És június?…
Kiegészítés egy Hölderlin-vershez
|
| April und Mai und. Julius sind ferne. |
| Ich bin nichts mehr. Ich lebe nicht mehr gerne. |
| (Április, Május, Július be régi. |
| Semmi vagyok már. Nincsen kedvem élni.) |
|
| Hiszen majd az is olyan régi lesz. |
| Kihullt az idő felbomlott szövedékéből? |
| (Vagy fennakadt a bomlott agy rostáján?) |
| Egy valaha-volt és sose-volttá lett |
| Egy bika amely kitört a hónapok csordájából? |
| Vagy egy tag amely kitört az idő márványából? |
| Egy megismételhetetlen, június nélküli év? |
| (Vagy egy megismételhetetlen év |
| vagy folytathatatlanul beteljesedett idő? |
| Érthetetlen törlés a múlt szövegében? |
| Vagy olvashatatlan írás a jövőnek szánt üzeneten? |
| Az az elfeledhetetlenül elfeledett |
| amelytől majd április május (június) |
| is elfelejtkezik önmagáról |
| amely kilopta magát a kerengő időből |
| Hiányzó számjegy a sorban |
| amelytől hibás lesz a lélek számítása |
| Saját ragyogásának kövétől |
| felbillenthetetlen napéjegyeni lebegésével |
| és mindent felborító váratlan viharaival |
| Egy június amely sohase volt |
| őrületként közénk csörtető |
|
|
|