Kettőstudat
„Tudom, hogy beteg öregasszony vagyok, és
szeretetotthonban lakom
– de érzem, hogy kislány vagyok Írországban.” Mrs.
O’C. 88 éves öregasszony
Oliver Sacks The Man Who Mistook His Wife for a Hat c. könyvében.
|
Visongat az üveg – az ablakot |
|
vizes újságpapírral mossák épp átellenben. |
Ezt hallgatom, de közben rég halott |
|
férfiak-nők dalolnak harsányan a fejemben. |
|
Itt minden, mint szokott: a bútorok, |
|
a bomló háncsú lábtörlő, a macska tálja, |
közben a sok rég elporladt torok |
|
„az én falum fehér rózsáját” kornyikálja. |
|
Gyorsan fogyó időmben úgy lakom, |
|
mint égő házban, az utolsó ép sarokban. |
Mindjárt bedől a tűz az ablakon, |
|
ágyam előtt a keskeny rongyszőnyeg lángra lobban. |
|
Mint akit álmában már-már beért |
|
a gyilkos, reszkető kezem hiába zárat, |
rést keresgél a lét falán, s egyszerre épp |
|
itt benn, az én agyamban nyílik a vészkijárat. |
|
Most hallom csattogni a habverőt, |
|
csörögni az edényt egy rég fű-benőtte konyhán. |
Szilánkká omlott nagytükör előtt |
|
ruhát cserél a két rég holt kamasz rokonlány. |
|
Hárslomb alatt, anyám mellén fejem, |
|
az állott, mézsűrű melegben félig alszom. |
Még hallom, egy öreg hang részegen |
|
bizonygatja anyámnak, hogy szebb, mint a menyasszony. |
|
Úgy vegyül a leszálló éjszaka |
|
a kezdet és reménység világos évszakával, |
mint a forró olaj nehéz szaga |
|
az ázott kert üde, kesernyés fűszagával. |
|
Elhágy az Egy, ezerré szétesem, |
|
porom majd ott kereng még a hűlő Föld porában. |
De mindig ott vagyok négyévesen, |
|
míg a világ világ, nagyanyám udvarában. |
|
|
|