Seb és kés

 

 

 

 

Számok

Illusztráció a napilapok 1976. október 5-i számához
Még 1       hír 1       a sok közül 1       hír (még
 
1)       a többi között       a 6.
kolumnán a 3.       alul a 3.       hasábon 1
 
hír (még       1) a többi       között nem
egészen       csak csaknem nem       nem egészen 8-
 
000 000-an csak       megközelitőleg csak
hozzávetőlegesen (micsoda       számítógép hozhatta
 
ki ezt a megnyugtatóan ezt       az ember-
felettien szolíd       eredményt ilyen       emberfe-
 
lettien rövid idő       alatt) hányszor
8 000 000       lappéldányban a       6. (vagy
 
7.       vagy       utolsó) hasábon       a
föld 42 000       kilométeres        rotációsán
 
váltak hajléktalanná 7       nap alatt
8 000 000 ember       csaknem és       hány 000 000-an
 
tiszta barmokból és       a tisztátalanok-
ból az égi madarakból és       minden földön tsuszó-
 
s mászó állatokból Micsoda       6–7 000 éves
szenzáció lett       mikor monda       az Úr És imé én
 
hozok e’ földre       özönvizet Pedig       hányan
válhattak akkor        mászó állatig       és repeső
 
állatig       hajléktalanná mikor       És lőn
eső a földre 40       napig és 40       éjjig       most
 
8 000 000-an valamelyeknek       orrokban élő
léleknek lehelleti       vala       micsoda 1 perces
 
szenzáció a 6. (vagy       3.)        kolumna
3.       (vagy       6.) hasábján 1       még 1 hír
 
1 hír       még       a többi között       alul

 

 

 

Még egy halálhír*

Te tudod hogy       nincs mit nemcsak       tenni mondani
 
sincs       nincs mit nincs       nincs és mégis       mondani
kell       valamit       hacsak       annyit       is hogy       nem
 
nincs mit       mondani te       tudod hiszen       Ha
tudtál volna       ha lett volna mit       ha lett volna még
 
emberi szó       ha lett       volna még       tett
más       tett mint ez a       már-nem-emberi       tett ez a
 
megbocsájthatatlanul illetéktelen
beleszólás abba       ami már       nem a       mi       dolgunk
 
ha       lett volna még       beleszólnivalód
abba ami       még a te dolgod       a mi dolgunk       Te
 
tudod hogy nincs nincs       nincs mit mondani
de mégis mondani       kell valamit mert       ha nem ha
 
nem       mondunk valamit akkor       nem marad
más csak       ez az illetéktelen       tett ez a már-nem-
 
a-mi-tettünk       Ha már nincs       mit tennünk
akkor mondani kell       valamit mert ha már       nincs
 
mit mondani akkor tennünk       kell akkor ezt
kell tennünk Ha       nincs mit mondani akkor       ezt kell
 
elmondani ezt a       nincs-mit-mondani-t
Hányszor mondtad el az       én szavaimmal       Hányszor
 
hallhattam a te       hangodon ezt a       nem-el-
mondani-való       hírt (ezt a Halálhírt)       ezt a       régit
 
(ezt az újat) Mondjuk       hogy       Tünemény
Tünemény       és       Ifjúság       Szerelem és       Elektro-
 
sokk Romeo       Cipolla       Száguldás a       Fél-
halálba és       Egész Élet Sansebastian és       Isten-
 
hátamögött Szuicid       Alkat       semmit te       tudod
Zolikám hogy       semmit nem lehet mondani csak       azt
 
hogy nincs mit       mondani nincs       mit mondani

 

 

 

Példa*

Talán Signorelli, a cortonai volt az egyetlen, aki valaha is komolyan vette a feltámadást, a test szerintit. Vagy éppen ő nem vette komolyan. Nézőpont kérdése. Nem komolyan a hit szempontjából. Annál komolyabban a tudás szempontjából. Nézzük meg, gondolta (s van-e ennél fontosabb emberi gondolat?): milyen volna, ha igaz volna? Ha megpróbálnánk a jelképet képre váltani, a „porból levél – porrá leszesz” reciprok egyenletével. Ha már el kell képzelni, hát képzeljük el valóságosan. Tegyük ki kölcsönösen a képzeletet a valóság próbájának, és a valóságot a képzelet próbájának. A szárnyas angyalok tehát megfújják a trombitákat (amelyeken piros keresztes fehér lobogókat lenget a szél) – úgy, ahogy a trombitákat fújni kell: egyik kezükkel szájukhoz igazítva a mundstücköt, a másikkal a hosszú tölcsért emelve. Mintha egy kéttagú égi combo szolgáltatná a zenét – annyi haláltánc után ehhez az élettánchoz. A trombitaszóra pedig kezdenek kikászolódni a testek a földből. Ahogy az asztalok mellől egyszerre felállnak a táncosok. Ki-ki a maga módján. Mozdulni kezd a sár. Mindenütt megnyílik a föld. Kifakad, mint a kelés. Vagy meghasad, mint a túlérett gyümölcs. Micsoda erózió! maghasadás! micsoda felszabaduló energiák. Nyakig, mellig, kötésig még a földben, önön feltámadásuk árokpartjába kapaszkodva vonszolják fel tagjaikat a napvilágra. Nekifeszül a kar, a láb. A mélységből tornásszák fel betemetett tagjaikat? vagy most tapasztanak húst magukra a csontok? Akik már feljutottak, diadalmasan szegik újra talpuk alá a földet, amely egykor maga alá tiporta őket. Hatalmasat nyújtóznak, mint egy rossz (vagy jó?) álom után. Az első mozdulatok. Az első lélegzetvételek. Az első kapcsolatok másokkal. Az első segítségért nyúló kezek. Az első segítséget nyújtó kezek. A hálásan égreemelt karok. Az előre nézők és a visszabámulók. Az angyali művön magasbaemelt fővel ámuló szemek. S a kialakuló csoportozatok. Az ölelésre táruló karok. S a mellen összefonódó karok. De mi kezdődik újra most? Miféle tánc? A mámorosan libbenőké? A lázadásra készülőké? A magányosan szemlélődőké? A tanácstalanul összeborulóké? Már láthatóan kötődnek a titkos szövetségek a teremtés emberi módon való továbbfolytatására. Mindenesetre: akárki megláthatja itt (itt láthatja meg igazán): az ember semmit sem várhat kívülről: újjászületése is csak a saját irtózatos erőfeszítésének gyümölcse lehet. Ha volna feltámadás, csakis olyan lehetne, amilyennek a cortonai Signorelli mutatja. Íme, előttünk a példa. Mi volna, ha egyszer megpróbálnánk követni?

 

 

 

Hommage à Tiziano

Giambellino egyik Madonnája előtt váratlanul eszébe jutott valami, ami azóta se jutott soha az eszébe. Gyerekkori játszópajtása (nagyon kedves fiú volt), mikor évekkel később újra találkoztak, azt mesélte, hogy társaival egyszer belevizeltek a lányokba a bordélyban. Micsoda röhögés volt! És azt a szentségelést! A következő kép előtt (talán az Égi és földi szerelem – Tizián) már nem akarta, hogy bármi is az eszébe jusson. Csak töltse el mindenestül az előtte álló valóság, a teljes valóság és csakis a valóság: vagyis: a színek egy vásznon. Semmi, ami „mögötte” van. (A vászonnak, vagy saját magának.) Mégse tudta elnyomni magában a színek mögött felrémlő kéz képét, amely a színeket felrakta egykor, s a kézhez tartozó elmaradhatatlan tartozékokét, köztük a kezet irányító fejét se, aminek az a természete, hogy mindig eszébe jut valami. És hiába, erre mégis eszébe jutott, hogy vajon a festőnek is eszébe jutott-e valami hasonló, mikor épp ezt az aranyló árnyékot kente oda az ujjával (mert a hagyomány szerint leginkább puszta kézzel dolgozott)? Saját magáról, vagy az egykori játszópajtásáról?

 

 

 

Két Carpaccio-reprodukció

 

»Az Ararát-hegy tízezer megfeszítettje« (részlet)

Hogy miért épp ezek a lovasok?
S mért nem inkább a…? Rá van írva: (részlet);
és bennük tündököl fel a festészet,
a szín-robbanássá alakitott
nap-energia. Nyíltan szembenéznek
a hóhérok. Turbán és arc ragyog.
S a lovak. Sörények és tomporok.
Mintha a festő feléje se nézett
volna képe nagyobb, felső felének
(amit itt most én is eltakarok).
S hol, mint monochrom statisztéria,
szín- s névtelen a fákra kiszögezve
szerteszét himbálózva lóg az – A-
rarát-hegy tízezer megfeszítettje.
 

»Szent Orsolya mártíriuma« (részlet)

Mi ez? A festő eltévelyedése?
Vagy a festészeté? Ez a gyönyör,
mely perverz módon épp ott tündököl,
ahol elundorodva abba kéne
hagynia, szökve a festés elől,
s rázuhanni eldobott ecsetére?
De nem. A hóhér pompás fenekére
a pompás nadrág pompásan feszül,
akár manapság egy igazi „blue jeans”.
A festő szemében egy csöppnyi bú sincs,
míg biztos kézzel rátalál az átvitt
értelmű legkecsesebb mozdulatra,
mellyel elegáns hőse lenyilazza
közvetlen közelből a szűzi mártírt.

 

 

 

Hajnal

Gellért Károly »Hemingway« című fa-reliefje alá
(Nagy zsúfolt aréna a felkelő nap
Amelyre most robog ki a bika)
Békét kell kötni egyszer a bikával
Az ifjúság vére már elvirágzott
A porondon Vágtatva ellobog
A banderrillák vad pillanata
Egyszer békét kell kötni a bikával
Mielőtt felöklel és eltipor
Nem csalhatjuk többé őt se magunkat
A muleták mind Veronika-kendők
Régen vérre ment Most életre megy
Két éle van már kezünkben a kardnak
A bikával békét kell kötni egyszer
Delelő nap a nagy üres aréna
(Nagy zsúfolt aréna a felkelő nap
Amelyre most robog ki a bika)

 

 

 

Tény

Ment az utcán. Mint mindig és mindenkinek, mindenféle jutott az eszébe. Mindenféle, ami (ből? helyett? mintájára?) az írók belső monológot szoktak csinálni. De most nem volt kedve hozzá, hogy csináljon. Majd elfeledtük, (pedig nem feledhető el), hogy épp most jött ki a Galleria Borgheseből. Lehet, hogy a festészet külső monológ? Külső monológjába burkolózva sodortatta néma belső monológját a körötte tolongó többi néma belső monológ között. Amelyek szinte súrolták egymást. De nem vették észre. Pedig szinte láthatóan töltötték ki a valóban látható külső alakokat. Mint a zárt epruvettákban gomolygó kémiai reakciók. De nem vett róluk tudomást. Mint ahogy a magáéról se. A magáéról éppúgy nem, mint a többiekéről. Miért is kellene magáról többet tudnia, mint másokról? Vagy másokról többet, mint magáról? Tény az, s ez épp elég, hogy Ment tovább az utcán

 

 

 

Szümpozion/1

eszel eszlek idegeink
se mások feneketlen bendők
evők és maguk is eendők
nemcsak vitamint s albumint
falunk folyton de kínt de színt
és szót és múltat és jövendőt
és remegést és eleven hőt
ami a másikban kering
mindig csak a másikba férünk
időnk másokkal lesz tele
s velünk a mások ideje
egymást mind egymásra itéljük
mindig csak a másikból élünk
s a másikba halunk bele

 

 

 

Szümpozion/2

Az almában paradicsomban narancsban
nemcsak cukrot vitamint és szénhidrátot fogyasztunk
hanem ízt is
és nemcsak ízt
hanem szépséget is
színt is és formát is és tapintást és állagot
édeset és pirosat és gömbölyűt
és simát vagy barázdáltat vagy rücsköset
és pépeset vagy hasadót vagy rostosat
a táplálék se csak a testünket táplálja
az alma a narancs a paradicsom se csak
alma narancs és paradicsom
a testünk se csak a testünk

 

 

 

Egy kis matematika

minden történés kicsi
 
mintha nem is történne semmi
kimondott szavak
 
elejtett szavak
 
elhallgatott szavak
 
megtett mozdulatok
 
félbemaradt mozdulatok
elmulasztott mozdulatok
 
véletlen keresztezések
 
véletlen párhuzamok
 
véletlen érintők
 
futó felvillanások
 
rejtett kisugárzások
 
észrevétlen vonzások
a történés kicsi
 
minden történés kicsi
 
a történés mindig egyforma
 
csak a fejleményei különbözők
 
csak a fejleményeiben
nő nő nő a kiszámíthatatlan
 
plusz vagy mínusz n-edik tagig
 
minden végtelen kicsi történés

 

 

 

Seb és kés

A kés és a seb viszonya változó. A seb vérzik. A kés bevéreződik. A seb sajog. A kés kicsorbul. A seb fájva emlékezik a késre. A kés nem emlékezik a sebre. A seb beheged. A kés sebe tartós. Egyszer a seb is elfeledi a kést. A késnek nincs mit felednie. A kés gyönyört lel a sebben, mint a kinyíló testben. A seb is gyönyörét lelheti a késben, mint a beléhatoló testben. A seb irtózik a késtől. A kés is irtózhat a sebtől. Vannak, akik a sebtől irtóznak. Vannak, akik a késtől. Van, aki mindakettőtől. A seb szeretheti is a kést. A kés is szeretheti a sebet. Megeshet, hogy a kés úgy sajog, mint a seb. Megeshet, hogy a seb oly érzéketlen, mint a kés. A seb előbb-utóbb begyógyul. A kés beletörhet a sebbe. A kés sokszor mondja azt: Én vagyok a Seb. Egyszer a seb is azt mondhatja: Én vagyok a Kés. A seb és a kés viszonya változó. Csak egy változatlan. Hogy van seb és van kés. A kés a seb kése. A seb a kés sebe. Nem lehetnek meg egymás nélkül.

 

 

 

Virágnyelvek

Virág (flos, anthos), korlátolt növekedésű,
szaporodásra (reprodukcióra) módosult rövid
szártagú hajtás.
 
[TERMÉSZETTUDOMÁNYI LEXIKON]
Virágnyelv, a gondolatoknak és érzelmeknek
virágok által való képletes kifejezése.
 
 
[A PALLAS NAGY LEXIKONA]
 
Téged megzavar, édes, hogy körülötted a kertben
száz- meg száz fajtán nyüzsg a virágsokaság:
annyi nevet hallasz! s    mindig kiszorítja füledből
azt, amit ismersz már, új s idegenszavu név.
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
Mert valamennyi növény szent törvényt hirdet előtted
s mind tisztább hangon szól valamennyi virág.
 
[GOETHE: A NÖVÉNYEK ÁTVÁLTOZÁSA]
 

1

LEGÚJABB ÉS LEGTELJESEBB…” (1888)
 
vagy
„A virágok jelentésének teljes megfejtése ”
vagy
„A szerelem és a barátság tolmácsa ”
vagy
„A növények átváltozása” (szavakká)
vagy
A jelentő átváltozása jelentéssé
 
Amit a költő mond a virágokról:
Ha meghalok, ragyogjon
A nap sírom felett,
És panaszos szivemből
Virágok nőjenek.
Ők fűzzék koszorúba
Szivem történetét.
Szálljon fel illatukból
Édes virág-beszéd.
 
[REVICZKY]
Amit a virágokról mondanak a költőnek:
Liliom! Nincs is! De a te
Versedben, mint gyónó Leányok
Hófehér ujjú köntöse,
Most is borzongnak e virágok!
A szerelem se nyújt eléd
Mást, csak e hülye Orgonákat
S Nimfák szirupos köpetét,
A kis Erdei Ibolyákat!…
 
[RIMBAUD]
 
 

(„mit mondanak a virágok”)

AGAVE
(Agave):
Szeretlek, mint ember szerethet,
S mégis kerüllek tégedet,
Mert egy szép nő szivünknek angyal
És ördög egyaránt lehet.
 
BABÉR
(Laurus nobilis):
Nem szégyenlem, ha újra
Szerelmi rab vagyok!
Enyim a föld, a tenger,
Az ég, a csillagok!
Szebb koszorút fejemre
A világ nem tehet,
Mintha azért itél meg,
Hogy nagyon szeretek.
 
CSILLAGSZEGFŰ
(Dianthus barbatus):
Én előttem a világnak
Vége s kezdete
Ott van, ahol téged látlak,
Szivem élete.
 
DEMUTKA
(Thymus serpillum):
Oh ne hagyjuk el mi ketten
Soha egymást az életben,
s egymás hü karjába dőlve
Menjünk el a temetőbe!
 
ELECKE
(Menianthes trifoliata):
Minden virágnak, minden kis füszálnak
Int a napból, ha több nem: egy sugár.
Oh szerelem, te szivek napja, szivem
Egy sugárt tőled csak hiába vár?
 
ÉGŐ SZERELEM
(Lychnis):
Szép virág az égő szerelem,
Piros, miként ajkad, kedvesem,
Hej, de annyi mézet nem terem,
Mint piczi szád, édes kedvesem!
 
FENYŐÁG
(Abies):
Életem borongó, puszta és hideg,
Nekem kisem kell s én sem senkinek;
Ezernyi seb van az én lelkemen:
Megcsalt barátság, gúnyolt szerelem.
 
GALAGONYA
(Crataegus oxycantha):
Mi is ma már a sziv szerelme?
Nem szenvedély, csak lázas álom,
Multával egyben elfeledve,
Hogy újra kezdjük könnyü áron.
 
GYÖKÖNKE
(Valeriana):
Ne tárd fel a világ előtt
Gyenge szivedet,
Boldog az, ki itt a földön
Senkit nem szeret.
 
HIMCSUK
(Polemonium coeroleum):
Éjjel-nappal rád gondolok,
Fáj a szivem, majd meghalok,
Testem, lelkem mind oly szegény,
Meghalt bennem minden remény.
 
IMOLA
(Centaerea):
Keblem sokáig tépte bánat,
De most boldogsággal betelt;
Te alkottál – forró szerelmem –
Szép múlt fölé egy szebb jelent!
 
JÁZMIN
(Jasminum):
Jázmin bokrok árnyékában
Láttalak meg legelsőben –
Oh e boldog perc emléke
Mindörökre szent előttem.
 
KISSÁRFŰTEJ
(Cuphorila):
Leng elébem gyermekarcod,
Mintha látnék nyilt eget,
A vérem forr, a fejem zúg,
Hü szemed hogy rám nevet.
 
LIBATOPP
(Chenophodium):
Hej régen volt… azóta már
Fehérbe vonta főm a tél…
Idők hamvából emlékemnek
Nyiló virága sirva kél!
 
MÉHZELKE
(Melissa officinalis):
Hogyha már nem szeretsz,
Az Isten áldjon meg;
De ha még szeretsz, úgy
Ezerszer áldjon meg!
 
NEFELEJTS
(Myosotis):
Mindenütt jössz velem,
Bárhol kelek, járok,
Nyomodban körültem
Nyilnak a virágok.
 
NYÁRFALEVÉL
(Popules tremula):
Istenem, ha szeretne!
Hogyan tudjam ezt meg?
Ki láthat be titkába
A magos egeknek?
Angyal, ki a mennyből jössz,
Hogy a földön térits:
add tudtomra, fogok-e
üdvözülni én is?
 
ORGONAFA
(Syringa vulgaris):
Ha nem látlak téged boldogan,
 
Mit ér nekem a lét?
Azért, hogy a szivemnek gyásza van,
 
Legyen az üdv tiéd!
S ne tudd meg soha, édes angyalom,
 
Amibe hinni vétek,
Hogy a halál könnyü nagyon,
 
S hogy oly nehéz az élet!
 
PUSZPÁNG
(Buxus sempervivens):
Ablakomon ide szürkül be az ég,
Kérdem tőle: leszek-e én boldog még?
Őszi eső hull szomorún, csendesen,
Minden cseppje azt susogja: „sohasem”
 
RÓZSA, FEHÉR
(Rosa alba):
Féld az istent, szeresd a dalt,
Növelj virágokat!
Isten emel, dal vigasztal,
Virág illatot ad!
 
SZÁZLEVELŰ RÓZSA
(Rosa centifolia)
Álmaimban gyakran látogatsz meg,
Életemnek legszebb álma te!
Onnan van, mert rajzolásit elmém
Minden este véled végzi be!
 
TISZAFA
(Taxus):
Hamis a te szép szemednek csillaga,
Égető láng, lobogó láng sugara,
Megégetted vele az én lelkemet,
De azért én áldom a te szép szemed!
 
ÜKÖRKEVIRÁG
(Prunus pagus):
Nem való vagy énhozzám te,
Ne csalogass engem!
Oly csapodárt nem szerethet
Ez az én hü lelkem!
 
VÉRHULLÓFŰ
(Lythrum):
Látnád szivemet, mint vérzik érted!
Ugy zajog keblemben; nem nyughatom,
Nincsenek könnyeim: nem sirhatom
 
ZSÁLYA
(Salvia officinalis):
Dalolj leány, szép éneked
Kikelti a virágokat,
Lám hangodból lelkemben is
Olyan sok szép virág fakad.
 
(Im, a Poklok Százada ez!)
[RIMBAUD]
 

még újabb és még teljesebb…

1977
vagy
Kisérlet egy új Linné-rendszer felállítására
vagy
A békés együttélés modellje
vagy
A szavak átváltozása (növényekké)
vagy
A jelentés átváltozása jelentővé
 
A rózsa csak rózsa csak
rózsa csak rózsa csak rózsa
[GERTRUD STEIN]
 
Megnevezni a föld
virágait.
[HÖLDERLIN]
      
Miért dalolnátok, költők, a rózsát
Verseitek virágozzák a rózsát!
[VICENTE HUIDOBRO]
 
Jaj, Rózsa, Vizililiom, Nárcisz
és Szarkaláb!
[JUHÁSZ FERENC]
 
 
Keleti mahónia
(Mahonia Bealii Carr.)
 
Örökzöld mahónia
Örökzöld orbánfű
Örökzöld tatárvirág
Közönséges borostyán időskori alakja
Borostyáncserje
Aprólevelű örökzöld borbolya
Keskenylevelű örökzöld borbolya
Keskenylevelű ezüstfa
Hosszúlevelű japán som
Legyezőlevelű japán juhar
Nagylevelű hortenzia
Mirtuszlevelű gyöngyvessző
Százlevelű rózsa
 
Teahibrid rózsák
Polynthia rózsák
Piros kúszórózsa
 
Krisztustövis
Nagytövisű galagonya
Rövidtűs tiszafa
Nagymagvú tiszafa
Tornyos tiszafa
Tüskés aralia
Amerikai tüskés sárgafa
Kínai júdásfa
Japán birs
Koreai lonc
Kínai lonc
Örökzöld kínai lonc
Ösztörűs rózsalonc
Kaliforniai mammutfenyő
Himalájai selyemfenyő
Andalúziai jegenyefenyő
Kínai szúrósfenyő
Szerbfenyő
Kanadai hemlockfenyő
Fehérhajtású hemlockfenyő
Feketefenyő
Vörösfenyő
Kék Douglasfenyő
 
Fehér nyír
Sárga nyír
Szomorú nyír
Tarkalevelű bükk
Tarka kúszó kecskerágó
Lilaakác
Sötétlila nyári orgona
Ezüsthárs
 
Aranyfa
Aranyeső
Aranyos oregoni hamisciprus
 
Nemes szarkaláb
Szelíd gesztenye
Illatos levendula
Erdei pajzsika
Havasi erika
Madár berkenye
Hibatuja
Csillagvirágú liliomfa
Perzsa csodabogyó
Fatermetű puszpáng
Piramistölgy
Csertölgy
Boglárcserje
Cserjés pimpó
Cserszömörce
 
Sztranvezia
 
Csillagfürt
 
Nyugati tuja
           
(Mahonia Aquifolium Nutt.)
(Hypericum Calcynum L.)
(Iberis Sempervivens L.)
(Hedera Helix L. Arborescens)
(Hedera Helix Arborescens)
(Berberis Verniculosa Hewls.)
(Berberis Gagneparini Schn.)
(Elaeagus Augustifolia L.)
(Aucuba Jap. Longifolia)
(Acer Palmatum Thun.)
(Hydrangea Aspera Sargentiana Red.)
(Spiraea Thunbergi Sieb.)
(Rosa centifolia)
 
(Sterlin – Narciss – Madrigál –
Virgo – Chrysler Imperial)
(Pauls Scarlet Climber)
 
(Paliunus Spiraea Christi Mill. )
(Crateaugus S. Macracantha Eggl.)
(Taxus Bacc. Adpressa Carr.)
(Torreya California Torr.)
(Taxus B. Fastigieta Laud.)
(Aralia Spinosa)
(Xanthoxylum Americanum Mill.)
(Cercis Chinensis Bge.)
(Chaenomeles Superba Rehc.)
(Lonicera Machii Max.)
(Kolkwitzia Amabilis Grähn.)
(Lonicera Pilaete Oliv.)
(Weigela Florida S. Z.)
(Sequioadendron Giganteum Bucc.)
(Pinus Wellichiana Jacks.)
(Abiespinsapo Boiss.)
(Cunninghonia Concoleata Hook.)
(Pinea Ormorica Purk.)
(Tsuga Canadiensis Carr.)
(Tsuga Albospica Bliss.)
(Pinea Nigra Arm.)
(Larixecidua Mill.)
(Pseudotsuga M. Glauca Franco)
 
(Betula Lutea Mhx.)
(Betula Lutea Mhx. )
(Betula V. Youngii Schn.)
(Eagus Silvatia Tricolor)
(Eranymus Fortunei Coloratus)
(Wistaria Chinensis Dc.)
(Buddleia D. Ile de France)
(Tilia Tormentosa Munch.)
 
(Forsythia Suspensa Vahl.)
(Laburum Anagiroides Med.)
(Chameacyparis Laws. Stewarti.)
 
(Delphynium Cultorum Voss.)
(Castanea Sativa Mill.)
(Lavandula Augustifolia Mill.)
(Dryopteris Felix Mas.)
(Erica Carnea L.)
(Susbus Aucuparia)
(Thujopsis Dolabrata S. Z.)
(Magnolia Stellata S. Z.)
(Danae Racemosa Mnch.)
(Buxus Sempervivens Arborescens L.)
(Quercus Robur Pyramidalis)
(Quercus Cervis L.)
(Kerria Japonica Dc.)
(Potentilla Fonticosa C.)
(Catinus Coggygria Scop.)
 
(Stranvesia Davidiona)
 
(Lupinus Polyplylleus Lindl.)
 
(Thuja Occidentalis)
 
(s a névtelenek kelettől nyugatig
 
nyugattól keletig a megnevezhetetlenek)

 

 

 

Két miniatúra

 

Bármelyik századból

A selyemfenyőn harsogva ütközik ki a fiatal
 
tűlevelek idei zöldje
Megindító és tüntető újdonsággal az ágvégeken
Mintha nem tartozna a többihez
Új nemzedék másfajta raj
Aztán beárnyékolják a lombhullató fák
 
előtte hullongó lombjai
És befonja a hó gubója
S mire legombolyodik róla a hó
És körül újra felröppennek a fákra a levelek
Ki mondja meg melyik volt a régi s melyik az új
Nincs más csak az örök örökzöld
Az örökké növekvő múlt vagy az örökké növekvő jövő
(Míg a fiatal tűlevelek idei zöldje újra ki nem
 
ütközik harsogva a selyemfenyőn)
 

A XX. századból

 
„Nem?… nem?… nem?… nem?…”
 
Újra meg újra. Kérdezi? Mondja? Hitetlenül?
Eszelősen? Csalódottan?
 
Lelkifurdalást érzek, hogy nem voltam ott.
 
Hát persze, hogy ott kellett volna lennem.
 
„Nem?… nem?… Lager Heidenau… nem?…
Bortól 120 kilométerre… nem?…”
 
Nem. Úgy néz rám, mint akitől elvettek valamit.
 
Elvettem tőle az én ottlétemet.
 
„Vácra vonultunk be… nem?… onnan vittek
Lavocsniba… nem?… aztán Erdély… nem?…
Csíkszereda… Csíkszentmárton… Csíksomlyó…
nem?… megint fel, Rahó… nem?…”
 
Tudom, mindig is tudtam, hogy ott kellett volna
lennem.
 
„Hát akkor ugye Wels?… nem?… Birkenau?…
nem?…”
 
Nem! nem! nem! Most már menekülök tőle. El-
vettem tőle valamit. Félek, hogy vissza kell adnom.
 
Neki, vagy mindenkinek. Félek, hogy egyszerre
csak mégis ott találom magam. Harminchárom évvel
ezelőtt? Vagy még csak ezután? Vagy most?
 
A XX. századból épp egy harmad telt el azóta.
 
Egy egész jézusnyi élet.
 
De ő a magáéból csak a Golgotát őrzi.
 
Akár Jézusból a világ.
 
Egész életéből csak az él benne, amikor nem élt.
 
Nem az első csókra emlékszik.
 
Nem is arra, hogy tegnap hol volt, hol nem volt.
 
Csak arra,
 
holtáig csak arra,
 
amikor elhitették vele, hogy halott.
 
A megsemmisítő táborok örökös tagja.
 
Akit tökéletesebben megsemmisítettek,
 
mint a megsemmisítetteket.

 

 

 

Történelmen kívül

A mozgólépcsőn lefelé
A mozgólépcsőn fölfelé
Ki megy a mozgólépcsőn lefelé?
Ki megy a mozgólépcsőn fölfelé?
Egy sírás megy a mozgólépcsőn lefelé
(Ki megy a mozgólépcsőn fölfelé?)
Egy lány megy a mozgólépcsőn lefelé
Egy kézbe rejtett arc megy a mozgólépcsőn lefelé
Egy arcot rejtő kéz megy a mozgólépcsőn lefelé
(Mi megy a mozgólépcsőn fölfelé?
Egy szem amely látja az arcot rejtő kezet
Egy szem amely nem látja a kézbe rejtett arcot)
Mi megy a mozgólépcsőn lefelé?
Valami amitől valakinek sírnia kell
Valami amiről senki se fog tudni soha
(Se aki a mozgólépcsőn lefelé megy
Se aki a mozgólépcsőn fölfelé megy)
Valami ami miatt el kell rejteni az arcot
(A mozgólépcsőn fölfelé menők elől)
Valami ami valakinek mindennél fontosabb
S amiről mindenki más tudomást se vesz
(Se aki fölfelé megy a mozgólépcsőn
Se aki lefelé megy a mozgólépcsőn)
(Ki megy a mozgólépcsőn fölfelé?
Ez más kérdés amit most ne is firtassunk
Elég annyi hogy az aki tudni szeretné
Ki megy a mozgólépcsőn lefelé)
Egy lány sír a mozgólépcsőn lefelé
Mért sír a lány a mozgólépcsőn lefelé?
Senki se tudja és senki se fogja tudni
Pedig ez a történelem mindenkori igazi kérdése
Amit sose tesz föl magának a történelem
A mozgólépcsőn lefelé
A mozgólépcsőn fölfelé
A metró Deák téri állomásán
1977. február 3-án
A történelmen kívül

 

 

 

[ Digitális Irodalmi Akadémia ]