Hommage à Kavafisz
Egy irodalmi lány, Kr. u. 1930-as évek vége, Budapest
Olyan volt, mint egy riadt kis őzike, |
akit mindjárt megesznek az irodalom fogcsattogtató |
|
ifjú vagy éltesebb lionjai, |
és belül attól rettegett, hogy meg is eszik, |
és kívülről is az volt a látszat, hogy megeshetik vele, |
mutatkoztak olyan jelek, hogy félteni lehetett ettől. |
Túlzottan félt a látszatoktól is, mintha ezzel a félelmével |
|
inkább táplálni mint elnyomni kívánná azokat, |
hogy a látszatok talán valóban látszatoknak látsszanak. |
De aztán lettek néhányan, akik meggyőződhettek róla, |
|
hogy valójában nem a körülötte gyülekező arszlánoktól |
– mint kívülről látszhatott –, és nem is ezektől a |
|
látszatoktól, hanem a mindenirányú féktelen |
érzékiség benne toporzékoló párducától kellett igazán rettegnie |
|
ennek a mindenkitől riadozó bűvöletes kis őzikének. |
|
Dimitriosz Hadzisz emigrációban Budapesten
Senki se tudta róla itt a száműzetésben, |
hogy Hellasznak, ahonnan menekülnie kellett, |
egyik legjobb írója, ha nem a legeslegjobb. |
Nálunk, inkognitóban szinte – hisz érdekelt is |
valaha nálunk bárkit egy kis nyelv nagy írója? – |
a tanszéken tanított vajmi gyér hallgatóság |
előtt: újgörög nyelvtant, az Akathisztosz Hümnoszt,
|
Bizáncot, Nea Píszit. Egy-két költő-barátra |
mégis talált, ezeknek magyarázta rajongva |
kedves Kavafiszát. Mint egy bizánci főúr,
|
ki a száműzetésben verselget. Vigaszul tán |
vigasztalan magányért, a lakótelepért, a |
kietlen házasságért (az is száműzetés volt). |
Az íróasztalunkon így keveredhetett el |
a magyar költészettel (hol vagy Vas Pista! Hadzisz!) |
A barbárokra várva, A beiruti kocsmában, |
Alexandrosz Tannaiosz és Ithaka s A város.
|
Mégiscsak besugárzott egy kis mediterrán nap |
az újpesti panelház csúf télvizébe olykor. |
Hatvan-hetvenes évek, konszolidált sivárság. |
Aztán megdőlt a junta, a tábornokok mentek, |
őt hívta a szabadság (ha nem is az a régi, |
amiért ifjan küzdött, és már akkor se az volt). |
De nem tartott sokáig. Hirtelen nagy dicsőség. |
Hirtelen összeomlás. Újabb száműzetésbe, |
most immár véglegesbe sodorta a betegség. |
De az illúzióból neki még tán futotta. |
Talán még hitte, nem kell a barbárokra várni. |
Hátha lesz más megoldás. (Bár hiszen ezt ki tudja?) |
|
Kavafisz első verseit írja, 900-as évek, Alexandria
Ő nem várta a barbárokat, |
mert tudta, hogy el fognak jönni, |
már ott is állnak a limeseken. |
Tudta, hogy el fognak jönni több hullámban |
|
és feltartóztathatatlanul elözönlik e századot. |
Ezért elhatározta, hogy nem adja ki a verseit, ezt sem, |
csak tizegynéhány példányt nyomtattat belőlük a barátainak |
de azokat aztán merített Heliona papiroson, archaikus |
|
sztélékről másolt de klasszicizált Heraklit betűkkel. |
Tudta, hogy a történelem folytonosan elküldi és elvárja a |
|
barbárokat és a barbárok folytonosan eljönnek, |
de nem hoznak semmire megoldást, |
és hogy a barbárok ellen csak ezekkel a merített |
|
papirosokon féltő gonddal elhelyezett különleges betűkkel |
csak azokon sejlik át és csak ha a fény elé megfelelő szögben |
ennek a tudásnak egyetlen vízjele, |
amivel jelezni lehet az eljövendőknek, |
hogy a barbárok mindig itt lesznek, |
de a megoldás – ha van – mindig másutt lesz, |
mindig ezekben a kézzel metszett tipográfiákban ezeken a |
|
történelem mocskos fürdőjéből kézzel kimerített |
|
patyolattiszta Heliona papirosokon. |
|
|
|