Jutalom
Nem ismertem volna meg őt |
|
Sosem ismerem meg a világot |
|
Ha előbb haltam volna meg |
Sosem tudnám meg mi a halál |
|
|
Vers (?)
|
közmológiám és kozmogóniám |
|
idegológiám és mitonómiám |
monado- és mondandológiám |
csupa ál-ok váló-ok a valótól |
mely felröppen a habokból |
|
hisz illik az egy halótól |
|
hogy legyen még nála jókor |
|
(ha nem hát a sarki boltból |
|
„If” várában
… ha nem ugyanazon a villamoson |
… ha nem ugyanazon a villamoson |
(buszon lovon kocsin |
vonaton repülőn) |
utaznak amelyiken… |
utaznak amelyiken…vonaton repülőn) |
vagy épp azon |
a villamoson amelyik az áramszünet vesztegzárában |
|
ha az egyik nem gondolja meg magát… |
ha a másik nem gondolja meg magát… |
ha a másik nem gondolja meg magát… |
ha az egyik |
mégis meggondolná magát… |
ha ezúttal (szerencsé- |
jükre) |
(vagy szerencsétlenségükre) |
(vagy szerencsétlenségükre)jükre) |
az egyik is |
a másik is meg- |
vagy nem gondolja meg magát… |
ha megváltozik |
(ha nem változik meg) |
(ha nem változik meg)ha megváltozik |
meteorológiai |
metaforába foglalt |
érzelmi előrejelzésük a |
legközelebbi jövőt illetően… |
legközelebbi jövőt illetően… |
ami aztán az |
örökkévalóság vonatkozásában is rögződik… |
de ha mégis…ha nem…ha… |
akkor… |
akkor…de ha mégis…ha nem…ha… |
talán… |
talán…akkor…de ha mégis…ha nem…ha… |
ott |
|
lesznek… |
vagy mégse lesznek |
vagy mégse leszneklesznek… |
akkor… |
akkor…vagy mégse leszneklesznek… |
ott |
|
|
Nunc
ami megtörténhetett volna |
aminek meg kell történnie |
aminek nem szabad megtörténnie |
ami akkor se történne meg |
|
Mesemény
Egyszer volt – hol nem volt… |
Lehetett volna. Miért ne? |
Mintha nem is lehetett volna. |
|
– De a képzelet még sose volt uralmon. |
|
– Nem olyan, mintha lett volna? |
|
|
Még
MÉG |
mindig megkapaszkodik |
homályló mosolyban valami |
megfoghatóban vagy inkább valami |
az kockázat nélküli vagy csak egy |
zene biztosan lebegő Ariadne-fonalában vagy egy |
névben amely hosszan kanyarog előtte mint |
Balga előtt a kolbász így |
úgy érzi talán kitarthat még amíg |
azt a látszatot is fenntartva maga előtt hogy |
talán nincs is mit kitartania |
talán nincs is mit kitartania |
még |
mindig megkapaszkodik valamiben az |
Élet Zajgó Tengerén vergődve ahogy |
gyerekkorukban egymás Emlékkönyvébe |
rótták fel cirkalmas betűkkel népművészeti |
tulipántok szárának kacskaringójába kanyarítva |
mindig megkapaszkodik tehát valamiben az |
élet eme tengerén amely már nem |
csöndesen gyűrűzik parttalanságában |
előtte és mögötte és alatta és |
nemsoká (egy könnyű loccsanás) fölötte |
a legtriviálisabb képletességgel érzékeltessük |
azt a mindennapos trivialitást amely |
egyedül csak az ő számára lesz |
egyetlenegyszeri sohamegnemismételhető |
|
Két szöveg – egy kottára
|
D-dúr gordonka szólószvit |
|
|
az eljövetel derengésében |
|
s így nem lehet távozó sem |
ahogy elmentem annyi éven át |
|
se suhant mellettem annyi éven át |
vagy talán mindig itt volt a közelemben |
|
csak én nem voltam hozzá közel |
vagy épp a közelembe se került |
azt se tudtam hogy létezik |
mintha valaki félne hozzáérni |
|
ez a véghetetlen egyhúronpendülés |
amin át egyszerre kihallani |
|
|
ez a végeérhetetlen neszezés |
ez a megunhatatlan unalom |
|
(ki se merem mondani, mivel)
|
|
|
A sintrai úton
Már előre elhatároztam hogy ha majd |
ráfordulok a sintrai útra |
ráfordulok a sintrai útra |
– lehet-e |
bocsánattalanabb bűne a költőnek mint hogy |
már előre elhatározza az elhatározhatatlant |
ráfordulok a sintrai útra (hiszen minden valószínűség szerint |
– ha van egyáltalán az életben valami való-színű – rá fogok |
fordulni mivel oda vagyok meghíva nemsokára indulok) |
ha majd ráfordulok a sintrai útra – bár nem is egy Chevroleten |
talán valami minibuszon a többi meghívottal együtt vagy |
taxin – mindenesetre egyiket se én fogom vezetni így |
hát nem is beszélhetek a volán mellől –
|
hát nem is beszélhetek a volán mellől – |
hogy ha majd |
a sintrai úton haladok robogva vagy araszolva |
Lisszabon felől Sintra felé |
versbe fogok kezdeni az útról hódolatul Pessoának |
a sintrai úton vagy egy álombeli úton vagy az élet útján |
az útról amely mindig odisszea és mindig damaszkuszi és |
– Pessoa óta – sintrai út is – |
megtalálom-e az útszéli viskót és a fiatal lányt |
aki a konyhaablakból oly irigykedve néz utánam |
vajon lesz-e damaszkuszi utam ez a sintrai út |
feltámad-e mint mindig (bennem is) a szellem túlzott
|
szorongása minden semmiségért a minden utak mindig kikerülhetetlen |
kérdése – míg zokogok a sintrai úton |
a sintrai úton Sintrához egyre közelebb |
egyre közelebb érek-e magamhoz |
vagy magamtól egyre távolabb |
|
„Tiszta” költészet
A tavon egy hattyú a fényben |
A fényben a tavon egy hattyú |
Egy hattyú a fényben a tavon |
A tavon a fényben egy hattyú |
Egy hattyú a tavon a fényben |
A fényben egy hattyú a tavon |
|
A tavon egy hattyú a fényben |
|
|
„Tiszta” próza
„Mountolive biztonsággal, szinte kéjesen zökkent vissza a megszokott életmódba.”
Itt tartottam a könyvben, mikor a rádió bemondta, hogy írója meghalt.
Felkaptam a fejem. Aztán újra visszahajoltam a könyvbe.
Azt vártam, hogy a betűk egyszerre, gyors fémes peregő hangokat adva lecserélődnek a papíron, mint a reptéri információs táblákon.
Az elindult járatok helyén az induló járatok. A megérkezettek helyén az érkezők.
De egyetlen betű se moccant.
Mountolive (továbbra is) biztonsággal, szinte kéjesen zökkent vissza a megszokott életmódba.
Legalább egy vessző kihullt volna a mondatokból, mint koszorúból egy szál virág a sír felé vezető úton. Vagy a következő mondat egyszerre megmondaná, hogyan lehet – akár bizonytalanul is – ha nem is kéjesen – belezökkenni a szokatlan halálmódok valamelyikébe.
De nemcsak „a bolygó szíve nem repedt meg tőle…” Egy betű se. A könyv se rezzent meg a kezemben.
Legalább egy mondat, amely hűlt helyét hagyná a papíron, hogy mellé temetkezzék. Mint az indusok asszonyai. A törzsfőnök kincsei. A császárok kedvenc paripái. Egy szó.
Tovább olvastam az (előbb, tudomásom szerint még élő) író könyvét. Aki már nem élt.
Ezennel ünnepélyesen kitagadom minden saját könyvemet.
[Szigliget, 1990. november 5.] |
|
Részletek egy megírhatatlan versesregényből
|
Nézd, távoznak és mi velük megyünk. |
Megszületünk a halottakkal: |
Nézd, visszatérnek és minket is magukkal hoznak. |
T. S. Eliot: Little Gidding V. |
|
|
Gyerek volt a gyerek. Nem hitte, hogy… |
|
De azt se hihette… Két hihetetlen |
Közt a hihetőért viaskodott. |
|
És közben – mintha máskor – Edna Ferber |
„Pengős” regényéről vitatkozott |
|
(Akárha nem az volna) a beteggel. |
S szűkölt, míg nézte, hogy üt ki orozva, |
Mint a holtakén, arcán a borosta. |
|
S a haj. Amin „nem győzhetett a dér”, |
|
Mit a barátok is megénekeltek, |
A haj, a „szuroksötét”, amiér |
|
Az átkozottat is „szeretni kellett”*: |
Oly valóságos volt, mint ami – él, |
|
S most is sámsoni reménnyel kecsegtet. |
Haj és szakáll, mint álcára az álca, |
Nőtt a facies hippocraticára. |
|
És a másnap. Az éjszaka. A reggel. |
|
A telefon. A hír. A hír-telen. |
Egyszerre tele rég-tudott hirekkel. |
|
A szoba: régtől fogva cinterem. |
Az ágy mellett még nyitva Edna Ferber… |
|
(„Bár én volnék olyan jól, amilyen |
Jó író…”, mondta még. S a Domopon |
Után tapogatott a paplanon.) |
|
A lépcsőn sebhedt csempék. Mint a stigmák. |
|
A kaputól a gyerek már futott. (Én.) |
Gyerek volt. Nem tudta, mi az, amit lát. |
|
Egy lényéből sarkig kifordított lény |
Legvégső biológiai nyitját |
|
Leste, szürke kéjleső, a halottkém. |
Mint egy in flagranti. A kitudódott |
Titok. Apja hátán a hullafoltok. |
|
De hisz tudta – most tudja, tudta rég
|
|
(Hány tudás áramlik a nem-tudásban!), |
Már tudta rég (bár most sem tudja még), |
|
Amit ott tudott meg egy villanásra, |
S amit soha se lehet tudni vég-
|
|
Legesen, csak megújra elodázva: |
Hogy, míg egyre az életünkre várunk, |
Ránk, amíg élünk, egy vár csak: halálunk. |
|
És visszafordították. Letakarták. |
|
(Meglesve már minden megleshető.) |
A többi csak az aktusok s az akták |
Tegnap-még-volt-ma-nincs-holnapi-arcát |
|
(Akárcsak az élőkét) tüntető |
Értelmetlenséggel sűrűn benőtte |
Haj és szakáll abszurd igeidője. |
|
Míg élt, az életét csak egyre várta. |
|
De az nem várt rá. Mindig-elnapolt, |
Helyszínt s időt nem találó találka. |
|
Nem hitte, hogy nem lesz – ha sose volt. |
Most tudta, hogy nem várt, csak a halálra, |
|
Miben magával végre egybeforrt, |
S e test, mely testként magát élte túl, |
Halálát hitte, halhatatlanul. |
|
A gyerek gyerek volt. Ha tudta is, |
|
Olyan volt neki, mintha mégse tudná. |
Nem hitte, amit tud; s amit ha hisz, |
|
Nem tudta. S nem úgy, mint Istent Tertullia- |
Nus*: ő azért nem hitte, mert oly ész-
|
|
Szerű (hogy attól válunk tébolyulttá). |
Csak állt. És várt. Mint oszlopállta szent. |
Valami hihetőt! Mert esztelent! |
|
|
A gyerek felnőtt már. (De még gyerek.) |
|
(Hisz még van anyja.) Tudja már… ha még nem |
Hiszi is (vagy fordítva)… Most vezek- |
|
El, bűnösen? bűntelenül? amért nem |
Tudta tudni akkor… A képzelet |
|
Átgázol minden tudáson, hivésen: |
Az örökmozgó időt görcsbe rántja – |
S egymásba csúszik előttje s utánja. |
|
A betegség rángó köldökzsinórja – |
|
(Micsoda kép?) De ő – hány éven át? – |
Hordta, terhesen, míg végül kihordta |
|
Anyja halálát, mint a magzatát. |
Még gyerek volt. Hiszen még anyja volt. (Ha |
|
Most már tudta is, hogy halálra szánt.) |
S ő is a levegőt kapkodta hagymáz- |
Asan, ha jött a kisvérköri pangás. |
|
Folytonos sietség… Csak itt, a másik
|
|
Szobában, s száz kilométernyire, |
Vagy tízezerre, eddig a szobáig |
|
Tágult mindig kis- és nagyvérköre: |
Két szó között az asthma cardialis
|
|
Görcsében fuldokolt – képzelete, |
Akárhol, máris, újra, egyre készen, |
Csak hogy egyszer, épp akkor el ne késsen. |
|
Betegség, egyetlen édes menekvés |
|
Annak, aki már sosem lesz egész –
|
Roham, Nagy Lutri, hol vagy minden elvész, |
|
Vagy visszatérül egy csepp enyhülés. |
Hátha ez egyszer még lehet szerencsés, |
|
Szűköl az egy lapra tett létezés. |
Saját csapdájában foglyul esett lét |
Egyetlen szörnyű esélye. Betegség. |
|
Az ajkon táncoló csáb-lehelet, |
|
Mely ellibben, mikor utána kaptunk. |
Szörcsögő hörgők, vizenyős köpet, |
|
Megrekedt vér az eldugult szivattyún. |
Fulladás, amit fulladás követ. |
|
Az Ürdönggel kötött pokoli paktum. |
Ha cserébe a visszahozhatatlan |
Visszatér tán a megváltó rohamban? |
|
Ó, a megbokrosodott paripa! |
|
Amily szorosra csak lehet, a gyeplőt! |
|
Ragadj! Aztán rohanva a fecskendőt. |
Éled a máskor halott éjszaka. |
|
Felnőtt lett a gyerek? gyerek a felnőtt? |
Együtt árad szét feltárt erein |
Az elcsitult vágy s a Diaphylin. |
|
Hogy szeresse a gyerek (aki felnőtt) – |
|
Újra meg újra megölte magát. |
Szeretet-alázat és szeretet-gőg |
|
Dantei „titkait” ki érti át? |
(A díványon fekve a lámpaernyőt |
|
Bámulta, s várt egész estéken át.) |
Hogy tudná, hol van a „jobb vagy bal útja”, |
Önnön sötétjében, a Kreatúra? |
|
Mert addig élsz, míg mást tudod, hogy éltetsz, |
|
S más éltet, azzal, hogy te élteted, |
Közeledve veszélyes limeséhez, |
|
Hogy differenciál a szeretet! |
De számíthatsz, magyarázhatsz, mesélhetsz, |
|
Minden csak ahhoz vezet közelebb. |
Minden halál a szeretet halála. |
S rángni kezd a szívizom cérnaszála. |
|
Anyám szíve Bévülről ostromolt ház |
|
Magára döntött odvas pincebolt |
Anyám szíve Vad ártól elsodort váz |
|
Anyám szíve Roncs padmaly Beomolt |
Kamra pitvar Befalazott sikoltás |
|
Anyám szíve Pulzus-világrekord |
Anyám szíve Szent Vitus táncoló |
Vak motollája Fibrillatio
|
|
Minden halál gyilkosság s öngyilkosság. |
|
Ha már nem képes… ha nem vagyok én… |
Amik szívünk ernyesztik s összehúzzák, |
|
Myogén, neurogén vagy – pszychogén
|
Erők? Tudod? Hogy feslik fel az okság, |
|
Egyetlen kihagyó perc szövetén? |
Csak búcsúzol, tétova kézzel intesz – |
S elfordul egy mindentudó tekintet. |
|
Anyám szeme Mennyei Rózsa szirma |
|
Mikor riadt gyermekéjembe nyit |
Anyám szeme Az ajtóban felizzva |
|
Mikor sorsom a vészből haza vitt |
Anyám szeme Széthasadt tűzű prizma |
|
Mikor a roham felerősödik |
Anyám szeme Fekete lyuk vak titka |
Mindentudón Már nem is nézve vissza. |
|
Nem mondom el hogy azután mi történt |
|
Nem mondom el amit mondtak nekem |
Nem mondom el amit nekem se mondtak |
|
Nem mondom el A Nagy Diszkréció |
Nem mondom el Az Orvosi Titok |
|
Nem mondom el Majd mindőnk titka lesz |
„Mi nem embernek való látomás” |
S mit egyszer majd mindenki látva lát |
|
Nincsenek vele aranyos kösöntyűk |
|
Nincsenek vele gyöngyös fibulák |
Nincsenek vele guzsalyok se rokkák |
|
Nincsenek vele csuprok csobolyók |
Nincsen vele tört lába görbe csontja |
|
Nincs vele széthasadt csillag szeme |
Sírfolt se jelzi hol van hol nem hol volt |
Egy bronz-négyzet a falban B/28
|
|
|
|
Sztélé
In Memoriam Devecseri Gábor |
|
Beszélték szerteszéjjel a városban |
az ilyen meg amolyan gyülekezetekben |
fönt a hegyen és lent, a körútakon |
Csoda mondták maguk a szadduceusok |
Csoda mondták a farizeusok is |
Csoda bólintott Iskariótes és Petrus is |
Csoda ámultak legfőként a Tizenegyek |
a hiányosak társuk nélkül maradt társai |
Csoda dadogták Magdalénái részegen Csoda |
Csoda mondták mind s már készítették vala |
lelküket a Mégnagyobb Csoda várására is |
Nincs itt hanem feltámadott és |
Mit keresitek a holtak között az élőt |
Hiszen tízszer is elhengeredett eléből a kő |
és tízszer is újra megjelent nekünk |
és az oldalába bocsájtottuk a kezünket |
Mert Kettősek közöttünk még a Legegyebbek is |
és adának néki hemendekszet és mákostésztát |
melyeket ő elvőn és előttünk evék |
Csoda mondták és a csodájára jártak |
emelkedett lélekkel örülvén néki és |
önmaguknak titkon magukban is alítva a csodát |
s észre se vették hogy közben már valami |
rég azt mondja bennük Túl sok a csodából |
túl sok mindennap ez a harmadnap |
túl sok ez a mindennapos vasárnap Túl sok |
a csodából Jöjjenek újra a csodanélküli |
a hétköznapian halálos hétköznapok |
ha már úgyis azoknak kell egyszer eljönniük |
Jöjjenek ha már úgyis itt állnak a kórházkapuban |
És kezdődjék megint újra a minden új halállal |
mindig újrakezdődő rettenetes megkönnyebbülést hozó új időszámítás |
|
Sírvers
Akkor már bizonyos hogy mindenki meghal |
De az is bizonyos hogy van |
|
Szívroham
Mire lesz aki felvegye a kagylót |
Mire az elektromágnesek az adott kapcsolásra forognak |
Mire a mentők szirénái végigvágnak a város üvegén |
Mire a fecskendő nyílásán kibuggyan a morphin próbacseppje |
Mire az oxigénsátor légvára felépül |
|
Már csak a puszta szirtre kitett magány |
Már csak a sivatagi tehetetlenség |
Már csak az égboltot megroppantó légszomj |
Már csak a rettegés barlangrajzai |
Már csak az isten aki nem segíthet |
|
|
Egy ember a föld egy pontján ősszel éjszaka
(az ember három fő testhelyzete közül az egyikben) |
e kicsiny kis földdarabon |
(amit a magyar nyelv talpalatnyinak mond) |
talpam alatt megzörren egy ázott levél |
(amely jövőre már nem lesz) |
fölöttem elképzelhetetlen messzeségben a csillagok |
(amelyek millió év múlva is lesznek) |
de megszámlálhatatlan létező |
(akihez majd hasonló leszek) |
|
(sötétség fények csönd zajok) |
és minden olyan mintha már itt se lennék |
|
|
A Föld túlsó felén
Sötétből a sötétbe indulunk |
Fölöttünk összeér két éjszaka |
Műszereink mint a költöző madarak |
Tudják amit mi nem tudunk |
|
A bordo de un avión de IBERIA entre |
Madrid y la Habana. Febrero 6/77 |
|
|
|
Parisiens
A nyelv álarc |
szavak borítják |
az arcom |
arcvonásaim szavak |
ezek az idegen szavak |
ezek az idegenként is enyémek |
csak egy álarc álarcai |
szavak |
álarca az arcom |
arccal álcázott álarc |
idegen szavaimmal arcomon |
idegen szavaimmal arcomon |
idegen |
arcommal szavaimon |
egyszerre olyan mint- |
ha mindig is csak |
szavakba bújtam volna |
amik nem én vagyok |
de mégis én leszek |
önmagam álruhája |
a szavak karneválján |
Párizs, a Királyi Palota kertje, „Velence Párizsan” ünnepély, 1986. február 15. |
|
Az én utcám |
nem tagadja meg nevét |
inkább kiadja |
a Velencei utca |
igazi velencei utca |
egy másik |
lagunára nyílik |
öreg erek |
a város bőre alatt |
finom erezetek |
a várostérkép fagyűrűi között |
velencei utcasarok |
a gondolaorr-alakú |
falkiszögellés lámpásának |
falkiszögellés lámpásának |
ámbrafénye alatt |
Velencei utca magányos |
elmeneteleim |
és hazatéréseim rio terrája |
és hazatéréseim rio terrája |
oly távol s oly közel |
előttem és mögöttem |
a Nagybulvárok |
Canale Grandejától |
„Velence Párizsban” |
Párizs Velencében |
ez a képmás a másom |
dominók és arlekinek |
álarcos időm |
karneválján |
a szendergő csobogásban |
amit felver a lagunán |
a tenger folytonos hiánya |
Párizs, rue de Venise, 1986: március 11. |
|
– egy régi versre emlékezve – |
– egy régi versre emlékezve – |
„Veled alszom és veled ébredek” |
Egyedül aludni |
egyedül kelni fel |
olyan mint egy Félbe |
Szakadt Teremtés |
Párizs, rue de Venise, 1986. május 6. |
|
Annyi az út |
e világ kerekén |
párhuzamosan |
keresztbe vagy kígyózva |
lejtőn és meredélyen |
TOUTES DIRECTIONS |
hogy igazán nehéz |
közöttük nem tévedni el |
Párizst elhagyva, az 1-es úton, 1986. május 25. |
|
|
Történetpszichológiai tanköltemény öt prózai tételben
1. az igazságért – nem ilyenért vagy amolyanért |
hanem magáért azért csak azért bármilyen is – |
vívott egymást szülő és egymást temető küzdelmeink |
csúfos kudarcot hoztak visszamenőleg is |
a századokat temető és századokat szülő századoknak |
|
2. a mostani legutolsónak kiterített foltos irhája |
itt fekszik a lábunk alatt mindenki jogos |
prédájaként az eszmék prehisztorikus dzsungelében |
méghozzá igazságosan – csak persze immáron |
nem az „igazság” végképp devalválódott jegyében |
|
3. amelyet egyébiránt ő maga devalvált már jóelőre |
mikor azt az igazságot írta vadonatúj bankóira |
hogy nem is az igazságért küzdtenek vala ők |
a századokat szülő és századokat temető századok |
sorra az igazságért szállván harcba – vélelmük szerint |
|
4. íme hát akkor mégiscsak megtétetett az igazság |
végre valahára igazság tétetett a földön |
a való igazsága nevében az igazság-tagadó igazság |
maga teremtette meg – hurrá! – a maga csúfos |
bukásának épp ezért megdönthetetlen igazságát |
|
5. bezárul a bűvös kör – a bűnös? az üdvös? – |
amelyből se kitörés se oda betörés többé nem lehet |
csak önmagunkba lehet mindig újra visszatérni |
az önmagába mindig visszatérő kör kerületén |
kiszámíthatatlanul mint a kétszer r-szer π |
|
|
Világlátni
a szemek mindenütt szemek. |
(s ahol nem ott szík vagy homok). |
a szó mindenütt szó marad |
(minden nyelv érthető: beszéd). |
fényt játszik mindenütt a fény. |
|
mindenütt más fényt játszik a fény. |
a nyelv mindenütt más csoda |
(de mindenütt csoda marad). |
más holtakból sarjad a fű |
(más a holtak emléke is). |
más szembe nézve más leszel. |
|
|
Csak út
végül mindenki önmagát találja |
fél az úttól és mégis útra kél |
vagy nem kél útra mert utazni fél |
mindegy akárhogy nincs más semmi hátra |
|
csak ez az előre az út csodája |
s rémületre ez a két-egy „nem ér |
a nevem én nem ezt és nem ezért |
akartam itt játszani” mondaná – ha |
|
nem érezné hogy elfogyott a szó |
a tükörben mit rávillant Szimorg |
látja az út vége is maga volt |
|
a fény árnyat az árny fényt vet az útra |
többé nincs úticél se utazó |
csak út meg út csak út utaknak útja |
|
|
Eszkhara
Egy oltárkő megilleti. Egy esz-
|
khara. S talán a bárány vére is, mely |
rácsorog. Hisz annyi vér megy pocsékba |
méltatlanabbul is. Ő csak egyetlen |
pontra irányult mindig: önmagára; |
vagy démonára: arra mi nem ő. |
És ha kitért, mindig csak önmagából |
tért ki, hogy az útfélre hányva kelljen |
feltápászkodnia. Mindig maga |
volt saját áldozata. Soha más. |
Mindenét mindig elvesztette, hogy |
visszanyerje magát a veszteségből. |
Nem védekezett. Kitért. Tudta, nincs más |
védelme, csak ha nem védi magát. |
Csak egyre összpontosított. Ha nem |
is istenre, valamire, ami |
istenhez hasonlít. Ha van ilyen. |
Megilleti tehát a kő, az állat |
vére és az ital. Ha majd az ő |
vére is elcsorog. Hiszen maga |
is az volt, az lesz, mint mindannyian. |
Egy oltárkő megilleti. Ha majd |
|
Sextina-kettős
Már nem temető volt Csak Temetődomb
|
Fűbe süppedt fejfák a fák alatt |
Keze először járt két verdeső comb |
Között Ahogy a semmiből előront |
A gömbvillámpattintott pillanat |
S ujján száradt szivárványló maszat |
|
|
(A versírók ma rühellik a verset |
|
[Isten tudja akkor mért verset írnak] |
|
A sornak befellegzett – furcsa szerzet – |
|
Lassan nem marad belőlük csak írmag |
|
Bújtatják mint szándékát a szatír vagy |
|
Mint kétlábúak lábuk közt a szexet) |
|
Ablakon át rájuk bukott a holdfény |
S egymásra ők Egymás alatt felett ők |
A csillagok közt csillagként kerengők |
Míg úgy csillogott mint az égre feljött |
Holdvilágban a tó tükrén a holdfény |
Tükrös hasán az énből kicsordult én |
|
|
(Bújtatják mint női blúzon az öltést |
|
Mint nadrágok sliccén cipzárt vagy gombot |
|
Mint gyilkos a szúrt sebbe beletört kést |
|
Mint pénzmosók piszkos titkát a bankok |
|
Mint barlang bejáratát a vakondok |
|
Úgy is mondhatjuk Mint költők a költést) |
|
Ádám-Évaként vacogva futottak |
Úgy is nem is mint a kitaszítottak |
A nyílt utcán kezük összefonódva |
Gyötrött szemérmükön Masaccio-módra |
Végül is a vetetlen ágyra rogytak |
Paradicsomból a Paradicsomba |
|
|
(Mint akik az üldözöttet bújtatják |
|
S mint ugyanő majd volt szállásadóját |
|
Mint Éva rejté Úr elől az almát |
|
Mint Nagymenedzser az áfás adóját |
|
Mint dunnák közé kiscsaja machóját |
|
Mint cica – dolgavégeztével – almát) |
|
Idegen neveddel volt tele szája |
Formázta ajka és becézte nyelve |
Harapva tépve kilökve lenyelve |
Suttogva és sikoltva és kiáltva |
Ahogy szüzességét neked kinálta |
Mint áldozati húst oltárra vetve |
|
|
(Mire felfognád a jelen csak emlék |
|
S ha át nem lényegülne a jövőbe |
|
A múlt – sosem lehetne múlt belőle |
|
Így válik mindig-új létté a nemlét |
|
Így költözik a semmi az időbe |
|
Így foszlik nemlettséggé a jelenség) |
|
Ahogy kinyílt – kékszilva magvaválva – |
Szája előtt a húsgyümölcs-tekervény |
Nem volt többé oly Ariadne-szála |
Mely a labirintusból kivezetvén |
A jó útra vitte volna Magába |
Csuklott mint egy megfejthetetlen rejtvény |
|
|
(Én vállaltam hogy vállalom e sorra |
|
Sort e feledés szülte újdon-újat |
|
Ahogy borongva egymáshoz simulnak |
|
S egy a mást messziről is átkarolja |
|
Mint közös görcsbe rándulnak az ujjak |
|
Ha férfiméretet vesz női forma) |
|
A hús a hús a minden húsok útján |
Csapong s téblábol mind ami nem is lett |
Telítés-ürítés üreg és nyúlvány |
Egyetemes Elve dicséri Istent |
Ahogy Seint a Zeittel összekutyulván |
Teremtüvé ezt a Semmit a Mindent |
|
(A történelem nem az ami történt |
Sejtelme sincs miről azt hiszi tudja |
Csak ami a millió magába tört lényt |
Idegsejtjei zárványába csukja |
[Ahogy beletörik tövis az ujjba] |
Kiválthatatlan kínként vagy gyönyörként) |
|
Hozsánna néktek és megint hozsánna |
Sárkánygyíkok Patások és Petések |
Ámor és Éva Vének és Zsuzsánna |
|
|
|