Mese a létfenntartásról
|
|
|
Specialità marinare sempre vivo |
|
|
|
a tengeröblök kanyaraiban |
És mi otthagyjuk kocsinkat beletűzve a sztrádák kanavászaiba |
|
mint hímző lány a tűjét pihenésül |
|
mielőtt tovább rajzolnánk útjaink arabeszkjeit |
|
Belemerülünk az étlapok költészetébe |
de csak ritkán sejlik fel előttünk a |
halász-csárdák és vadász-tanyák |
ínycsiklandozó stílusa mögött egy |
más stílus lehetősége amellyel az |
emberészcsárdák kedveskednek tán |
vendégeiknek valahol az NX-szupernova |
és a Föld közötti rakétaút mentén |
|
|
Zúzott koponyák történelem-módra |
|
Máglyán pirított mártír-lelkek |
|
Újszülött-velő anyatejbe főzve |
|
Négerborda fehérbőrbe sütve |
|
Könnyben pácolt nevetőizmok |
|
Fagyasztott végtagok à la Napóleon |
|
Férfiszájak mellbimbóval töltve |
|
Kirántott nyelv hóhér-kézben |
|
Vörösborban pácolt filozófus-agy |
|
Diktátor-szivek rabszolga-vérben |
|
Férfi-vagdalt fehérmájjal |
|
Szűzlánynemiszerv ondó-mártásban |
(Ki-ki nemzeti hagyománya, egyé- |
ni ízlése, történelme és tetszése |
|
Kondicionált űr-levegő! Szféra-zenekar! Mérsékelt árak!!! |
|
|
|