Szülőház
A végén ott volt a negyedik szoba. Előszoba. Kisszoba. Hálószoba. Ebédlő. Mindnek volt neve. Akárcsak nekem magamnak. És utánuk következett. Ez a nevesincs. Amit csak számon lehetett tartani. Mint egy negyedik dimenzió. Negyedik halmazállapot. A paraszti tisztaszobák tisztán metafizikai korrelátuma. A belül, ami kívül van. Lakásonkívüli szoba. Szobánkívüli lakás. Magánkívüli önmaga. Ex… Eksztatikus. Egzotikum. Expedíció. Egyszer nem találtak valamit, s azt mondták, menjek, nézzem meg a negyedik szobában. Úgy léptem be az ajtón, ahogy Rimbaud hatolhatott be Ogadenbe, az első európaiként. Ugyanúgy be volt rendezve, mint a többi. Asztal, székek, dívány, szekrény. De senki sem aludt, ült, dolgozott, rakodott benne. Mint egy túlfolyó a zárt csőrendszerekben. Túlcsillag a nyitott csillagrendszerekben. Fehér folt. Fekete lyuk. A szükséges fölösleg. Ami nélkül a szükséges se lehet meg. Nem tudni, mire való. Bár éppolyan való, mint a többi. Mindnyájunkban benne való. Csak nem tudunk róla. A végén mindennek ott van a negyedik szoba. |
Kondor Béla két sorozatához
mindegy ki? haj száj szem
|
és persze fül orr homlok „Goethe-csont” |
és a többi mindig ugyanaz a nóta |
a NAGY TÉMA amivel az oly soká |
sikertelenül kísérletező természet |
végre „megfogta az isten lábát” |
s most végtelen változatokat játszik rá |
(jóideje már maga se tudja mióta |
idegen-lelkű gépekkel számlálja |
vagy sugár-mutatójú kobalt-órákkal) |
a porcoshalaktól eddig a valakiig
|
tehozzádig vagy énhozzámig |
haj száj szem és fül orr homlok |
és „Goethe-csont” és a többi és a többi |
taraj vagy bóbita vagy sörény vagy micisapka |
az aki itt ül önmagával szemben |
az üres vászon tükrében nézve magát |
míg saját arcából kirajzol rá valaki mást |
(haj száj szem fül orr homlok „Goethe-csont”) |
És attól kérdezi hogy lehet |
hogy épp ez a valaki lettem én
|
hogy épp én lettem ez a nem mindegy |
|
nem az emlékeimet a gondolataimat |
a sejtelmeimet a képzeteimet |
a reményeimet az esélyeimet |
a megbánásaimat a vágyaimat |
nem négyszázmillió év kódjait |
nem is e pillanat egyszeri mutációját |
ahogy csorgatott-ezüst felhők között |
durva aranyrögökből egyszerre |
kerek érmévé veretik a hajnali Nap |
és kifogyhatatlanul önmagára váltja magát |
a belenéző szem jutalmaként |
és soha senki nem fogja látni többé |
|
|
Boglári bagatellek
(De még nyílnak a kertben |
|
|
Hogy olyan messze vannak. |
|
|
A rózsa még ma is kifeslett |
A fa még talpig zöldben áll |
A víz is vonzza még a testet |
Még minden olyan mint a nyár |
|
Még olyan Olyan még De már csak |
Olyan Milyen? E még s e már
|
Közt nem tudod milyen a nyár Csak |
Azt tudod hogy elmúlt a nyár |
|
|
|
Nyár (vége)
Még nyílt szemmel igazukat hazudják |
Nyár hamis tanúi a dáliák |
Hogy létezik e földön más világ |
És másfelé is tudná venni útját |
|
Hogy kétesebb ez mint azt lombjahullt fák |
Levert dió levált birs vallanák |
Lomb rozsdáját késő alkímiák |
Koholt fényei arannyal befutják |
|
Még egy őszi szonett a Nagy Talonban |
A csörömpölő ócskavashalomban |
Mit összehord a kertben a gereblye |
|
A Nagy Perben még egy vesztes szonett De |
Valljátok csak álságtok igazát |
Ti nyár hamistanúi dáliák |
|
|
Aug. 14.–szept. 27.
most is meghozta a magáét. |
mézöntők. lángszórók. lilák. |
|
imbolygó kis szagukkal mint az árnyék |
egész kis fényűző világvég. |
|
nyárvég. évvég. nap vége. vége |
kései fény sző könnyü szöszt |
a keserű őszirózsa-levélre. |
|
mindig boglári virágok hozzák az őszt. |
|
|
Gyerek-sor
|
Mottó: „Költő az, aki, ha úgy esik, ötödfeles jambusba tudja szedni azt is, hogy: »LFS.«”
(Kodály Zoltán intelme egy ifjú költőhöz – az ifjú költő bizalmas közlése szerint.)
*
Egy hexameterbe minden belefér. (Egy régi görög bölcselő.)
|
Kűmé, Szmürna, Khiosz, Kolophón, Pülosz, Argosz, Athéna: |
|
Hét város verseng: melyike szülte Homért? |
Hét lány volt ama tisztes kis boglári családban: |
|
Hexameterbe simul szépen az ő nevük is. |
Annyi nevet vésnek föl könyvbe, szoborra, plakettre, |
|
Mért ne legyen védőszentjeimé ez a vers? |
Irma, Adéla, Aranka, Bianka, Szerén, Gizi, Terka: |
|
Újra együtt lesznek: nagymama és hugai. |
|
Őszi szonett
Hagyományos. De milyen hagyományos. |
Rácsos nap. Hullámzó víz. Vadkacsák. |
Szélcsend. És csönd. November-árvaság. |
Csak a hullám. Mely hullámot utánoz. |
|
A természet. Ismétli önmagát. |
A szokásos. De még milyen szokásos. |
A szél. Nem fúj. Nádszál sem ér a sáshoz. |
Az ok. Mintha nem tudná az okát. |
|
Ma nincs szél. Csak a tegnapi. A tegnap- |
Előtti. Mely a mélyből újra felcsap. |
Önmagát önmagával mozgató. |
|
De nem. Vihar nem lesz. A nyár. (Viharnak |
S mámornak gerjesztője.) Rég kihamvadt. |
Ne hidd. Hogy tükröt tart eléd. A tó. |
|
|
Helyi változatok – általános közhelyekre
ezek a kék hegyek a túlsó parton |
derekukon azokkal a zöld foltokkal |
azokkal a kék foltokkal a derekukon |
(aszerint hogy milyen fény esik rájuk |
aszerint hogy hogy esik rájuk a fény) |
ez a túlsó part amely mindig a túlsó part |
akár közeledik akár távolodik |
a jóra vagy rosszra forduló időben |
ezek a mindig változó színek |
a tejfehértől a pléh- galamb- eső- és acélszürkén |
szellőkéken vagy viharzölden át az ősi borszínűig |
az ég mindig változó tükre előtt |
minden pillanatban átöltöző vizen |
ez a templomtoronnyal a parthoz szögezett két |
ezek a mindig a tó felé induló platánok |
ezek a vörös kövek a mólón |
ezek a vörös rózsák a kertben |
ha itt vagyok és ha nem vagyok itt |
|
Balatonboglár, 1982. június 26. |
|
Egy este
nem nem a lelkiismeret vala- |
mi más alig tudom magam az ágyra |
feszíteni mintha kínpadra vágyva |
mint varsa le-föl vergődő hala |
|
egyetlen nagy háló az éjszaka |
nem bűnbánat nem is a hiánya |
a nap tűzpróbáját ki ma sem állva |
kezembe-égett izzó szén a ma |
|
ma sem ma is mais ez a masem |
ma is megint innen a limesen |
nem magamnál tovább még magamig sem |
|
megloptak magamtól is mi lopott meg? |
ma is? ma sem az voltam ami lettem |
ma is dolgomvégezetlen halok meg |
|
|
Részletek egy megírhatatlan versesregényből
Már az Első is maga volt a képte- |
|
Lenség, önnön merő cáfolata, |
Hát még ez X-edik Ének… De létre |
|
Úgy jött, akár maga a Lét, aka- |
Ratom s jobb belátásom ellenére – |
|
S nem mindig ez-e az írás maga? |
Nem az, ami – csak annak (égi?) mása: |
Önnön tagadásának tagadása. |
|
Bízzuk a biztost a bizonytalanra. |
|
A nyelv váratlan ajándékai |
Nagylelkűn hullanak, akár a manna, |
|
Nem kell más, csak a szádat tátani: |
A rím fölfedi azt, amit takarna |
|
(S ha kell, a fölfedettet elfödi); |
S az akrosztikon meg az anagramma, |
Mely Villon titkát rejti* – és kiadja: |
|
Kijöttek öt százados reskontói, |
|
Elárulva a szép Catherine Vausalles-t – |
E századnak… De hagyjuk ezt az ósdi |
|
Módszert, nem dívnak már a rég csodált |
Tudós költészet machinációi, |
|
Ma (nálunk) nem csípik a clus trobart.*
|
A vers csak akkor tetszik, ha közért- |
Hető. S bár az olvasó a Közért |
|
Szabadpolcain már kedvére választ |
|
Kenyeret, WC-papírt, fogkefét, |
Ha aisthesisben* is önkiszolgál, azt |
|
Nem kedveli az elméletiség: |
A költő tartson csak bő áru-választ, |
|
De kérdéseit föl mások tegyék. |
Csak egy értelme legyen (vagy ha egy se), |
Úgy jó a beste dalnok verse-berse. |
|
Különben majd még belemagyaráznak |
|
Ezt-azt a fránya (nyájas) olvasók, |
Képesek és még nem azon vitáznak, |
|
Hogy mit „akart” vele (az oktatók |
Szerint) a költő „mondani” – gyalázat! |
|
Netán azt fürkészik: mit mondhatott?
|
Mit mondott? – amiről tán nem tud ő se, |
Csak az olvasó, a valódi hőse. |
|
Én is, hogy mit akartam mondani? |
|
Tán épp azt, hogy nem mondani akartam: |
Másvalamit, valami mást, ami |
|
A mondás küszöbe fölött s alatt van; |
A láthatatlan akar látszani |
|
Általa, anyag az antianyagban, |
Lámcsak, megint a tartalom s a forma, |
E róka-fogta-csuka-csuka-fogta- |
|
Róka, amely sosem ereszti egymást. |
|
Szimmetria és disszimmetria |
(Világ törvényének hol azt, hol ezt lásd, |
|
Tanítja fizika s esztétika), |
S még könnyedén mondhatnánk róla egy s mást, |
|
Sellő, kentaur, fából vaskarika… |
Hibás kör, melyben egyre kergetőzöm, |
Hogy megtaláljam valahára – hősöm |
|
(Aki sehol önmagát sem találja, |
|
Se személyije, se munkahelye, |
Nemhogy hétvégi, hétközi tanyája, |
|
Nemhogy ingatlana, ingója se, |
Biztos úr, legjobb lesz, ha sittre vágja |
|
E kéteset, eljárást ellene |
Magam kérek – legalább megmenekszem |
Attól, hogy versben kelljen megkeresnem): |
|
Jogalany, aki minden jog híján van, |
|
Illetőség nélküli illető, |
A folyamatos nemlét státusában |
|
Mégiscsak létezőként létező – |
Vagy pontosabban hogy definiáljam? |
|
Tükör? típus? ihletett? ihlető? |
Merő általánosság s különösség. |
Hős, aki keresi a maga hősét. |
|
(Mi legyen hát a neve? Nemtudomky.
|
|
[De visszaélni ezzel sem fogok.] |
Legyen csak Bárki… Ez, Az… Humpty-Dumpty… |
|
[Minden név nyakunkba vetett hurok.] |
Vagy mint… a névtelen, eleve-Senki |
|
Ifjú társam, ki névtelen bukott |
A sírba, s egyetlen könyve fölé jó- |
Előre ezt írta: Nobody Nemo.) |
|
Azt se tudni, farmer, frakk, tóga, mente |
|
Lenne, ha viselné, amit visel, |
Gyökértelenség kósza meztelenje, |
|
Még annyi sincs róla jegyezve fel, |
Hogy „egy napon bekukkant Debrecenbe”, |
|
Nincs mögötte epikai hitel, |
Nem igazolja néphit, mese, míthosz, |
Csak önmagából hozza azt, amit – hoz. |
|
De keresetlenül is, mégis ott áll, |
|
Hol mindig is állt minden hősi ős, |
A kikerülhetetlen hármasútnál, |
|
Melyet vasorrú bába őriz és |
Aranyalmafa, s még mi? – mit tudom már? |
|
Ami csak a mesékből ismerős, |
De amit önmagunkban megtalálunk, |
Épp, ha a mesét magunkról lehántjuk. |
|
S a választás néki éppoly nehéz az |
|
Utak közt, mint a hősök közt nekem. |
Nem hármas út – nyüzsög, akár a méhkas, |
|
Utak rajától az a tájelem, |
Hol indulnia kell – maga felé, s a |
|
Sorsa felé, mely, hogyha meglelem, |
Enyém is lesz, s így egyesülve ketten, |
Létrejön valami, ami – egyetlen. |
|
A tények szerint tévedett Adorno, |
|
Mert hisz, csodák csodája, lehetett
|
A máglyákon torlódó szörnyű pornó, |
|
A csont-group-sexben égő tetemek |
Világra- (vagy azon is túlra-) szóló |
|
Botránya után írni verseket, |
S valónak venni a Kilencedik
|
Fülünkbemászó hiedelmeit. |
|
De hátha most ők tévednek, a tények? |
|
(Hisz a tények ténye is relatív.) |
S pusztán csak költöttek a költemények, |
|
S egy sem valódi, csupán művi mív. |
S minden neo- és poszt-neo-kísérlet |
|
Ellenére sem tud az ész s a szív |
(Mi más?) új műfajjal felelni a |
|
Totális után már szupertotális |
|
Háború (melynek -sége oly kerek, |
Mint a földé), s immár interstelláris |
|
Támadó (s védő?) fegyverrendszerek, |
Közben meg, mintegy intermediális |
|
Módon, koholt rímek s koholt perek, |
Végül: nem szorítkozva fajra, népre, |
A genocídium nembeliesítése.*
|
|
S a „régi” műfajok? Mind virulandók |
|
Azok is korunk dús kertjeiben: |
Orgyilkosság? ilyen s olyan kommandók |
|
Vállalják büszkén szárazon, vízen, |
S persze légben, s – ó túlélő halandók! – |
|
Megint szent háborút hirdetni sem |
„Kétségbe’sett kacaj” – annyi galádul |
Felszentelt háború gyalázatán túl. |
|
Hősömnek (ha volna – és lenni nem rest, |
|
Miként jómagam sem) ezt kellene, |
Mindezt, ahogy elő van írva, megtest- |
|
Esíteni, hogy hősnek megfele- |
Lően feleljen ez egyetemes teszt
|
|
Kifogyhatatlan kérdéseire, |
S tényleg, megírhatóan, az lehessen: |
Versem hőse, hősöm verse: a versem. |
|
Mely mégis van. Bár kifullad ez ének |
|
Már, s még most is hiába keresem |
Jogát s értelmét kétes lételének, |
|
Mely, amíg nincs, az én kísérletem |
Csupán, belémjáró makacs kísértet, |
|
Ki testtelenül mindig megjelen, |
De azt súgja, hogy a való s a költött |
Mégis együtt ölt testet benne… |
|
|
|
Mi?
Nagyapa sír könnyei megcsillannak a görögdinnye- |
|
szelet szivárvány-fényében (a nyári asztal- |
nál ülünk a verandán) (vagy a verandán ülünk a nyári |
|
asztalnál) Nagyapa sír és én vagyok az oka |
hogy sír megbánásomba ámulat vegyül (ámulatomba |
|
megbánás) hogy is hihettem volna Nagyapa sír |
mert azt találtam (vagy azt sikerült vagy azt voltam |
|
kénytelen) mondani hogy az életben nem |
a pénz a legfontosabb meg vagyok döbbenve hogy Nagyapa |
|
sír (hogy ez az axióma vitát kelthet sőt |
érzelmeket) hiszen neki se az a legfontosabb tudom |
|
de ő csak ezzel tudja kifejezni amit nem |
tud mással kifejezni |
Ki kell fejteni, mi a befolyása annak, hogy min- |
|
den viszony átváltozik pénzviszonnyá…*
|
|
ki kellene fejteni miért négy gyereket nevelt |
föl (ahogy mondani szokás nem is akárhogyan) és |
|
most még az unokáját is ő neveli mert apám |
(apám mással fejezi ki magát) Nagyapa sír ő is |
|
ki tudja hát magát fejezni mással is a könnyek |
pénzével is mintha a vas könnyeket ejtene de |
|
hisz Nagyapa a forrasztóvasat is meg tudja |
könnyeztetni nagy ezüst könnycseppeket hullajtat |
|
vele a bádogra de ő talán sose sírt még vagy |
én nem tudom elképzelni hogy sírt volna nekem |
|
is sírhatnékom van én se tudom hogy mi a |
legfontosabb az életben most döbbenek rá próbálom |
|
megtalálni rá a szót (a szóval megkörnyékezni |
azt amire nincs szó) (mindig ezt tesszük) jóság? |
|
szeretet? költészet? (még ki se mondtam |
és már nem igaz) valami ezeken túl vagy ezeken |
|
innen és még valami más |
Az emberek a dolgot (a pénzt) |
|
megajándékozzák azzal a bizalommal, amellyel egymást nem aján- |
|
dékozzák meg…*Marx i.m. I. 77. |
talán |
ez a hiányzó bizalom de biztos hogy nem |
|
a pénz de hiszen neki se az csak ő se tudja |
mi a pénzről tudja Nagyapa sír az asztalnál |
|
ülünk a verandán az egész család a nyár |
aranyában nem világos hogy nem a pénz a legfontosabb |
|
de akkor mi talán az hogy ne bántsuk |
akit szeretünk de akkor miért mondok olyat |
|
amitől Nagyapa sír és mégis ezt kellett |
mondanom és megint csak ezt kellene pedig nem |
|
tudom elviselni hogy Nagyapa nagymama igen |
meg én is mi ilyenek vagyunk egyfajták de |
|
Nagyapa másfajta a verandán ülünk nyári |
ebéd után Nagyapa sír a dinnyegerezd szivár- |
|
ványán (maradjunk a már bevált hasonlatnál) |
(különben is az előbb állt el az eső) csillognak |
|
a könnyei szeretném ha nem mondtam volna de |
nem lehetett hogy ne mondjam pedig (most |
|
döbbenek rá) én se tudom hogy akkor mi Lesz-e |
majd valaki aki egyszer megmondja hogy az életben |
|
mi hogy mi az életben a legfontosabb |
|
Illusztráció
a „Nagy csaták” c. tv-dokumentumfilm-sorozathoz
Nézem a két kezem amely sosem ölt amíg Dun- |
|
querque fölött és Moszkva alatt amíg El- |
Alameinnél és Sztálingrádban amíg a tenger alatt |
|
és a sivatagban a sztyeppen és az utcákon |
a szabad emberek öltek (és meghaltak) értem az |
|
üldözöttért én az üldözött nem öltem |
magamért sem jogfosztott az ölés jogától is meg |
|
voltam fosztva (megbújtam az üldözött- |
ség védelmében) nem öltem (fel voltam mentve |
|
az ölés kategorikus imperatívusza alól) |
nézem a két kezem amely annyiszor majdhogynem bol- |
|
doggá tett (amiért sosem ölt) amelyet |
annyiszor éreztem csodás kárpótlásnak az |
|
üldözöttség csonkításáért amiért |
ebben az egyetemes vassal-vértezettségben meg |
|
tudott maradni eredendően-esendő puha |
védtelenségében amiért ennek az egyetemes vérben- |
|
fürdésnek a mocskában meg tudta őrizni első |
vértől-lefürdetésének tisztaságát amiért meg |
|
tudta tartani az Ötezeréves Ötödik Pa- |
rancsolatot (amelyet ötezer év óta nem tudunk meg- |
|
tartani) nézem az ő kezüket (amelyek |
nem tudták megtartani) amelyek (Moszkva alatt |
|
és El-Alameinnél és Sztálingrádban és |
Szicília partjain) értem öltek nézem a két kezem |
|
amely sosem ölt és nem tudom nem az volt- |
-e az üldözöttség legpótolhatatlanabb csonkolása |
|
amely az ölés jogát amputálta le a kezem- |
ről (rólam) nézem a kezeket amelyek (El- |
|
Alameinnél és Sztálingrádban és Szi- |
cília partjain és Buda romjain) öltek értem |
|
nézem a két kezem amely sosem ölt |
|
Lázálom (2)
Az igazság itt áll előttünk |
De nem lehet megszólítani |
Mert tilos kiejteni a nevét |
Mint a Bibliában az istenét |
Vagy csak nem tudjuk a nevét? |
|
Az igazság itt áll karnyújtásnyira |
Mint Hölderlinnél az isten |
De senkinek sincs hozzá elég hosszú karja |
Pedig mindenki a bőrén érzi forró közelét |
Láthatatlanul mint a sirokkót |
|
A jogtalanságot kellene megmarkolnia |
De akkor előbb a saját fejét kellene szétzúznia |
|
Nyomát vagy magát a jogot |
Miképp adjunk jogot a jognak |
Hogy joga legyen jognak lennie |
|
Majd megszakad érte a szívünk |
|
|
|