A költészet hatalmaNégy szereplője volt a történetnek. Oldalághi, a költő, Karvaly, a novellista, egy borbély és jómagam. Színhely: Genf. Idő: 1947. Épp ebédnél ültünk, azaz nem is ebédnél, hanem ebéd után. Genfben mindenki pont tizenkettőkor ebédel, egyig. Egykor az egész város lerakja a szalvétáját és visszasiet a munkájához. Tizenkettőtől egyig tésztát lehetne gyúrni az utcákon, egykor viszont Genf olyan, mint egy túlzsúfolt biciklipálya. Egy óra volt, a penzió ebédlője kiürült éppen, egyedül mi nem vettünk részt a kezdődő bicikliversenyben: Karvaly, a novellista, Oldalághi, a költő és én. – Magyarok? Egy kísértet állt meg az asztalunk előtt. – Úgy hallottam, költők. A kísértet zömök volt, bogárszemű, és magyarul beszélt, alföldies kiejtéssel. Karvaly helyesbített: – Csak ők ketten. Én… regényíró vagyok. – Leülhetek? Karvaly angolul felelt. Így kezdődött. A borbély megvárta, míg Karvaly elment. – Nem szeretem – vihogott. S komoran: – Cinikus. – Majd néhány zavaros bevezető mondat után: – Itt vagyok borbély egy szalonban. Nehéz! Először németül kellett megtanulnom, aztán franciául, most meg már angolul. Kell a tartózkodási engedélyhez. De nem is ez a baj. Udvaroltam egy svájci lánynak, és otthagyott. Hiába írom neki már a huszadik levelet. Maguk költők. Segítsenek rajtam. – ? Újra nevetett. Hányszor hallottuk később ezt a nevetést! – Költők! Értik? Maguknak ez a mesterségük. Én megnyírom a hajukat… (Mikor nyíratták utoljára?) Maguk meg… értik? – Nem… – Írnak nekem egy olyan levelet, hogy a svájci nő…
*
Nem volt könnyű dolgunk, a borbélyt nem lehetett lerázni. Válogatott. Egyik mondat tetszett neki, a másik ötöt gúnyosan elvetette. – Bocsásson meg, de ma este… A borbély nem ismerte a sértődést. Botfülű volt, vagy alakoskodó? – Elkísérem magukat. A kapuban Oldalághi: – Hát a viszontlátásra. A borbély: – Meddig maradnak? – Éjfélig. – Jó, akkor itt találkozunk. Megvárom magukat. Ez vicc? Nem volt vicc. Valóban ott várt a kapuban, frissen és tüntetően vidáman. Egy mellékgondolat erejéig sem merült föl benne, hogy esetleg terhünkre lehet. – Egy befejező mondatot! – Nagyszerűen csinálta. Könyörgött, zsarolt és kedveskedett egyszerre. – Tulajdonképpen min vesztek össze? – Nem akarta elhinni, hogy szeretem. Jól van. Épp a hídon mentünk át. „Nem hiszi? Ha a tóba vetem magamat, akkor sem?” Pillanatnyi ötlet volt, s a következő pillanatban már át is dobtam magamat a korláton… Ránéztem a borbélyra, súlyos teddy-bear bundát viselt. Ordított: – Olyan befejezést mondjon nekem… Fél egy volt, fáradt voltam. Összeszedtem maradék erőmet, s mondtam egy mondatot. A borbély felüvöltött, s átrohant a túlsó oldalra. Megőrült? Öngyilkos lesz? Rázuhant egy kivilágított kirakatablakra, s leírta a befejező mondatot. Holnap egy ismeretlen svájci nő olvassa majd a borbély francia fordításában. Mehettünk aludni.
*
– Mi az, maguk még mindig alszanak? Én egész éjjel fordítottam, mégis nekem kell keltenem magukat. Öltözzenek, iszunk egy kávét. Ma délutános vagyok! Harmadnapra letört. – Különös, a nő még mindig nem válaszolt. – Azt mondja meg, mit keres maga Svájcban, mért nem megy haza? A borbély elborult, aztán eszelősen Oldalághira meredt: – Ez igaz. Nem is tudja, mennyire igaz. De már késő. Szeretem… Máskor mégis ravaszkodni próbált: – Már csak az állampolgárság kedvéért is. Értik? Ha a nőt elvehetem, svájci polgár vagyok! Pillanatra fölragyogott, mint egy feltaláló, föltündökölt és kihamvadt.
*
Itt átugrok vagy tíz levelet, s csak az utolsó levél történetét mondom el. A boldogtalan szerelmes akkor már nem hitt bennünk; se bennünk, se a költészetünkben. De azért még kitartott mellettünk. Ugyan mit akarhatott még tőlünk? Mindenesetre nagy könnyebbség volt, hogy nem kellett többé levelet írnunk. Hálából valósággal kezes báránnyá változtunk. – Holnap? Nem! – a borbély diadalmasan kihúzta magát. – Most kávézunk. – Valamit titkolgatott. A presszóban nem bírta tovább; bujkáló mosolya a szájáig futott. – Csak nem? – bökte oda Oldalághi. – Mi az, hogy csak nem? – a borbély fölényesen ült, akár egy költőfejedelem a századfordulón. – A nő… – hebegtem. – Válaszolt talán? Amint kimondtam, rögtön éreztem, hogy ostobaságot követtem el. A borbély kielemezhetetlen tekintettel nézett rám. – Nem válaszolt – mondta. – Én írtam neki levelet. A maguk levelei semmit se értek. Most én írtam. Hallgassák meg. Ebben a pillanatban lépett a kávéházba Karvaly. Éppen csak érintette asztalunkat: – Mi az, levél? – s már el is tűnt a hátsó teremben. A borbély nyugtalan lett. – Ígérjék meg, hogy nem mondják meg neki! – Megígérjük, csak olvassa. – Azt hiszem, mindketten megígértük, hogy nem beszélünk róla Karvalynak. A levél hosszú volt, zavaros és unalmas. Néztem a borbélyt, a homlokát, a kezét. Tulajdonképpen szeretem őt – gondoltam. Milyen szomorú, hogy semmit se tehetek érte. A következő pillanat úgy ért, mint egy bombarobbanás. A borbély fölemelte ujját és hangját; a levél végére ért: – „Fáradt testem földbe, lelkem égbe vágy!” Még hitt a költészetben! – Nem! – kiáltottam föl szinte kétségbeesetten. Még csak ez hiányzott, hogy verseket fordítson! Nem! Órákig tartott, amíg meggyőztük: – Igen, a vers gyönyörű, de a fordításban elvész. S különben is: ez a nő egészen biztosan nem költői lélek. – S elkezdtük szidni az ismeretlent.
*
Éjfél után Karvaly még benézett hozzánk. Akkorra már nevettünk, s nem bírtuk magunkban tartani: – Képzeld, mi történt? De ígérd meg, hogy nem mondod el neki. Karvaly megígérte, s leült az ágyunk szélére.
*
Másnap reggel kivágódott az ajtó. A borbély volt. Egész éjjel fordított, miközben mi jóízűen aludtunk az egymás mellé tolt két hatalmas ágyban. – Aludtak? – Kitűnően! – Fölültünk, hátunk mögé gyűrtük a párnát, s szemtelenül bólogattunk. Ekkor kopogott, s lépett a szobába Karvaly. A borbély nem bírt magával. Legyőzte ellenszenvét. – Maga, ugye tud franciául? Hallgassa meg! Írtam egy levelet, hallgassa meg franciául! A levél franciául még rosszabb volt, mint magyarul, de egyszer mégiscsak véget ért. – Na? – a fölolvasó letette dolgozatát. Minden és mindenki a színen volt. Karvaly tűnődött, egyre hosszabban és egyre vészesebben. Előbb Oldalághi, majd az én hátam hagyta el a párnát. Már derékszögben ültünk. Végre Karvaly: – Jó, csak… – Csak….? – Csak… Már hegyesszögbe hajoltunk. – Csak valami még hiányzik a levélből. – Hiányzik? Mire gondol? A dráma végéhez közeledett: – Mire? Istenem, mire? Valami csattanó befejezésre. Tudja, a nők… A borbély: – Svájci nő. Karvaly: – Nő. A nők mindenütt egyformák. Valami költőit írhatott volna a végére. – Gondolja? És mit? – Mit tudom én? (Legszívesebben belefojtottuk volna a szót.) – A költészet olyan gazdag. Teszem azt, ott van az a csodálatos két sor… (Mondd ki!), hogy… (Mondd!): „Fáradt testem földbe, lelkem égbe vágy!” – Karvaly hirtelen „darálta” elénk a rettenetes szavakat. Csend. A borbély elképedt. A borbélynak kinyílt a szája. Ránk nézett. – Elárultak!… – Nem! – hazudtuk hitványul, kétségbeesve. – A borbély szája bezárult. – Nem! Nem árultuk el! – hadonásztunk a karunkkal, ami irtóztatóan nehezen ment és semmi hitele nem volt így, ágyban ülve. A borbély arcán hatalmas könnycsepp futott végig.
*
Karácsony előtt egy héttel utaztunk el Genfből. A város fehér volt, tele fenyőfával. – Ünnepre elküldöm neki a levelet – mosolygott. – Az idézettel… Majd meglátják. Majd megírom maguknak az eredményt. – Okvetlen! Okvetlen! – kiáltoztunk lelkesen az ablakból. Darabig még futott a vonatunk mellett, aztán a csarnok kijáratában megállt. Mögötte, mint óriási szoba világított a pályaudvar, s a borbély egyre kisebbedő figurája most úgy tűnt a fényesség szélén, mint egy gyerek, akit elzavartak a mindenki karácsonyáról. Ó, költészet, hol a hatalmad!
(Vigilia, 1964. április) |