Kis költői verseny – tanulsággal

 

1. Guillevic: Recept

Somlyó Györgynek

 
(fordítás)
Végy egy régi cseréptetőt
Egy koradélután.
Tégy melléje, közel,
Egy sudártörzsü hársat,
Ahogy a szélben ing.
Rakjál fölébük
Kék eget, mit fehér
Fellegek tisztogatnak.
Hagyd, hogy tegyék a dolguk.
Nézd őket.
 

2. Ellenjavallat

Guillevicnek

 
Végy egy csöndes kis öblöt
Bazaltos kúphegyek közt.
A víz kékjére loccsants
Itt-ott szélfútta zöldet,
Váltogass fényt meg árnyat
A domboldalakon.
Keverd össze a nádas,
Egy közelgő hajó,
Hullámok, emberek
És madarak neszét.
Vesd magadat közébük.
Légy velük eggyé.
 

3. Tanulság

Két balatoni hetet töltvén együtt Guillevic barátommal, időnk egy részét egymás verseinek átültetésére fordítottuk. Így került sor a – már régebben nekem ajánlott – Recept fordítására is. De a fordítás közben magamévá hasonított költői ötlet ezúttal nem érte be, mint egyébkor, a fordítással: tovább működött. Az a pici kis szerkezet, az az apró költői találmány – melyet alkotója elfelejtett szabadalmaztatni – s amely eddig csupán alkotója ihletének üzemanyagával járt, tovább kezdett járni az én szavaim kis robbanásaira. S szinte észrevétlenül, a fordítás melléktermékeként, elkészült egy másik, „önálló” vers is. De vajon önálló-e valóban? Azáltal, hogy prózába áttehető mondanivalója szöges ellentétben áll mintájáéval, vajon a vers igazi mondanivalója is szembenáll-e azzal? Nem arra mutat-e ez a kis játék – s önkéntelen játék-voltában még hangsúlyozottabban –, hogy a vers igazi mondanivalója – a prózába áttehetőn túl, sőt azt megkerülve, sőt esetleg azzal éppen szembefordulva – a hangvételben, a szavakhoz és a valósághoz való nehezebben felfedhető viszonyban van elrejtve? Vajon ellentétes hatást kelt-e az olvasóban Guillevic verse s az enyém, azzal, hogy – mondjuk így – más „cselekedetre” szólít fel az egyik, mint a másik? Vagy nagyon is hasonlót, a szavak megválogatásának és egymáshoz kapcsolásának, költői formába építésének hasonló, sőt azonos módszere, „receptje” nyomán?

 

Balatongyörök, 1963 augusztus

[ Digitális Irodalmi Akadémia ]