volt szó!
PÉ VENCZEL
Ugyanis Pétert, a házsongárdbelit, nem ezek foglalkoztatták! Bem Józsefnek talált föl és gyártott orgonaágyút, az oroszok legnagyobb rémületére!
BODOR
És jómagam ez idő alatt vajon hol lehettem?
NÉMETH
Péter az életét kockáztatta véres csatatereken!
DÓZSA
Pattantyúval és kartáccsal, nem keresztezéssel. Tökbe oltom az almát, kutyába a fülemülét!
DÓZSA
A bal fülemre komplett süket vagyok. Nem vittek el katonának.
BODOR
Azért nem tudod, hol kerülnek egy helyre a kutyák és a fülemülék!
SZENTGYÖRGYI
Egyik csillag volt az egen, másik gyalogos ösvenyen, készül máris a versem… He-he!
NEUMANN
Ámuló szemeink előtt halhatatlanság születik helyben!
PÉ VENCZEL
Így nem jutunk semmire!
CLAUDIA
Tisztelt lángoszlop, Szentgyörgyi Ábel! A hazának nem fáj a rossz vers, ahogy a tengernek sem, hogyha beleköpnek. De nekem fáj, ha férjemet pocskondiázza és a fogát akarja kihúzni.
CLAUDIA
Igen, a rossz rímeivel. Amelyek nem azért kínrímek, mert kínban születnek, hanem mert megkínozzák az ártatlan embert!
MIKES
Nemzeti érzelmeiben Ábel oly vakmerő, hogy költeményei miatt némelykor, saját érdekében áristomba vetjük!
SZENTGYÖRGYI
Nem magyar földön terem a borostyán!
NÉMETH
Elegendő, ha magyar vitéz terem!
PÉ VENCZEL
Megcsappantunk már ebben is! Mert a tegnapi Bodor 48 előtt, a függetlenségi szervezkedés támogatására, horribile dictu! – még bankót is hamisított…
BODOR
Az kellene most nektek?
PÉ VENCZEL
Nem helyeslem, de kérdem: a mi mai Bodorunk nem tagadta-e meg teljesen azt a másikat?
PÉ VENCZEL
Nem túl hosszú vajon az a damaszkuszi út, mely a közügyi célzatú pénzhamisítástól a csigaházig vezet? Még ha tréfásan mondja is: szomorú, hogy oda zászlót bé nem vihet, hogy a nemzeti gondot, miként a nyitott esernyőt, az ajtón kívül kell letenni.
BODOR
Vigyek be minden közügyet és kormánygondot a hálószobámba? Meg egy müezzint is az ágy alá, hogy á-háillá-hillá-hillá! – folyton felkiabálna rám, amikor éppen gyereket csinálnék!?
PÉ VENCZEL
Amikor Bodor Lajos a halál kapujából megtért, a kegyelmes grófnő fölkért bennünket, hogy látogatnánk el Kolozsvárra a Házsongárdba, rójuk le kegyeletünket Bodor Péter fejfájánál. Megvallom, ma már csak erős szégyenérzettel, a csalódás keserűségével tehetnék eleget e fölszólításnak. Mert kérdem én…
BODOR
Ne kérdezz semmit, a máriás Jebuzeusát!
CLAUDIA
Karját fogva. Hagyjad! Beszéljen!
BODOR
De ne mocskoljon engem! Ide hallgass, főbíró! Te jól tudod, mi történt, mi a helyzet, miként maradtam életben!
CLAUDIA
Kérlek, hallgass erről!
BODOR
Nem hallgathatok! Magisztrátusbeli közbátorlétiek, ide figyeljetek! Sajnálatból-e, vagy miből, szolidaritásból, avagy szolgalelkűségből a fejedelmi leszármazott… Claudiára mutat. …követelésére és felelősségére elfogadtatok egy okmányokkal körültámasztott látszatot! Elfogadtátok, jól tudva, hogy amit Claudia elintézett, idelent a szolgák nem merik kétségbe vonni. Ti sem mertétek!
CLAUDIA
Péterhez. Hálával nyugtázom!
NÉMETH
Magyar nem vész el csak magyar által, halljuk attól a bolond tanártól! Ezt cáfoltuk, amikor megjelent a kegyelmes grófnő. Az igazság helyett megelégedtünk annak tökéletes látszatával!
CLAUDIA
Aki megsemmisíti ezt a látszatot, a férjemet öli meg!
NEUMANN
Neki tessék mondani, könyörgöm, ne nekünk!
BODOR
Megőriznék én minden látszatot! Ha lenne még erőm az önáltatáshoz! Ha szikráját is látnám a szolidaritásnak! Ha nem zsarolnák az élő embert a holttá nyilvánítottal! Ha nem tanulták volna el a bécsi kamarillától a magyar lázongók ellen használt módszert: Utilisieren, oder aufhängen! Hasznosítani, vagy felakasztani! Bámulhatok tehát jobbra és balra, mint Buridán szamara! Az egyik oldalon felkötni, a másikon hasznosítani akarnak!
BODOR
Főbíró uram! Tessék engem fölakasztatni!
BODOR
Nem vállalom, hogy a halál hírében bujdosó Bodor Péter magasztalásával az élőt mocskolják és megalázzák!
NEUMANN
Ez önmagára lett féltékeny!
BODOR
Jól rendelte azt az Isten, hogy a legnyugalmasabb állapot a halottak státusa! Ez jól fogott volna nekem is az üldöztetésben! Tessék tudomásul venni, kilépek ebből a státusból!
CLAUDIA
Nem tudod, mit beszélsz! Istenem, nem tudja, mit művel!
BODOR
Gernyeszegi Németh János táblaelnök úr! Szenci Molnár Albert sírjának szomszédságából mondom: önök hullarablók! A holttá nyilvánított Bodor Pétert akarják az érdekeik szekerébe fogni, befelé röhögvén azon, hogy a jó bolondot Lajosnak hívják! Önök ezt a Lajos nevű bujdosót a becsületében mocskolják, így a halottnak immáron semmi kötelezettsége!
CLAUDIA
Kinek beszélsz te most? Kinek beszélsz? Nem látod, hogy vesztedbe rohansz?
BODOR
Az álhalott ezek után visszakövetelheti jogát…
MIKES
Az élethez? Nem követelheti! Mi nem ismerjük azt, aki halott. Mi csak ismertük néhai Bodor Pétert!
BODOR
Bodor Péter követelheti jogát – a felakasztáshoz! Tiszta vizet a pohárba! Nincs szükségem hitványság kegyeire, ám ha más jogom nincs is Magyarországon, annyi van még, hogy újból bezárassatok és elítéljetek! Vissza tehát a csuklómról ellopott bilincset! Vissza a lábvasat, aztán a bitót is, mert akármilyen áron, nemes gyülekezet, sem élőnek, sem halottnak lenni nem érdemes! Csönd.
CLAUDIA
El kell felejtened, amit mondtál, kedves!
BODOR
Csöndesen. Folyvást szűkebbre vonod a menekülés helyét, ahol meghúzódhatom. Felejtsem el a kötélverőket, a bitót, az ugató madarat, az összes fúriákat – és felejtsem el ezután a saját szavaimat is.
NEUMANN
Sátáni kacagással. Még ilyet se hallottam a pácienseim szájából. Az ő joga, hogy felakasztassék – a mi kötelességünk, hogy nyilvánítsuk őt újból vádlottnak!
MIKES
Még hogy mi loptuk le kezéről a bilincset! Kacag.
NÉMETH
Új dilemmába hajszol bennünket: hasznosítani, vagy élőnek nyilvánítani…
PÉ VENCZEL
Most már baj-e, vagy szerencse számodra, Péter, hogy nincs aufhängen, csak utilisieren? Nem akasztunk: hasznosítunk – a köz javára, a nemzet érdekében!
DÓZSA
Hát annyira kibírhatatlan, sőt undorító neked a köz javára élni?
SZENTGYÖRGYI
Élet és halál! A szőnyeg színe és visszája! Kényszerűleg most a visszáját mutatod, Péter, de milyen öröm tudni, hogy színeiben fog újból pompázni az a szőnyeg!
BODOR
Amelynek mind a két oldalát lábbal tapodjátok!
CLAUDIA
Több olajat senki se öntsön a tűzre! Hazamegyünk.
MIKES
Csak azt ajánlanám figyelmébe, méltóságos grófnő, hogy egy tökéletes jogi látszatot megzavarni: életveszélyes. E kényszerű helyzetben pedig nekünk az a Bodor kell, aki „meghalt”, hogy a nemzeti talpraállás ügyében maximális hasznunkra legyen az, amelyik nem halt meg. Saját érdekedben nem hagyhatunk téged halottaidból feltámadni, Péter! Ilyenformán szabadulsz csak meg a kivégzéstől is. Tőlünk ne követelj bilincset, bitót! – nem kapsz! Neked a becsületedre van szükséged – minekünk kizárólag tereád!
BODOR
És azt gondoljátok, hogy meghátrálok? Hát vegyétek tudomásul, hogy bár Nagymajtény után Világosnál törött le a zászló, én ennek az asszonynak a ragaszkodása előtt tettem le a fegyvert. Véle maradok, véle megelégszem. Vigyen el mindenkit és titeket az ördög! Vénusz szobrát befejezem, ha rám szakad az ég, akkor is!
NÉMETH
Ha Bem apó jönne? És ágyút kérne?
BODOR
Meghalt Törökországban!
SZENTGYÖRGYI
Ha Petőfi jönne?
BODOR
Csigaházat álmodott magának ő is a harcok után Háromszéken – Júlia mesélte. Neumannhoz. Doktor úr, hiába somolyogsz! Nem tékozló fiúként térek meg Claudiához és a szobros… álmaimhoz! Nem könnyelmű és iszákos tekergésből jövök! Isten a tanúm rá, hogy mindig minden, ágyú és orgona, gőzmasina és márványszobor, szabadságharc és Claudia egyidejűleg emésztett engem. Isten a megmondhatója, hogy miként kínlódtam én az evezőimmel egyfelé, miközben vitte, sodorta csolnakomat a víz árja másfelé! Sárkányos világ ez a mienk, nem Árkádia! De magamnak azt mondom: elég volt! Közbátorléti Nemzeti Védegylet helyett kétszemélyes Magánbátorléti, családi és művészi védegyletet alapítottunk Rhédey Claudiával – áldja meg az Isten! Jegyezzétek meg hát: magatok ügyében akkor se számítsatok rám, ha lábamnál fogva akasztotok föl, miként a teknősbékát a szakácsné, hogy védőpáncéljából a fejét kicsalva hurokra kapja és torkát elmetssze. Vérét veszi a magányából kiragadottnak, de velem ilyet nem fogtok csinálni! Nem! Megértettétek?
CLAUDIA
Kérem az urakat, hagyjanak egy kicsit magunkra!
DÓZSA
Gyerünk a kármentőbe új hordót csapolni!
Elvonulnak.
Claudia, Bodor.
CLAUDIA
Péter! Bodor Péter! Én megkínzott és haragra lobbant, drága emberem! Csillapodj! Ki sem mehetünk így az utcára. Az Istenre kérlek, mondd: mi történt veled? Miért hagytál engem cserben? Kétesztendei fáradozásomat, lótásomat-futásomat, megalázó könyörgéseimet Bécsben, Budán és Szebenben, miért vetetted el?
CLAUDIA
És tudták elejétől fogva! Tudták, hogy mindenkit megvesztegettem és láthattad: velünk együttérző cinkosainkká lettek a veszélyes játékban! El tudtam hitetni velük, hogy nem csak Jókai vészelhet át nehéz időket Sajó név alatt, bár mindenki tudta, ki rejtőzik e kutyanév mögött. Nem csak besúgás van itt, Péter! Embermentés is!
BODOR
Senki ne mentsen engem, ha közben megaláz!
CLAUDIA
Visszaélhetnek a beismerő szavaiddal!
BODOR
Miként, ha eddig is tudták a valót?
CLAUDIA
Tudták, de nem akarták tudni! Most arra kényszerítetted őket, hogy felrúgják a játékot, amelynek tétje az életed! Nem ostobaság ez?!
BODOR
Elfajzott hitvány másolata vagyok önmagamnak? Nem látod, nem hallod, milyen cinikusan alkudoznak a bőrömre?
CLAUDIA
Ha életed a kezükre jutott, nem viselkedhetsz úgy, mint egy Wesselényi a mágnáskaszinóban!
BODOR
Nem! Főleg, mert nem vagyok egy Széchenyi, egy Wesselényi! Megesett papleánynak törvénytelen gyereke vagyok, így hát arcul köphet minden nyavalyás fiskális!
CLAUDIA
Hozzád méltatlan válasz ez, Bodor Péter! Nem emlegettem a származásodat!
BODOR
Nem tűrhetek sértést!
CLAUDIA
Ó, Petur bán, vészesen dagadozik már megint a nyakere! Üsd az orrát, magyar, ki bántja a tied! Üsd, ha csak megfricskáztak is!
CLAUDIA
Tükröt tartok a vérbe borult szemed elé!
BODOR
Harag és szégyen égeti az arcom, te meg oktatsz engem, mint egy iskolás gyereket! Pirongatsz, mint agarat?!
CLAUDIA
Ostoba módon a kezükre játszod magad! Amikor megint lecsapnak rád: talán csak pirongatni fognak?
BODOR
A megaláztatás határát én tudom… én érzem!
CLAUDIA
Mert a szíved ajtaja kívülről nyitható, ám az eszed tokjának belül a retesze, dörömbölhetek én azon! Önérzete, hiúsága dagadozik, mint a tüdő a fazékban!
BODOR
Hiúság? Bujasággal, gyávasággal vádolnak, sőt nemzetárulást emlegetnek! És mert ügyemben terád hallgattak, legyek én most a gutgesinnt magisztrátus törülközője? Az önkény szolgálatában mocskolódott pofájukat szeretnék velem, a nevemmel és becsületemmel a város népe előtt tisztára törülni?
CLAUDIA
Nem oltári szentek ők sem! Gyerünk haza. Vénusz vár!
BODOR
Fölugrik az asztalra. Földicsérik bennem a halálra ítélt bujdosót, hogy aztán megzsarolják az én kisajátított, szerencsétlen életemet? Álhalál – álélet! Kibírhatatlan ez, Claudia!
CLAUDIA
Minden replikáját az asztalnak más irányából mondja. Élsz! Élünk! Emeljen ez mindenek fölé!
BODOR
Egy-egy kancsót is félrevágva mászkálás közben. A szégyenletes türelem árán is?
CLAUDIA
Ó, te Bánk! Te Bánk bánnak soha magyar földön ki nem vesző mása, magyar sértettsége! Hiúsága, gőgje és idétlensége!
BODOR
Idétlenség? Nem tűröm!
CLAUDIA
Buzogj vér! Csak buzogj!
BODOR
Az idétlenséget is a fejemhez vágod? Sértegetésben versenyre kélsz a nemes magisztrátussal!
CLAUDIA
No jöjjön, fiam, buzogjunk haza, míg a szerelem mindent pótol, s a szerelmet nem pótolja semmi. Csönd. Azt a koszorús Jebuzeusát!
BODOR
Leugrik az asztalról. Én veled a vitát befejeztem. Hívatni tetszett, méltóságos asszony! Mi célból?
A színpad néhány másodpercig üres. A söntés irányából az urak éneke hallik: „Kossuth Lajos azt üzente…” Jönnek az urak. Kancsóikat emelgetik összeölelkezve. Dózsa hatalmas lopótökkel hadonászik. Pé Venczel, Németh, Mikes, Dózsa, Neumann, Szentgyörgyi.
DÓZSA
Ácsi! Ácsi! Csönd. Pi-há-nisszi-mó! A falnak is, a kancsónak is, a besúgónak is, a komisszárnak is, a szebeni bíróságnak is füle van. És nekem is fülem van! Halkabban! Kezdik halkan: „Kossuth Lajos azt üzente…” Közben valósággal rájuk szakad hatalmas hangerővel, a három zenész kíséretével az asszonyok hada.
Előbbiek és Pé Venczelné, Németh Jánosné, Mikes Mihályné, Dózsa Istvánné, Neumann Sámuelné, Ujfalussy Ferencné. Vidám, dinamikus dalt énekelnek, egyik-másik csujogat is. Az urak nem számítottak a jöttükre, ijedten húzódnak összébb; az asszonyok körbetáncolják őket.
UJFALUSSYNÉ
Kárikittyom, édes tyúkom! Kárikittyom, hopp! Csönd.
PÉ VENCZEL
Hát ez mi vala?
UJFALUSSYNÉ
A Közbátorléti Nemzeti Védegylet Honleányai Tagozatának öröme Bodor Lajos házasságának hallatán! Kerestük őt otthonában, nem találtuk, aztán feleszméltünk: ott keressük, hol férjeink domborulnak. Jó helyre jöttünk?
NÉMETHNÉ
Bodor urat és hitvesét fel akarjuk köszönteni!
PÉ VENCZEL
Bodor úr leköszönt.
DÓZSA
Méghozzá duplán. Először leköszönt, mint Lajos, aztán leköszönt, mint Péter, és hárman elmentek! Ők és a grófnő.
PÉ VENCZEL
Ne jártasd a szádat!
DÓZSA
A kezemet inkább. Igyanak a hölgyek!
MIKESNÉ
A grófnőt fel akartuk kérni, hogy lenne fővédnöke a védegyletünknek, és kapcsolódjék be honleányi küzdelmünkbe, a megszállók ellen!
PÉ VENCZEL
A megszállók ellen! A Bach-huszárok bálján! Ahol a piperkőc Heyerle ezredes táncoltatja harcos feleségeinket! Hölgyeink ugyebár, ellágyultan omlanak az önkény karjaiba…
UJFALUSSYNÉ
Megjátsszuk az ellágyulást, de célunk egészen más!
ASSZONYOK
De mennyire más! Huncutkás! Észrevétlen kitolás!
MIKES
Közbátorléti Honleányi Egyletünk nem gyümölcsfát, hanem bolhát telepít mostanság! Tudjátok-e?
MIKESNÉ
Olyan csak egy volt: a Bianchi kaszárnyát rakattuk teli bolhával, ám ez a harci modor igen sokba kerül.
DÓZSÁNÉ
Öt veder bort vitt el a cigányvajda egyszeri telepítésért.
PÉ VENCZEL
A Bach-huszárokkal küzdeni édesebb és eredményesebb!
NEUMANN
Szupécsárdás közben szuperélvezet a tüsszentőpor hatásának élvezete.
UJFALUSSYNÉ
Csúfolkodik doktor az aktivitásunkkal?
NEUMANN
Távol álljon tőlem a lebecsülés gondolata. Mert hiszen jól tudjuk, hölgyeim! – ha Görgeynek, Bem Józsefnek a kegyedékéhez hasonlatos pora nem lett volna, az oroszokat Szibériáig kergettük volna. A magam részéről rendkívüli módon becsülöm a hölgyek erőfeszítését: ha nincs más puskapor – legyen tüsszentőpor a megszállók orrába! Jelszavuk, amely általánossá lett, félelemmel tölti el a megszállókat. Aki minket lebecsül, tüsszögni fog, ce-ce-hapci!… cefetül, bocsánat.
PÉ VENCZEL
Nem kellene táncolni ve… hapci!
MIKES
A Bianchi ezred sok szép fiút ho… ho… hapci! Miazisten, asszony?
DÓZSA
Ellenünk indul ezután a harci… hapci! Melyik szórta itt reánk a port?
PÉ VENCZEL
Amiért nem tudok szupécsárdást…ha-ha-hapci! Ki lehet velem ba-babrálni?
Többen egyszerre vagy egymás után tüsszentenek a férfiak közül. Az asszonyok szórványos, majd együttes nevetése, miközben ujjal mutogatnak a tüsszentő férfiakra. Erre épül a férfiak szövege, kinek-kinek a szavai között egy-egy tüsszentéssel, majd férfiak és nők együttes nevetése már-már fulladásig.
NEUMANN
Saját állásaikat lövik az asszonyok tüsszentőporral!
PÉ VENCZEL
Amiért én nem tudom a szupécsárdást?
MIKES
Dali pár pisztolyom ha lenne…
NÉMETH
Az egri csillagokban is föltűntek…
DÓZSA
Amazonok, lóval! Szóval…
NEUMANN
Az orrukat amúgy magyarosan…
Ezeket a mondatokat ki-ki elismétli, mivel úgy tűnik, a hangzavarban senki sem ért semmit. A kacagók végül eldőlnek, a zenészek rájuk terítik a muzsika leplét, amelytől kezdenek magukhoz térni, s melyik ahogy összeszedi magát, kezd már énekelni, míg a dalt mindnyájan felkapva éneklik. „Vásárhelyi halastó, halastó…”
Előbbiek, Nyárádi. Ahogy a vendéglős megjelenik, Pé Venczel leinti a társaságot.
PÉ VENCZEL
Abbahagyni! Csöndet! Mi van, Nyárádi?
NYÁRÁDI
Bocsánatot kérek! Hogy is mondjam…
NEUMANN
Ex abrupto, Nyárádi!
NYÁRÁDI
Bujdosó magyar kér bebocsáttatást!
PÉ VENCZEL
Megmondta neki?
NYÁRÁDI
Csak annyit, hogy a Tyúkszer utcában is van csárda, szálláshely…
PÉ VENCZEL
Hogy mi a helyzet, közölte vele?
NYÁRÁDI
Bambán mered Pére.
PÉ VENCZEL
Megtücskösödött, Nyárádi? A nemes magisztrátus tagjai jöttek volna, de nem jöttek, vis maior! – itt voltak, de már elmentek, második verzió, és ha minden kötél szakad: itt vannak, de csak maguknak, senki másnak, torozás, halotti, nem disznó, szűk családi körben, kácc ki! Nem ezt kell mondani, Nyárádi?
PÉ VENCZEL
Ne tojóskodjék itt! Rúgja ki, menjen a Tyúkszar-szer utcába, az is jó fogadó! Mondja meg neki, hogy mi is bujdosók vagyunk, ám annyi bujdosó magyar nem fér meg egy helyen. Mondja meg neki, akárki légyen az!
NYÁRÁDI
Méltóságos főbíró úr, én ezt nem mondhatom annak az embernek, mert az nem akárki.
NYÁRÁDI
Rövid bizonytalankodás után. Petőfi Sándor.
Az asszonyok a meglepetés, az öröm apró sikolyával, hangos sóhajával, jézusmárjázással reagálnak.
PÉ VENCZEL
Petőfi Sándor! Ezt akárki mondhatja. Hogy néz ki a bujdosó?
NYÁRÁDI
Úgy néz ki, mint Petőfi Sándor.
PÉ VENCZEL
Jó! És Petőfi Sándor hogy néz ki?
NYÁRÁDI
Tisztára, mint a költeményei!
NYÁRÁDI
Például fejből emlegetjük a feleségemmel: a Szerelem és pipadal, Mihaszna, hogy a csoroszlya, kopott ló Matildhoz, Carmen lugubre, meg a többi: Est, Pest, Hír, Fütty, Pinty úrfi…
PÉ VENCZEL
Tökéletes személyleírás, a kutyaságos hétszentségit!
SZENTGYÖRGYI
Kidobni! Kihajítani!
NYÁRÁDI
Ezeket nem ismerem!
SZENTGYÖRGYI
Majd én megtanítom rájuk, ha magának így néz ki Petőfi!
NYÁRÁDI
Mit vétettem én, kérem?
PÉ VENCZEL
Nem vétett semmit. Ültesse le a bujdosót, aztán majd kiszólunk.
NYÁRÁDI
Én és Petőfi a konyhában várunk. El.
Előbbiek, Nyárádi nélkül.
NEUMANN-NÉ
Befordultam a konyhára! Ezzel fogadjuk, asszonyok!
Asszonyi zsivaj: „Örülni fog neki!” „Rágyújtottam a pipámra!” „Hé, zenészek!” Zenekísérettel kezdik a dalt.
PÉ VENCZEL
Csendet kérek!
NEUMANN
A pipás nemjóját, asszony! Fogd be a szátokat! Csönd.
PÉ VENCZEL
Ismeri-e valamelyikőtök személyesen a költőt? Nem ismeri. Közös véleményre kell jutnunk a dologban.
MIKES
Ha az a bujdosó valóban Petőfi, nem szabad itt köztünk mutatkoznia. Bármennyire fáj is: juridice nem szabad őt látnunk.
UJFALUSSYNÉ
De miért? Mi okból?
MIKES
Mert körözött egyén. Az egész országban és azon túl is: Ausztriában, Moldovában, Havasalföldön, Bukarestben nyomoznak utána. A fejére vérdíjat tűztek ki.
UJFALUSSYNÉ
Azért nem szabad most neki ide belépni?
MIKES
Saját érdekében, asszonyom! Hányan vagyunk itt? Hány tanú előtt igazolódna be, hogy él, köztünk megjelent, mi valamennyien felismertük őt és…
PÉ VENCZEL
És ha felismertük, a törvény szigorával kell azonnal lecsapni rá. Nem én üldözöm, nem mi üldözzük, hanem a törvény! Örömünk és vigaszunk lenne, befogadni és megünnepelni őt. Fáklyászenével kísérnők a szálláshelyére, és ünnepi lakomát rendeznénk, de mi lesz a törvénnyel? Igen, a törvénnyel!
NEUMANN-NÉ
De hát nem isteni parancs a bujdosót megszánni és megsegíteni?
PÉ VENCZEL
Szánjuk, segítsük, de azáltal, hogy felismerjük, ne juttassuk bitófára, a szállásadóit pedig Kufsteinba! Szóljon közületek, amelyik statáriális törvénnyel dacolva börtönbe kívánkozik!
NEUMANN
Börtönbe manapság nem kell kívánkozni: amúgy is bekerül oda az ember, főbíró úr. Más itt a kérdés. Történetesen, hogy Petőfi Sándor, aki örök időkre szóló lelkiismereti válságba sodorta nemzetét…
SZENTGYÖRGYI
Ugyan miért, kedves doktor?
NEUMANN
Mert az általa megszabott erkölcsi magasugrásban a lécet mindig le fogjuk verni! Ezért! Meg azért, hogy íme, azt se tudjuk, itt van-e, ő-e? – máris erkölcsi hibába estünk valamennyien.
UJFALUSSYNÉ
Ne dilemmázzatok! Az én uram börtönparancsnok, minekünk igazán van féltenivalónk, mégis azt mondom: ha Petőfi Sándor kér bebocsáttatást, és tőletek azt kapja válaszul, hogy odakint tágasabb: akkor a bőr süljön le kinek-kinek a közbátorléti magyar pofájáról!
DÓZSA
Eresszük be! Lesz, ami lesz!
MIKES
Mámoros meggondolatlanság!
Erős kopogás az ajtón.
PÉ VENCZEL
Hát ez meg kicsoda?
NEUMANN
Zrínyi Miklós a két Rákóczival.
Előbbiek és Nyárádi.
PÉ VENCZEL
Pillanatnyi helyzetünk a tréfát nem bírja, Sámuel! Mi van, Nyárádi?
NYÁRÁDI
A bujdosó a konyhából is elbujdosott!
PÉ VENCZEL
Mért nem marasztaltad?
NYÁRÁDI
Viharosan távozott.
PÉ VENCZEL
Kár. Nagy kár.
NYÁRÁDI
Ha visszajönne, mit mondjak neki?
PÉ VENCZEL
Későre jár az idő.
NYÁRÁDI
Megértettem, főbíró úr! El.
PÉ VENCZEL
Énekeljetek, asszonyok!
UJFALUSSYNÉ
Visszacsaljuk! Hé, zenészek!
„Befordultam a konyhára…” A komor és hallgatag Pé Venczel kivételével mindenki énekli harsányan a dalt. Dózsa a lopótökkel vezényel.
Előbbiek és Bolond.
BOLOND
A zenészek ketrecéből. Petőfire emlékeztető ruházatban. Dicsőséges nagyurak! Csönd. Dicsőséges nagyurak, hát / Hogy vagytok? / Viszket-e úgy egy kicsit a / Nyakatok? / Újdivatú nyakravaló / Készül most / Számotokra… nem cifra, de / Jó szoros.
Döbbenet. Bolond kilép a ketrecből, a létrán ereszkedik lefelé.
PÉ VENCZEL
Riadtan. Ha nem csalódom, megtért a bujdosó!
MIKES
Aki ugyancsak ámulva figyeli a közeledő Bolondot. Visszhangos csizmakopogás. Így tehát, így tehát abból az alkalomból, hogy a másvilágról hál’ istennek rendre minden nagy bujdosónk visszatér: mindannyiunknak szent esküvéssel titoktartást kell fogadnunk. Petőfi Sándort senki sem látta! Átkozott legyen örök időkre, aki a fejére kitűzött vérdíjat Júdásként megkívánná! Tehát senki sem látta!
Bolond megáll néhány lépésre Pé Venczel előtt, háttal a nézőtérnek. Pé Venczel kitárja karját, de egy lépés után megáll, néz merőn. Zene. Az „Ereszkedik le a felhő” című Egressy Béni-dalnak a befejező része, egy szál hegedű hangján. Pé Venczel a habozás pillanatai után határozott léptekkel közelíti meg Bolondot, aztán jobbról, balról veszi szemügyre, majd egyetlen mozdulattal lerántja Bolond álszakállát és üstökét.
PÉ VENCZEL
Hát így állunk, Durumó? Ördögi tréfát űzöl a fejéregyházi mártírból? Avagy a bujdosóból?
PÉ VENCZEL
Ne kacagj, mert itt helyben nyúzlak meg és csinálok dobot a bőrödből, hogy azon kihirdessük a magyar játékszabályokat! Oltáriszentséggel, nemzeti tragédiával nem játszunk, nem élcelődünk, nem figurázunk! A talpra magyar nem farsangolás, nem ugrabugra!
BOLOND
Készülhetek a nyúzásra? És elevenen?
PÉ VENCZEL
Elevenen – a keblemre! Isten hozott, öcsém! S mivel boldog, hogy nem Petőfi érkezett meg, a cigányokhoz fordul. A magyarok Istenére esküszünk! Szakadjon az a húr!
A Nemzeti dal refrénjét nagy hangerővel kétszer eléneklik. Aztán megállás nélkül a „Vásárhelyi halastó”-ra váltanak át a zenészek. Ének, kancsóemelintés, „bolyongás” a színen; ki-ki mint a saját fájdalmát énekli bele a világba: „Jaj Istenem, ki vesz ki…” stb.
BOLOND
Kissé az urak és a hölgyek fölé magasodva kezd szavalni. Aztán valahányszor újból megszólal, mind magasabbról, végül egy asztalról harsogja a verseket. Láttátok már? Láttátok már a hazatérő gólyákat? Olvastátok a költő sorait? Az örömből fájdalomba hanyatló szavait? Ne maradj Erdélyben, fordulj vissza dél szigetjére, jó gólyamadár!
|
|
Csak vissza, vissza! nincs itt kikelet, |
|
|
Az élet fagyva van, s megdermedett. |
|
|
Ne járj a mezőn, temető van ott; |
|
|
Nem menj a tóra, vértől áradott; |
|
|
Toronytetőkön nézvén nyughelyet, |
|
|
Tüzes üszökbe léphetsz, úgy lehet. |
Ének, zene.
|
|
Vásárhelyi kert alatt, kert alatt, |
|
|
Rézsarkantyúm ott maradt, ott maradt, |
|
|
Eredj babám, keresd meg, sejhaj, keresd meg, |
|
|
Ha megleled, pengesd meg, pengesd meg. |
BOLOND
|
|
Ti szóltatok, s megint én! |
|
|
Csak vissza, vissza! Dél szigetje vár; |
|
|
Te boldogabb vagy, mint mi, jó madár. |
|
|
Neked két hazát adott végzeted; |
|
|
Nekünk csak egy volt! az is elveszett! |
AZ ASSZONYOK
Nekünk csak egy volt! az is elveszett!
FÉRFIAK
Nekünk csak egy volt! az is elveszett!
SZENTGYÖRGYI
Hatalmas Úristen! Mért tetted ezt velünk?
ASSZONYOK
Éneklik. Jaj, Istenem, ki vesz ki, hej de ki vesz ki? Sajnál-e még engemet valaki? Sajnál-e még? Sajnál-e még? A teremnek más-más pontjáról hangzik a dalfoszlány: Sajnál-e még? – majd együttes, közös akkordban: „…engemet valaki?”
BOLOND
|
|
Repülj, repülj és délen valahol |
|
|
A bujdosókkal ha találkozol: |
|
|
Mondd meg nekik, hogy pusztulunk, veszünk, |
|
|
Mint oldott kéve, széthull nemzetünk…! |
ASSZONYOK
|
|
Mondd meg nekik, hogy pusztulunk, veszünk, |
|
|
Mint oldott kéve, széthull nemzetünk…! |
PÉ VENCZEL
Gróf Rhédey Claudia és gróf Bodor Lajos Péter nem tudja, hogy pusztulunk, veszünk? Csigaházba húzódva nem félnek ők attól, hogy magukra maradnak? Mire kibújnak onnan, nem lesz már sehol az ország! Sehol a nemzet!
MINDNYÁJAN
Ének. Jaj, Istenem, ki vesz ki, hej de ki vesz ki? Sajnál-e még engemet valaki?
SZENTGYÖRGYI
Nem engemet! Nem tégedet! Hanem bennünket!
FÉRFIAK
Ének.
|
|
Sajnál-e még bennünket valaki? |
|
|
Sajnál-e még bennünket valaki? |
|
|
Sajnál-e még bennünket valaki? |
BOLOND
|
|
Csak vissza, vissza! Dél szigetje vár; |
|
|
Te boldogabb vagy, mint mi, jó madár. |
MINDNYÁJAN
|
|
Neked két hazát adott végzeted; |
|
|
Nekünk csak egy volt! az is elveszett! |
NÉMETH
Nekünk csak egy volt! az is elveszett!
MIKES
Nekünk csak egy volt! az is elveszett!
SZENTGYÖRGYI
Nekünk csak egy volt! az is elveszett!
NEUMANN
Sem győzelem, sem vereség nem örökké tartó! Egyedül az Isten örökkévaló!
DÓZSA
De ha lenne még reményünk: hallja ezt az Úristen odafönt? Hallja szavunkat odafönt az Isten?
BOLOND
Üzenjük a gólyamadárral minden bujdosó magyarnak: „Ha hallanád szavam, tudom mit érzenél: / Szívet cseréljen az, aki hazát cserél!”
UJFALUSSYNÉ
Szívet cseréljen az, aki hazát cserél!
MIKES
Lelket cseréljen az, aki hazát cserél!
SZENTGYÖRGYI
Szívet, lelket cseréljen az, aki hazát cserél!
Erős, egységes éneklés rövid ideig. A városból puskalövések hallatszanak. Fokozatosan beáll a csönd. Ajtódöngetés, majd belép Ujfalussy két pap kíséretében.
Ujfalussy, Enyedi, Bercsényi és előbbiek.
UJFALUSSY
Nem lehettem köztetek, üzentem, hogy baj van. Csendőrségnek, hóhérnak rabokat kellett kiadnom. A tisztelendő és tiszteletes urak az elítéltekkel virrasztottak a siralomházban. Gálfi Mihályt, Török Jánost és Horváth Károlyt, Kossuth és Makk ezredes által irányított összeesküvőinket egy órával ezelőtt kivégezték. Nem vettétek észre, hogy véres hajnal pirkad ránk a Postarét felől.
A horizontfüggönyön élesen kirajzolódik a három akasztófa három férfi tetemével.
BOLOND
Szívet cseréljen az, aki hazát cserél? Van ennél rosszabb állapot is. Átkozott legyen, aki veletek, a nemesi magisztrátussal elkeveredik! Kivégeztétek az öcsémet…
BOLOND
Hóhérkézre adtátok a testvéremet… azt a gyermeket, hisz nem is volt még nagykorú! Ujfalussy vállát rázza. Hogy tudtatok ilyet tenni! Gyermekgyilkosok!
UJFALUSSY
Tanár úr! Csongor! Ne vádolj igazságtalanul! Horváth Károlyt a szebeni hadbíróság végeztette ki császári jóváhagyással, hát ennyit sem tudsz? Kofák, vénasszonyok módjára vélekedel? Rabtartó létemre magam is nyomorult rab vagyok a szolgálati alávetettségben.
BOLOND
Láttad őt? Ott voltál, amikor…?
UJFALUSSY
Láttam. Ünnepi ruhát öltött… olyan bátran halt meg, hogy mindenkit megszégyenített. Kerestettelek. Nem gondoltam, hogy itt vagy.
BOLOND
Eljöttem újból, bolondként szavalni mindazt, amit öcsém az életével és a halálával mondott el. Doktor úr! Fölmondom az egyezséget! Nem kell a bolondcédulája! A papírját összetépi.
NEUMANN
Rosszul teszed, Csongor!
MIKES
A törvény retroaktív! Visszamenőlegesen is büntet!
BOLOND
Legalább megszabadít a szégyenérzettől.
PÉ VENCZEL
Vigyázz, Csongor! Könnyű a szó, nehéz a só – odalent a sóbányában!
NEUMANN
Mi ütött beléd is? Mi ez a büszkeségjárvány? Az öngyilkosságnak ez a hulláma?
BOLOND
Kifelé indul. A büszkék ott vannak az akasztófákon! Az öngyilkosok sírva vigadoznak. El.
Előbbiek, Bolond nélkül.
UJFALUSSY
A hullastrázsák le fogják lőni!
NEUMANN
Állj meg, Csongor! Ne rohanj a vesztedbe! Őt is elkapta Bodor betegsége! Semmi veszélyérzet, hanem csak mámoros önérzet és őrült rohanás a puskacső elé! Senki sem vállalja már az óvatos küzdelmet, a Bethlen Gábor-i kényszerű képmutatást, az életmentő, álorcás ténykedést. Forró, büszke fejét lám, Bodor Péter is rövid ideig hajlandó volt elkendőzni, ám a hiúság és a kivagyiság, az igazi természete, mint vér a kötésen, újból kiütött belőle. Különös kegyelme lész az Istennek, ha ezek a puskapor-emberek elkerülik a halált, amely minden magyarnak ott leselkedik az ablaka alatt.
A szemközti vártemplom orgonájának hangja: gyászmuzsika.
BERCSÉNYI
Istenünk, Jóatyánk, könyörülj rajtunk, és vedd oltalmadba a mi fiainkat, halálra kiszemelt bátor testvéreinket.
ENYEDI
Bocsásd meg gyarlóságunkat, szívünkben az erős indulatot, amely az egekig kiált föl: miért, Uram? Miért pusztítható, üldözhető és irtható a vérözön után is nemzetünk színe-virága? Fogd le, Uram, a népirtó kezeket, könyörülj rajtunk, mert nemzetünk gyökerére vettetett a fejsze!
BERCSÉNYI
Adoremus in aeternum – sanctissimum sacraméntum – Laudate Dominum omnes géntes – laudáté éum omnes populi… Ámen.
ENYEDI
Istenünk, hozd el a mi békességünket, a mi reménységünket a megmaradásban, ámen.
Az orgonamuzsika fortissimóba erősödik, mindenki a bitófákat nézi.
Lassú függöny.
Bodor Péter műterme. Ez a hely eleven színeiben elüt a díszlet egészének komorságától. „A boldogság szigete.” Fontosabb elemei közé tartozik egy ajtóküszöb, amely – ha rálépnek – elindítja a pénzhamisító gépet a pincében, három kagylófotel, asztal, pamlag, spanyolfal, a fal, vagy képzelt mennyezeten a „pénzkiadó” szerkentyű, amely a papírpénzt kiadja vagy „földre hullatja”, mint falevelet.
Amikor a függöny fölmegy, senki sincs a színen. Édes, bukolikus zene, majd egy szál dallam fuvolán előadva.
Bodor, Claudia.
BODOR
Fuvolázva és táncosan robban be a színre, görög kecskepásztornak – a Longosz regényéből ismert Daphnisznak öltözve. Ruházata tunikaszerű, rövid ujjas, övvel leszorítva. Lábán saru. Letáncol egy kört, majd szól, kiált. Hol vagy, oh, hol vagy szerelmem, Chloé, te gyönge pásztorlányka? Újból ugrál, fuvolázik. Hol vagy, oh, hol vagy szerelmem?
CLAUDIA
Váratlanul a még hideg idő szerint öltözve, bundában. Látni sem akarlak! Akit én kihúzok folyton a csávából és szántszándékkal újból vesztébe rohan; látni nem akarom. Mi ez a…?
BODOR
Nem ismered föl a te Daphniszodat, gyönge pásztorlányka? Szerelmem, Chloé! Hűs árnyékban is tűzben ég a testem, vágyik teutánad! Fuvola, ugrabugra, megállás.
CLAUDIA
Magadnak űzd a régi játékunkat, ha vénségedre sem nőtt be a fejed lágya! El a spanyolfal mögé.
BODOR
Fuvola, ugrabugra, hirtelen megállás. Vénségemre? Így mondtad?
BODOR
Így csak én beszélhetek magamról! Te azt nem mondhatod!
CLAUDIA
Nem a vénséged, hanem a fejed lágya ellen támadt kifogásom!
BODOR
Akkor az más! Fuvola, ugrabugra. Ó, nimfák, segítsetek! Enyhüljön irántam a kecskepásztor-lányka! Úgy szenvedek, majd meghalok, pedig se bárányom, se gidám nem veszett el! Claudia! Nagy meglepetés vár ma tereád! Fuvola. Chloé, Chloé, te muzsikalányka! Mindegyre tovatűnő alakja vágyamnak! Jer elé, hogy megcsókolhassalak! Mit tegyek már? Nem bírok magammal.
CLAUDIA
Hangja. Játssz a fuvoládon!
BODOR
Nélküled nem fuvolázok!
CLAUDIA
Kilép Chloénak öltözve, azaz inkább Chloénak vetkőzve. Hol vagy, te fuvolás kecskepásztor? Ó, Daphnisz!
Zene, fuvola, Claudia tánca.
BODOR
Chloé! Chloé! A szíve megenyhült irántam!
CLAUDIA
Ha majd benő a fejed lágya!
BODOR
Magához kapja. Szép szemei szelídek, mint a gesztenye, haja hullámjáték, arca fehérebb, mint a frissen fejt kecsketej!
CLAUDIA
Ne kecskézz már! Mi a meglepetés?
BODOR
Sort kerítünk reá, de menjünk egyszer végig a három stáción! Csók, ölelés, lefekvés.
CLAUDIA
Türtőztesd magad!
BODOR
Megesküszöm a kecskékre…
CLAUDIA
Már megint a kecskék!
BODOR
Vénusz tüze éget, hevít, és ha csak meglátlak, keresem folyton a szerelmi megnyugvás végső állomását. Derékon kapja.
CLAUDIA
Nincs mászkálás rózsaágyra, fehér liliomra! Eressz!
BODOR
Na! Visszakarattyolást ne halljak!
CLAUDIA
Karattyol a keresztanyád! Ha görög vagy, beszélj szebben! Ne-ne-nene! Nem oda Buda! Mit akarsz?
BODOR
Ha kérded, akkor már tudod! Reménnyel. Gyerünk, gyerünk, amíg nem késő!
BODOR
Nincs orvosság, nincs ital, nincs varázs, sem ének, szózat, imádság, amely meggyógyítaná a szerelmi fájdalmat, egyedül a csók, ölelés, meg a harmadik stáció!
CLAUDIA
Nincs orvosság, ital, varázs, ének és szózat…
BODOR
Be szépen beszélsz, míg én szépen cselekednék!
CLAUDIA
Huzakodásban. Estétől reggelig szeressük egymást és ne hunyjuk le szemünket, miként a baglyok?
BODOR
Miként a fülesbaglyok, hu-hu!
CLAUDIA
Uhu! Uhu! Be jó! Szállj le rólam!
BODOR
Szállj le rólam! Ilyet Chloé Daphnisznak nem mondott! Dühösen. Ilyet csak te mondasz! Mert úgy teszel, mintha játszanál, de te nem játszol! Te csalsz! Hazudsz! Képmutatóskodol!
CLAUDIA
Csalok, csalok és képmutatóskodom! Mert minden kedvem összetörted! Rémületbe taszítottál engem! Térdig koptatom érted a lábam, elviselek minden megaláztatást, csak kimentselek valamiképpen, és te mindezt a gőgöddel… Az ostoba büszkeségeddel hiábavalóvá teszed…
BODOR
Elég! Ne folytasd. Bocsáss meg. Bocsáss meg! Tudod, kedvesem, van valami az emberben… mindenkiben, ha gyávaság, hitványság ki nem ölte a lelkéből… van valami, valaki… Az parancsol. Ő az, aki nem hallgat rád… rám se!
CLAUDIA
Fejét keblére vonja. Igen. Nem hallgat az érdekeinkre sem. Ez a magyarok Istene. Fejedben a konokság istene. Tájékozatlan isten. Nincs tudomása a halálról. Nem ismeri. Akár a gyermek. Nem ismeri a tüzet sem. Játszani akar vele.
BODOR
Hosszú hallgatás után. Mi muzsikál itt a szíved táján, te muzsikalányka?
CLAUDIA
Csitt! Megszólalt a kedves. Fecskétől űzött tücsök menekült ide a rétről.
BODOR
Jézusmárjám! Keblébe nyúl. Szabadítsalak meg tőle! A nyavalyás tücsöktől.
CLAUDIA
Ne-ne! Hadd cirpeljen itt nekem!
BODOR
Hallgassam legalább.
CLAUDIA
De csak szép szelíden!
BODOR
Mint a harmathullás. Fejét Claudia keblére hajtja. Halk zene. Nem tücsök ez! Valami más! Valami más. Csönd.
CLAUDIA
Erősen Péternek érzed magad?
BODOR
Erősen és mindörökre Péternek.
CLAUDIA
Anyának érzem magam.
BODOR
Anyának? Ugrik egyet. Heuréka! Heuréka! Mellét döngetve. Bravó, Bodor Péter szobrász-építész-műszerész-geométra! Ezt ügyesen megszerkesztetted! Bravisszimó!
CLAUDIA
Nevet. Be biztos a dolgában!
BODOR
Mint az Úr a teremtésben! Cirpel még?
CLAUDIA
Már csak növöget.
BODOR
Táncos ugrabugrálásba kezd Claudiával. Nem tücsök a gyermek! Nem tücsök a gyermek! Muzsikások, gyertek! Táncolni kell! Ismétlés, néhány zongoraakkorddal fölerősítve. A játékot Claudia végigneveti, Bodor énekli, közben lerántja a leplet a szoborról. Íme, a meglepetés!
CLAUDIA
Vénusz! Vénusz! Jó dolgod lesz ott fenn a nap után forogni! Bodor Péter nevét messzire hirdetni! Ó!
Bodor a pánsíppal zenél, Claudia tapssal kíséri. Táncolnak. Erős dörömbölés az ajtón.
CLAUDIA
Ki ez a neveletlen?
BODOR
Miközben a pamlagra veti magát és magához húzza Claudiát is, aki takarót vet magára. A Jebézeusát!
MAKK
Be nagy sebbel-lobbal, kezében kis virágkoszorú. Adjon Isten!
BODOR
Adjon, mert van neki honnan! Fölkiált. Makk Jóska! De nem kelhet föl a pamlagról.
MAKK
Kolozsvárott kereslek a házsongárdi temetőben, de látom, itt nyugszol. A virágkoszorút a fejére helyezi. Jó hely! Sőt jobb!
BODOR
Nem tagadom! Claudiával egymás koszorúját nézik.
CLAUDIA
Mért nem szóltál nekem, hogy be fog ide vágódni ez a neveletlen ágyúgolyó?
MAKK
Makk József tüzér ezredes vagyok, parancsolatjára!
BODOR
Claudia! Kezet kéne fogni!
CLAUDIA
Bodor kezét fogja. Hát nem fogod? És nem fogom?
BODOR
Ezzel az emberrel kéne…
MAKK
Maradj még. Ha muszáj…
CLAUDIA
Kikelve Bodor öléből, s a repkénykoszorút is félretéve. Megbocsátom magának a hiányos öltözékemet.
CLAUDIA
Játékos iróniával. Forduljon el, míg ahajt a firhang megé bésírülök.
MAKK
Katonásan. Parancsára, grófnő! Kehrt euch! Hátraarcot csinál.
BODOR
Máris ugrik elébe, s átöleli. Drága barátom! Élsz, hála Istennek!
CLAUDIA
Hirtelen magára vetett köntösben. Ezredes! Ön bizonyára politikai ügyekkel is tele fogja tömni most az uramnak a fejét, amelyben üres hely nemigen akad már.
BODOR
Aki maga is fölkap gyorsan valamilyen ruhadarabot. Ne-te-né!
MAKK
Csak ifjúkori bécsi szép napokkal traktáljuk egymást!
CLAUDIA
Ismeri ön a kettőbe vágott pecsétnyomókat?
MAKK
Természetesen, grófnő.
CLAUDIA
Akkor jegyezze meg, hogy Bodor Péter olyan fél bélyegző, amely csak velem együtt képezhet kerek egészet. Nélkülem tehát használhatatlan. Gyorsan el.
BODOR
Sőt nem is létezik! Grimasz.
Bodor, Makk.
MAKK
Hm. Csakhogy téged nem fél bélyegzőnek hagyott meg az Isten.
BODOR
Hanem minek? Aradi tizenháromnak? Batthyánynak? Martinovicsnak?
MAKK
Körülkémlelve. Mindent újrakezdünk.
BODOR
Repetát a vérözönből? Meg vagy háborodva?
MAKK
Nem az elveszett harcot kezdjük el újból, hanem egy másikat indítunk a Habsburgok ellen!
BODOR
Kacag. Fenomenális! Nem a réginek folytatása, hanem egy újnak a kezdete! Keserű kacagás. Nem a követ vágjuk a bagolyhoz, hanem a baglyot a kőhöz!
MAKK
Ki kell egyenesednünk!
BODOR
Esmég Talpra magyar! Hol az a bagoly?
MAKK
Mennykövet hajítunk oda, Péter! Istennyilát egy általános népfelkelésben!
BODOR
A felkeléseinket elpackáztuk! A tartalék lázadásainkat is kimerítettük! Én most kiveszem a szabadságomat.
MAKK
Semmi nincsen kimerítve! Rövid időn belül milliós hadsereg vár Kossuth intésére, meg az én parancsomra!
MAKK
Az országon belül és kívül, a hegyekben és az alföldön, titkos rejtekhelyeken.
BODOR
Minden egyes magyar főre kilenc császári katona jut.
MAKK
Nohát annyi kell is!
BODOR
Kell is! Illendő is! Ha nincs elsöprő túlerő a magyarral szemben: orcája pirul a szégyentől. A veszély fölmérése meg egy kis matematika a kirohanásban jeleskedő magyarhoz méltatlan dolog.
MAKK
Ha most nem cselekszünk, örökre lekéstünk.
BODOR
Már megint itt az idő? Már megint most vagy soha?
BODOR
Kicsiben és nagyban így megy Mohács óta.
MAKK
Mert lyukas bárkába kerültünk itt, a Kárpát-medencében. Lehetetlenül védtük magunk, mert lehetséges módon sosem lehetett! De most? Bukásunkra kapta fel a fejét Európa. Ezután áll csak mellénk!
BODOR
Mellénk! Hogy lehet egy kidöntött oszlopnak melléje állni? Szerinted az állapotunk vertikális?
MAKK
Katonailag, lelkileg horizontális, de fölegyenesedünk!
BODOR
Föl, föl a bitóra balettozni, spiccelni.
MAKK
Hallgass meg engem, te összehuttyant vitorla. Ülj oda le és hallgass! Bodor leül.
MAKK
Peripatetikusan. Kossuth köztársasági pártja kiépült már az egész országban, fél Európában. Egy magyarra nem fog már kilenc labanc jutni. Az új szabadságharc magja mi leszünk, de velünk együtt ragadnak fegyvert a lengyelek, a románok…
MAKK
Mondom: románok, szerbek…
BODOR
Na – neee! Fuldoklásig kacag és veti magát a földre. Meghalok. Szünet. Ég, mondd tovább! A szerbek is!
MAKK
Meg a horvátok! És egész Nyugat-Európa. Megmozdul a föld, oly sokan kelnek fel!
BODOR
Megmozdul. Kacag. A nyugati ágyúzástól! Leül a padlóra.
MAKK
Átkelnek a Rajnán, egyesülnek a német seregekkel.
MAKK
Ők felénk tartanak, mi feléjök, aztán egyesülünk.
BODOR
Kacag, fülét a padlóra támasztja. He-he! Hallom az ágyúzást! A Jebézeusát! Be régi vágyak teljesülnek! Akik ellenünk voltak, együtt indulnak a segítségünkre! Ide-oda gurul a padlón, s hallgatózik. Itt is lőnek! Ha! Amott is! A vereségünk fölverte a nyugatiak lelkiismeretét!
MAKK
Kacagjál csak! A Duna-táji népeket fel fogjuk szabadítani.
MAKK
Azok többet nem mozdulnak.
BODOR
Fölülve, térdére könyökölve. Hát Amerika jön-e?
BODOR
Felkavaró volt, amit mondtál. Hatalmas elgondolás, de marhaságnak sem kicsi.
MAKK
Kossuth elgondolása.
BODOR
Bocsánat, akkor nem így kell mondani.
BODOR
A mi nagyálmú kormányzónk újból saját hóna alá dugta a termométert, aztán leolvasta róla a nyugati nemzetek lázas lelkesedését a magyar ügy iránt. Forrpont!
MAKK
Te Péter! Hol gyávultál így el?
BODOR
Mintha megütötték volna. Ezt most visszavonod.
MAKK
Melegen. Bocsáss meg. Ügyünkből kiábrándult, bitóra szánt, űzött barátom, Péter! Nem lehetünk többé eszmetársak?
BODOR
Csak az ábrándozásból ábrándultam ki. Amiért az ágyúinkat megszólaltattuk, abból nem! Kossuthból sem. Mert amit elindított Petőfivel, Széchenyivel: titánok hada sem kezdhette volna jobban. De rosszabbul azután az Isten maga sem folytathatta volna.
MAKK
Nézzük tehát az eget halálra bénultan?
BODOR
Tudom, nem az pusztul el, akit levernek, hanem aki meg se mer moccanni a vereségtől való félelmében!
MAKK
Most meg úgy szólsz, mintha én beszélnék!
BODOR
Köszönöm. Mivel tartozom az elismerésért?
MAKK
Szükségünk lesz a bankóprésedre.
MAKK
Bankóprés! Pénz! Pénz, pénz kell! Háromezer koszos piasztert küldött legutóbb is Kossuth.
MAKK
Szánd meg ügyünket és segíts!
BODOR
Házsongárd, srégvizavi, Szenci Molnár Albert. Ott beszéld meg velem. Itt ugyanis mással vagyok elfoglalva.
MAKK
Dőzsölés a magánélet örömeiben. Mézeshetek…
MAKK
…násznapok édes óráiban Vénusszal enyelegni?
BODOR
Még egy ilyen sértő szóra negyvenkettős ágyúként úgy lőlek ki innen, hogy Törökországba csapódol be Kossuthnak jelenteni…
MAKK
Mit jelentsek én neki terólad? Hogy nem vagy már az, aki voltál? Hogy az áruló Görgeyvel téged is elveszítettünk?
BODOR
Robbanva. Elég! Nevezd meg a párbajsegédeidet! Válaszd meg a fegyvert is. Pisztolyt, kardot, puskát, ágyút! Mindegy nekem. Végeztem!
MAKK
Nevet. Az ágyút választom.
BODOR
Zavartan. Azt is mondtam?
BODOR
Elhagy már az eszem. Nem vagyok én már a régi legény, Jóska. Konfirmándus lánykák módjára némelykor új, fehér szárnyakat óhajtanék az Istentől. Fogadalommal persze: foltot, Uram, többé nem ejtek rajtuk.
MAKK
A szépen kivasalt szárnyakat nem rakjuk a sifonérba! A szárnyakkal szárnyalni kell, barátom! Jégesőben, hóban, mocskos viharban is!
MAKK
Bárhol! Mert akinek anyját erőszakolják, míg ő szűzi szárnyacskáival boldogan művészkedik: tudd meg, Péter! az ilyen anyámasszony katonája cégéres gazember, férfiúnak pedig szajha!
BODOR
Szerencséd, hogy ebből semmit sem vehetek magamra.
MAKK
Nem vagy te gutgesinnt magyar! Szünet. Ha győztünk, ne felejtsük majd el!
MAKK
Felakasztani ezt a városi magisztrátust. Ezeket a hitvány kollaboránsokat! Tehát nincs bizodalmad a Kossuth terveiben?
Claudia jön átöltözve.
BODOR
Mondtam már: hévmérővel nem lehet Európa helyzetét fölmérni.
CLAUDIA
Hallja, ezredes! Szellemileg alultáplált, egye-bugya tajdak töksinek azért ne tekintse az uramat! Ő nem szokott badarságokat beszélni.
BODOR
Egyszemélyes fölmentő seregem! Claudia! Épp most figyelmeztettem magamat: vigyázat, Bodor úr, Makk Jóskára vigyázz! Szó szót húz, aztán behúz és csapdába léptet!
MAKK
Kőhöz legyen mérve! Nevetés.
BODOR
Légy eszednél, Péter! Csak az ostobák kötnek mindent a nyelvük harangjára, mert igaz ugyan: nyelvén akad fenn a hazug, ám ugyanúgy az igazmondó, hiszen azt is úgy fogják, miként a halat: amikor kitátja a száját.
CLAUDIA
Hát akkor úgy vigyázz!
MAKK
Titkot az igaz barátság el nem visel.
MAKK
Grófnő! Megtisztelő figyelmét kérném. Kossuth Lajosnak e mostani szervezkedése, amelynek élére engem állított: minden idők legeredetibb, gigantikus összeesküvése. Kint léptek zaja. Zsandárok?
BODOR
Járőrök. Mi vagy te, ha kérdik?
MAKK
Bukaresti zsidó kereskedő. Csé vrej domnulé? Nos! Százezrek már a tagjai egy olyan titkos szervezetnek, amelyben egyszerűen nem lehet lebukni.
CLAUDIA
Közülök nemrég hármat akasztottak Marosvásárhelyt.
MAKK
Árulás folytán. A helyi börtönben besúgó rabot raktak közéjük.
BODOR.
Én is köztük voltam. Folytasd.
MAKK
Legyint. Kivételes szerencsétlenség volt. A mi köztársasági pártunkban legföljebb ketten köphetnek egymás ellen, ugyanis tagságunk százezrei közül ki-ki csak egyetlenegy személyt ismer: csak annak a nevét tudja.
CLAUDIA
Tehát senki nem ismer senkit, ezeridegenek alkotnak olyan hadsereget, amely egy emberként rohan csatába.
MAKK
Az Évszaki Rendszer – Kossuth–Mazzini! – a tökéletes személyi biztonság formája. Az esztendő: a láthatatlan kormány; az év tizenkét hónapja: tizenkét földrajzi kerület, ebből három hónap a tietek, ez a Székelyföld. A hónapok hetekre, azaz járásokra, a napok órákra, illetve községekre és falvakra oszlanak, s mindezen belül személyek működnek percek formájában számon tartva – a főparancsnok által.
CLAUDIA
És te, Péter, egyetlen perc leszel e roppant ketyegésben? Bocsánat, ezredes, hogy beléketyegtem…
BODOR
Ez merész és eredeti. Tovább!
MAKK
Ez volt a keret. Mit mond a matematika? A székelyföldi három hónap annyi mint háromszor négy hét, tizenkettő szorozva héttel…
MAKK
Szorozva huszonnéggyel, minden napnak huszonnégy órájával…
BODOR
Aki kezd már belemelegedni a matematikai álmodozásba.
Százhúszezer-kilencszázhatvan!
MAKK
Csak így? Fejből? Fantasztikus! Grófnő! Ez az ember félelmetes!
CLAUDIA
Egyedül csak tőlem reszket.
BODOR
Mondd a következőt!
MAKK
Az előző végeredményt szorozd meg néggyel. A négy évszakkal!
BODOR
Csak néggyel? Hát az vékonyan számolva félmilliós hadsereg.
MAKK
A nőket nem számítva. Az ő titkos szervezetük: a Flóra nevezetű. Ennek felépítése szerint a nők mint virágszirmok: virágba…
CLAUDIA
Rózsa, bazsalikom…
MAKK
A virágok csokrokba, a csokrok koszorúkba…
CLAUDIA
S a koszorúk a sírjainkra!
MAKK
A győzelem diadaloszlopára, Claudia! Amikor a kivívott szabadság ege alatt felismerik valamennyien egymást az együvé tartozók! Apa a fiára, haragos a haragosára, alperes a felperesére fog rácsodálkozni: hát lehetséges ez? Nem egymásra lőttünk, hanem együtt – a közös ellenségre? Akik most egy kanál vízben megfojtanák egymást, azt fogják kérdezni: hát neked is fényesebb a láncnál a kard? Külön-külön és együtt is újból bizonyítani fogjuk: sem gyáva faj, sem törpe lelkek gyülekezete nem vagyunk! Péter! Kegyelmes asszonyom! Törökországból jövök, a nyomomban csendőrök, császári nyomozók! Minden pillanatban elfoghatnak s menten kivégeznek… ám ha elesnék is, emlékezzetek rám, aki Jézus szavait a haza segélykérő szavaiként fogta föl egész életében: magyarok, ti legüldözöttebb lelkei Európának! Ahol ketten-hárman az én nevemben összegyűltök, ott én is veletek vagyok.
BODOR
Meghatottan. Ne mondd tovább! Sebre sót ne hintsünk magunk is!
CLAUDIA
Szép ösvény ez. Álomösvény. Kár, hogy bitófához vezet.
MAKK
Álom a fészke, kiröptetője minden nagy tettnek!
BODOR
De számoljunk is abban a fészekben!
BODOR
Félmilliónyi székelyből, a keresztanyámat is beleszámítva, miként varázsoltunk elő félmilliós magyar hadsereget?
MAKK
Mert tévedésből időegységet szoroztunk időegységgel, holott személyeket kellett volna. Ettől az Évszaki Rendszer nem omlik össze! Magam vigyázok rá! És nem leend kegyelem, nem leend irgalom az árulóknak! Megsemmisítem családostul, megöletem, főbe lövetem, felakasztatom, bunkósbottal üttetem le az árulót, koldusbotra juttatom apját, anyját, testvéreit, gyermekeit. Meztelenül kergetem ki az országból! Meztelenül, miként az Isten… Bodorra mutatva. …Ádámot. Claudiára. …és Évát űzte ki a Paradicsomból! Mert az is bűn és honárulás, hogy amidőn ég az ország, hűs lugasban a szerelem fésülködjék, tollászkodjék az ő nemzettársainak jajgatása közepette!
BODOR
Bűn és honárulás a kettőnk részéről?
CLAUDIA
Hogy mer ön árulást emlegetve miránk ujjal mutogatni?
MAKK
A francia forradalmárokkal vallom, asszonyom: nemcsak az árulókat, hanem a közönyösöket is meg kell büntetni!
BODOR
Máris elveszett az ügyed – és az ügyünk!
CLAUDIA
Iszonyatos, amit hallok, ezredes! Elfelejti, hogy az ember mindenekelőtt önmagáé, csak azután bármi másé, legyen az akár oltáriszentség is!
MAKK
Az istentelen áruló is önmagáé? Az országpusztító ellenség is önmagáé?
CLAUDIA
Legyen a törvényé, s az ön forradalmi szigoráé, de ha Respublika és magyar szabadság nevében bármikor leölhető szarvasmarhaként leltározza föl az egyént: kérem, számítson a legfagyosabb közönyünkre!
MAKK
Az elnézés: bűn! Országok vesztek már el a magánközöny és a tömeges élvhajhászat következtében.
CLAUDIA
Magánközöny? Célzás ez?
MAKK
Remélem, találat is.
Cigányzene szólal meg az ablak alatt. Hallgatják.
BODOR
Játékosan. Ezek nem tudják, hogy te férjhez mentél? Később. Azt sem tudják, hogy én megnősültem, és netán kitör belőlem a féltékenység?
CLAUDIA
Égő gyertyával a gyertyatartót ablak elé tartja. Ismeretlen hódolóm! Fogadd meghatottságomat!
BODOR
Kinyitja az ajtót, amely hátravágódik, majd egy virágos kicsi szekér gurul be a műterembe. Hát ez meg micsoda? Agyonütni való gavallér sehol! Becsukja az ajtót. Ezek elfutottak. Kocsizaj, aztán csönd.
MAKK
Boldog város, boldog nép! Romok közt éjjeli zene.
CLAUDIA
Az úr a pokolban is úr!
BODOR
Hát még a Bömböldében! Makkhoz. Claudia ott is kapott egy ökrösszekérnyi virágot.
MAKK
A virágcsokrokat Bodorral együtt fölkapva és Claudiát körülkedveskedve. Grófnő! Ez hatalmas szerelem!
CLAUDIA
Kisebbet el sem fogadnék! Nevetés.
BODOR
Mindent letarolt a kedvedért az a kupcihér!
BODOR
Kitör belőlem a féltékenység!
MAKK
Mi már nem párbajozunk!
CLAUDIA
Uram, Othello, te Maros menti mór! Ölj meg holnap! Hadd élek reggelig! Szentséges Isten!
A virágcsokrok egy fekete koporsót takartak. Fehér betűkkel a felirat: Bodor Péter.
BODOR
Nézd meg, benne vagyok? Kötél után koporsó!
MAKK
A koporsóra tűzött papírlapot olvassa. Bodor Péter erkölcsi halottunk. Elhunyt árulás következtében. Hazafiak egy csoportja. Sötét város ez, nem boldog város.
CLAUDIA
A dühroham előjeleit látva. Péter! Ne vedd a szívedre. Patkányok ezek, nem hazafiak!
MAKK
Nem a nyíltság vakmerő bajnokai!
CLAUDIA
Éjszakai sakálok. Üregi nyulak! Poloskák! Csótányok!
BODOR
Akkor ez most a hányadik halálom?
CLAUDIA
Dögevők! Nem emberek!
BODOR
Semmi sem elég nekik! Utánad nyúlnak, akárhova rejtőznél is a földön, a föld alatt, a tenger fenekén! Az anyád méhéből is kiszakítanak és átváltozhatsz akár teknősbékává: kikényszerítenek a nyugalom s a magány páncélvédelme alól, és torkodat metszik, a véredet veszik, hogy felzabálhassanak!
CLAUDIA
Ideget, haragot ne pazarolj rájuk! Nyugodj meg, Péter!
MAKK
Nem méltó ellenfeleid!
BODOR
Mindegy az, ha a becsületemet megsemmisítik! Nevemet a gyávasággal, besúgással, árulással azonosítják!
CLAUDIA
Senki sem hiszi el! Mindenki tudja, hogy ez a rágalom nem igaz.
BODOR
Nem érted, asszony? Így is végem van! Nem elég, hogy mondják? Még igaz is legyen?
MAKK
Fütyülj rá! Eb ura fakó!
BODOR
Eb ura fakó! Csakhogy az emberek lusták, lajhárok a rágalom hallatán! A legkényelmesebb azt elhinni! Utána nem nézni! A sakál-hazafiak Erdély-szerte fogják szétugatni, hogy Horváth Károlyt és társait Bodor Péter juttatta hóhérkézre!
MAKK
Balavásáron buktak le, gyermekded óvatlanságból!
BODOR
Azt elfelejtik, engem pedig egy életre megnyomorítanak! A rágalomnak egyetlen ellenszere a párbaj, de kit hívjak én ki párbajra? Sötétben nyüzsgő svábbogarakat?
CLAUDIA
Nyugodj meg! Ígérem neked, kézre kerítjük őket!
BODOR
Tudták! Jól tudták a görények, hogy koporsót lenyelni nem lehet, eltitkolni sem lehet, és jő vele a megvetés, a gyűlölet szennyáradata!
CLAUDIA
Ne fess már annyi ördögöt a falra! Visszavágsz nekik!
BODOR
Visszavágok! Bizonyítékkal! Lássa a világ, hogy ki ebben a városban a hitvány, a gyáva! És ki a férfiszajha, Makk ezredes!
BODOR
Te is! Állj oda! Lépj a küszöbre! Bekapcsolja a bankóprést. Nem mered! Majd én csinálom! Küszöbnyomás, pénzkidobás. Hát ez az! A mariskás Jebézeusát! Küszöbnyomás, pénzkidobás. Még egy adagot! Olvassa. Utánnyomás tilos! Pénzt nyomok én? Én a küszöböt nyomom! Kinek mi köze hozzá? Szedjed! Szedjed! Hány millió kell? Mennyit kér tőlem a Duna menti népek fölszabadítása?
CLAUDIA
Döbbenten. Neked nem ment el az eszed! Neked nem is volt eszed!
MAKK
Heuréka! Heuréka! Megtaláltuk egymást!
BODOR
Lelkesen. Nűűű? Látod, nyavalyás? Háromezer piasztert küld neked Kossuth!?
MAKK
Pénz beszél, kutya ugat! Ugassanak a csahosaim! Heuréka!
CLAUDIA
Ugráltok! Őrültek! Hát akkor én is! Ének. Nincsen pénzem, de majd lesz! Komolyan. Nincs már férjem, de majd lesz!
MAKK–BODOR
„Nincsen pénzem, de majd lesz! Mikor Pesten vásár lesz. Eladom a feleségem szoknyáját, még az éjjel mind eliszom az árát!”
Előbbiek, Komisszár, Káplár.
KOMISSZÁR
Be, mögötte a Káplár. Bodor Péter! A törvény nevében letartóztatom!
BODOR
Toldy Zsiga, te meg vagy háborodva?
KOMISSZÁR
Az lehet, de te kezdted!
A szín kis időre elsötétül.
A bíróság. Amfiteátrális jellegű helyiség, kétoldalt ülőhelyekkel. Emelvényen az asztalnál Pé Venczel, Németh, Mikes, Dózsa, Neumann. Megfelelő helyen, pulpituson szárnyas gyermeket ábrázoló mellszobor, amelynek fél szárnya törött.
Kisebb tömeg a nyílt tárgyaláson. A magisztrátus tagjainak feleségei, Enyedi, Szentgyörgyi, a vádlottak padján Bodor, Claudia, mögöttük fegyveres őrök. A terem több pontján teremőrök.
Trombitaszó három irányból, majd Pé Venczel csönget, csend.
NÉMETH
Nyílt tárgyalás! Bodor Lajos, alias Péter és gróf Rhédey Claudia, Bodor Lajosné ügyében a vádemelés, vádbeszéd elhangzott. Mikes Mihály főügyész úr súlyos tényeit cáfolni nem lehet. Mentő körülményeket Neumann doktor ülnök atyánkfia fog előterjeszteni.
NEUMANN
Mélyen tisztelt királyi táblabíróság! Bodor Lajos, alias Péter elsőrendű vádlott mentségére: a kiváló képességű tizenhetes volt fegyenc, akiből most tizennyolcas lett, súlyos lelki megrázkódtatásnak volt kitéve. Első idegi katasztrófa: Bodor Lajosként Bodor Péter helyett hajszál híján kivégezték. Második idegi katasztrófa: föltehetőleg családi eredetű hajlam folytán a skizofrénia tünetei mutatkoznak rajta. Lajosként némelykor Péternek érzi magát, ilyenkor a néhai 48-as pártütő és felségsértésben elmarasztalható, úgynevezett szabadságharcos tüzér őrnagy büntetését akarja magára venni. Ez a negatív paranoia föltehetőleg sajátos magyar betegség. Megnyilvánulási formája, hogy a beteg a legkegyetlenebb üldöztetésben sem érzi magát üldözöttnek, hanem fordítva: úton-útfélen szembeszalad a halálos veszedelemmel, harsányan követel csuklójára bilincset, bokájára lábvasat, nyakába kötelet. Kedvenc eszméje, hogy neki ehhez joga van, minekünk pedig kötelességünk az óhaját teljesíteni. Bolondok lettünk volna magunk is, ha követeléseinek eleget teszünk. Más a helyzet sajnos, miután a felségsértés bankóhamisítás révén bekövetkezett. Határozottan kérem viszont gróf Rhédey Claudia
fölmentését a cinkosság vádja alól.
BODOR
Az nem baj, csak egészség legyen!
CLAUDIA
Ne rágalmazzon engem föltételezett cinkossággal, csakis bevallott és bizonyítható szolidaritással.
NEUMANN
Kérem mindkét vádlottnak a fölmentését.
NÉMETH
Vádlott a börtönben minden jel szerint elmebéli károsodást szenvedett. Kérem jegyzőkönyvbe venni!
DÓZSA
A főügyész úr vádiratát utasítsuk vissza!
PÉ VENCZEL
Dózsa István ítélőmester előterjesztése megtárgyaltatik.
A bejáratnál kürtszó. Pé intésére a bírók mind felállnak. Komisszár jön kongó léptekkel, mögötte Káplár, Ujfalussy és Zimmermann.
Előbbiek és Komisszár, Káplár, Ujfalussy, Zimmermann.
PÉ VENCZEL
Mozgó Büntető Bizottmányi elnök-ezredes úr, szeretve tisztelt honfitársunk, Toldy Zsigmond! Jelentem, hogy a vádlottak ügye letárgyaltatott, a testület visszavonul ítéletet hozni. Döntéshozatalunkat tisztelje meg ön részvételével.
KOMISSZÁR
Csak részvételemmel. Aki még nem tudná, figyeljen! Új megbízatásomat Alexander Bach belügyminiszter úr rendeletére vettem át, miután báró Heyerle ezredest országos főhadbíróvá nevezték ki. Feladatkörét én fogom itt betölteni.
Pé Venczel intésére teremőr nyargal máris egy székkel Komisszár felé.
PÉ VENCZEL
Isten áldását kérjük munkájához. Tanúként Ujfalussy Ferencet kell még meghallgatnunk. Börtönparancsnok úr!
UJFALUSSY
Fogságának idején a vádlott különös juharfa madarat fabrikált, amelyet szabadulásakor nem bocsátottam rendelkezésére. Megállapítottam ugyanis, hogy nem sorolható a foglyok úgynevezett művészi alkotásai közé, sőt inkább értelmetlenségnek látszott. Mit mesterkednek általában a rabok? Faragott, rajzolt, festett tárgyak képletes értelmével adják jelét a törvényes hatalom elleni gyűlöletüknek. Bodor faragványa viszont nem képletes, hanem képtelenség! Nem fecseg politikai nézeteiről, a titkát ezért nehéz megfejteni. Alkotójának megrokkant elmebéli állapotáról tanúskodhat, ám lehetséges, hogy gyanús célját épp látszólagos céltalansága hordozza. Tessék megvizsgálni!
KOMISSZÁR
Kérjük a madarat!
ZIMMERMANN
A terem végéből futva jön, hóna alatt a madárral, s átadja Ujfalussynak.
UJFALUSSY
Íme! Felhúzom! Nem énekel, miként a madarak, hanem… A madár megszólal. Ugat.
KOMISSZÁR
Ez a madár kuvasz módra ugat. Tessék újból megfigyelni! Újra megszólaltatja.
UJFALUSSY
Erdélyi kopó? Magyar vizsla?
KOMISSZÁR
Az erdélyi magyar császárgyűlölet kutyája. Távoli, majd egyre közeledő kutyaugatás kintről. Komisszár intésére Ujfalussy a madarat a bírók elé viszi, Pé Venczel veszi át és szólaltatja meg. Hallgatják.
KOMISSZÁR
A fölerősödött és sokirányú kutyaugatás hallatán. Mi ez, kérem? Káplár! Csöndet és rendet teremteni!
PÉ VENCZEL
Őrség! A kutyákat elnémítani!
Káplár után fegyveres őrök is futnak, majd néhány másodperc múlva puskalövések; sebesült kutyák fájdalmas vonítása, nyüszítése, még dühösebb ugatása, Káplár visszatér.
KOMISSZÁR
Káplár! Eleven kutya maradt még?
KÁPLÁR
Magnak való sem, ezredes úr!
KOMISSZÁR
A közönség felől jövő ugatásra. És ez micsoda? Más-más irányból jövő ugatás. Kutyavásár? Az urak döbbenten hallgatják a terem padsoraiból ugató láthatatlan kutyákat. Meredt szemek, riadt arcok. A közönség némán tátogó szájából szabályszerű, ijesztő kutyacsaholás hangzik.
PÉ VENCZEL
Őrség! A kutyákat elnémítani!
A terem közepéből őrök fognak fegyvert a közönségre, ám ettől csak erősödik az ugatás.
KOMISSZÁR
Ruhe, verfluchte Hunde! Kilőni őket!
EGY HANG
Feuer! Sortűz a közönség irányába. Csönd. Az emberek összeszorított szájjal, mozdulatlanul merednek a fegyveresekre. Láthatatlan sebekből csepegő vér fölerősített hangja. A vércsöpögést erős zenei jajhang, sikoly zárja.
KOMISSZÁR
Aki kutyává lett, ne feledje: jő még kutyára dér! Főbíró úr, olvassa föl a madár szárnyára pingált feliratot. Halljuk!
PÉ VENCZEL
Az ugató császár!
PÉ VENCZEL
Az ugató császár.
KOMISSZÁR
Vádlott adjon rá magyarázatot!
MIKES
Vádlott! Hogy kell ezt érteni?
BODOR
Az ugató császármadár!
MIKES
A kettő nem azonos!
BODOR
Elfogyott volt a festékem.
MIKES
Főbíró úr! Elfogadható ez?
PÉ VENCZEL
Nem fogadható el.
NEUMANN
Bocsánat! Judicialiter talán elutasítható, ám logice semmiképpen! Leíratik betűvel a szó: császár, az ugatás tényét azonban a madár valósítja meg. Két ártatlan fogalom párhuzamosságát önök megszüntetik, majd erőszakolt kapcsolással bűnténynek minősítik. Tessék kérem az euklidészi párhuzamossági axiómát figyelembe venni!
PÉ VENCZEL
Kérdem akkor: figyelembe vegyük?
KOMISSZÁR
A bíróság teljesítse feladatát!
A szín lassan elsötétül, zene szól, majd amikor újra kivilágosodik, csak a fegyveres őrök láthatók a tárgyalóteremben. Ujfalussy felügyel rájuk.
Őrök, Ujfalussy, Bolond.
BOLOND
Jön, kollégiumi tanárként, osztálynaplóval. Jó reggelt, gyerekek! Üljetek le! Emlékeztek még rám? Horváth Csongor vagyok, professzorotok voltam a református főtanodában. Rég nem láttuk egymást, a nagy viharban mind kiröppentetek a csataterekre. Valamelyikőtök elhagyta Fejéregyházán a honvédsipkáját. Ujfalussyhoz. Nem a tied volt, Ferencke?
UJFALUSSY
Lehetett volna, tanár úr! Elveszi.
BOLOND
Mióta nem láttuk egymást… hogy is mondjam… én a félnótások útját jártam, majd visszatértem a főtanodába, de megint kirúgtak onnan. A sokáig viselt álorca összenő az ember arcával, többé nem tudja levetni. De biztos vagyok benne, hogy emlékeztek még az én igazi arcomra, bár lelkileg elesett vagyok. Milyen nap is van ma?
UJFALUSSY
Ítélethozatali nap, tanár úr!
BOLOND
Ítélethozatal! Szép. Akkor énekkel kezdjük a napot, ahogy régen szoktuk. Gott erhalte helyett Vörösmarty Szózatával. No gyerekek! Kettő-három! Énekli. Hazádnak rendületlenül… Senki nem követi. Istenem! Elfelejtettétek! Szégyen és gyalázat! Elfelejtettétek! Újra kell tanulni! Lássuk, mi a mai lecke? Első őrhöz, majd rendre a többihez. Németh Jánoska? Nem tudod! Szekunda! Pé Venczelke? Ülj le, fiam! Szekunda! Mikes Micike! Te mindig szorgalmas voltál! Hogy leszel te főügyész, ha nem tanulod meg Csokonai Vitéz Mihály versét? Ülj le! Szégyelld magad! Dózsa Pityuka? Miként sóhajtott föl Tempefői Csokonai keserűségével? Nem tudod. Figyelj! Az is bolond, aki poétává lesz Magyarországon! És hogyan vélekednek mások manapság? Az is bolond, aki magyar marad Erdélyben és Magyarországon! Ezek hallatán vigyorog a sátán, ugrándozik örömében a törpeség! Ujfalussy Ferike?
UJFALUSSY
Professzor úr, én készültem volna, de rengeteg a fegyenc, a politikai fogoly, meg az útonálló, sok az akasztás, kevés az idő – tanulásra.
BOLOND
Megnézi hosszan. Nem volt a tied a piros honi védsapka! Hát akkor gyerekek, lássuk, mit tanult mára Bodor Péterke? A szoborhoz lépve. No nézd csak! Hol röpdöstél az éjjel? Letörött a szárnyad! Nem vigyázol a szárnyaidra, gyermekem! Csokonai versének címe? Nagyszerű, nagyszerű! „A magánossághoz.” Meg is tanultad, remélem. Halljam! Halk gyermekhang hegedűkísérettel.
|
|
Áldott magánosság jövel! ragadj el |
|
|
Ha mások elhagyának is, ne hagyj el, |
Nagyszerű! Csodálatos volt ez, kicsi Bodor! Magam is az ölemben ringatnálak lelkemnek társaként! De mondd, fiacskám, miért vagy te ma oly nagyon szomorú? Bántalom ért? Túl messzire ragadott el a képzelet, és magadra maradtál? Ne félj az áldott magánytól! Úgy közelebb vagy az Istenhez. Tűnődés. Mikor tizenkét órától kezdve sötétség lett az egész földön, a keresztre feszített Jézus fölkiáltott az égre: „Éli, éli, lamá sabaktáni!” „Én Istenem, én Istenem, miért hagytál el engemet?” Mi pedig az ő szavait ismételve mondjuk: miért hagytál el bennünket, akik Hétfájdalmú Szűz Máriának, magyarok Nagyasszonyának ajánlottuk föl szép országunkat? De ha mások elhagynának is, kicsi Bodor Péter, én veled maradok. Ölében a szoborral megy kifelé. Az őrök a Szózat két sorát éneklik. Ehhez csatlakoznak a láthatatlan rabok is.
|
|
Áldjon vagy verjen sors keze: |
|
|
Itt élned és meghalnod kell. |
Kétszeri ismétlés.
HANG
Achtung! Urteilsverkündung.
A fegyőrök, teremőrök katonás mozdulatokkal ki.
UJFALUSSY
Ítélethirdetés!
Kürtszó. Jön egyik oldalról Pé Venczel, Németh, Mikes, Dózsa, Neumann, ellenkező irányból Komisszár és Káplár. Őrök vezetik Bodort, Claudiát. Közönség kizárva.
PÉ VENCZEL
Föláll, intésére csak Claudia áll föl. Gróf Rhédey Claudia ügyében hozott egyöntetű ítéletünk!
PÉ VENCZEL
Személyem, Pé Venczel: fölmentő! Bodor Lajos, alias Bodor Péter felségárulási ügyében az ítélet…
NÉMETH
Kötél általi halál!
PÉ VENCZEL
Személyem, Marosszék főbírója: halál! Az utolsó szó jogán az elítélt szólhat.
Távoli zene. A „Vásárhelyi halastó” néhány foszlánya.
BODOR
Bíró urak! Mostanáig a biblikus idők homályában támadt és tovatűnt látomásnak véltem János apostol sárkányos világát. És látám, hogy a tengerből feljött egy fenevad: tíz szarva és hét feje volt, és mindahány istenkáromlás. De csak az apostol látta vajon? A fenevad itt garázdálkodik közöttünk! És adatott neki hatalom a cselekvésre száz meg száz éven át, minden nyelv és nemzet fölött. Megadatott neki, hogy elborítsa rettegéssel az emberi életet. Felségárulás egy madár ugatása? Akkor miért nem az a patkányok éneke s a félelem temetőbogarainak nyüzsgése az emberi szemekben? Mindezt nem csekély önáltatással a mások szemében láttam, és elteltem szánalommal az emberek iránt, akik nem úgy cselekszenek, ahogy én cselekszem. Látom azonban, hogy magam is szánalomra méltó lettem. Szánalmat kérek tehát ítélőimtől. Feltaláló terveim közé iktattam a páros egyszemély boldogságát ezzel az asszonnyal, életem megmentőjével, akit önök a bűnrészesség vádja alól fölmentettek. Ezt köszönöm. Bizonyos, hogy ha én nem leszek már, általa mégis itt leszek az élők között. Mindazonáltal Őfelségéhez kegyelemért folyamodom. Ha pedig elutasíttatik, vegyék el tőlem a bitófa
kínját – golyó által. Az utolsó szó jogán kérem! Golyó által!
PÉ VENCZEL
Ezt inkább a Komisszárnak szánva. Erdeinkben elegendő fa van az ilyen jómadarak számára!
KOMISSZÁR
Lesz bitónak való fa! Lészen elegendő golyó, puskapor az árulóknak! Távozik, Káplár, Ujfalussy követi.
Előbbiek, Komisszár, Káplár, Ujfalussy nélkül.
BODOR
Azt mondod, főbíró, hogy erdeinkben elegendő fa van a magyarok számára. Mondod ezt magyar létedre, Haynauként, bresciai hiénaként, fölfedve most már igazi arculatodat.
PÉ VENCZEL
A helyzet kényszerében szóltam!
BODOR
Kényszer! Ó, kényszer! Minden gerinctelen csúszómászó mentsége: a helyzet!
PÉ VENCZEL
Nem titkoltad el a törvény előtt magad is nevedet, puszta létedet?
BODOR
Rajtam kívül azzal senki másnak nem ártottam! Istentől adatott jogom kimenteni álmaimat a tűzvészből, a hiúságok vásárának kegyetlen tülekedéséből!
PÉ VENCZEL
A helyzet vaskényszerében szóltam ellened Toldy Zsigmond jelenléte miatt. Szóltam, akár Dániel próféta az oroszlánveremben.
BODOR
Dániel! Nem átallod magad vele párhuzamba vonni!
PÉ VENCZEL
Dániel az oroszlánokkal nem együtt ordibála vala?
BODOR
Együtt ordibála vala, de nem nyala vala! Vadak közt a vadakhoz kell igazodni, nem a madarakhoz. Veremben a verem az úr, nem a csillagos ég!
CLAUDIA
Életem árán is kimentem őt a szakadékból, ahová jóhiszeműség, rágalom és luciferi cselszövés juttatta.
PÉ VENCZEL
Másként szerettünk volna dönteni. A Mozgó Büntető Bizottmány telepedett a nyakunkra. A felségárulást a törvény halállal bünteti. A törvény tisztelete és alkalmazása: császárhűségünk bizonyítéka. A hűségre pedig mindenkor engedékenység a válasz; folyamodványaink megértő kezelése. Azért ítéltünk halálra, hogy életben maradhass.
BODOR
Ó, képmutató szamaritánusok hitvány gyülekezete!
CLAUDIA
Életem árán is megmentem őt a szakadékból, ahová jóhiszeműség, rágalom és luciferi cselszövés taszította!
PÉ VENCZEL
A császár megnősült. A császár meglátogat minket. A császár mézesheteit éli, és kegyelmet fog osztogatni. A császár életadakozó kedvét alattvalói hűséggel táplálni és növelni kell. Papírlapot mutat föl, s olvassa. Én, Bodor Péter, építész-műszerész és szobrász, geométra, Felséged marosvásárhelyi látogatásának alkalmából őszinte rajongással és vezeklésképpen olyan zenélő kutat alkotnék, amely a Gott erhalte zengő hangjaival és kupoláján felséged szobrával magyar népünk királyhűségét, szeretetét hirdetné fennen…
BODOR
És tegyem ezt orcapirulás nélkül? Asszonyom szép arcát cseréljem el a császár pofájával?
PÉ VENCZEL
Egy veszendőbe jutott élet ingyen vissza nem szerezhető. A hűség, a hála és a dicséret borravalója, csúszó-kenőpénze, baksisa, Trinkgeldje feljebbvalóink szívét meglágyíthatja.
BODOR
Ily szégyentelenül apportírozni nem tanulok én meg soha!
CLAUDIA
Segíts magadon és rajtam, Bodor Péter! Az én arcom külsőség! Ami bennünket összeköt, azt semmilyen szobor, sem Énekek Éneke ki nem fejezheti. Dobd oda Vénusz-szobrunkat Őfelségének! Az istenítés éhét csillapítja vele, és mi tovább megyünk ketten Daphnisz és Chloé útján… tücsökcirpelésben.
PÉ VENCZEL
Vesd ki szívedből a hiúságot és gőgöt, Bodor Péter! Az élet és annak megtartása mindenekfölött áll. A halálban, túl jón és rosszon, értelmét veszti minden földi ragaszkodásunk. Mert jobb az élő eb, hogynem a megholt oroszlán.
CLAUDIA
Szánd meg a mi kettőnk szép szándékát, Péter! Az én arcom külsőség. Ami bennünket összeköt: sem szobor, sem Énekek Éneke ki nem fejezheti.
BODOR
Délnek futottam úszó jégtáblán, amely észak felé tart a tengerár törvénye szerint. Mindenható Isten, aki az emberi szívekbe látsz, légy tanúm rá, hogy őszinte és tiszta volt bennem a szándék.
CLAUDIA
Magunkra maradtunk. De mintha sokaság lenne már a páros egyszemély is. A csigaház magányára vágytunk mind a ketten, de te nem szóltál nekem az úszó jégtábláról. Nem szóltál…
Előbbiek és Komisszár, Káplár, Ujfalussy, aki a fegyveres csendőrök szótlan parancsnoka.
HANGOK
Ijesztő brutalitással, későbben kutyaugatással keverten. Achtung! Achtung! A Mozgó Büntető Bizottmány! A Mozgó Büntető Bizottmány!
A fegyveresek közreveszik a bentlévőket.
KOMISSZÁR
Helyéről senki ne mozduljon! Nincs moccanás! Ha bárki ellenáll, Ujfalussy Ferenc teljesítse kötelességét! Kérem bevezetni Horváth Csongor fizetett bolondot!
KOMISSZÁR
Nemesnek és becsületesnek vélt magisztrátus! Önök a törvény erejével sújtottak le Bodor Péter, alias Lajos bújtatott elítéltre, a felségárulóra! A kényszerű kötelességteljesítés érvényben marad, a bizánci jellegű képmutatásnak pedig végét vetjük! A monarchia megdöntése végett Kossuth Lajos által szervezett széles körű összeesküvés beigazolódott vádjával önöket letartóztatom. Saját érdekük, hogy semmi ellenállást ne tanúsítsanak! A felségárulás felett ítélkező, bőrüket mentő felségárulók napja lehanyatlott! A Mozgó Büntető Bizottmány pedig teljesíteni fogja kötelességét!
Csönd.
Erős bakancs-csizma dubogás három lépésben; a negyedik a megállás hangja.
KOMISSZÁR
Előbb jön, megáll Pé Venczel előtt. Régóta figyeljük önöket, urak! Bodort, majd újból Pé Venczelt figyelve, annak szeme közé nézve. A párhuzamosok az akasztófán találkoznak.
PÉ VENCZEL
Mély megvetéssel nézi a Komisszárt. Arcul köpi.
A toronyóra tizenkettőt üt.
BODOR
Az én órám eljött, és nappali fényben az éjfélnek idejét jelzi.
CLAUDIA
Bodorhoz lép. Nem lehetséges ez! Nem tűrheti ezt az Isten. Nem! Nem! Nem! Sírva borul Bodorra.
BODOR
Minden lehetséges. Hiába kértem én új fehér szárnyakat az égtől: kések között, szuronyerdőben nem lehet repülni.
CLAUDIA
Kedvesem! Életem lehanyatlott álma! Minekünk szuronyerdőben is szállani kellett volna! Szállani… együtt… Bodor karjában eszméletét veszti.
A szín elsötétül. Csizmadobogás. Vezénylő tisztek hangja: „Tűz! Feuer!” Többször ismétlődik. Mindannyiszor puskaropogás. Kis csönd után asszonyi sikolyból halotti siratóba forduló hang, hömpölygő harangzúgás. Gyászruhás asszonyok vonulása. Elöl Claudia és a magisztrátus tagjainak özvegyei. Minden asszony kezében fehér őszirózsa. Halottak napja.
Kopjafaerdő és gyertyaviláglás a képzeletbeli erdélyi temetőkben. A 90. zsoltár vegyes kórus hangján, orgonakísérettel. „Tebenned bíztunk eleitől fogva.” E vonulás a zsoltár első versszakának végéig tart, majd
függöny.
Jegyzet
A dráma első bemutatójára a gyulai Várszínházban 1993. július 8-án került sor Sík Ferenc rendezésében. További előadások: július 9., 10., 11. Főbb szerepekben: Koncz Gábor (Bodor Péter), Gáspár Imola (Claudia), Ferenczy Csongor (Pé Venczel), Huszár László (Gyernyeszegi Németh János), Mihály Pál (Dózsa István), Keresztes Sándor (Neumann Sámuel), Áron László (Ujfalussy Ferenc), Szokolay Ottó (Mikes Mihály), Sörös Sándor (Makk József), Fonyó István (Szentgyörgyi Ábel), Fülöp Zsigmond (Bolond). Díszlet: Kemény Árpád; jelmez: Pap Judit; koreográfus: Gyalogh László; zene: Bátkay József; közreműködő: a MÉTA Együttes.
A bemutató alkalmából Sütő András az alábbi sorokat írta:
Elrepült egy madár…
a Gyulai Várszínházba, ahol régóta várják Erdély felé szálló testvéri figyelemmel, ragaszkodással és együttérzéssel a közös nemzeti gondokban.
Most, hogy Az ugató madár című színpadi munkám is Gyulán kerül először színpadra, kegyelettel gondolok néhai Havasi Istvánra, a Várszínház apostoli lelkületű igazgatójára; emlékezetem az erdélyi magyar dráma szüntelen mecénásaként őrzi meg őt szeretettel és hálával.
Közeli munkatársa és örököse is a fölvállalt szellemi feladatokban: Sík Ferenc, aki ugyancsak a Gyulai Várszínház ege alatt szólaltatta meg Álomkommandó című drámámat is.
E folyamatos együttműködés jó érzésével készülök Gyulára, újabb drámaröptetés napján.
Isten éltesse, siker dicsérje, akiket egy Katona József az ő Bánk bánjával csak álmaiban láthatott: a drámaröptetőket!
1993 júniusában
Sütő András
A gyulai előadás tapasztalatai nyomán Sütő András drámáját számos vonatkozásban újraírta. Ennek lényeges pontjairól tanulmányban számoltam be a Tiszatáj 1993. novemberi számában („S kezdék nevetni a sírás helyett” címmel), mely Az ugató madár új változatát közölte. (Folytatásokban 1993 őszén a marosvásárhelyi Látó is közreadta.)
A dráma új változatának premierjét 1993. november 19-én tartotta a Nemzeti Színház, Sík Ferenc rendezésében. Az előadás szereposztása a fontosabb személyeket illetően megegyezett a gyulaival; Claudiát Varga Mária, Ujfalussyt Szélyes Imre, Szentgyörgyit Szersén Gyula alakította.
A budapesti előadás alkalmából a szerző az alábbi levelet küldte a társulatnak:
Most, hogy megszólal az ugató madár…
Minden színpadi munkámmal megújuló kérdés: a szerző írjon VALAMIT a műsorfüzetbe. Minek az? – berzenkedik a bemutató előtt már amúgy is megviselt delikvens. Álljon oda kikiáltónak a színdarabja elé? Épp oly haszontalan vállalkozás, amennyire siralmas is. Befejezett állapotában a mű elválik szerzőjétől, aztán vagy megáll a saját lábán, vagy elbukik; segíteni már nem lehet rajta.
Hát akkor mit írjak ide – utólagos magyarázatul a kedves Nagyérdeműnek? Az ugató madár önmagáért beszél, ha beszél: én a születési körülményeiről mondanék egyet-mást.
Amikor első változatával 1985-ben elkészültem, Harag György menten elolvasta, rendezői tervei közé iktatta. Az Új Élet szerkesztőségében hosszú órákon át tárgyaltuk új közös vállalkozásunk esélyeit, a cenzorok átejtésének módozatait. Gyuri oly lelkesen vázolta rendezői elgondolásait, hogy rá se hederített az aggodalmaimra.
Ezek művészi természetűek voltak. De ne gondolja senki, hogy a rendező úr fenntartás nélküli lelkesedése holmi provinciális igénytelenségből fakadt. Az történt ugyanis, hogy Harag György ezúttal sem csapott föl dramaturgnak; nem tanácsolt ilyen-olyan átírást, módosítást. Szuverén természete szerint most is azt mondta: „Majd a színpadon, építkezés közben, a szöveg, a cselekmény életre keltése közben kiderül: melyik az a szerve a műnek, mely nem működik. Akkor aztán keressük rá az orvosságot.”
Álmunk azonban hamar szertefoszlott. Harag Györgyöt korai halála leszólította a színpadról. A világhírnév kapujából szólította vissza fájó emléknek, örök veszteségünknek.
Ekkor egy darabig fiókba zártam a drámát. Később három színháznak is előterjesztettem. Felsőbb pártutasításra mindhárom visszautasította.
Keserűségemmel együtt aztán a kételyeim is túlnőttek a színpadi reménység határán. Két-három év múltán, hogy szövegemet újraolvastam, magányomban, biztató baráti szó nélkül, Harag György bátorító mosolya nélkül, gyanakvó és ellenséges környezetben, egyéb munkáim dolgában is anatéma alá vetetten a drámát halálra ítéltem. El is akartam égetni, de néhány mozzanat, melyet jónak ítéltem, meglágyította a szívemet.
Közben a Főtitkár udvarának ideológiai és művészeti csahosai úgy elhallgattattak engem, olyan híremet keltették, hogy többé senki sem mert írást kérni tőlem.
Nem kérte senki új drámáimat sem.
Mégis történt valami. Vigasztaló és munkára serkentő.
Találkozásunk minden alkalmával új drámát kért-követelt tőlem Ablonczy László és Sík Ferenc: a budapesti Nemzeti Színház igazgatója és főrendezője. Harmadikul kegyelettel sorolom hozzájuk Havasi Istvánt, a Gyulai Várszínház nemrég elhunyt igazgatóját.
Akadt hát színházi ember, törekvéseimmel mindig szolidáris jó barát, alkotó munkatárs, aki pótolta itthoni veszteségeimet; akinek a színház nem üzlet és karrier, hanem hivatás, művészi értelemben fölvállalt szolgálat.
Az említettek baráti biztatásainak hatására kezdtem átdolgozni a dráma első változatát, miközben rájöttem: a külső hívást már legelső jelenetében fölváltotta a Csipkerózsika-álmából ébresztett dráma eleven hangja. Hajnali órában tapasztaltam a halálra ítéltnek legelső moccanásait, majd azután némaságra ítélt hősök – sorsomból és történelmünkből elszólított hőseim – eleven mozdulatait.
Elrendeltem tehát a feltámadásukat, aztán egy kísérleti jellegű gyulai előadás után végleges és törvényes beiktatásukat régebbi drámai hőseim anyakönyvébe.
Most pedig itt szólalnak meg Marosvásárhelyt: szülőföldjükön.
Róluk, hőseimről bővebben szólni nem akarok, nem látom értelmét. Ők fognak helyettem beszélni és cselekedni.
Azt azonban tudnia kell a nézőnek, hogy Ők – én vagyok, s jómagam életemnek, sorsomnak, vágyaimnak és kudarcaimnak, esetleges erényeimnek és kétségtelen bűneimnek terhét osztottam meg velük.
Vajon mitől s mi végett lesz valaki drámaíróvá?
Talán épp azért, hogy amit életében elviselhetetlennek talál: megossza munkáinak hőseivel.
Marosvásárhelyt, 1993 novemberében
Sütő András
Egy héttel a budapesti ősbemutatót követően, november 26-án, Kincses Elemér rendezésében a marosvásárhelyi Nemzeti Színház magyar társulata is bemutatta Az ugató madarat; főszerepben Ferenczy István (Bodor Péter), Kilyén Ilka (Claudia), Tóth Tamás (Pé Venczel), Csergőffy László (Gernyeszegi Németh János), Magyari Gergely (Mikes Mihály), Kárp György (Dózsa István), Nagy István (Neumann Sámuel), Kilyén László (Ujfalussy Ferenc), Gáspárik Attila (Makk József), Tatai Sándor (Szentgyörgyi Ábel), Szélyes Ferenc (Bolond).
Rendező: Kincses Elemér.
Díszlet- és jelmeztervező: Labanci Klára.
Zene: Csíky Csaba m. v.
Koreográfus: Csíki Kinga m. v.
A marosvásárhelyi társulatot a budapesti előadás alkalmából írt szavakkal üdvözölte a szerző.
A kötetben közölt, véglegesnek tekintett szöveg annyiban tér el a Nemzeti Színház előadásától, hogy a harmadik felvonás hatodik és hetedik jelenetét, mely a Tiszatájban (1993/11.) olvasható, a szerző törölte.
|