Próféta május havában
Május 19. Mióta is nem élek, |
csak zöldségen? A húsról aznap mondtam le végleg, |
ma két hete, mikor a dán komphajó leégett |
s elgázolták a macskám. Bár a növény is érez, |
mint olvasom, nem egy kísérlet bizonyítja: |
könnyen azonosítja társának gyilkosát a |
sárga papucsvirág vagy a fejessaláta, |
s elhúzódik előle hangtalanul sikítva… |
|
Posta: csak meghívók jöttek. Mindet kidobtam. |
Mert végül is minek: a nyakkendős tolongás, |
a diszkrét kannibál tánc a májas és a sonkás |
szendvics körül, cukor és cián visszafogottan |
alkalmazott kevercse, célzások és nevek |
elejtett keszkenői, villanysütötte váll |
gömbje, jégkocka éltől megkoccanó pohár |
fölött a karmazsin száj művészetről cseveg… |
|
Május: amerre nézek, folyik a zöld pazarlás. |
Világosan-sötéten ragozza az alapszínt |
fű-fa. Egész sor zöld körmű kéz tolakszik |
a lucfenyő sötétjén: harsány idei hajtás. |
Az árvácskák: ovális ékszerbolt, sárga bársony |
alátéten lilásfekete denevér- |
melltűk sora sötétlik. A gesztenye fehér |
műszempillái közt, a selymes szájpadláson |
ellenpontozva a fehér vagy hússzín ajkat |
négy aszimmetrikus, sárgás vagy borvörös pötty; |
a tulipán ölében a mélyértelmű ötszög, |
a csillogó kínálat – ha engedem, becsalhat |
az élet fényes üzletközpontjába, legyek |
falánk rabja e kétes javaknak, egyre beljebb, |
újabb polcok felé vonz, hogy mindent elfeledjek |
amit tudok: a hámló, zsúfolt nyomornegyed |
utcáit, döglött macskát, kigyulladt komphajót, |
terrort, tájfunt, lelőtt ír benzinkutast, kiszáradt |
sárga papucsvirágot, az én poros szobámat |
éjjel, a hajnalig égő depressziót, |
hogyan dereng a zöldes szellem-számlap, ha óra |
órát követ, s a bor se, a Noxyron se használ, |
hogy ível könnyed, átlós bambuszhídként az öt szál |
hajam a jobb fülemről a bal halántékomra… |
|
A szomszédnőn ma is tökéletes a smink; |
fülcimpáját a két fémkarika súlya húzza |
– arany ütők, a fényt verik sürögve vissza –, |
ahogy napra görög a rozzant tolókocsin. |
A másik, feldagadt bokákkal, őszen és |
fémfoggal, félregombolt otthonka fedte ványadt, |
fakó csomag, világszép kreol rabszolgalányok |
balvégzetén borong és kacér grófnők zenés |
hányattatásain. A férfi – ötször műtötték, |
fehér, akár a pince mélyén nevelkedett |
krumplicsíra – a rózsás, agresszív melleket |
lesi mohón a címlapfotón, a napsütötte V-t |
a naptejreklám bronz hasán. Mind jobb szeretnék |
eljátszani egy monstre-operettben, ha másként |
nem megy, a részeges inast, szikkadt szakácsnét |
a szőke sztár és párja mellett, mint főszerepként |
önmagukat egy abszurd drámában. Vesztesek, |
jogfosztott népcsoport, egymást csak megvetésre |
méltatva áhítoznak a szép győztes kegyére, |
a győztesére, ki rájuk ügyet se vet. |
|
De nem tart soká úgysem. A készletek |
fogytán. Az ózonpajzs lyukas. A szénmonoxid |
szunyogfelhő-lepel alatt kimérten izzik |
kevés időnk, kiszáradt, lázas szájként reped |
a földfelszín fakón. A gabonaövezet |
csúszik észak felé, a búzatáblák helyét |
gyapot hódítja el rendre. A sarki jég |
homályos tömbje mállik, duzzasztja a vizet, |
a túlkelt óceán a partra árad… |
Majd akkor, ott! Szeles szállásainkon, étlen, |
mi, egynehány túlélők, a szabvány szenvedésben |
mind egyformák leszünk. Igen, majd nemsokára… |
|
|
|