Pilinszky János összes versei
Kráter
[Összegyűjtött és új versek; 1976]
Te győzz le*
Te győzz le engem, éjszaka! |
|
szelíd, örök vigasz vagy; |
mit lágy erőszakod kivet, |
|
De élsz te, s égve hirdetik |
belőled jöttem és vagyok, |
|
legyőzhetetlen kényszerek |
folyam légy, s rajta én a hab, |
komor, sötét mennyország. |
|
|
Éjféli fürdés*
oly éles fényü, mint a kés, |
mit lassu harcban összetör |
Legyőzve, lustán fekszem el |
és hallgatózom. Csillagok |
rebbennek csak, mint elhagyott |
|
egek között, én árva szörny, |
kit páncél nyom, heges közöny, |
ki mit se kér, és mit se vár, |
csak bámul hosszan és puhán; |
kitéphetetlen orv szigony, |
mit észrevétlen vert belém |
a víz, a víz, s a lassu mély. |
|
Mert lenn hináros rét lobog, |
alant a kagylók boldogok, |
a fénnyel érő sűrü csend. |
És mintha hívást hallana, |
moszat sodor vagy csillagok, |
nem is tudom már, hol vagyok? |
hol ég is, víz is egy velem, |
|
|
Halak a hálóban*
szánk a semmiségbe tátog, |
szúró kövek, kavicsok közt |
egymás ellen élnünk-halnunk! |
Egymást túlkiáltó szónkra |
öldökölnünk és csatáznunk |
Bűnhődünk, de bűnhődésünk |
nem válthat ki poklainkból |
Roppant hálóban hányódunk |
étek leszünk egy hatalmas |
|
Könyörgés*
Tág szemmel már csak engemet figyel, |
mint néma tó a néma csillagot, |
nem mer beszélni, szólni hozzám, mégis |
ha megölném is, hinné: jó vagyok. |
|
Szegényt, csak egyszer tudnám még szeretni! |
az övé lenni, ha nem is egészen; |
megváltanám egy futó, tiszta csókkal, |
hisz egyek voltunk rég a drága mélyben. |
|
Csak egyszer engedd még magamhoz vonnom, |
éreznem újra félszeg, gyenge vállát, |
irgalmazz meg szegénynek és nekem, |
szivemben nincs már más, mint durva dárdák. |
|
Szerelmem, lásd meg ősz haját a szélben, |
kis békezászló, oltalmat keres, |
oldj fel maró, magányos bánatomból, |
ha senkiért, az anyámért szeress. |
|
|
Távozó sereg*
Takáts Vilmosnak
Hiába kutatsz, nem látsz zászlót |
sötét kezemben, hűs sisak |
se nyomja fürtöm. Nem fogadta |
|
Te hittél bennem, és én benned, |
s most nem felejtem már soha, |
hogy fegyverkeztem és hiába, |
|
a drága kürtök búcsuzója, |
belém hasít és meggyötör. |
Kibomlok, gyenge ág a szélben, |
a szív utólszor tündököl. |
|
Utolsót lobban ifjúságom, |
A többiek nyeregbe szállnak. |
|
Mi lesz velem most? Nézz szemembe. |
Ha nem te, hát ki szánna meg? |
Te nem lehetsz, te nem vagy rosszabb, |
te jobb vagy, mint a többiek! |
|
Ha megszültél, most nézz szemembe, |
ha szeretsz, most meghallanád, |
mit én már mindörökre hallok: |
|
|
Magamhoz*
Bátran viseld magányodat, |
ne hagyd a sorsod csillagokra, |
|
Vállad két éber sarka közt |
tudom, több vagy mindannyiunknál, |
|
Légy hát, akár az állatok, |
oly nyersen szép és tiszta, |
bátran figyelj, mint ők figyelnek |
|
S egy éjjel, magad sem tudod, |
feljönnek benned napjaid, |
|
az este nem lel senki rád, |
csak én látlak. Vagy én se. |
|
|
Őszi vázlat*
a csend törékeny és üres, |
|
|
Stigma*
Testvértelen szád meztelen |
fénnyel ragyog fel melleden |
bordáid közt a drága jel, |
csak mélyebb lesz a mély seb. |
Csak mélyül és be nem heged, |
s te fölállsz: növő szél vezet |
nem tudva merre és miért, |
hogy áldni fogsz vagy ölsz-e? |
Csak mész. Köröskörűl hegyek |
kivert tanyák és félszerek |
és küldenek, hogy vándorolj, |
De ekkor szűk ösvényre érsz |
mögötted hosszú csönd van és |
kiért elhagytad mindened, |
mert sorsodat ki fejtse meg, |
Megállsz előtte, meztelen |
És vársz, mint fáradt katonák, |
hisz nincs már senkid itten. |
csak néz, és meg sem ismer. |
|
Tilos csillagon*
Én tiltott csillagon születtem, |
az égi semmi habja elkap, |
játszik velem és visszadob. |
|
Nem is tudom, miért vezeklek? |
Itt minden szisszenő talány, |
ne fusson el, ki lenn a parton, |
e süppedt parton rámtalál. |
|
S ne félj te sem, ne fuss előlem, |
inkább csittítsd a szenvedést, |
csukott szemmel szoríts magadhoz, |
szoríts merészen, mint a kést. |
|
Légy vakmerő, itélj tiédnek, |
mint holtak lenn az éjszakát, |
vállad segítse gyenge vállam, |
magam már nem birom tovább! |
|
Én nem kivántam megszületni, |
a semmi szült és szoptatott, |
szeress sötéten és kegyetlen, |
mint halottját az itthagyott. |
|
|
Gyász*
Fogad között fakó panasz, |
lakatlan partokat kutatsz, |
lezárt vagy, mint a kárhozat, |
csak pőre sikoltás maradt |
|
belepjenek, mint sűrű gyász, |
|
|
Trapéz és korlát*
bizalmasan belém tapadsz, |
nevetsz, – vadúl megütlek! |
|
Sugárzó párkányon futunk, |
fölugrasz és szemembe kapsz, |
Elszűkül arcod, hátra buksz, |
röpűlsz tovább, emelkedsz |
|
mégcsak nem is kiálthatok, |
|
Most kényszerítlek, válaszolj, |
Megalvadt szememben az éj. |
Mi lesz velem, s mi lesz veled? |
|
|
Téli ég alatt*
Cholnoky Tamásnak
mindegy mi jön, csak jöjjön. |
Oly engedelmes, jó leszek, |
|
nem vált meg semmi szenvedés, |
|
Ennél már semmi nem lehet |
se egyszerűbb, se szörnyebb: |
|
|
Késő kegyelem*
Mit kezdjen, akit elitélt, |
de fölmentett később az ég, |
|
talált a szörnyű kegyelem, |
|
Mit kezdjen itt! Közületek |
Szorongva anyját kémleli: |
|
de nem lesz soha senkije; |
szeméből, mint gazdátlan ág, |
kicsüng a pusztuló világ. |
|
|
Mert áztatok és fáztatok*
Rónay Györgynek
Csupaszra vetkőztessetek, |
mert áztatok és fáztatok, |
bár én is áztam-fáztam és |
|
Egyetlen boldog pillanat, |
csak állok majd és reszketek, |
|
|
Kánikula*
A kardvirágok hegye véres, |
gyors pengéjük szemembe vág. |
Miféle forrón ömlő vér ez? |
Véres lesz tőlem a világ. |
|
Mi közöm e vad ütközethez? |
elömlik, máglyát, tüzet tervez |
|
A fák között, a fű tövében |
árnyékok mérges füstje száll. |
Konok kegyetlen szenvedéllyel |
gyilkol és gyujtogat a nyár. |
|
|
Mondom neked*
Magasba ülsz, lábad keresztbe ejtve |
alkalmat adsz, és mintha rendjén lenne, |
a lámpa fénye majd beléd tapad. |
|
A levegő meg hosszu-hosszu szálon |
a fogaid közt ki-beszáll. |
Messze sodor és kicserél az álom. |
Tükröd előtt fésülködöl tunyán. |
|
Vagy olvasol, vagy kényesen leintesz, |
vagy ásitasz, vagy éppen eszegetsz; |
parázna vagy, kétség se fér e hithez, |
parázna vagy, szeretsz vagy nem szeretsz. |
|
Tulajdon árnyékoddal összefekszel, |
mindegy neked, kivel-mivel; |
de annyi karból hogy merülsz fel egyszer, |
végűl minő medúzafő leszel? |
|
A pusztulás a lábadnál dorombol, |
miért nem űzöd már odább? |
A pillantását keresgéled folyton, |
és ujjaidon próbálod fogát. |
|
Lekuporodol, s alólad a párna, |
mint néma hasábokból rakott máglya. |
E pillanatban szinte értelek. |
|
Parázna vagy, mondom neked, parázna, |
– hallgass, míg végére jutok! – |
de szíved alján embertelen árva, |
s magad vagy, ki ezt elsőnek tudod. |
|
|
Ne félj*
Én megtehetném és mégsem teszem, |
csak tervezem, csak épphogy fölvetem, |
játszom magammal, ennyi az egész, |
siratni való inkább, mint merész. |
|
Bár néha félek, hátha eltemet |
a torkomig felömlő élvezet, |
mi most csak fölkérődző förtelem, |
mi lesz, ha egyszer mégis megteszem? |
|
A házatok egy alvó éjszakán, |
mi lenne, hogyha rátok gyújtanám? |
hogy pusztulj ott és vesszenek veled, |
kiket szerettél! Együtt vesszetek. |
|
Előbb örökre megnézném szobád, |
elüldögélnék benn egy délutánt, |
agyamba venném, ágyad merre van, |
a képeket a fal mintáival, |
|
a lépcsőt, mely az ajtódig vezet, |
hogy tudjam, mi lesz veled s ellened, |
a tűzvész honnan támad és hova |
szorít be majd a lázadó szoba? |
|
Mert égni fogsz. Alant az udvaron |
a tátott szájjal síró fájdalom |
megnyílik érted, nyeldeklő torok. |
Hiába tépsz föl ajtót, ablakot. |
|
A túlsó járdán állok és falom: |
gyapjat növeszt a füst a tűzfalon, |
gyulladt csomóba gyűl és fölfakad, |
vérző gubanc a szűk tető alatt! |
|
Mi engem ölt, a forró gyötrelem, |
most végig ömlik rajtad, mint a genny, |
sötét leszel, behorpadt néma seb, |
akár az éj, s az arcom odalent. |
|
Így kellene. De nem lesz semmi sem. |
A poklokban is meglazult hitem. |
Vigasztalást a játék sem szerez, |
az éjszakának legmélyebbje ez. |
|
Hogy átkozódtam? Vedd, minek veszed. |
Nem érdekelsz, nem is szerettelek. |
Aludj nyugodtan, igyál és egyél, |
s ha értenéd is átkaim, – ne félj. |
|
|
Miféle földalatti harc*
Lehet, hogy megfojtottalak |
|
Különben olyan egyremegy, |
akárhogy is történhetett, |
te mindenkép halott vagy, |
heversz, akár a föld alatt, |
kihamvadt sejtjeim között |
|
Így hittem akkor, ostobán |
gyanútlan melléd nem sodort |
egy hirtelen jött kényszer, |
mint összebújt szegényeket |
|
Mint légtornász, az űr fölött |
|
Véletlen volt, vagy csapda tán, |
hogy egymást újra láttuk? |
helyem se itt, se másutt! |
Megkérdem százszor is magam, |
Kihúnytál vagy csak bujdokolsz, |
mint fojtott pincetűzvész? |
|
A zűrzavar csak egyre nő. |
Hittem, hogy eltemettelek, |
s talán te ölsz meg engem? |
|
Én félek, nem tudom mi lesz, |
mit rejt előlem, istenem, |
|
|
Parafrázis*
lehet a legjobb szeretőd, |
|
Csak hányódom hát ágyamon |
hogy kikkel is zabáltatom |
|
S mi odalök, micsoda vágy, |
|
Pusztíts hát szörnyű szerelem. |
Ölj meg. Ne hagyj magamra. |
|
|
A tengerpartra*
A tengerpartra kifekszik a tenger, |
a világ végén pihen a szerelmem, |
mint távoli nap vakít a szivem, |
árnyéka vagyunk valamennyien. |
|
Sírvers*
Nem görbülhet egyetlen hajukszála, |
|
Könnyeik szivárgó erekben |
szemérmesen bujdosnak bennem, |
és feneketlen tavat ásnak |
a mindentudó hallgatásnak. |
|
Hajnalig síró szeretőkben |
s már nem is ők karolják egymást, |
|
őrzi mindannyiuknak sorsát; |
rendíthetetlen, mint a kőzet, |
már nem is én ölelem őket. |
|
|
Egy szenvedély margójára*
A tengerpartot járó kisgyerek |
mindíg talál a kavicsok közt egyre, |
mely mindöröktől fogva az övé, |
és soha senki másé nem is lenne. |
|
Az elveszíthetetlent markolássza! |
Egész szive a tenyerében lüktet, |
oly egyetlen egy kezében a kő, |
és vele ő is olyan egyedűl lett. |
|
Nem szabadúl már soha többé tőle. |
A víznek fordul, s messze elhajítja. |
Hangot sem ad a néma szakitás, |
egy egész tenger zúgja mégis vissza. |
|
|
Bűn*
Gyerek vagy még, a tagjaid |
s akár egy bujkáló mosoly, |
ha csípőd nem, hát vállad |
|
Nézlek, és nem birom tovább, |
Gyenge vagy még, hát menekűlj |
|
testestül veti rád magát, |
|
Az elveszített gyermeket, |
mint talpig tépett zsákot. |
|
Hová a váll, mely tündökölt, |
Zavartan tesz-vesz a kezem |
Te volnál, kit megöltek és |
|
|
Tanuk nélkül*
Kirajzolódom végleg a világból, |
mint csupasz falnak állitott fogoly, |
külön kezel, kivételes magányban |
a tanuk nélkül dolgozó pokol. |
|
Egy porcikám se bízná senki másra, |
ha únja már, magam kezére ad, |
s én folytatom, hol éppen abbahagyta, |
a két kezemmel, úgy és ugyanazt. |
|
Ki itt találna rám e szörnyüségben, |
és végignézné, mit is művelek, |
nem hinné el tulajdon két szemének, |
s egy szót se merne szólni senkinek. |
|
Íly nyomorúság ugyan mire várna? |
Mi hátra van, bevégzi egymaga, |
hogy holta után is beléremeg, |
meg-megrándul a hóhér kosara. |
|
|
Két szeretőre*
hevertek, mint a balfelem, |
s bár oktalan szerelmetek |
mint illemhely sivár falán |
|
és hanyatt-homlok menekül |
|
|
In memoriam N. N.*
legalább szégyelted magad |
hogy roppant meg a súly alatt |
Kit nem vigasztalt senki se, |
soha se lettél volna több, |
mint férgek között féreg? |
S nem csupán itt, a föld alatt |
veszett el vad szemérmed? |
nem több a csontig élvező, |
az olthatatlan büszkeség, |
|
Kihűlt világ*
E világ nem az én világom, |
csupán a testem kényszere, |
hogy egyre beljebb, mint a féreg |
|
Így táplálkozom a halállal, |
és így lakik jól ő velem; |
az életem rég nem enyém már, |
vadhúsként nő a szivemen. |
|
Minden teremtett elevenből |
így ütközik ki, leplezetlen |
|
végül is így lesz otthonos. |
Mint hervadás az őszi lombot, |
|
Kihűlt világ ez, senki földje! |
ócskavasak, holtan merednek |
|
|
Piéta*
Ferenczy Béninek
Cserbenhagyott tulajdon tested, |
már nem bírták és szakadozva |
|
Mint ágaskodó riadt csorda, |
|
Már csak az eszeveszett csókok |
egy-egy menekvő szívverésed |
|
Nem érdemelhetett kegyelmet, |
le kellett csontjaidról marjad |
|
hogy méltó lehess a halálhoz, |
ki öledben fészket rakott. |
Időtlen gyásszá csupaszodtál. |
S ő harmadnap föltámadott. |
|
|
Panasz*
Elevenen a csillagok alá, |
az éjszakák sarában eltemetve, |
Mintha egy égbolt madár közeledne. |
|
adj nevet, gyönyörű nevet, |
|
|
Örökkön-örökké*
Várok, hogyha váratsz, megyek, ha terelsz, |
maradék szemérmem némasága ez, |
úgyse hallanád meg, hangot ha adok, |
sűrü panaszommal jobb ha hallgatok. |
|
Tűrök és törődöm engedékenyen: |
mint Izsák az atyját, én se kérdezem, |
mivégre sanyargatsz, teszem szótalan, |
szófogadó szolga, ami hátra van. |
|
Keserüségemre úgy sincs felelet: |
minek adtál ennem, ha nem eleget? |
miért vakitottál annyi nappalon, |
ha már ragyogásod nem lehet napom? |
|
Halálom után majd örök öleden, |
fölpanaszlom akkor, mit tettél velem, |
karjaid közt végre kisírom magam, |
csillapíthatatlan sírok hangosan! |
|
Sohase szerettél, nem volt pillanat, |
ennem is ha adtál, soha magadat, |
örökkön-örökké sírok amiért |
annyit dideregtem érted, magamért! |
|
Végeérhetetlen zokogok veled, |
ahogy szoritásod egyre hevesebb, |
ahogy ölelésem egyre szorosabb, |
egyre boldogabb és boldogtalanabb. |
|
|
Mire megjössz*
Egyedül vagyok, mire megjössz, |
csak tollpihék az üres ólban, |
csak csillagok az ég helyett. |
|
a hulladék közt kapirgálva |
|
Az lesz a tökéletes béke. |
|
kezdettől fogva neked készűlt |
|
Mint tagolatlan kosárember, |
nincs karja-lába már a vágynak, |
csupán ziháló törzse van. |
|
Mindenem veszve, mire megjössz, |
se házam nincs, se puha ágyam, |
zavartalan heverhetünk majd |
a puszta elragadtatásban. |
|
Csak meg ne lopj! Csak el ne pártolj! |
Ha gyenge vagy, végem van akkor. |
Ágyban, párnák közt, uccazajban |
iszonyu lenne fölriadnom. |
|
(Pilinszky a verset 1978-ban Ingrid Ficheux-nek ajánlotta.)
|
Senkiföldjén*
Senkiföldje egy csecsemő szeme! |
E puszta és lakatlan égitesten, |
e csillagpuszták roppant és kietlen |
fönnsíkjain kallódva egyedűl, |
hogy vissza többé soha ne találjak, |
úgy eltünök, örökre felelőtlen! |
Gyönyörűek az első hajnalok |
a sivatagos kopár levegőben! |
És gyönyörűek ők, a reggelek, |
s az emlék nélkül rámmerengő alkony. |
Mint kisfiúk szive a tengerparton, |
szökött szivem megáll és megdobog! |
|
Ki tudja hány nap-éj, amíg fölérek |
a lüktető pupilla kráterére, |
s szállva alá a feneketlen mélybe, |
a megszállott sötétre érkezem, |
hol visszatarthatatlanúl nyomúlnak, |
csak egyetlen kis idegen is át |
ezer tolong, időtlen búcsuzóban, |
tenger tolong, örökös visszatérők, |
forró reményben és reménytelen, |
örök didergők benn az elevenben, |
ezer halott egyetlen idegen! |
Itt kérdheted majd bölcs skolasztikádat, |
egy tű hegyén hány angyal férhet el? |
Itt tenger sors egyetlen egy helyen, |
és ezer év egyetlen idegen, |
s ezer szive egyetlen dobbanásnak! |
|
Élő itt hosszan bizony nem időzhet, |
E rettenetes csönd se elegendő |
egyetlen élőt elnémítani. |
|
Már távozóban, épp hogy odavésem |
a meleg űr falára a nevem. |
Ha netalán egyszer közébük állnék, |
megkeresem majd és emlékezem. |
|
|
Künn már az éj. Csecsemők éjszakája. |
Megismételhetetlen nyugalom. |
Álom, mely lassan engem is elaltat. |
A kicsinyek nagy álmát alhatom. |
Ha valahol, itt mindent elfelejtek, |
míg ide is majd megjön a világ, |
hozva házanépét és vagyonát, |
a szutykos és a vad szomoruságot, |
a szeretőit és a szenvedélyt, |
mindazt, mi eddig is nyomoruság volt, |
a semmiséget hozza mindenért! |
Hoz kismadarat ketrecben és majmot, |
csodálkozhatsz a zajos meneten, |
majd szétszednek és megismered őket, |
én gyűlölöm őket, mert ismerem. |
|
Elhagylak akkor szép sivatagom, |
nem várhatom be üldözőimet! |
Kezdődhetik előlről bujdosásom, |
keserűségem kapkodva siet. |
Az első csillag! – ezt is ismerem, |
hányódtatásunk zord íródeákja. |
Épp akkor lát meg, mikor búcsuzunk. |
|
Először nézel a mi éjszakánkba. |
|
|
Ama kései
Németh Lászlónak
Ama kései, tékozló remény, |
az utolsó, már nem a földet lakja, |
mint viharokra emelt nyárderű, |
felköltözik a halálos magasba. |
|
Harbach 1944*
Thurzó Gábornak
a hold süt és egy rúd mered, |
s a rúd elé emberek fogva |
húznak egy roppant szekeret. |
|
a testükön a por, az éhség |
|
Viszik az utat és a tájat, |
de mindennek csak súlyát érzik, |
|
Csak szomszédjuk esendő testét, |
mely szinte beléjük tapad, |
|
elébük jött a messzeség és |
|
Térdig gázolnak botladozva |
|
De törzsük már a némaságé. |
feszülten mintha szimatolnák |
|
Mert fogadásukra már készen, |
kapuit vadul széttaszítva |
|
|
Francia fogoly*
Csak azt feledném, azt a franciát, kit |
hajnalfele a szállásunk előtt |
a hátsó udvar sűrüjében láttam |
lopódzani, hogy szinte földbe nőtt. |
Körülkutatva éppen visszanézett, |
s hogy végre biztos rejteket talált: |
övé lehet a zsákmánya egészen! |
Akármi lesz is, nem mozdul odább. |
|
S már ette is, már falta is a répát, |
mit úgy lophatott rongyai alatt. |
Nyers marharépát evett, de a torkán |
még alig ért le, jött is a falat; |
és undorral és gyönyörrel a nyelvén |
az édes étel úgy találkozott, |
mint telhetetlen testi mámorukban |
a boldogok és boldogtalanok! |
|
Csak azt a testet, reszkető lapockát, |
a csupa bőr és csupa csont kezet, |
a tenyerét, mely úgy tapadt a szájra |
és úgy adott, hogy maga is evett! |
Az egymás ellen keserülő szervek |
reménytelen és dühödt szégyenét, |
amint a végső összetartozást is |
önönmaguktól kell, hogy elvegyék! |
|
Az állatian makogó örömről |
a suta lábát ahogy lemaradt, |
és semmisülten kuporgott a testnek |
vad gyönyöre és gyötrelme alatt! |
A pillantását, – azt feledném egyszer! |
Ha fuldokolva is, de falt tovább, |
és egyre még, és mindegy már akármit, |
csak enni bármit, ezt-azt, önmagát! |
|
Minek folytassam? – Őrök jöttek érte; |
a szomszéd fogolytáborból szökött. |
S én bolyongok, mint akkor is a kertben, |
az itthoni kert árnyai között. |
A jegyzetembe nézek és idézem: |
„Csak azt feledném, azt a franciát…” |
S a fülemből, a szememből, a számból |
a heves emlék forrón rámkiált: |
|
„Éhes vagyok!” – És egyszeriben érzem |
a halhatatlan éhséget, amit |
a nyomorult már réges-rég nem érez, |
se földi táplálék nem csillapít. |
Belőlem él! És egyre éhesebben! |
És egyre kevesebb vagyok neki! |
Ki el lett volna bármi eleségen: |
most már a szívemet követeli. |
|
|
Egy KZ-láger falára*
Ahova estél, ott maradsz. |
A mindenségből ezt az egyet, |
ezt az egyetlen egy helyet, |
de ezt azután megszerezted. |
|
Lehet az ház, malom vagy nyárfa, |
Minden csak küszködik veled, |
mintha a semmiben mutálna. |
|
De most már te nem tágitasz. |
Megvakitottunk? Szemmel tartasz. |
Kifosztottunk? Meggazdagodtál. |
Némán, némán is reánkvallasz. |
|
|
Ravensbrücki passió*
mint vetitett kép hunyorog |
|
És nincs tovább. A többi már, |
|
|
Harmadnapon*
És fölzúgnak a hamuszín egek, |
hajnalfele a ravensbrücki fák. |
És megérzik a fényt a gyökerek. |
És szél támad. És fölzeng a világ. |
|
Mert megölhették hitvány zsoldosok, |
és megszünhetett dobogni szive – |
Harmadnapra legyőzte a halált. |
Et resurrexit tertia die. |
|
|
Frankfurt*
A folyóparton üres homokbánya, |
oda hordtuk nyáron a szemetet. |
Villák között és kertek közt suhantunk, |
egy híd, egy lejtős út következett, |
a lóversenytér deszkakeritése, |
pár zökkenő, az autó lassitott, |
de mielőtt még fékezhetett volna, |
az első éhség máris támadott! |
|
A tömött zsákok és kidöntött vödrök, |
a helyezkedő hátak terrora, |
a föltaszított ládák közt megindult |
az előzetes, gyilkos cenzura; |
osztozkodás a hulladék kövérjén, |
hogy alig állta saját rohamát |
a négykézlábra ereszkedett éhség, |
és föllázadt, és megadta magát. |
|
Belevesztek a porba és piszokba; |
az egész kocsi bőgve reszketett, |
a szivüket a moslék elkeverte |
és összemosta eszméletüket. |
A tele kannák mélyire kotorva, |
hogy szemük-szájuk elborult vele, |
belehaltak az eleven lucsokba, |
és föltámadtak fejjel lefele. |
|
És visszavették, falatról-falatra, |
mi velük együtt végképp elveszett, |
mámorosan az elgyötört mocsokból |
kikényszerített üdvösségüket! |
De gyönyörük csak el se élvezett még, |
hogy megfogamzott bennük a gyanú: |
először csak a szájuk keserűlt el, |
majd szívük lett iszonyú szomorú. |
|
A tolongásból hirtelen kiálltak, |
és úgy figyelték, szinte józanúl, |
a nyomorukat eláruló mámor |
mint járja őket keresztűl-kasúl. |
És eleresztve magukat egészen, |
csak arra vártak már, hogy szerveik |
beteljesítsék, elvégezve rajtuk |
a gyönyör végső tévedéseit. |
|
Akárhová, csak szabadulni innét! |
Csak menekülni, szökni mielébb! |
Kiüldözött, hogy még felénk se villant, |
hozzánk se ért az izzó csőcselék. |
Köröskörűl a mozdulatlan bánya. |
Csak haza már! Alant a folyamon |
egy hajó úszhatott el a közelben, |
hogy csupa füst lett és csupa korom |
|
a fölfutó kijárat. Át a réten! |
A dombokat mohón szökellve át |
a lángoló betonra. Majd a villák! |
A zölden visszaáradó világ. |
A lóversenytér deszkakeritése, |
s a deszkaközök sortüze után |
a kertek alól kiájuló hőség, |
s a hirtelenül ránkszakadt magány. |
|
A lombok színe egyszerre kiégett, |
és elborult a tüzük az uton. |
Az arcunk és a kezünk is sötét lett, |
és velünk együtt a paradicsom. |
Hátunk megett a kocogató kannák, |
s a szakadozó, poros fák között |
már fölmerült az alkonyati város: |
|
|
Aranykori töredék*
U. E.-nek
Öröm előzi, hirtelen öröm, |
ama szemérmes, szép anarchia! |
Nyitott a táj, zavartan is sima, |
a szélsikálta torlaszos tetőkre, |
a tenger kőre, háztetőre látni: |
az alkonyati rengeteg ragyog. |
Kimondhatatlan jól van, ami van. |
Minden tetőről látni a napot. |
|
Az össze-vissza zűrzavar kitárul, |
a házakon s a házak tűzfalán, |
a világvégi üres kutyaólban |
aranykori és ugyanaz a nyár! |
És ugyanaz a lüktető öröm; |
dobog, dobog a forró semmiben, |
ellök magától, eltaszít szivem |
és esztelen szorít, szorít magához! |
|
Mi készül itt e tenger ragyogásból? |
Ha lehunyom is, süti a szemem; |
mi kívül izzott, belül a pupillán, |
itt izzít csak igazán, idebenn! |
A világ is csak vele fényesűl, |
az örömtől, aminek neve sincsen. |
Mint vesztőhelyen, olyan vakitó |
és olyan édes. Úgy igazi minden. |
|
|
Impromptu*
kínoz, kápráztat éjjel-nappal. |
|
Honnét e sok-sok látomás? |
A víz felől kifordul éppen, |
lebeg a hirtelen sötétben, |
|
a part fele csap mosolya. |
Tüzet fog messze pár vitorla. |
zuhog a szétszórt kabinokra. |
|
S a részletek, a kicsiségek! |
Egyszál virág a puha szélben, |
|
ugyanaz a locsogó dallam, |
mintha a mezitlábas tenger |
|
De legszebbek a szeretők, |
sörényük kisüt a homályba, |
szemérmük szép, utolsó sátra. |
|
A szeretők, s az alkonyat, |
a házsorok ahogy kihúnynak, |
s a házak közt, a homokon, |
|
Ki eszelhet ki nála szomorúbbat? |
|
|
A szerelem sivataga*
Egy híd, egy forró betonút, |
Magad vagy a kataton alkonyatban. |
|
Mint gyűrött gödör feneke a táj; |
izzó hegek a káprázó homályban. |
Alkonyodik. Dermeszt a ragyogás, |
vakít a nap. Sosem felejtem, nyár van. |
|
Nyár van és villámló meleg. |
Állnak, s tudom, szárnyuk se rebben, |
a szárnyasok, mint égő kerubok |
a bedeszkázott, szálkás ketrecekben. |
|
Emlékszel még? Először volt a szél; |
aztán a föld; aztán a ketrec. |
pár szárnycsapás, pár üres reflex. |
|
És szomjuság. Én akkor inni kértem. |
Hallom ma is a lázas kortyokat, |
és tehetetlen tűröm, mint a kő, |
és kioltom a káprázatokat. |
|
Esztendők múlnak, évek, s a remény – |
mint szalma közt kidöntött pléhedény. |
|
|
Dél*
Vad szívverésem alig győzi csöndjét, |
csak nagysokára, akkor is alig |
rebben egyet a meglepett öröklét. |
Majd újra vár, latolva mozdulatlan, |
vadállati figyelme ezt meg azt, |
majd az egészet egyből átkutatja, |
nyugalmával hol itt, hol ott nyomaszt. |
Egy házat próbál végre messze-messze, |
méternyire a semmiség előtt |
megvillogtatja. Eltökélten aztán, |
hirtelen rá egy egész sor tetőt! |
Közeledik, jön, jön a ragyogás |
egy óriási közérzet egében – |
Céltalanul fölvesz egy kavicsot, |
és félrenéz a hajdani szemérem. |
Mi látnivaló akad is azon, |
hogy megérkezik valahol a nap, |
és ellep, mint a vér, a melege, |
hogy odatartott nyakszirtemre csap – |
Emelkedik az elragadtatás! |
Várakozom. Növekvő fényességben |
köztem, s egy távol nádas rajza közt |
mutál vékonyka földi jelenlétem. |
|
Jelenések VIII. 7.
és lát az isten égő mennyeket |
s a menny szinén madarak szárnya-röptét |
és látja mint merűlnek mind alább |
a tűzkorongon átkerűlni gyöngék |
|
és véges-végig mint a rézveres |
olyan szinűt dirib-darabra törtet |
hol nem találni mától egy kapást |
a földet látja mégegyszer a földet |
|
a pusztaságot és a zűrzavart |
lovaskocsit keresve hol kigázol |
de látja isten nincsen arra mód |
kitörni út remény e látomásból! |
|
|
Apokrif*
Mert elhagyatnak akkor mindenek. |
|
Külön kerül az egeké, s örökre |
a világvégi esett földeké, |
s megint külön a kutyaólak csöndje. |
A levegőben menekvő madárhad. |
És látni fogjuk a kelő napot, |
mint tébolyult pupilla néma és |
mint figyelő vadállat, oly nyugodt. |
|
De virrasztván a számkivettetésben, |
mert nem alhatom akkor éjszaka, |
hányódom én, mint ezer levelével, |
és szólok én, mint éjidőn a fa: |
|
Ismeritek az évek vonulását, |
az évekét a gyűrött földeken? |
És értitek a mulandóság ráncát, |
ismeritek törődött kézfejem? |
És tudjátok nevét az árvaságnak? |
És tudjátok, miféle fájdalom |
tapossa itt az örökös sötétet |
hasadt patákon, hártyás lábakon? |
Az éjszakát, a hideget, a gödröt, |
a rézsut forduló fegyencfejet, |
ismeritek a dermedt vályukat, |
a mélyvilági kínt ismeritek? |
|
Feljött a nap. Vesszőnyi fák sötéten |
a haragos ég infravörösében. |
|
Így indulok. Szemközt a pusztulással |
egy ember lépked hangtalan. |
Nincs semmije, árnyéka van. |
Meg botja van. Meg rabruhája van. |
|
|
Ezért tanultam járni! Ezekért |
a kései, keserü léptekért. |
|
S majd este lesz, és rámkövül sarával |
az éjszaka, s én húnyt pillák alatt |
őrzöm tovább e vonulást, e lázas |
Levelenként a forró, kicsi erdőt. |
Valamikor a paradicsom állt itt. |
Félálomban újuló fájdalom: |
|
Haza akartam, hazajutni végül, |
ahogy megjött ő is a Bibliában. |
Irtóztató árnyam az udvaron. |
Törődött csönd, öreg szülők a házban. |
S már jönnek is, már hívnak is, szegények |
már sírnak is, ölelnek botladozva. |
Kikönyöklök a szeles csillagokra – |
|
Csak most az egyszer szólhatnék veled, |
kit úgy szerettem. Év az évre, |
de nem lankadtam mondani, |
mit kisgyerek sír deszkarésbe, |
a már-már elfuló reményt, |
hogy megjövök és megtalállak. |
Torkomban lüktet közeled. |
Riadt vagyok, mint egy vadállat. |
|
Szavaidat, az emberi beszédet |
én nem beszélem. Élnek madarak, |
kik szívszakadva menekülnek mostan |
az ég alatt, a tüzes ég alatt. |
Izzó mezőbe tűzdelt árva lécek, |
és mozdulatlan égő ketrecek. |
Nem értem én az emberi beszédet, |
és nem beszélem a te nyelvedet. |
Hazátlanabb az én szavam a szónál! |
|
Nincs is szavam. |
Iszonyu terhe |
hangokat ad egy torony teste. |
|
Sehol se vagy. Mily üres a világ. |
Egy kerti szék, egy kinnfeledt nyugágy. |
Éles kövek közt árnyékom csörömpöl. |
Fáradt vagyok. Kimeredek a földből. |
|
|
Látja Isten, hogy állok a napon. |
Látja árnyam kövön és keritésen. |
Lélekzet nélkül látja állani |
árnyékomat a levegőtlen présben. |
|
Akkorra én már mint a kő vagyok; |
halott redő, ezer rovátka rajza, |
egy jó tenyérnyi törmelék |
akkorra már a teremtmények arca. |
|
És könny helyett az arcokon a ráncok, |
csorog alá, csorog az üres árok. |
|
|
|
Négysoros*
Alvó szegek a jéghideg homokban. |
Plakátmagányban ázó éjjelek. |
Égve hagytad a folyosón a villanyt. |
|
Egy arckép alá*
Kihűl a nap az alkonyi grafitban. |
Tágasságával, mélységeivel |
a néma tenger arcomba világít. |
Öreg vagyok. Nem hiszek semmiben. |
|
Öreg vagyok, lerombolt arcomon |
csupán a víz ijesztő pusztasága. |
A szürkület gránitpora. Csupán |
a pórusok brutális csipkefátyla! |
|
Hullámverés. Aztán a puha éj |
boldogtalan zajai. Vak rovar, |
magam vagyok a rámsötétedő, |
a világárva papundekliban. |
|
És egyedűl a feneketlen ágyban. |
És egyedűl a párnáim között. |
Magam vagyok az örökös magányban. |
Akár a víz. Akár az anyaföld. |
|
|
Agonia christiana*
oly messze még a virradat! |
|
A harmadik*
Hármunk közűl legmaradandóbb, |
a legveszendőbb én vagyok. |
|
Hideg szél*
lakatlan kő, hever a hátam, |
emlékek nélkül, nélkülem, |
az évmilliók halott hamujában. |
|
|
Félmúlt*
Ted Hughesnak
a hold. Halálos csönd a magja. |
|
Villámlik és villámlik és |
villámlik a fekete nappal. |
Fésülködöl a mágneses viharban. |
|
Fésülködöl a fényes csendben, |
a félmultnál is éberebb tükörben. |
|
Fésülködöl tükrödben szótlan, |
|
|
Novemberi elízium*
A lábadozás ideje. Megtorpansz |
a kert előtt. Nyugalmas sárga fal |
kolostorcsendje háttered. Kezes |
szellőcske indul a füvek közűl, |
s mintha szentelt olajjal kenegetnék, |
érzékeid öt meggyötört sebe |
enyhületet érez és gyógyulást. |
|
Bátortalan vagy s ujjongó! Igen, |
gyermekien áttetsző tagjaiddal |
a nagyranőtt kendőben és kabátban, |
mint Karamazov Aljosa, olyan vagy. |
|
És olyan is, mint ama szelidek, |
kik mint a gyermek, igen, olyan is vagy, |
oly boldog is, hisz semmit sem akarsz már, |
csak ragyogni a novemberi napban, |
és illatozni toboz-könnyüen. |
Csak melegedni, mint az üdvözültek. |
|
Szigliget, 1958. november |
|
Utószó*
Pierre Emmanuelnek
Emlékszel még? Az arcokon. |
Emlékszel még? Az üres árok. |
Emlékszel még? Csorog alá. |
Emlékszel még? A napon állok. |
|
A Paris Journalt olvasod. |
Tél van azóta, téli éjjel. |
Megteritesz a közelemben, |
megágyazol a holdsütésben. |
|
éjszakáján a puszta háznak. |
|
Van itt valaki? |
Éber álom: |
a tükrök mélyén heverő szobákon. |
|
Ez hát az arcom, ez az arc? |
A fény, a csönd, az ítélet csörömpöl |
röpűl felém a hófehér tükörből! |
|
Bánt a homály és sért a lámpa. |
Vékony sugárka víz csorog |
a mozdulatlan porcelánra. |
|
Csukott ajtókon zörgetek. |
Sötét szobád, akár az akna. |
|
Segítsetek hófödte háztetők! |
Éjszaka van. Ragyogjon, ami árva, |
megjelenne. Ragyogjatok hiába! |
|
Falnak támasztom fejemet. |
Mindenfelől az irgalomnak |
marék havát nyujtja felém |
egy halott város a halottnak. |
|
Szerettelek! Egy kiáltás, egy sóhaj, |
egy menekülő felhő elfutóban. |
S a lovasok zuhogó, sűrü trappban |
megjönnek a csatakos virradatban. |
|
|
Introitusz*
Ki nyitja meg a betett könyvet? |
Ki szegi meg a töretlen időt? |
Lapozza fel hajnaltól-hajnalig |
emelve és ledöntve lapjait? |
|
Az ismeretlen tűzvészébe nyúlni |
ki merészel közülünk? S ki merészel |
a csukott könyv leveles sürüjében, |
ki mer kutatni? S hogy mer puszta kézzel? |
|
És ki nem fél közülünk? Ki ne félne, |
midőn szemét az Isten is lehúnyja, |
és leborúlnak minden angyalok, |
és elsötétűl minden kreatúra? |
|
A bárány az, ki nem fél közülünk, |
egyedül ő, a bárány, kit megöltek. |
Végigkocog az üvegtengeren |
és trónra száll. És megnyitja a könyvet. |
|
|
Szín: üres színpad vagy koncertdobogó. A kórus félkör alakban a színpad két oldalán foglal helyet, középütt keskeny utat hagyva. Fölül vízszintesen kifeszített hangversenylámpák.
Szereplők: KISFIÚ; ÖREGASSZONY; R. M., fiatal lány. Mindhárman KZ-lakók.
A zenekar hangolása közben először R. M. jelenik meg, majd a KISFIÚ, utoljára az ÖREGASSZONY. R. M. csíkos rabruhát visel, haja rövidre nyírva; az öregasszony feketében van; a Kisfiún szürke porköpeny. Égő gyertyával kezükben mindhárman a színpad elejére, középre állnak. Előttük kottaállványon a szövegkönyv, melyet előadás közben szabad kezükkel ők maguk lapoznak. A kisfiú áll középen, jobbra tőle a lány, balra az öregasszony. A zenekar elcsendesedik. Szünet.
ÖREGASSZONY
(Fejét fölütve.)
|
|
Mintha szegeket ráztak volna. |
R. M.
|
|
Mintha szegeket ráztam volna! |
KISFIÚ
|
|
Akkor láttam először éjszakát! |
ÖREGASSZONY
|
|
Nem ébredtek fel a szegek. |
R. M.
|
|
Én ordítoztam a dobozban! |
ÖREGASSZONY
|
|
Nem ébredtem fel soha többé. |
ÖREGASSZONY
|
|
Éjszaka volt, amikor elhagytuk a várost. |
ÖREGASSZONY
|
|
Kopogtak a jégüres csillagok. |
R. M.
|
|
Kopogtak a jégüres villanykörték. |
ÖREGASSZONY
|
|
Mintha szegeket ráztak volna. |
R. M.
|
|
Arcok, kezek. Kimerült törmelék. |
|
|
Zuhogott a nyíltszini massza. |
ÖREGASSZONY
|
|
Fények egy elfelejtett arcon. |
R. M.
|
|
Ráncok egy soselátott arcban. |
ÖREGASSZONY
|
|
Prága, csak ennyi voltál? |
KISFIÚ
|
|
Ezentúl ne szóljatok hozzám. |
R. M.
|
|
Életemben nem láttam házat! |
|
|
Fenyők közt állt egy fasor végén. |
|
|
Nem érintettem a kezemmel. |
|
|
Nagyon vigyázva megérintem. |
|
|
Felejts el, felejts el, szerelmem! |
|
|
Kit érdekel a fatörzsnek dőlt állat? |
R. M.
|
|
Templomok és temetőkertek. |
ÖREGASSZONY
|
|
Diófák, porkolábparasztok. |
R. M.
|
|
Félálomakták; tű és cérna. |
KISFIÚ
|
|
Nagyon messze és egészen közel |
|
|
a kőasztalon feküdt valaki. |
ÖREGASSZONY
|
|
Olyan volt, mintha virágház lett volna, |
|
|
de nem voltak benne virágok. |
|
|
vályogfalak, de a föld melegével. |
|
|
A folyosó kiszélesült a végén, |
|
|
s világitott, mint egy monstrancia. |
R. M.
(Mint egy másik történetben, fokozott egyszerűséggel.)
|
|
élt egyszer egy magányos farkas. |
|
|
Magányosabb az angyaloknál. |
|
|
Elvetődött egyszer egy faluba, |
|
|
és beleszeretett az első házba, amit meglátott. |
|
|
Már a falát is megszerette, |
|
|
de az ablak megállította. |
|
|
A szobában emberek ültek. |
|
|
olyan szépnek nem látta őket, |
|
|
mint ez a tisztaszivü állat. |
|
|
Éjszaka aztán be is ment a házba, |
|
|
s nem mozdult onnan soha többé. |
|
|
Nyitott szemmel állt egész éjszaka, |
|
|
s reggel is, mikor agyonverték. |
KISFIÚ
|
|
Ugye, mi halottak vagyunk? |
R. M.
|
|
Olyan volt, mintha virágház lett volna, |
|
|
de nem voltak benne virágok. |
|
|
vályogfalak, de a föld melegével. |
|
|
Délután volt, úgy három óra. |
|
|
A folyosó kiszélesült a végén, |
|
|
s világitott, mint egy monstrancia – |
|
|
A teteje üvegből lehetett, |
|
|
mert megrekedt benne a napsugár. |
|
|
Mezítlenűl és végérvényesen |
|
|
a kőasztalon feküdt valaki. |
R. M.
|
|
Templomok és temetőkertek. |
ÖREGASSZONY
|
|
Diófák; porkolábparasztok. |
R. M.
|
|
Félálomakták, tű és cérna. |
R. M.
|
|
Halottak magnéziumlángban. |
R. M.
|
|
Későre jár. Márcsak a rabruha |
|
|
kifoszló cérnaszála van velem. |
|
|
Letépem és számba veszem a cérnát. |
|
|
Itt fekszem holtan a nyelvem hegyén. |
KISFIÚ
|
|
A második: utak és messzeség. |
|
|
A negyedik kockában mi vagyunk. |
|
|
Az ötödikben: éhség és kenyér! |
|
|
A hatodik kockában csönd van. |
|
|
A hetedik kockát nem ismerem. |
ÖREGASSZONY
|
|
Próbáld meg, drágám, mit veszíthetsz? Hátha! |
R. M.
|
|
Nagyon félek, hogy elveszíthetem. (Szünet.)
|
|
|
Átsietek a kihalt udvaron. |
ÖREGASSZONY
|
|
Elvesztél! Nincs mit elveszítened! |
R. M.
|
|
Úgy érzem, itt van, egész közel. |
ÖREGASSZONY
|
|
Közel, ahogy csak mi tudunk szeretni. |
R. M.
|
|
Itt van. Eláll a szívverésem. |
ÖREGASSZONY
|
|
Törd rá az ajtót! Nekünk már szabad. |
R. M.
|
|
Sírok. Itt van az arcomon. |
|
|
Itt van minden, mi enyém s nem enyém. |
ÖREGASSZONY
|
|
Igen, csak azt az egyet tudhatnánk, hogy |
|
|
nem a magunkét, a másik magányát; |
|
|
a gyilkosét, ki nem érzi, hogy ölt! |
|
|
azét, ki már nem is mer tudni rólunk. |
R. M.
|
|
Itt patakzik minden az arcomon. |
KISFIÚ
|
|
Az első kockát nem tudom. |
|
|
A második: utak és messzeség! |
|
|
Sötét utak és üres messzeség. |
ÖREGASSZONY
|
|
(Kezét a levegőnek támasztva.) Havazni kezd. |
|
|
Üvegtető alatt kis asztal áll. |
|
|
Forog belűl az óraszerkezet. |
|
|
Valamikor azt hittem, itt vagyok. |
KISFIÚ
|
|
A negyedik kockában mi vagyunk. |
ÖREGASSZONY
|
|
Átsietek a Szent Vencel téren. (Szünet.)
|
|
|
(Mintegy magában beszélve.) Emberek, |
R. M.
|
|
kifoszló cérnaszál maradt velem, |
|
|
felöltve egy vonal iratlan sorsát. |
|
|
Nincs semmi, csak a hely meg az idő, |
|
|
hol utoljára számontartanak. |
|
|
Csak én vagyok és ők. (Szünet.) Kik még alusznak. |
ÖREGASSZONY
|
|
Úgy éltünk itten, mint a barmok. |
|
|
Akár a disznók, térdeltünk a porban, |
|
|
mégis mire nyelvünkre ért az étel, |
|
|
szelíd volt az, akár az Isten teste. |
KISFIÚ
|
|
A hatodik kockában csend van. |
R. M.
|
|
Hihetetlenűl mély az éjszaka. |
|
|
egy ablak világít csak: az övé. |
|
|
hull a szobája, s nem bír földet érni! |
|
|
Levelenként kell félrehajtanom |
|
|
a puha erdőt. Mind megannyi seb. |
|
|
Elalélok, hogy szép fejét kifejtem |
|
|
az agyonázott levelek közűl. |
|
|
Szebb, mint a legszebb fiatal lány – |
|
|
A halálunkat, azt nem, azt nem adjuk. |
|
|
Azt magunkhoz szorítjuk és nem adjuk. |
KISFIÚ
|
|
A hetedik kockát nem ismerem. |
(Lassan induló omlás zaja, mintha üregek szakadtak volna le, s az üregekben kövek záporoznának. Aztán az egész omlás egyszerre véget ér.
A kórusból jobbról is, balról is előlépnek ketten-hárman, tüzet vesznek, s elfújják az Öregasszony, a Kisfiú s a Fiatal lány gyertyáját. Majd helyükre visszaállva továbbadják a lángot az egész kórusnak.)
R. M.
|
|
Csorgó eresz, barakfal, messzeség. |
|
|
Boldogságig lelassult pusztulás. |
KISFIÚ
|
|
A hatodik kockában csönd van. |
R. M.
|
|
gyenge pulzusok igyekeznek; |
KISFIÚ
|
|
A hatodik kockában némaság van. |
R. M.
|
|
Minden megáll. Varsóban este van. |
|
|
Fehér pokróc borította az ágyam! |
(A függőlámpák is kialszanak.)
ÖREGASSZONY
|
|
Olyan volt, mint egy átlyuggatott tenyér. |
|
|
Világitott a fasor végén. |
|
|
A szobában emberek ültek. |
R. M.
|
|
Későre jár. Márcsak a rabruha |
|
|
kifoszló cérnaszála van velem. |
|
|
Letépem és számba veszem a cérnát. |
|
|
Itt patakzik minden az arcomon. |
KISFIÚ
|
|
A hetedik kockát nem ismerem. |
R. M.
|
|
Csak én vagyok és ők, kik még alusznak. |
R. M.
|
|
Templomok és temetőkertek. |
ÖREGASSZONY
|
|
Diófák; porkolábparasztok. |
R. M.
|
|
Félálomakták, tű és cérna. |
R. M.
|
|
Halottak magnéziumfényben. |
ÖREGASSZONY
|
|
Fények egy elfelejtett arcon. |
R. M.
|
|
Ráncok egy soselátott arcban. |
ÖREGASSZONY
|
|
Mintha szegeket ráztak volna. |
R. M.
|
|
Mintha szegeket ráztam volna. |
R. M.
|
|
Én ordítoztam a dobozban! |
ÖREGASSZONY
|
|
Nem ébredek fel soha többé. |
KISFIÚ
(Egy-két lépést előrelép. Kissé elkülönülve, s két kezét fürkészőn maga elé emelve.)
|
|
Boldogtalan a pillanat, mikor |
|
|
fölfedezi az árva önmagát, |
|
|
s arra gondol, hogy másnak is |
|
|
fontos lehet e kéz, e görbeség, |
|
|
s azontúl arra vágyik, hogy szeressék. |
(A függőlámpák kigyulladnak.)
|
|
A tenger*
A tenger, mondtad haldokolva, |
jelenti számomra a tengert, |
s azt is talán, hogy te ki vagy. |
|
S azt is talán, ki vagyok én? |
Hullámvölgyek, hullámhegyek. |
|
Halálod hallom s hívlak én. |
Szegény, szegény, szegény, szegény. |
|
|
Nagyvárosi ikonok*
Lakhatatlan, kiáltják, lakhatatlan! |
|
Megindulunk egy kőrakás felé, |
és fölröpül mögüle egy madár. |
|
közepében egy melltű lángol. |
Hová jutunk e lángolásból? |
|
Szerelmem, szerelmem, szerelmem! |
Egyetemes sebek a kertben. |
|
Te megpróbáltad azt, amit |
senki se merészelt, te árva! |
|
|
Van Gogh*
Ők levetkőztek a sötétben, |
miközben te a ragyogásban |
|
Állt ott egy vasgolyó is. |
|
„Világ báránya, lupus in fabula, |
a jelenidő vitrinében égek!” |
|
|
Kis éjizene*
Eresszetek be, itt vagyok, |
nyissatok ajtót, megérkeztem. |
|
Nincs ajtó, mit megnyithatunk. |
Nincs retesz, ami kirekesszen. |
|
Elgurulnak az ismeretlen csöndben, |
a mozdulatlan billiárdgolyók. |
|
Egy ház, egy udvar. Álmom és halálom. |
Délszaki csönd, emlékezet. |
„Dans cette maison habita Mozart” |
Mozart lakott itt valaha. |
|
|
Fehér piéta*
csukott szemhéjak. Anya és fia. |
Fehér kezek és még fehérebb ráncok. |
|
Különitélet*
Különitélet minden éjjel. |
Kiemelek egy ismeretlen embert |
a semmiből és eleresztem őt. |
|
Passió*
muskátliszaga, puha máza, |
csak a nap van. Üvegmögötti csöndben |
lemosdanak a mészároslegények, |
de ami történt, valahogy mégse tud végetérni. |
|
Akár a föld*
Akár a föld, hol mozdulatlan |
szárnyalok majd és porladok; |
akár a víz, olyan közel van |
|
A hóhér naplójából*
Tomas Tranströmernek
Egyszer történt, hogy meginogtam, |
s elvesztve egyensúlyomat |
a feneketlen és királyi csöndben |
meg is történt, hogy meginogtam. |
|
Különben csak az órák kettyegnek |
|
Nem tudok meghalni többé, |
mióta a gyémántokat visszahelyeztem a koronába. |
|
|
Merre, hogyan?*
Amerre a katonák a vereségben. |
Ahogyan a tenger az összetört szentségtartóban. |
|
|
Szent Lator*
Törőcsik Marinak
Akkorra már belepték a legyek |
|
és messze túl szögeken, sebeken |
(behorpadt szentségtartó), |
|
|
A „teremtő képzelet” sorsa korunkban
A föladat, amit előadásom címében kaptam, meghaladja erőmet. Nem vállalkozhatom egyébre, mint reflexiók sorozatára, a mélyebb összefüggések ismerete nélkül.
Ha jól értem, Baudelaire élesen különválasztja a fantáziát a képzelettől. A fantázia a felület hígabb közegében, az álmodozás szabados kombinációiban raboskodik, és tévelyeg. Ezzel szemben a „teremtő képzelet”, amennyiben kombinatív, kombinációinak analízis a neve, s az analízisben nyert fölismeréseken túl azt a végső, immár elemezhetetlen egyszerűséget törekszik elérni, ahová a képzelet csak a föltétlen engedelmesség árán találhat haza. Művészi teremtés a szó szoros értelmében nincsen. De az engedelmes képzelet érintkezésbe léphet azzal az abszolút szabadsággal, szeretettel, jelenléttel és otthonossággal, amivel Isten a világot választotta.
Röviden: az, amit mi „teremtő képzeletnek” nevezünk, nem egyéb, mint a képzelet odaadása: passzív teremtés. (Mellette a fantázia a képzelet bocsánatos bűne, örök gyermekbetegsége.)
Amint azt szóhasználatom máris elárulja, számomra a művészet alapvetően vallásos eredetű, s talán innét, hogy minden kifejezetten vallásos művet – remekművet is – bizonyos értelemben parafrázisnak érzek. (Közelebbről: ha egyszer minden művészet valóban vallásos gyökerű, vallásos művészet igazában nem is létezik, s legfőképp vallásos irodalom nem, a szent szövegek közelségében.)
De mi az akkor, ami a művészetnek kikerülhetetlenül vallásos természete, sajátja?
Bűnbeesésünkkel, úgy vélem, nemcsak értelmünk homályosult el, s nem csupán akaratunk vált hajlamossá a rosszra, de képzeletünk is bűnbeesett, s ezzel mintegy megcsorbult a világ realitása, inkarnációja, az a végső kiteljesítés és befejezés, ami a teremtésben eleve és eredendően képzeletünkre volt bízva.
Bukásunk a teremtés realitását a puszta exisztálás irrealitásává redukálta. Azóta a művészet a képzelet morálja, hozzájárulása, verítékes munkája a teremtés realitásának, inkarnációjának a beteljesítésére, helyreállítására. „Et incarnatus est” – azóta minden remekmű zárómondata, hitelesítő pecsétje lehetne.
Ennek az inkarnációnak a beteljesítése tökéletesen szellemi természetű, s akár az imádság vagy a szeretet, szabadon hatol be az idő legkülönbözőbb állomásaiba. Előszeretettel választja a múltat, s abból is a tragikusat, a jóvátehetetlent, a botrányt, a „megoldhatatlant”. Halottaiért úgy imádkozik, hogy inkarnálja őket.
Sokat írtak misztika és művészet rokonságáról. Valójában a kettő úgy egy, hogy tökéletes ellentéte egymásnak. Ugyanannak az útnak, ugyanannak a szeretetnek: a világból fölszálló és a világba alászálló, de mindenképp tökéletesen egybeeső két ága, az odaadó engedelmességnek és a fölszabadult extázisnak dinamikus egyensúlyában, kifürkészhetetlen békéjében. Jákob létrája: Isten föl-alá szálló angyalaival a képzelet hazatalálásának közös és egyetlen módja.
Ha mármost korunkat nézzük: képzeletünk sorsa meglehetősen nyugtalanító és tragikus. Nem mondanám azt, hogy végleg föladta verítékes hivatását, de kétségtelenül eretnek utakra, mellékösvényre tévedt. Eredendő gyöngeségének engedett, amikor a tudományoktól alkalmasint elirigyelte a bizonyosságot. Azóta tükör-életet él, s a stílus bizonyosságában kívánja megélni azt, amit egyedül az engedelmesség önfeledtségében, egyedül „szemlesütve” szabadna megvalósítania.
A tudományos gondolkodás – különös módon – a művészetben, akarva-akaratlanul a narcisztikus elemek tükör-korszakát nyitotta meg. Azóta beszélünk jó stilisztákról. Beköszöntött egy egész korszak: amely a látszat stiláris bizonyosságát elébe helyezi a világ önfeledt inkarnálásának. A nagy irodalmak minden erényét igyekeztünk beköltöztetni a tükörbe, az ellenőrzött szépségtől az ellenőrzött extázisig. Mindent látunk, mindent tudunk, sőt jobban látunk, és jobban tudunk azóta; de bárcsak lennénk vakok és élők – háttal a tükörnek.
Amikor a lélek elfárad, s vele együtt a képzelet, a stílusban valamiképp úgy tárgyiasítjuk a világot, ahogy az elfáradt szerelem tárgyiasítja a szexualitásban a másikat. A világ súlyának mindig teremtő vállalásával szemben fölülkerekedik a világiasság, a testiesség, egyszóval az anyagiasság szelleme, inkarnációnknak a nihillel tehermentesített, s a felületig-pillanatig biztosított – és súlyosbított – hiú uralma.
Paradox módon azonban mégis csak megvakultunk, sőt, mi vakultunk meg egyedül és igazán, ahogy a féltékenység bizonyosságszomja a másik emberből, a testiesség a testből, egyszóval a világiasság a világból végül is semmit se lát. Nemcsak a realitást, utoljára még legfőbb ambíciónkat, jelenlétünk élményét is szem elől vesztettük. Ékes példa rá a modern színház.
Egy szép napon arra ébredtünk, hogy az, ami a színpadon történik: sehol sincs jelen. Mintha a történésből eltűnt volna az állítmány. Többé hiába volt minden mimikri: jelző, főnév és igenév – ha egyszer eltűnt az, ami a történést a hic et nunc erejével vertikálisan is megvalósítsa, leszögezze. Ebből a merőben horizontálissá vált színházból keresett kiutat az abszurd dráma. De kudarca nyilvánvaló. Ha egy deszakralizált és deinkarnált világban a verbum vertikálisát választom, ez a történés azonos lesz az öngyilkosság és a merénylet pillanatával, kiterjedés nélküli meredekével. Innét, hogy amennyiben a mimikri-színház igéit, az abszurd-színház kínos-keservesen jelzőit kényszerül összelopkodni, hogy valamiféle életet nyerjen. Mindkettő ugyanattól a léghiánytól fuldokol. Az egyik jelzőinek lapályán bolyong anélkül, hogy megtörténne, a másiknak azon kívül, hogy megtörténik, valójában nincs is egyéb lehetősége. Kettejük közt a különbség csupán annyi, hogy az egyik „vertikálisan”, a másik „horizontálisan” próbál csalni.
Jelen akartunk lenni minden áron, s legfőképpen épp jelenlétünket semmisítettük meg.
Igaz, a tükörben minden fokozottan együtt van. Ami kívül esik rajta, látszatra semmi, valójában egyedül érdemes. Miután pedig épp ez az egyedül érdemes vált sivataggá: a tükör minden gazdagságát, meglepetését semminek találjuk.
Van azonban a tükörnek egy nagy és kárhozatos előnye. Az, hogy végletesen manipulálható. Amikor napjainkban a művészet a különböző manipulációk ellen tiltakozik, nem veszi észre, hogy ő maga már jóval előbb bűnbeesett, s hogy tüköréletéből adódik áldatlan rugalmassága, boldogtalan labilitása, készsége minden látszólagos megújulásra.
Marad tehát a kérdés: összetörhetjük-e a tükröt saját erőnkből? Nem tudom. Aligha. Amit tudok, egyedül annyi, hogy Isten időről időre átvérzi a történelem szövetét, s a szituáció kegyelméből az ember ismét engedelmessé válik. Auschwitz ma múzeum. Mégis a vitrinekben fölhalmozott tárgyakon föllelhető ütések és kopások a század, az élet betűi. Örök tanulság. Akik itt e jeleket „leírták”, sose jutottak el talán mondataik megfogalmazásáig. Újabb bizonyíték amellett, hogy a valódi dolgok mennyire kívül esnek a személyes teljesítmény belátható határán. A valódi érték (túl a publikációk zűrzavarán, a kommunikáció örök békéjében és csöndjében) terített asztal, amihez mindenki hivatalos, ahol mindenki jóllakhat, anélkül hogy bárkit is megrövidítene. Az isteni kontextusban: legtöbbször más, aki az értéket megéli, s megint más, aki esetleg megírja. Mit számít? Isten az, s egyedül ő az, aki ír: a történések szövetére vagy a papírra.
Hangosan gondolkodom. Ahogy nincs egyéni megváltás, kollektív megváltás sincsen. Mégis a jótett interperszonális, közvetlenségében univerzális jellege: a „másikban” mindig mindenki jelenlétének konkretizálása. Hasonlóképpen: nincs kiút a képzelet drámájában a legvégletesebb eltévelyedések átvállalása nélkül. Ha a „vallásos művész” mai rendeltetési helye egyáltalán megjelölhető: az egyedül a végletes türelem és testvéri megosztozás posztja lehet. S talán épp ezzel, hogy valamennyien, kivétel nélkül a lehető legtávolabbra kerültünk – jutottunk legközelebb egy „evangéliumi esztétika” megvalósításához. Napjainkban lehetetlen Isten időbeli inkarnációját összetévesztenünk Isten utolsó eljövetelével. Hitünk semmiképp se lehet idegen azzal a halálos gyöngeséggel szemben, amire egyedül a vereség Istene nyújthat orvoslást, az a nyilvános emberi vereség, amibe mintegy eleve bennfoglaltatott a föltámadás fokozhatatlan intimitású, isteni megfelelője.
Nekünk nem nehéz belátnunk, hogy végső soron mindig és mindenki ugyanazon az aratáson dolgozik, még a deinkarnáció és a manipulánsok irodalma is, ha mással nem, tévelygésével siettetve a drámát – képzeletünk drámáját, megtestesülésünk drámáját – a kifejlet felé.
*
1967-ben véletlenül összefutottam André Frenaud-val a Saint Germain des Prés-n s leültünk egy feketére. Úgy ültünk ott a kávéházi asztal mellett szürkén és jól fésülten, mint két malomellenőr, miközben kint félmeztelenül és fantasztikus kosztümökben hullámzott a fésületlen, ágyból kelt tömeg. Mindennél ékesszólóbban akkor értettem meg igazán, hogy a tükör irodalma – hogy hűek legyünk az üveghez, mint hasonlatunk nyersanyagához – végül is és szükségszerűen lombik-irodalommá vált, amikor a pillanat merénylő intenzitását választotta, s menthetetlenül lemaradt az utca aránytalanul monstruózusabb lehetőségeivel szemben.
Köztudott, hogy Rilke halálos ágyán egyetlen türelmetlen kézlegyintéssel elutasította mindazt, amit tolla teremtett: műveit és levelezését. Köztudott az is, hogy életében (mintegy halálos előérzettel és igazságtevéssel) különös vonzalommal viseltetett az egyszerű, írástudatlan emberek iránt, s a parasztlánynak, kit egyedül tűrt meg betegágya mellett, sejtelme se volt arról, kit is gondoz agóniájában. A szép és tragikus dokumentum számomra két dolgot bizonyít. Először, hogy képzeletünk szerepe messze túlnő a művészet határán, s másodszor, hogy nem elég szeretnünk és dicsérnünk az egyszerűséget, hanem nekünk magunknak kell önfeledtségébe visszatalálnunk. De a megrendítő dokumentum, mely Rilkében az öntudat, s az egyszerű parasztlányban az öntudatlanság örökösen visszatérő próbáját és találkozóját példázza, számomra valami módon a két Európa képe is.
Miközben földrészünk egyik fele századokon át az egyén, a szabadság és bonyolultság drámáját írta, másik fele a közösség, az elnyomatás és az egyszerű emberi sors nehézségeiről vallott időtlen időkön keresztül. Egyetlen példát említenék. A nyugat festészete a XIII. és XIV. század körül a mozdulatlanság potenciális univerzumából kilépve a reneszánszon át a barokk mozgásviharáig a szabadság problematikájának vásznait festette, miközben keleten az ikonok mozdulatlanok maradtak, s egyedül intenzitásuk hullámzása vallott örök evidenciával mindarról, amit az időben lehetetlen volt kimondaniok.
Ebből az egyetlen példából is könnyű lenne levonni azt a következtetést, hogy hosszú időn keresztül a nyugat a szabadság és egyéniség, a kelet az elnyomatás és kollektivitás problematikájának információcseréjében élt. De ez se igaz, se a múltra, se a jelenre vonatkozólag. A múlt században egy Dosztojevszkij épp keleten írta meg az egyén, s jelen századunkban egy Simone Weil az emberi massza leghitelesebb passzusait. A valódi „engedelmesek” mindenkor mindenről tudtak s tájékoztattak. Csak a fölszínen létezik két Európa (pontosabban három: harmadiknak Közép-Európát jelölném meg, mint a két fél drámai szembesítésének helyét). Valójában: a képzelet drámája egy és oszthatatlan. S miközben a felszínen – az üdvösség elodázásával – a tévedések és tévelygések legkülönbözőbb variánsai és rögtönzései zajlanak a tükör és a hétköznapok kölcsönhatásában, a mélyben töretlen az egység, a tehervállalás, az igazság szeretete, a megrendültség és engedelmesség folyamatossága. Igaz, ennek az egységnek és folyamatosságnak csak időnként művészet, csak időnként irodalom a neve. Mit számít? A képzelet valódi történetében a hallgatás olykor fontosabb minden leírt
mondatnál.
És itt – utoljára – arra a kép nélküli képzeletre, a képzeletnek arra a végső és kifogyhatatlan forrására, testvéri csöndjére gondolok, amit semmiféle zajjal nem lehet elnémítani.
Elhangzott Poigny-ban, a költői képzeletről rendezett nemzetközi konferencián. A téma másik előadója Pierre Emmanuel volt.
Ars poetica helyett
Néhány rövid bekezdésben arra az egyetlen kérdésre kísérelnék meg némi választ találni, hogy személy szerint miért tartom aktuálisnak a keresztény ihletésű költészet szerepét, s miben is látom annak föladatát a mai világban.
Egyéni elkötelezettségemhez a döntő érvet minden bizonnyal nemzedékemnek épp legáltalánosabb élménye, az elmúlt világháború szolgáltatta. Igaz, a frontok azóta elnémultak, a háború végetért, a koncentrációs táborok bezárták kapuikat. Hitem szerint azonban épp e végérvényesen beállott csönd jelenti ma a legfőbb realitást közöttünk.
*
A múló idő a történet relativitásából a „tiszta történés” totalitásába, minden igaz cselekedet eleve mozdulatlan tengelyébe vezet. Ez a „tiszta történés” azonban már teljes egészében „mozdulatlan”, sajátos módon függetlenült és egyetemes érvényű valóság, vagyis szöges ellentéte a merényletnek, mely mindig üres, viszonylagos és irreális.
Auschwitz ma múzeum. Falai közt a múlt – és bizonyos értelemben valamennyiünk múltja – azzal a véghetetlen súllyal és igénytelenséggel van jelen már, ami a valóság mindenkori legbensőbb sajátja, s attól, hogy lezárult, csak még valódibb, még érvényesebb. Legotthonosabb tárgyaink, hétköznapi civilizációnk szinte valamennyi eszköze – az utolsó elhányt bádogkanálig – soha nem látott metamorfózison ment itt keresztül. Egyrészt puszta funkciójára süllyedt, oda, ahová annak előtte csak a kínzószerszámok, másrészt ugyanezek a tárgyak, beleértve az eredendően kínzásra szánt eszközöket, lettek végül is a század legsajátosabb ereklyéi. Valamennyit egyazon jelentés elvéthetetlen jegyei borítják. Ütések és kopások, miknek kibetűzésére alig tettünk valamit. Pedig ezek a század betűi; ezek a kor betűformái.
A passé realitásába egyedül az áldozatok jutottak el. Övék ma minden jelentés. A botránykeltők eleve megrekedtek valamiféle örökös conditionnel-ben.
Mindaz, ami itt történt, botrány, amennyiben megtörténhetett, és kivétel nélkül szent, amennyiben megtörtént.
Mindez igaz. Mégis gyötrelmesen ellentmondásos, s ha valahol, hát itt kap súlyt a Karamazovok párbeszéde. Aljósa hite és Iván közönybe burkolózó lázadása.
A humánum egymaga tehetetlen azzal szemben, ami egyszer lezárult, s legfeljebb az emlékezés illúziójával képes behatolni a múltba. Viszont a legtündöklőbb jövő is mit ér? – amorális sivatag, üres elvontság a jóvátehetetlen konkrétumokkal hátában. Marad tehát a lázadás, az „egész” elvetése, de még ez se érintheti legkisebb részletét se annak, aminek nevében mindent meg kellene tagadnunk.
Nem így a legkisebbik Karamazov. Aljósában föl se merül a lázadás kísértése. A mozdulatlan és totális elkötelezettség, amiben eleve él, egyszerűen nem érzékeli e kihívást. A múlt – amiben Iván szükségszerűen az ártatlan szenvedések övezetét látja – Aljósa állandó lelkiállapota, a konkrétumokba való előbbrejutás, a vigasztalás és megvigasztalódás tulajdonképpeni kezdete.
Engagement immobile-nak, mozdulatlan elkötelezettségnek nevezném a vallásos léleknek ezt a sajátját, mely annyira hasonló a múlt mozdulatlan realitásához. És rokon értelemben, a művészet is mi egyéb, mint engagement immobile, mozdulatlan elkötelezettség, totális odaadás? Nem tudom elképzelni, hogy a múlt felé – s elsőként annak tragikusan lezárt eseményei felé, mi vonzaná a művészi alkotóerőt, ha – túl az emlékezet lehangoló illúzióján – nem épp a múltban érezné meg először a konkrétumok ízét, a konkrét cselekvés lehetőségét, a mozdulatlanságban először a konkrét tett lázát, először a részvét hatékonyságát – anélkül hogy bármit is megváltoztatna, bármit is meg akarna változtatni.
A múlt megközelíthetetlen nyitottságába bizonyos értelemben a művészet az első részvevő, totalitásába az első totális, mozdulatlanságába az első mozdulatlan, konkrétságába az első szeretetteljes, tragikumába az első bizakodó, és szakrálitásába az első vallásos lépés.
Az, ami 1939 és 1944 között megtörténhetett és megtörtént, erre kötelez, vagy arra ítél, hogy mindinkább irreálisnak érezzük azt, amit magunk mögött hagytunk, és fokozottan mindazt, ami utána következett és következik még.
A halottaknak senki élőre nincs szükségük többé, mégis külön-külön, és mindenkinél makacsabbul hívnak minket. Ez a meghívás azonban túl van a közöny, túl a részvét és lázadás, sőt valamivel még a mozdulatlan kétségbeesés, egyszóval a katasztrófa még mindig világosan kivehető határán, és egyenest a szeretet sötétjébe kalauzol. Mivel először itt, és egyedül itt részesülhetünk mindenükből kifosztott és kiforgatott meghívóink romolhatatlan kincséből, királyi adományából, ami nem egyéb, mint a mindenségben az egység bátortalanul boldog és először biztos megtapasztalása. Szakasztott úgy, ahogy a keresztlevételt követően a tanítványok is mozdulatlanul maradtak, mielőtt a föltámadás hasonlíthatatlan intimitását hírül vitték.
Ifjúságomban hosszú időn keresztül az álomban véltem megtalálni ez áhított megoldást. Itt minden együtt és egyben van még. Kint és bent, ember és táj, anyag és forma, érzék és szellem. Az, hogy én, alig más, vagy éppenséggel ugyanaz, mint te, vagy ő. És mégis nyomasztó e boldogság. Fölégetett földjével, maradék pázsitfoltjaival maga a tiltott paradicsom helye, ahonnét végleg kiűzettünk. De e kiűzetés azóta megmenekülésünket jelenti már. Itt kell, az ébrenlét nehéz ellenállásában megtalálnunk először a rendet, majd azon is túl az egységet.
És itt mindjárt megkísérelném valamivel kiszélesíteni a már idáig is sajátos értelemben használt „mozdulatlan elkötelezettség” fogalmát.
Albert Camus a „Sziszifusz mítosza” („Le mythe de Sisyphe”) című könyvében szemére veti Dosztojevszkijnek, hogy fölismerve a világ abszurditását, mégse írt abszurd regényt, hanem a hit vigaszába menekült. Csakhogy a világ abszurditásának fölismerésén túl – és épp a menekvés irányában – van egy még következetesebb, ha úgy tetszik, még abszurdabb lépés, s ez a világ képtelenségének a vállalása. Ilyen értelemben igaz, hogy „Dosztojevszkij válasza az alázat” (La réponse de Dostojevski est l’humiliation), csakhogy ez az alázat – magunkra venni a világ képtelenségének súlyát, mintegy beöltözve a lét és tulajdon ellentmondásaink terhébe – minden, csak nem meghátrálás.
Névtelenül és íratlanul, a maga szakadatlan folyamatosságában, úgy, ahogy azt az evangélium kodifikálta, mi lenne más a szegények története közöttünk, ha nem ez? Ők, a szegények azok, akik mintegy incarnálták, valósággal a vérükben és a húsukban, közvetlenül a tagjaikban hordozzák időtlen idők óta a világ rájuk eső, lényege szerint elviselhetetlen, fokról fokra megsemmisítő nehezét. Ettől olyan nyugodtak szívükben, s érezhetik maguk körül egy isteni mindenség jelenlétét.
Szemben velük a gazdagok igyekszenek szabadulni a képtelen teherről, a gazdátlan abszurditás gazdátlan terhét zúdítva a világra. Ha a szegények tehervállalása az isteni megtestesülés időtlen előképe, a gazdagok a deincarnatio kezdetét jelentik. S amikor a szellem e lerakott, és szinte láthatóvá és tapinthatóvá lett gazdátlan terhet maga se hajlandó többé magára venni már – beérve annak puszta és kétségbeesésig menő, vagy akár hasonlóképpen frivol szemléletével –, lényegében csak súlyosbítja azt, amit a gazdagok már régen megkezdtek és eleitől elkövettek.
Ezután már színre léphetnek a közönséges bűnözők – a végkifejlet szereplői –, kik az abszurditást, a botrányt most már közvetlenül követik el, direkt merényletük pervertáltságától várva valamiféle visszafele ható meggazdagodás, hatalom és szabadság soha nem volt beköszöntét. Az ártatlanok szenvedése ettől fogva már nem következmény többé, hanem a könyörtelen események elengedhetetlen energia-forrása.
Az így fejünkre idézett katasztrófának volt azonban egy másik tanulsága is. Az írott történelem romjai alatt szinte kivétel nélkül mindannyian érintkezésbe jutottunk az íratlan történet, a szegények életének mélyrétegével. Mi is megtapasztaltuk a már elfelejtett szavak – mint éhség, szomjúság és hazátlanság – elemi jelentését, úgy, ahogy azokat az írás mindenkori aranykorának szerzői használták.
Számunkra eleddig ismeretlen ellentmondásokat éltünk meg. Sose hitt kiszolgáltatottságot és maradéktalan védettséget. Látszat és valóság helyet cserélt. Kényes gesztusai mögött láttuk enni a jóllakottat, s a moslékot anyagtalan szubsztanciaként magához venni az éhezőt.
Ideig-óráig mindannyian szegények lehettünk, részesei a szegénység pozicionális szakralitásának, képtelen terhének és passzívan teremtő bizonyosságának.
Személy szerint ekkor ismertem meg először a békét. Nehéz helyzetemből mégis szabadulni kívántam, amikor pedig ez be is következett, nem véletlen, hogy úgy ért a szabadulás, mint az első gyerekkori bűnbeesés.
A tények mögül száműzött Isten időről időre átvérzi a történelem szövetét. Ami nyomot hagy rajta, oly véghetetlenül igénytelen, hogy kérdéses, valaha is föl tudunk érni hozzá? Ha lehet megkülönböztetést tenni, a köztünk beállott csend többé nem is annyira a költészetet érinti, mint magát a költőt kötelezi, élete egészét követeli már, s nem lehet nem eleget tenni e hívásnak, ha mindjárt a végleges és tökéletes elnémulás kockázata árán is.
Amiként kezdtem*
Amiként kezdtem, végig az maradtam. |
Ahogyan kezdtem, mindvégig azt csinálom. |
Mint a fegyenc, ki visszatérve |
falujába, továbbra is csak hallgat, |
szótlanul űl pohár bora előtt. |
|
Juttának*
Veled együtt és velem együtt |
az idő minden ütése-kopása |
abban a végső feledésben, |
amit az Atya küld majd a világra. |
|
Egy magányos farkas jött le a faluba. |
|
Milyen nap is van ma? Úgy élek, |
„Latrokként – Simone Weil gyönyörű szavával |
vagyunk mi verve emberek.” |
Elalélok, és a szálkák fölriasztanak. |
Ilyenkor metsző élességgel látom a világot, |
és megpróbálom feléd fordítani a fejemet. |
|
|
Azt hiszem*
Azt hiszem, hogy szeretlek; |
lehúnyt szemmel sírok azon, hogy élsz. |
mégis oly súlyos buckákat emel |
|
Ilyenkor ágyba bújva félek, |
mint a természet éjfél idején, |
hangtalanúl és jelzés nélkűl. |
|
újra hiszem, hogy összetartozunk, |
hogy kezemet kezedbe tettem. |
|
|
Mielőtt*
A jövőről nem sokat tudok, |
de a végítéletet magam előtt látom. |
mezítelenségünk fölmagasztalása lesz. |
|
A sokaságban senki se keresi egymást. |
Az Atya, mint egy szálkát |
s az angyalok, a mennyek állatai |
fölütik a világ utolsó lapját. |
|
Akkor azt mondjuk: szeretlek. Azt mondjuk: |
nagyon szeretlek. S a hirtelen támadt tülekedésben |
sírásunk mégegyszer fölszabadítja a tengert, |
mielőtt asztalhoz ülnénk. |
|
|
Egy szép napon
Mindíg az elhányt bádogkanalat, |
a nyomorúság lim-lom tájait kerestem, |
remélve, hogy egy szép napon |
elönt a sírás, visszafogad szeliden |
borostyán csöndje, susogása. |
|
|
Monstrancia*
a fiatal intézeti lányok, |
a fiatal és gyönyörű börtöntöltelékek |
|
Háromszínű lobogó*
kik eltévedve, most nagy és puha |
S a harmadik? A harmadik szine – |
|
Gyönyörűséges, háromszínű lobogóm! |
|
|
A mélypont ünnepélye*
a lemenő nap szálkamezejében, |
|
csukott szemmel megállani |
mindíg akad egy utolsó legyintés, |
egyetlen kéz, fejbólintás, kézmozdulat? |
|
nyugodt szívvel belesimúlni |
az álomba, mely túlcsap a gyerekkor |
marék vízként arcához emeli? |
|
|
Majd elnézem*
Majd elnézem ahogy a víz csorog, |
a tétova és gyöngéd utakat, |
a fájdalom és véletlen közös |
betűvetését, hosszú-hosszú rajzait – |
halott köveken, élő arcokon – |
|
|
A hóhér szobája*
Szalonnaszag. Muskátliszag. |
Tengert sose látni a hóhér szobájának ablakából. |
|
Milyen más a vesztőhely illata, |
és a bárány, amikor értejönnek. |
|
|
Példabeszéd*
A szúró meleg kocka alján, |
hol ég és föld beroskad, megszünik, |
s akár a moslék egybehuppan |
itt lelhetjük meg, egyesegyedűl, |
amit anyánk örökre elveszített. |
|
Kőfal és ünnepély*
Hommage à Robert Wilson
A késszurás mozdulata, s a kéz |
boldogtalan stációi után? |
|
az összekuszált csillár fényein túl? |
|
Mi történik, mi is történik |
minden tettünk boldogtalan |
és irtóztató ideje alatt? |
|
|
Halálod és halálom*
Mert ő a kifosztott kebel. |
Az idegen, ki hazatévedt. |
|
Majd elaltat az örök dudolás. |
|
|
Bűn és bűnhődés*
Sheryl Suttonnak
A pillanat villanyszék trónusán |
sziklába mártott nyakszirt, |
|
Ereszd le jogarod, királynő. |
|
|
Örökmozgó*
A világbank elektromos szivében |
mozgókép, vitrin, üveghintó, |
holtfáradt, óriás kisértet. |
|
Metronóm*
a szálkák mozdulatlan jelenét, |
ösvények és tisztások csöndjét, |
|
Vacsora*
Ismeritek a megteritett asztalt, |
jól tudjátok mindannyian a leckét, |
mire gyűltetek össze hát? |
|
Intelem*
Ne a lélekzetvételt. A zihálást. |
Ne a nászasztalt. A lehulló |
maradékot, hideget, árnyakat. |
Ne a mozdulatot. A kapkodást. |
A kampó csöndjét, azt jegyezd. |
|
Arra figyelj, amire városod, |
az örök város máig is figyel: |
élő és halott polgáraival. |
|
Akkor talán még napjaidban |
hírt adnod itt egyedűl érdemes. |
|
akkor talán nem jártál itt hiába. |
|
|
Vesztőhely télen*
Ki és kit öl? Ember öl állatot |
S a zuhanás, a félreérthetetlen, |
száműzött tenger, Isten hallgatása. |
Vesztőhely télen. Semmit sem tudunk. |
|
|
|
|
Egy titok margójára*
Takard le jól, mit elkövettél, |
és élj utána szabadon, akár |
egy sikeres merénylő. Tetted |
kendő alatt, nélküled is megél, |
majd túlnő rajtad, meghalad, |
alig először, később azután |
gyereksirásként, mint a végitélet, |
mikor a bárány elkiáltja magát. |
|
Hasonlat*
amennyire csak számok tudnak valakit |
kézreadni és idegenné tenni, |
olyan mély a mi elhagyatottságunk. |
|
Van Gogh imája*
Madarak, nap és megint madarak. |
|
a sárga vályogfal ragyog, |
s a kert alól, a fákon át, |
mint gyertyasor, az ablakok; |
|
hol én is laktam, s nem lakom, |
a ház, hol éltem, és nem élek, |
Istenem, betakartál régen. |
|
|
Minden lélekzetvétel
Minden lélekzetvétel megsebez, |
és leterít valahány szívverés. |
Különös, hogy a tenger halhatatlan, |
holott minden hulláma végitélet. |
|
Hogyan is igazítja sorsát, |
az öröklétet, Isten, a teremtés |
mindörökre veszendő mezejében? |
|
Mint a füvek lemondó élete, |
mint a halandók egy-egy szívütése, |
olyan lehet végülis a dicsőség, |
Isten nyugalmas boldogsága. |
|
|
A többi kegyelem*
Így éltem. Hogy halok meg? |
|
A föld elárúl. Magához ölel. |
|
|
De ez se*
végigzúdul arcodon-arcomon. |
|
váratlanul, megkésve, mozdulatlanúl. |
|
|
Rongyaidban és kitakarva*
Nővéremnek
Akár egy gyönyörű egészet, |
mint egy siralmas töredéket, |
oldalvást, föntről-lefele, |
rongyaidban és kitakarva. |
|
Nincs több*
Nincs több, nincs, mint a bűnözők szeme, |
az a bizonyos merev tekintet, |
mely szigorú, akár a nap, |
a vágóhidak s a földi királyok |
színehagyott, szomorú méltóságát. |
|
méltóak észrevenni a halált |
és a virágok átöltözködését. |
|
a világ minden bánatát, és egyedűl |
ők tudják elhallgatni Isten titkát |
szemközt a lincselő tömeggel. |
|
|
Találkozások*
Szilágyi Júliának
Hányféle találkozás, Istenem, |
együttlét, különválás, búcsuzás! |
Hullám hullámmal, virág a virágtól |
hány és hányféle színeváltozás, |
a múlandó s a múlhatatlan |
|
A pokol hetedik köre*
és meggörbülve elaludjak végre, |
hiszen itt is jelen vagy. |
|
|
Címerem*
A kegyelem és öröm együtt ért |
azzal, amit nyomoruságnak |
|
Szög és olaj lehetne címerem, |
mit írhatnék azonban szövegéül? |
|
Talán azt, hogy mindent megértek, |
felhők futását és disznók fejét |
rálapúlva a préskemény palánkra. |
|
Nekünk magunknak muszáj végül is |
a présbe kényszerűlnünk. Befejeznünk |
|
|
Egy életen keresztűl*
Sógorom emlékezetére
Mi törjük el, repesztjük ketté, |
azt, ami egy és oszthatatlan. |
|
egy hosszú-hosszú életen keresztűl |
próbáljuk vakon, süketen, hiába |
makulátlan és eredendő szövetét. |
|
Gyerekkorunkban meg kellene halnunk, |
tudásunk csúcsán, alázatunk magasán, |
de tovább élünk, foltozgatva és |
tóldozgatva a jóvátehetetlent. |
|
Még jó, hogy elalhatunk közbe-közbe |
|
|
Most*
Az újszülöttek lucskos és |
a haldoklók tűznehéz ingét |
|
ámulatomba és döbbenetembe. |
|
utóljára még megkapaszkodom, |
rátok testálva koppanásomat. |
|
|
Vonzások közt*
Vonzások közt, de hivás nélkűl, |
elég lehet az égboltnak talán, |
de nem annak a nyomorúltnak, |
ki lát és hall, vagy éppen megvakúlva |
hideggel, hővel, méterekkel küszködik. |
|
Mert hogyan is lehetnék élőbb |
a teljes égboltnál, ha nem |
a hidegért, a hőért, és a |
|
|
Kiért, miért
Az eltaposott fűben olvasok |
és rongycsomók közt keresgélek. |
|
Én gyenge voltam
Én gyenge voltam, kevés voltam, |
hogy üdvödet szemmel kövessem. |
|
A tékozló fiú keresése*
Itt lakott kétségtelenűl. |
Űlj az ablakba, nézd a házakat, |
Most pedig indúljunk haza. |
|
Marhabélyeg*
fehérre meszelt küszöbét. |
|
Minden jó, amit megérdemeltünk. |
|
|
A világ tenyerébe kalapált szeg, |
|
|
Az ember itt*
Az ember itt kevés a szeretetre. |
ezért-azért; egyszóval mindenért. |
|
Valójában két szó, mit ismerek, |
bűn és imádság két szavát. |
A másik elhelyezhetetlen. |
|
|
Omega*
Összeomlásunk mindent befalaz |
egy pillanatra és örökre. |
A vánkos keményebb lesz, mint a szikla |
és testünk szemétdombnál súlyosabb. |
|
Ezért élünk. Valamiképpen |
ezért születünk a világra. |
|
|
Baleset
Madarak vérzik be a mennyet, |
cigányok és gyerekek léptei |
lyuggatják át a szerenádnál szűzibb |
kemény havat. De ez a szép, ez a |
|
Bár színem fekete*
Végűl mindíg Isten útját követtem, |
Ezért, ha egyszer elfogadtatom, |
úgy leszek az üdvözültek sorában, |
mint leeresztett sötét zászló, |
szótlanúl és jelentés nélkűl, |
és mindeneknél boldogabban. |
|
Fokról-fokra
miként a vidék hófuvás után |
valahogy úgy alakúl, rendeződik |
fokról-fokra ember és Isten, |
pusztulás és születés párbeszéde. |
|
Felelet*
Hommage à I. B.
Ellátogatsz a legbelső szobába, |
a szürke falak lobogását, |
mintás csöndjét, susogását, parancsát. |
|
beleolvadsz a figyelembe, mely |
egyetlen csukott ajtajára irányúl. |
|
|
Kétéltű szörny
Szorítsd magadhoz. Nem számít kit, |
nem számít mit, utána úgyis |
|
Eltaszítod úgyis, hogy azután |
magadhoz ölelj bárkit-bármit, |
kétéltű szörny, beteljesítve |
|
|
Kérdés*
Hol járunk már az éden fáitól! |
Világunk büszke madarának |
|
lüktetés, csobogás eláll, |
meghasadnak az evidenciák. |
|
|
Milyen felemás*
Milyen felemás érzések közt élünk, |
milyen sokféle vonzások között, |
pedig zuhanunk, mint a kő |
egyenesen és egyértelmüen. |
|
Hányféle szégyen és képzelt dicsőség |
hálójában evickélünk, pedig |
napra kellene teregetnünk |
mindazt, mi rejteni való. |
|
megkésve értjük meg, hogy a |
szemek homálya pontosabb lehet |
a lámpafénynél, és milyen |
|
|
Ahogyan csak*
Esti mise, téli vecsernye, |
miként a hó hallgat a meglepett |
fák alján, ahogyan csupán |
téli égbolt erős, szilárd, |
úgy vérzenek jók, rosszak együtt, |
bárányok, füvek, farkasok |
halálunk monstranciájában. |
|
Mégis nehéz*
mért hagytál itt, ebben a sivatagban? |
|
Mért hagytál itt, hol minden oly kietlen, |
és mindent mégis oly kíváncsian |
szemlélgetek? |
Tudod, hogy hány kisértés, |
a semmi és üresség késdobáló |
hány és hány pokla leskel itt reám? |
|
Persze, a ruhák fodrát leeresztik, |
|
Persze, persze, a feledés, az elmulás – |
de hol is hagytam abba? – |
mégis nehéz, anya, mégis nehéz. |
|
|
Ez lesz*
Oszlás-foszlás, vánkosok csendje, |
békéje annak, ami kihűlt, hideg lett, |
mindennél egyszerűbb csend, ez lesz. |
|
Kezed, kezem*
Anya, a te kezedet örököltem, |
de királyságom, tudom, nem kivánod. |
|
odahagyom a kéretlen hatalmat. |
|
Itt a kezed. Ki vagyok fosztva. |
Újra semmim sincs, édesanyám. |
|
|
József Attila*
teszünk azzal valamit is, |
hogy a füvek zöldellő erejébe |
visszahelyezzük a halottat? |
|
Igen, a lomb*
és te úgy függsz e televény |
előterében, akár egy gyümölcs. |
|
Holott ember vagy, holott ember voltál, |
|
|
Én nem számítok*
Hogy elkárhoztam, nem számítok többé, |
visszatalálnom, mint a porszem, |
a szentély fönntartott s az asztal |
kivételes gyertyatüzébe. Ettől kezdve |
a menyasszony vállára űlhetek |
és a vőfély vállára telepűlve |
ragyoghatok, s ez elég is, hogy ragyogok |
|
Telehold*
és olyanféle lágysággal ahogy |
csak a viszontlátás zokogó öröme |
ráz egybe és mos egybe olykor-olykor |
két összeérő arcot, fölnagyúlt, |
boldogságtól ödémás kézfejet. |
|
Bölcső és nem koporsó*
Elnézlek, mint egy gyermek és |
te megijedsz e pillantástól. |
|
egy gyermek szemei, kivált |
Isten esendő fényeit kioltják. |
|
Ilyenkor csönd van, éjszaka, |
neked azonban nem kellene félned, |
gyerekkorom teneked bölcső |
|
|
Elég*
A teremtés bármilyen széles, |
Innét odáig. Kő, fa, ház. |
Teszek, veszek. Korán jövök, megkésem. |
|
És mégis olykor belép valaki |
és ami van, hirtelenűl kitárúl. |
Elég egy arc látványa, egy jelenlét, |
s a tapéták vérezni kezdenek. |
|
Elég, igen, egy kéz elég amint |
megkeveri a kávét, vagy ahogy |
„visszavonúl a bemutatkozásból”, |
elég, hogy elfeledjük a helyet, |
a levegőtlen ablaksort, igen, |
hogy visszatérve éjszaka szobánkba |
elfogadjuk az elfogadhatatlant. |
|
|
Egyenes labirintus*
Milyen lesz az a visszaröpülés, |
amiről csak hasonlatok beszélnek, |
olyanfélék, hogy oltár, szentély, |
kézfogás, visszatérés, ölelés, |
fűben, fák alatt megterített asztal, |
hol nincs első és nincs utolsó vendég, |
végül is milyen lesz, milyen lesz |
e nyitott szárnyú emelkedő zuhanás, |
visszahullás a fókusz lángoló |
közös fészkébe? – nem tudom, |
és mégis, hogyha valamit tudok, |
hát ezt tudom, e forró folyosót, |
e nyílegyenes labirintust, melyben |
mind tömöttebb és mind tömöttebb |
és egyre szabadabb a tény, hogy röpülünk. |
|
Egyetlen olvasmányom*
Az istenek színevesztett szalónját, |
a törtkarú székekre helyezett |
a lombok meg a zápor és a szél |
az istenek és köztünk ernyedő |
|
Visszavonom*
„Rátok testálom koppanásomat”, |
írtam nemrég. Most visszavonom. |
Nem érdemlem meg ezt az utolsó |
mozdulatot. Hogy homorítva |
kiegyenesedjem a levegőégben, |
s lekoppanjak a deszkává alakított |
|
Két arckép*
Marinak és Gyuszinak
A kocsisok beüzennek: jövünk. |
röpködve a teret, az udvart, |
fénybe vonva az éjszakát, |
a diófák törzsét, a szőlők |
alsószoknyáját s a kőasztal |
esőbe-szélbe mártott peremét. |
|
Ez az utolsó vendégségünk. |
|
Eresszétek szabadon a kutyákat. |
|
|
Atyai ház: hamuból és ecetből. |
Csók és kézcsók: hamuból és ecetből. |
Csukott szemek a sírban és az ágyban, |
halálon túli fegyelemben. |
|
|
Nyitás*
beteljesűl, sikerűl végre. |
az álom zsiliprendszerét kinyitják. |
Mindenből csönd lesz és közelség. |
|
Játszma*
A zöldposztós asztalra hajlik |
És mit akar, mit is akar, |
és mit is mond e kivilágított, |
|
Ne zavarjuk, ne zavarjátok |
előretartott jobb és hátravont |
három golyó közt fölfüggesztett |
figyelmét, részarányosát. |
|
a golyó és a dákó elsötétűl, |
nélkületek, nélkülem is megáll, |
és velük együtt én is, akiért |
|
|
Sírkövemre*
Rajzolj, rajzolj szegény fiú. |
Rajzolj, rajzolj szegény leány. |
Te szegény, szegény nemtelen lény |
töröld le Isten hátáról, töröld le |
|
A mi napunk*
Napunk, amit valóban annak |
csillagra vetve fuldokol, |
itt, mifelénk, egyedül az |
világolhat és találkozhat. |
|
Ki és kit?*
Léptek a fűben, a sötétben, |
aztán egy székláb és egy ágy |
a törvénytelen ragyogásban. |
|
vesztőhely, leszoritott tarkó, |
oly szép és idegen a látvány. |
|
ki is van itt, ki van jelen, |
és ki figyel, s kit is figyel? |
|
Léptek a fűben, a sötétben, |
aztán egy székláb és egy ágy |
a törvénytelen ragyogásban. |
|
|
Meghatározás*
Féregnek lenni mit jelent? |
Vágyakozni egy tekintetre, |
egy olyan hosszú, nyílt szembesülésre, |
ahogy csak Isten nézi önmagát, |
erre vágyni, egyedül erre, |
és ugyanakkor üveges szemekkel |
belefuródni abba, ami nincs, |
|
Tapasztalat*
A tapasztalat, mint Kronosz |
tapasztalatlan, mit se tud, |
nem ismer, nem ismerhet semmit. |
|
Így érez, így érezhet egyedűl |
örök békét, nyugalmat, amikor |
a hóhér szalonnázik, s ő maga |
gyanútlanul megérkezik, belép,
|
majd megfeszűl, hátrahanyatlik, |
s vérezni kezd egy nem létező térben, |
amihez csak a mennyország hasonló. |
|
|
Tabernákulum*
Ki kellene, hogy szabadítsak |
keresztbe vetve csapkod szárnyam, |
körmöm-lábam, tollam-karom. |
|
Nem jutok el a szentségházig, |
az a bizonyos tabernákulum, |
|
|
Így teltek napjaink*
Országh Lilinek
Az ütközet hajnalban vette kezdetét. Fél ötkor a gyalogság támadott. A menetoszlop sebektől borítva sebeket követelt, amikor a természet váratlanul fölmutatta hattyúnyakát.
Nagyanyám a verandán teritett. Az ágyúk messziről, egy széles domb mögűl tüzeltek. A gyalogosok közt akadt néhány veterán. Bakkancsuk elnehezedett a sáros, nedves fűben. Családjuk egy másik földrész éjszakájában aludt még.
A közeli templomban misére harangoztak. Beléptünk a hűvös boltívek alá. A piritott kenyérszeleteken megolvadt a vaj, túlcsordult a méz. Mi gyerekek nem beszélhettünk az asztalnál, az abroszt néztük, egymás mozdulatát s a fölnőttekét, és távolról a lovasság készülődésére füleltünk, valamiféle sose látott fölfordulás reménytelen áhitatában.
Este aztán fölcsavartuk a petróleumlámpát, lemostuk a halottakat, bepólyáltuk a csecsemőket, és ámulva megbámultuk a porköpenyes kisfiút, szemmel követve minden mozdulatát, amikor egyedűl az óriási télben föllépkedett a jeges lépcsőkön a betemetett tabernákulumig, s fölmutatta a napot, mely kicsi volt, izzó és vörös is, akár a golyók nyoma, vagy még inkább, mint egy kisírt szem, mely végre ismét hajlandó szembenézni azzal, aki megbántotta.
Éjszaka aztán tovább álmodtuk az ütközetet, és ez olyan volt, mint egy színpadi kép, amely azzal kezdődik, hogy végetér. A vendégek fölkelnek az asztaltól, a szoba kiürűl. Egy fiatal lány lesöpri a morzsát. Rendet rak. Sötét lesz.
Ettől kezdve minden támad és minden menekűl: a bevallhatatlan sorsok, a bevallhatatlan helyzetek, a bevallhatatlan állatfajták. És reggel úgy ébredünk a háborúra, mint magára a rendre, mintha a torkolattüzekkel az örök béke közeledne a világra.
Egyszerre mégis csomagolni kezdtünk, de aztán éppúgy abba is hagytuk. A bőröndök, a félig megrakott ládák azóta is kint állnak a folyosón. Amikor a katonaság megérkezett, bele-beletúrt a sebtében összehányt ágyneműk, evőkészletek közé, de alig valamit emelt ki belőle. Később jött csak egy civilforma ember, senki se tudta róla, kicsoda, az vitte el az aranyrámás tükröt a szépszobából. Szótlanul vitte, szinte komoran. Meg is csodáltuk nyugalmát, s mi gyerekek utána is még sokáig lelkendezve beszéltünk arról, ahogyan az addig mozdulatlan tükörben megmozdult, szinte lépkedett a szoba, aztán a folyosó, a veranda, majd az udvar, és sokáig, nagyon sokáig a kert, a fák, s végül a nagykapu, egyszóval mindaz, ami idáig sose mozdulhatott el a helyéről.
Hogy az arca szép volt az idegen katonának, aki egy este az asztalfőn ült, részben annak köszönhette, hogy zubbonya durva posztóból készült, nedves volt az esőtől, s hogy nyakánál kigombolta. Személyében az ismeretlen vált ismerőssé, a veszély megnyugtatóvá, a rablás adománnyá, az ítélet bocsánattá. És van-e szebb annál, mint amikor az Apokalipszis lovasa kenyeret szel a lámpafényben, cigarettára gyújt, s ágyba kívánkozik éjfél után.
A befejezés kezdete. Fölkelünk az asztal mellől. A szoba kiürűl. Sötét lesz. És a sötétben egy fiatal lány elátkozza az életét, maga magát, úgy ahogy van a világot.
Hát így teltek napjaink az örökös háború korában.
Meditáció*
Lehetséges-e a páriák művészete? Az emberben megrekedt állati igénytelenség remélhet formát, szavakat? Ritmus, amely csak pulzál, mint a kutyák nyaranta, lehetséges-e? Szellem, amely szegényebb minden hasonlatnál, s kopár, akár a kő, nem a tudatunkban, hanem a földre szegezve? Nyelv, aminek nem volt ereje kibontani lombját-ágait?
Mert van itt valamiféle szomjuság, amit még senki meg nem itatott. Nyomoruság, aminek törzse mind irtóztatóbban zihál.
Övé lesz minden hatalom és dicsőség.
Bársonycsomó*
Unokahúgom fölkiáltott az üvegajtóban, mielőtt golyó találta volna, s ez a kiáltás előre kioltotta a baleset zaját. A golyó úgy hatolt az üvegbe, mint egy szótlan penge, s az üveg is úgy repedt meg, mint egy hirtelenűl kihajtó faág.
Unokahúgom belehalt sebébe. De ez a tragédia egy sokkalta mélyebb nyomorúságot takart, amiről illetlen volna, és most már nem is kell, nem is érdemes beszélnem.
Az elhallgatás olykor több a hallgatásnál. Olyanféle függöny, amely jótékonyan leplez egy olyan ágyat, ahol rendhagyó módon össze nem illő lények találkoztak. Ugyanakkor a szépség se válogatós. Mint már mondottam, az üvegajtó úgy repedt meg, ahogy föltárúl egy faág, s azóta unokahúgom semmivel se alávalóbb egy közönséges katonánál. Az a másik viszont, aki túlélte őt, aki nem állt ott mellette az üvegajtó mögött az adott pillanatban, az a szerencsétlen most tovább félhet a kárhozattól, és tovább vágyakozhat a kárhozat mindennél simább bársonya után.
Fohász*
fölmutatott gyönyörű vasgolyó, |
világszép sántikáló lányok, |
ragyogjatok, ragyogjatok! |
|
Rossz fölvétel*
Rossz fölvétel. Szabadban készűlt. |
Rotációs papírra nyomták. |
A férfi arca, mint egy bünözőé, |
s ez igaz is, volt vétke épp elég. |
De most, hogy a sürü és idegen |
erdőben megállítják, igazában |
csak egy marad: nadrágja ráncai. |
|
Kárhozat*
Holott a semmi van jelen, |
a világ azért tovább lüktet, |
az erek szállítják a vért, |
a kéz csomót köt, kulcsra zár, |
gyufát gyújt és megágyaz éjszakára. |
|
Szép és még szebb*
Kisujjadon az ezüstgyűrű, |
és talpadon a bőrkeményedés, |
az, hogy lázas vagy, az, hogy este |
mindez oly szép, és még szebb attól, |
hogy feleúton megtorpantam. |
|
A tett után*
Wiener Pálnak
A szemle és a tett között |
mintha nem is váltott volna ruhát. |
Itt állt a szék, és ott az ágy. |
A tükrön száradt vízcsikok, |
s a fésüben megtapadt hajcsomó: |
miért hogy a helyszín a legerősebb? |
|
Merénylet*
Megtörtént, holott nem követtem el, |
és nem történt meg, holott elkövettem. |
|
Fölriadva*
Meszesgödör a ház az éjszakában, |
préselt levél a kert, s a bútorok |
egymásbaérő villanyakadályok. |
|
De most, hogy fölriadtunk, hirtelen |
kockagödörré alakúl a ház, |
s a lámpafényben a poklokig látunk. |
|
|
In memoriam F. M. Dosztojevszkij*
Hajoljon le. (Földig hajol.) |
Álljon föl. (Fölemelkedik.) |
Vegye le az ingét, gatyáját. |
|
Végkifejlet*
Magam talán középre állok. |
Talán este van. Talán alkonyat. |
Egy bizonyos: későre jár. |
|
Kétsoros*
Emeld fel, ahogy akkor fölemelted, |
és üss vele, ahogy akkor ütöttél. |
|
Alkohol*
egy ház áll rajta s egy bokor, |
egy nadrágszár a szürkületben. |
|
S. W.-hez*
Megkaptad végűl a kegyelmet? |
Vagy olyan egyedűl maradtál, |
mint az a férfi, aki tegnap – |
egyszóval, mint azok a lények, |
már semmi más, mint tárgyi bizonyíték? |
|
Betűk, sorok*
Megérdemelné a békés halált |
minden írnok, aki az éjszakában |
tollat fog és papír fölé hajol. |
|
Napló*
N. N. ismét gyönyörü volt. |
K. elfelejtett üdvözölni. |
|
egymás mellett álltunk egy öreg úrral. |
Éreztem, hogy ő is ivott. De a tükörben, |
ott valami nagy szelídség |
azt mondta: megítéllek téged. |
|
|
Sztavrogin elköszön*
„Unatkozom. Kérem a köpenyem. |
Mielőtt bármit elkövetnek, |
gondoljanak a rózsakertre, |
vagy még inkább egyetlen rózsatőre, |
egyetlen egy rózsára, uraim.” |
|
Zsolozsma*
Rovarok és gyerekek, most és mindíg, |
figyelik, figyeljük ahogy |
a nap alászáll. Mint Isten halálát |
amint a vér kivonúl a világból |
ahogy a semmi ágyat vet, figyeljük |
|
Mégis*
Látják a bejárati fényben |
a szőlőlugast? A meszelt padot? |
A levelek nyomasztó, viaszos zöld |
távollétét? És mégis itt állt.
|
|
Titok*
Csak a búcsu pillanatában |
áll helyre az aranyegyensúly. |
Sőt, mint a tűzvész, most olyan |
az asztal bősége, s az orgona |
bizalmas fürtje. Mi jött közbe? |
Meg kell beszélnünk elalvás előtt. |
|
Ékszer*
Remekbe készűlt, ovális tükörben |
|
Azt mondjuk rá, szép, mint egy faliszőnyeg. |
Azt mondjuk neki, te csak nézd magad, |
mi majd szülünk, születünk, meghalunk. |
|
Ilyesféléket susogunk neki, |
az őrületben élő antilopnak. |
|
|
Gyónás után*
Bevallottam: a naplementét Svájcban.
|
Gonosz féreg az önvád. Az erősek |
hajnalban kelnek, fát aprítanak, |
isznak egy korty pálinkát, s így tovább. |
Mivel csak ők, az erős gyilkosok |
ismerik a füvek, fák, madarak, |
a nők és a csecsemők nyelvét. |
|
Költemény*
Gyűjtőtábor a körülhatárolt |
bizonytalan formájú terület. |
|
|
Trónfosztás*
Táblára írva nyakadba akasztjuk |
|
Infernó*
De csakugyan szebb attól a mennyország, |
hogy a poklokra lecementelt, |
gyermeküket, nemüket, fajukat |
és mindenüket megtagadó lények |
nyáladzanak senkiért, semmiért? |
|
Sztavrogin visszatér*
„Nem gondoltak a rózsakertre, |
és elkövették, amit nem szabad. |
|
Ezentúl üldözöttek lesznek |
és magányosak, mint egy lepkegyűjtő. |
Üveg alá kerűlnek valahányan. |
|
Üveg alatt, tűhegyre szúrva |
ragyog, ragyog a lepketábor. |
|
Félek. Kérem a köpenyem.” |
|
|
Hommage à Isaac Newton*
Megtesszük, amit nem teszünk meg, |
és nem tesszük meg, amit megteszünk. |
Valahol rettenetes csönd van. |
|
Pedig*
A bűnben, közelebbről, a pokolban |
mi az a csönd, megnyugtató elem, |
kiűlt karosszék, mitől az arany |
|
Pedig ki kellene hogy jussak |
a szabadba, a szabadságba. |
|
|
Önarckép 1974*
Illés Endrének
Ingem, akár egy tömeggyilkosé |
de a fejem, akár egy kisfiúé |
|
Pascal*
A leghitványabb féreg kimulása |
ugyanaz, mint a napfölkelte. |
|
Auschwitz*
Schaár Erzsébetnek
Négy-öt esztendős lehetek, |
s az én koromban a világ, |
vagy – ha úgy tetszik – a valóság, |
egyszóval mindaz, ami van, |
két esztendő vagy nyolcvan év, |
mázsás cipő, több tonnás kiskabát, |
és főként, ami hátra van még, |
|
Terek*
A pokol térélmény. A mennyország is. |
Kétféle tér. A mennyország szabad, |
mint egy alagsori szobába, |
föntről lefele látunk, mintha |
egy lépcsőházból kukucskálnánk lefele |
egy akarattal nyitva hagyott (felejtett?) |
alagsori szobának ajtaján át. |
Ott az történik, ami épp nekem |
kibírhatatlan. Talán nem egyéb, |
kibontanak egy rongyosládát, |
lemérik, hány kiló egy hattyú, |
vagy ezerszeres ismétlésben |
olyasmiről beszélnek azzal |
az egyetlen lénnyel, kit szeretek, |
miről se írni, se beszélni |
|
Jóhír*
Most süllyedek oda, hol nincsen élet. |
Aztán elalszom meggörbűlve, |
akár egy disznó embriója, vagy |
egy záptojás eleven, gyönyörű, |
angyalnál megszenteltebb ürüléke. |
|
Majd azt mondják: elkárhozott. |
Majd azt mondják: mennyekbe szállt. |
Csak én tudom: semmi se történt, |
s minden megtörtént, mint Isten ölén, |
mint Isten ölén vagy egy záptojásban. |
|
|
Kórkép és hattyudal*
Egy fehér kar a hófehér tükörről, |
egy vézna szép kar kitartó erővel, |
hideg spongyával a hideg üvegről |
öröktől fogva próbál valakit, |
valakit vagy valamit eltüntetni. |
|
Álom*
és fontosabb egy elnökválasztásnál. |
|
Sárga haját megérinti a szél, |
a gyönyörű fej elgondolkodik, |
s úgy néz szembe, hogy nem látni szemét. |
|
|
Kettő*
Két fehér súly figyeli egymást, |
két hófehér és vaksötét súly. |
|
Depresszió*
Anyám fényképét nézem a falon, |
s még az ő egykor szeretett |
pillantása is oly merev most, |
merevebb egy kavicsnál. S ami rosszabb, |
épp oly közönyös, mint az én |
tekintetem, mely szembenéz vele. |
|
Különbség*
Egy százlábú s egy flamingó között, |
villanyszék és nászágy között, |
egy pórus krátere meg egy |
tündöklő homlok ragyogása közt: |
semmi különbség. Különbség csak egy van, |
ha azt mondják: „én jó vagyok”, |
vagy – ami ritka – azt mondják: „te jó vagy”, |
de ez is olyan különbség csupán, |
amire Isten azt mondja magában: |
|
Zűrzavar*
nézi a szörny, de nem látja a mennyet. |
kulcslukán át hiába leskelődik. |
Ettől lesz egyre súlyosabb |
sziven üti, holott a szörny |
Csak én vagyok. Én, te meg ő. |
|
Egy fénykép hátlapjára*
Görbülten megyek, bizonytalanúl. |
A másik kéz mindössze három éves. |
Egy nyolcvan éves kéz s egy három éves. |
Fogjuk egymást. Erősen fogjuk egymást. |
|
Posztumusz passió*
Végezetűl mindenkit csak zavartál. |
Elnehezűlt bakkancsod ütemes, |
szöges zaja, mindíg éjfél körűl, |
hogy hazatértél, ez a bosszuság, |
utóljára csak ez maradt belőled. |
|
menetel, menetel a levegőben. |
|
|
Keringő*
A zongorát befutja a borostyán, |
szétmállasztja a naplemente. |
|
És mégis, mégis szakadatlanúl |
szemközt a leáldozó nappal |
mindaz, mi elmúlt, halhatatlan. |
|
|
Öröklét*
A fésű meghalt a hajadban, |
Kiveszem a fésűt kezedből. |
Mindennek vége. Karonfogva ülünk. |
|
Verés*
Most pedig, most és egyedűl, |
itt és most, végképp egyedűl |
|
Hölderlin*
Kurtág Györgynek
December hője, nyarak jégverése, |
drótvégre csomózott madár, |
mi nem voltam én? Boldogan halok. |
|
Zöld*
Elmerűl szemem, arcom, lelkem, |
abban a feneketlen zöldben, |
|
Kőedény*
Ember, állat egyként pulzál szivemben. |
Mint kőedényen a piros máz, |
úgy ég rajtam a csorgó, foltos |
|
Akvárium*
behuzódik a moszatok közé. |
Éjjel-nappal keressük, hol van, |
keressük a nyálkás és idegen |
lomb-levél sírban-temetőben. |
|
Remeg. Fölébred. Fölriad. |
Rágyújt. Beszél. Hozzánk szól. Senkihez. |
uszonyait verdesi, tördeli: |
remeg és lüktet. Halmadár szeme |
nem a szemünket keresgéli, csak |
lukakat fúr. Nem számít, hogy hova, |
csak luk legyen, bárkiben, bármiben, |
ellenünk, ellenem, maga ellen, |
|
|
Kapcsolat*
Micsoda csönd, ha itt vagy. Micsoda |
|
Gótika*
A csúszó-mászó, belefeledkezve |
vállra omló hajadba, figyeli |
romolhatatlan, veszendő tökélyed. |
|
Az ízeltlábú nézi a napot. |
A tört, a gyűrt, a szaggatott |
a kereket, lángolót, mozdulatlant. |
|
Most minden egy. Együtt van. Egybeolvad. |
A mindenség modellje, áll a templom. |
|
|
Visszafele*
Juttának
a nyírfaerdő lángban áll, |
s a kerti ünnep hó alatt. |
|
mint a cirádák közelítenek |
gyönyörű lányok siklóröpülésben |
azt állítják, hogy jól van, ami van. |
|
a legszebb minden teremtmény között |
oldalra dőlve készül földet érni. |
|
|
Kráter*
Találkoztunk. Találkozunk. |
Egy trafikban. Egy árverésen. |
Keresgéltél valamit. Elmozdítasz |
valamit. Menekülnék. Maradok. |
Cigarettára gyújtok. Távozol. |
|
Cigaretta. Lépkedel. Lépkedek. |
Egyhelyben járunk; mint a gyilkos |
|
szememre veted születésem. |
Azt, hogy itt állunk. Majd egy útszakasz |
gurulni kezd, legördűl óriás |
tagjaidról és ama diadalmas |
|
ez a parázna, kőbeírott suhintás, |
hogy tekintetem – két kavics – |
azóta is csak gurul és gurul |
egy hófehér kráterben. Két szemem, |
két szem pattog: az üdvösségem. |
|
|
Gérard de Nerval
Kocsis Zoltánnak
Folyópart, amely nem folyópart. |
Emlék, mely sose volt napkelte. |
s egy tüzes gombostű a fejben. |
|
Pupilla*
Porzók, bibék a nagyitó alatt. |
és zuhanás a fölpolcozott ágyon, |
mivel embernek lenni annyi, mint |
poklokra csavart pupillával nézni. |
|
Zsinórpadlás*
Az asztal, mitől megdermedtem, |
most itt van, földet ért. |
Üres a lapja. Annál rosszabb. |
Hogy tegyem rá, és hogy vegyem le róla |
azt, azt, azt, azt, jaj azt, mit elkövettem, |
levettem róla, s ráhelyeztem? |
Hogy rakjam rá, hogy levehessem? |
|
Villanyolló*
hol prémek, bundák tapsikolnak |
és áznak és iszonyu súlyokat |
|
Agóniámban – én, a kivülálló – |
nem kivánok emberként halni, |
jó lesz nekem a villanyolló, |
s az egybevarrt paták között |
a puszta súly a kihülő kupacban. |
|
|
Summa*
Tíz ujjam van. Hajam. Fejem. |
De csurom vér és forog a korong, |
és nincs világ, és nincs megállás. |
|
Kisértés*
Zuhanás, miben szállni kell |
sebesség és égtájak nélkül. |
|
Hommage à Sheryl Sutton I.*
A lehető legszükebb térben |
végrehajtottad, amit nem szabad. |
Csodálkoztál a szertartáson, |
mely vágóhíd, bár nincs kiterjedése, |
könyökig ér, bár nincsen ideje. |
|
Csak később hallottad, amit |
letakartál. Majd belépve a kertbe |
elámultál a telehold varázsán. |
|
|
Hommage à Sheryl Sutton II.*
átcsuszott az isteni cenzurán. |
|
Aztán könyökig, mint a kesztyű, |
aztán egészen, mint a zsák, |
aztán egy delfin szép uszása |
|
|
Vonzásod definíciója*
Egy végkép betört állat hátán |
egy végkép betört állat lovagol. |
|
Mi és ők*
Hogy elkárhozunk, rendbe van, |
de hogy a mezitlábas állatok, |
még inkább rendjén. Mivel ők |
szülik, szoptatják, nevelik |
s a keresztfáról leszedett Fiút |
még Mária elől is rejtegetve |
mindenüvé magukkal cipelik. |
|
Átváltozások*
Távolodol. De hiszen lány vagy, |
hát közelítesz. Ahogyan a hold |
fölkönyököl. Fénylünk ilyenkor, |
|
1970. október 14.*
Sírtam. Utána nedves volt a hátam, |
gyűrt a ruhám és tömpe a kezem. |
Prémet kivántam tagjaimra, |
hogy amit ölelsz, az legyen, |
mit minden igaz ölelés keres: |
|
1970. december 22.*
Rühes ebek, vérzünk a párnán. |
|
Fátyol*
És főként föld nincs, anyaföld. |
|
Nincs koporsó és nincs haza. |
Nincs bölcső és nincs megvetett ágy, |
fejünk alá igazitott halál. |
|
s a mi békénk, az se egyéb, |
mint egy lekonyult szárny, mely ráalél, |
mint egy levetett, vagy le se vetett |
menyasszonyfátyol ájul rá a szögre. |
|
|
Szakitás*
Több tonnás egy csecsemő szoritása. |
|
Háboru volt. Lovaskocsik és tankok |
zörögtek, majd megálltak. |
|
Több tonnás volt a szoritásom. |
|
Valaki mégis, nem tudom ki, |
|
|
Itt és most*
A gyepet nézem, talán a gyepet. |
Mozdul a fű. Szél vagy zápor talán, |
vagy egyszerüen az, hogy létezel |
mozdítja meg itt és most a világot. |
|
Kar és nyak*
Vaskarokkal ölellek és kapaszkodom, |
de nincs erő, mely egybeforraszthatná |
|
Édesanyám, egy olyan alakzatról |
fognak leszedni téged-engem, |
hogy botrány leszünk. Én a kar, |
|
|
Tékozlók*
Nem a remény vitt. Az a csöpp meleg, |
mely szürke, mint a gyurma, majd fehér, |
|
éjjel-nappal nem enged elaludni. |
Huzat van. Apád elfelejtett. |
|
|
Kopogtatás*
Aludtunk. Álmomban fa voltam, |
majd semmi, majd egy olyan kisgyerek, |
ki kopogtat egy felnőtt ajtaján. |
|
Közben te is fa voltál. Gyerekszoknya. |
Nem ajtó. Kopogtatás. Kopogás. |
Együtt kopogtunk. Azt már nem tudom, |
hogy ugyanazon ajtón? Ami biztos: |
ilyen lehet egy kerub verdesése. |
|
|
Van ilyen*
Cseléd akartam lenni. Van ilyen. |
Teríteni és leszedni az asztalt. |
Ahogy az áldozat föllépked |
és a hóhér lejön a dobogóról. |
|
Most az emelvény fokai között |
betűz a nap, és ugyanaz a nap, |
mintha senkit se vittek volna fel, |
ki nem jött vissza. Csönd akartam lenni |
és dobogó. Lépcső közé szorult világ. |
Senki és semmi. Hétvégi remény. |
|
|
B. I. kisasszony*
Küldj fésüt és konzervet. |
A régi fésü, szóval, eltörött. |
|
Küldj cipőt. Meleg alsót. |
Képzeld, úgy hivnak, Vasgolyó. |
Még három év. A kert vacak. |
|
Vigyázz, hogy ne kerülj ide. |
Bár a karácsony szebb, mint otthon. |
De két golyó, mondjuk, hogy összekoccan. |
Az is mi? Nincsen folytatása. |
|
Holnap vagyok itt utoljára. |
Kezet csókoltam mindenkinek. |
Más okból voltam én itt. Fedő bűnnel |
sikerült eltakarnom azt az igazit, |
azt, amit nem, nem, nem lehet |
se elviselni, se kimondani. |
|
Holnaptól ellenállás nélkül, |
|
|
Vázlat*
Üss le. A bajuszod tovább nő, |
nekem viszont van egy-két oly emlékem, |
hogy pontosan tudom a különbséget |
és a szerelem melege között. |
|
Pedig én csak öt éves voltam, |
|
A legcsodásabb az, hogy két meleg |
tudhat egymásról; mai szóval, |
milliárd közlés lehetséges |
anélkül, hogy találkoznának. |
|
Micsicsák rabruhát viselt, |
én habos gallért és bársony ruhácskát. |
Ő elpusztult, én pusztulok. |
|
|
Szabadulás*
Először, mi a szekrényben volt. |
Másodszor, mi az ágy fölött, a polcon. |
Benézett még az ágy alá is, |
majd falhoz állt az összegöngyölt |
utipoggyászt maga elé helyezve. |
|
Volt elég idő számba venni, |
Vaskarikára kötözött kéz. |
|
Egy édes, édes ölelésre gondolt, |
és össze-vissza kaszabolta |
|
|
Anyám*
csiszolt és készre alkotott, |
szabad szemeddel láthatod, |
elállja minden földi fény elől, |
|
Magadba vagy, s csupán a fák, |
az áldott, ázott, őszi fák, |
A híveid, s te szólsz nekik, |
beszélsz nekik, s a lelkeik, |
megremegnek: – rossz ez itt! |
|
A fák s a tó, az esti tó, – |
a holt öböl felé, hol állsz. |
S a gázos, lepke-könnyű lég: |
az ég, – e jelre meghasad. |
|
Csodára kész tenálad minden pillanat! |
|
|
Kikötőben*
Most minden festék, látszat, porladó, |
szívemre porzó csendes hó, halál, |
csak egy való van, síró, görbe szám |
és ködbe néző két ködös szemem. |
|
Hajóra szálltál: voltál, nem leszel, |
az ellenséges tengeren lebeg |
ma már az arcod, most meleg |
szavad merült a víz alá le épp. |
|
Szemeddel eltűnt minden drága kék, |
kecses fejeddel minden szép vonal, |
s most nincs a test, mely felhőn túl loval |
a napba szállni szédült szárnyakon. |
|
Most minden festék, látszat, porladó, |
szívemre porzó tiszta hó, halál, |
csak egy való van, síró, görbe szám |
és ködbe néző két ködös szemem. |
|
|
Csönd*
Csöndre int a titkok titka: |
|
Üzenet az üvegvárból*
Körülöttem hűvös, kék üvegfalat |
kemény lapokból vont a végzetem, |
magamba zárni minden élesen |
kiszállni-készült, izzó nyílhegyet, |
mit képzelet kovácsolt, vágy lövelt, |
való világba ütni ércfejét. |
|
Anyagtalan lehetsz csupán enyém, |
a zárt üvegfal gátlón visszatart |
– mint víztartó az úszkáló halat, – |
hogy hozzád érjek és te testtel érj, – |
maradsz te nekem puszta forma, fény, |
a képzeletnek engedő anyag. |
|
E lágy elemből gyúrom győztesen |
veled-csatázó, karcsú szobrodat, |
ki átkarol, ha itt az alkonyat, |
velem dalol, ha vérem énekel |
az álom oldó, híg esőiben, |
s velem virrad meg minden hajnalon, |
|
hogy nappalomnak számos gondja közt |
kinyíló számos, rejtett résen át |
belémeressze súlyos áramát, |
s a pattanásig töltve véremet |
ölelni űzzön, míg a dúlt ideg |
szederjes szájjal egyre ordítoz. |
|
De bűvös váram tűzálló üveg! |
falát hiába vívja vérsugár, |
olvasztja száz szikrás idegfonál, |
nem olvad, pattan szét, – de szívtelen, |
szűkös terébe azt, mit szív terem: |
bezárja sűrű, fojtó lázaim. |
|
Hogy küszködöm, hogy zúznám szét magam! |
hogy játszanám ki rendelt végzetem! |
hogy lennék egyszer én is meztelen! |
csak érezhetném pőre bőrömön |
mint borzad át [a] végső, nyilt öröm, |
– de mégis, így is mondom: jól van ez. |
|
– Mert néha látlak, késő délután, |
amint a tóra mész, te szép modell, |
s ilyenkor álom-másod nesztelen |
utadba áll: mint kíntól kergetett, |
egymáshoz űzött, megtévedt kezek |
imádkoztok veszendő lelkemért. |
|
|
Két szonett*
Csak fussatok hát, mint veszett ebek, |
vonítsatok, ha gyilkos éjszaka |
körülkerít a farkasok hada, |
hogy fölkoncolja hitvány testetek. |
|
Hát sírjatok csak csípős könnyeket, |
a végítélet nektek: harsona |
örök pokolra ébresztő szava, |
– az ördög fújja, lelketek felett! |
|
Hogy tudjátok meg, mit tesz egyre égni, |
és eltaszítva tudni: el nem éri |
a bűvös szférát az, ki kárhozott. |
|
És bár lehettél volna, mint az angyal, |
időtlen malmot nyomni lesz sorod, |
mert földre buktál zúzott, sáros arccal. |
|
|
De nincs még késő! Állj fel, hogyha estél! |
S ha könnyed sincs már, sírnak fönn a szentek |
a lelkedért, mit olcsó pénzen vett meg |
a csábító, – te megcsalt, árva testvér! |
|
Kitárt karokkal várunk, sok keresztény, |
a nagy hajóra, melyet egy cél kerget, |
és egy szél hajt: a végtelen Lehellet, |
ki lángra gyujt, fülünkbe zúgva zengvén: |
|
Ne sírjatok, kiket kivert az élet, |
ti rongyba burkolt, fáradt, hű cselédek, |
de tartsatok ki, átölelve tartva |
|
a koldusabbat, azt, ki összetépte |
az életét, – mert ez segít a partra, |
és ez tanít a drága szóra: béke. |
|
|
|
Vers a halotthoz*
A perc a percnek tükre csak |
és tartalmuk csakis te vagy, |
magadra hagyva meztelen, – |
lehullt a nyugtalan lepel: |
|
Itt vállalnod kell önmagad, |
itt nem lóbálhat rongyokat |
örök valód fölött a szél. |
s lezárt, akár a kárhozat. |
|
|
Megdicsőülésünk*
Mi elmult: könnyünk lágyan kente széjjel. |
Örök kutakba mélyült multunk vissza, |
s jövőnkben is csak tünt időknek titka |
fog fölbuggyanni, hogy ha még megéljük. |
|
A testünkön sok méltatlan csapásnak |
nyomán kinyíló tűzpiros virágok |
örök csodáknak ködlik illatát ott, |
hová a durva kéznek ökle pattant. |
|
Ha zendülünk és hátat fordítunk is |
az angyaloknak, bús imádkozás csak |
e lázadás, – hisz hátunk íve fáradt |
lejtésű, mint a múló hullám habja. |
|
Mi daccal rejtjük el makacs fejünk, míg |
a lábunkon lefut szivárgó szirma |
a tűzvirágnak. Egyre fogy, beissza |
a vért a por! Vacogni kezd a térdünk; |
|
védő kezünk is lassankint lecsusszan |
s egy messzi menny sebünkön átviláglik, – |
most nézzetek ránk s lássátok, ki áll itt: |
mert láttatok már minket s ezt a percet! |
|
|
Viszontlátás*
Ez volna hát a viszontlátás? |
de oly kopár marad a testem, |
mint lombjavesztetten a bot. |
|
Pőrén didergek köpenyemben, |
ruházzatok fel, reszketek. |
Régi csókok osztoznak rajtam |
és még mezítlenebb leszek. |
|
gazdátlan mosoly fuldokol, |
hány éjszakán át készülődött, |
mit virrasztott át e mosoly! |
|
Egy hang kellene, egy kiáltás, |
egyetlen jajdulás csupán! |
Megnyílik, mint a fuldoklóé, |
és üres seb marad a szám. |
|
Tudjátok is ti, ki jött vissza? |
Ez itt anyám, a kisöcsém, |
régi arcok mosolya fénylik, |
de hol vagyok közülük én? |
|
Milyen elmerült éjszakában |
kóborlok étlen, szomjasan, |
mindenki mástól elvadultan |
|
Mikor lesz vége ennek, kérdem? |
hazagondolok s könnyeim közt |
gyanútlan fölragyog szivem! |
|
|
Bordal*
még egy se hullt a porba, |
s tenger szemét örökre már |
|
|
Őszi cirkusz*
Muzsikaszó az esti réten, |
szapora dobszó s édes, árva |
trombitahang, trombitahang! |
|
A cirkuszos nép muzsikál, |
a lomha bölcs, a barna medve. |
|
aztán a hold, a hold parázsa. |
|
s a kisfiú az égre bámul. |
|
a szénfeketék, hófehérek! |
szelíd, szép füvein a rétnek. |
|
De két eperfa közt a légben, |
még náluknál is szebb talán, |
|
az a kis táncoslány a legszebb! |
Már ott jár a fák sudarán, |
és feljebb, és mindegyre feljebb, |
|
a fák csucsára ér, s nevet, |
a fák csucsára lép, és onnan |
többé már vissza se talál, |
csak eltünik a teleholdban. |
|
|
Kétféle*
Kétféle nap kétféleképpen ragyog, |
elárvulok, sötétedem a fényben, |
köztem s egy távol nádas rajza közt |
mutál vékonyka földi jelenlétem. |
|
A fényességes angyal is*
Emlékezés egy világháborús karácsonyra
zord fellege tört volna ránk, |
a föld is oly sötét lett. |
|
Gyermekszívünk is oly nehéz! |
|
Aztán a roppant csöndön át |
|
|
Fabula
élt egyszer egy magányos farkas. |
Magányosabb az angyaloknál. |
|
Elvetődött egyszer egy faluba, |
és beleszeretett az első házba, amit meglátott. |
|
Már a falát is megszerette, |
de az ablak megállította. |
|
A szobában emberek ültek. |
olyan szépnek nem látta őket, |
mint ez a tisztaszivű állat. |
|
Éjszaka aztán be is ment a házba, |
s nem mozdult onnan soha többé. |
|
Nyitott szemmel állt egész éjszaka, |
s reggel is amikor agyonverték. |
|
|
Hol és mikor?*
Wiener Pálnak
soha nem mertem visszatérni, |
az erdőbe, a nagy lombok alá, |
visszalépek a fehér-feketébe. |
|
ugyanazt mondja és ugyanazt írja. |
Mezítláb állok s mezítelenűl. |
|
|
Szeptember*
Úgy ülünk itt a koraőszi este |
mint egy szikla, mint egy papírlap, |
oly súlytalanúl és oly súlyosan, |
ahogyan csak szék támlája vagy |
dákó fölött kézelő fehérlik. |
|
Zárójelben*
Tanítsatok meghalni engem is, |
ahogy beszélni, járni megtanultam |
valamikor. (Azt hiszem, tőletek.) |
|
Summa*
Ki üdvözűlten porladok a földben, |
Isten előtt kevésnek bizonyultam. |
|
Mi és a virágok*
Mert hűségesek mindhalálig, |
isteniek egyedűl a virágok, |
velünk szemben, kik jövünk és megyünk. |
|
Világunk száraz keresztjére |
gyönyörű dísznek elhelyezve, |
tépett füzérként fölszegezve, |
mi elkallódunk, ők hazatalálnak. |
|
|
Újra József Attila*
Te: bakája a mindenségnek. |
Én: kadettja valami másnak. |
Odaadnám tiszti kesztyűmet |
|
Szabadulás*
Nadrágos kutyák, azok voltunk, |
szoknyás medvék, rabmadarak. |
|
Azok voltunk. De most, egy percre, |
a halott kéz s az öntudatlan |
ziháló törzs úgy tündököl, |
és úgy kopár, ahogy egy angyal. |
|
|
Ismerem*
és a bal lator istentelen magányát. |
A jótett szelíd mezejét, s a merénylő |
elhagyatott, üszkös kezét a tett után. |
|
És ismerem a bárány vesztét, |
úgy is, mint aki veszkődve topog |
és úgy is, mint aki hitével |
|
|
Műtárgy*
Olykor veszünk egy régi cserepet |
Pedig csak egyedűl vagyunk, |
vagy egyszerűen a szemünk, |
mint két üres luk, kihűlt és kiégett. |
|
Augusztus*
mi keringőzünk, levegőzünk |
|
Király és királynő*
Birodalmunkban sok-sok ember él, |
keressük egymást éjszakánként. |
|
Zsoltár*
Aki több napos éhezés után |
|
Aki egy kínzókamra mélyén |
valódi gyengédségre vágyik. |
|
S aki egy vánkosra borulva |
|
|
Parancsoló mód*
Inni, enni és hányni kell. |
Beszélni és hallgatni kell. |
|
Beszélni, sétálni, vizelni, |
|
|
Gizgaz*
Fű van. Nappal meg éjszaka. |
Tegnap valaki azt mondta: „gyere, |
gyere ide”, s én odamentem, |
haladva a gizgazos talajon. |
|
Éjszaka félek. De a reggel |
még akkor is melenget és lebegtet, |
ha szótlanul és mozdulatlanul fekszem. |
|
Ha vezetnek, biztosan járok. |
Mégis ilyenkor szinte röpülök, |
ha félek is, hogy elveszek a fűben. |
|
|
Kegyelem*
Bogarak szántják a sötétet |
és csillagok az éjszakát. |
Van időnk hosszan üldögélni |
az asztalon pihenő lámpafényben. |
miközben minden áll és hallgat, |
egyedül az öröklét működik. |
|
Hommage à Paul Verlaine*
a hold. Halálos csönd a magja”, |
a hamunémát nagyon lassan |
fölmutatja. Igenis, fölmutatja. |
|
A zongoránál Mozart, hátradőlve. |
Csend, csend, csend, csend, |
egy fűszálon lefut egy könnycsepp, |
nem harmatcsepp, egy könnycsepp. |
|
|
Pont és haza*
Az ördög limonádét hörpöl. |
Akik bort, csupán szerencsétlenek. |
A nyomorultak arca elmosódik, |
az ördögé mind fényesebb, mind rajzosabb. |
|
Övé a pont és minden egyenes, |
mindaz, ami áttekinthető. |
Az igazak homályban kóborolnak, |
az elveszettek találnak haza. |
|
|
Átváltozás*
Rossz voltam, s te azt mondtad, jó vagyok. |
Csúf, de te gyönyörűnek találtál. |
Végig hallgattad mindig, amit mondtam. |
Halandóból így lettem halhatatlan. |
|
A lator sóhaja*
Együtt leszünk, együtt ma még, |
ahogy együtt lógunk a kínban, |
együtt a megígért hazában, |
halálunkban, a paradicsomban. |
|
Sellők*
A szép lányok tenger alá merűlnek. |
Víz alá bukom, mint a rák. |
Belefúlok a sárba és iszapba. |
Ez is jobb aranyostoruknál. |
|
A széken és az ágyon*
Nincs többé szó, nincsenek lények, |
aggasztanak a szavak és a lények. |
Lények nélkül és szavak nélkül |
|
Ez meg olyan, mint egy szoba, |
köd van benne, meg tán egy ágy. |
Az ágyon én fekszem talán. |
Széken ülök. Üres az ágy. |
|
|
Valaki*
Egy tökéletes körön, vagy még inkább |
egy tökéletlen oválison át |
nézi Isten a szörnyet. Millió |
arc, kéz, köröm egyvelegét. |
A háttérben hosszú és néma ágy; |
közönséges párna és paplan. |
A szörny patája átüti a padlót, |
mire valaki elsírja magát. |
|
Levél*
Szállást adtál, egy éjszakára |
megosztva párnád. Evangélium. |
|
Gyönyörű vagy. Semmit se értek. |
Csak jóság van, és nincsenek nemek. |
|
Újra és újra sírok. Nem miattad. |
Érted. Értem. Boldogok, akik sírnak. |
|
Szállást adtál egy éjszakára; |
|
|
Mégse*
Hogy a faágak a télidőben |
sokáig őrzik még a hóesést, |
hogy végül, mint egy passióban |
minden együtt van, ház meg erdő. |
„A lemenő nap szálkamezejében” |
hogy egyremegy, ki sétál, egy baka |
vagy egy világszép félkegyelmű lány, |
mindezt tudtam, és mégse volt elég. |
|
Tűz és víz*
Sírásunk mindent egybemos, |
tűzvésszé mázol minden lángot, |
mint a hétágú gyertyatartón |
a hét szál gyertya, életünk |
ebben a vízben éget – lángol. |
|
Kenyér*
A fedő bűnről, ahogyan a bűnt |
bűn mögé rejtik. Erről kell beszélnem. |
Ismertem egy fiút. Szürke volt, |
mint a tészta. Teste, mozgása mégis |
száraz, ideges. Ma se tudom, hogyan. |
Csupán titkának természetét sejtem. |
Ma már gyanítom, ez az egyetlen rossz. |
Lehetek gyilkos, homoszekszuális, |
de mindhalálig táplálni a pépet, |
a kezdetben oly semminek tűnő |
rátapasztok arra, ami a legtöbb, |
attól fogva mindennek vége van. |
Bár ha éppen őt, azt a fiút nézem, |
azt mondhatnám: volt benne valami szikár |
átitatta a szürkeség, mitől |
piszkos lett, mint a kihűlt kenyértészta, |
mely végítéletkor se más. |
|
És mégis, minden kenyér ízét elfeledve, |
először eszem végre kenyeret. |
|
|
A naphajú királyleány
A hóba-fagyba dermedt ország |
négy éve nem látott napot, |
fáznak az árva csillagok. |
Didergő tájak csontkeményen |
derengenek a holdsütésben, |
|
Ember csak néha-néha mozdul, |
gyereknép csúszkál a havon, |
kóbor kutyák árnyéka surran, |
kering, megáll, továbboson. |
Meggyújtják odabenn a gyertyát, |
remeg a gyenge világosság, |
nagyokat pislogat a láng, |
sehogy se látja a szobát. |
|
mécse mellett ül egymagában, |
Csak rá se érez illatára, |
|
Pedig valaha dőlt a napfény, |
rég volt, igaz se volt talán, |
hogy itthon élt a palotában |
A várfalat szapora repkény, |
melegen lepte be a napfény, |
|
Gyönyörű volt a király lánya. |
amerre ment, úszott utána |
Akadt is kérője temérdek, |
elébe mind oda se fértek, |
|
Aztán egy forró délutánon |
az árnyas kerti fák alatt |
pihentek épp a fáradt kérők, |
mikor heves zajt hallanak. |
Beront, a kertkaput kitárván, |
bezúg egy óriási sárkány, |
s kérői közt a zöld gyepen |
a királylány előtt terem. |
|
és máris száguld el vele. |
Sokáig zúg villámló szárnya, |
Éjfél borult akkor a földre, |
veszve a királylány örökre, |
elszállt vele, eltűnt a nap, |
|
S tán még ma is éjszaka volna, |
Áront, a vándorló legényt. |
Ez, mikor hallja a királynak |
percig se búsuljon tovább, |
|
Azzal megy is a tengerpartra, |
holmi kis palló, azt kutatja, |
hajlik-e át a mély felett. |
S íme, nem messze a homokban |
|
„E fiú éppen arra termett, |
hogy átvigyen a tengeren” |
– s már rázza is, nógatja Áron, |
hogy kelne, hogy támadna fel. |
oly árnyékot dob a habokra, |
az álmos órjás talpra áll. |
|
És odaüt!… Azaz csak ütne, |
ahol a legény állt elébb; |
akkorra már elkapja Áron, |
Majd szolgálatába fogadja, |
vinné által a túlsó partra, |
|
Fölzúg a víz, fölcsap a tenger, |
mély álmából hogy fölzavarják |
Ámulva a sok furcsaságon, |
így ér a túlsó partra Áron; |
álmodja csak, nincs is talán, |
|
Feneketlen gödörre lelnek; |
fon az órjás egy kosarat, |
sodor hozzá embernyi nádból, |
s hogy épp kifogyna a fonál, |
|
Ballaghat most már egymagában, |
Majd meg egy aranyerdőn által, |
rézszínű lombok árnyékában |
feltűnik egy aranytorony. |
|
Aranytornya az aranyvárnak, |
hol a királylány fogva van. |
Mindenik szeglete a várnak, |
minden téglája színarany. |
hol a királyleány fogoly. |
|
Belül is csupa aranytermek, |
Arany csigalépcsőn kopogva |
szalad fölfele a toronyba: |
rabként a szép királyleány. |
|
Rányit Áron a bús fogolyra, |
Megáll a legény szeme rajta, |
miért is jött, vetődött erre, |
s már szöktetné is a leányt, |
mikor zajt hall a kerten át. |
|
Féltékenyen a szárnyas sárkány |
Vágtat a torony tetejébe, |
De föl se érkezhet lihegve, |
|
Megdönti, mint hatalmas sziklát, |
mintha fatörzset döntene: |
inog a roppant sárkány törzse, |
Reszketnek a picinyke hangok, |
torony hegyében a harangok, |
|
Szabad az út! Szabad hazáig! |
karján a szép királyleányt. |
S már szállnának is a kosárba, |
de szűkös nagyon a kosárka, |
elébb a lány fér csak bele. |
|
Vigyázva húzza föl az órjás |
megpillantja a szép királylányt, |
Akár a nap, haja a lánynak, |
gondolja, megtartja magának, |
|
S bizony hiába topog Áron, |
meredeken csap le a zápor, |
|
Lombok között fedetlen fészek, |
áznak benne a kis fiókák, |
a pelyhedző griffmadarak. |
Áron, hogy szél, eső ne érje, |
|
De nem is marad el a hála, |
hogy megjön a nagy griffmadár, |
készséggel tüstént fölajánlja, |
Csak üljön hátára nyugodtan, |
s már indul is, röpül vele |
a Sárkány-gödrön fölfele. |
|
Villámként szeli át a tengert, |
a mélység fölött biztosan |
röpül a kékszínű magasban |
a szárnyas griff a fiúval. |
S már látni is a túlsó partot, |
földre lép akkor a madár. |
|
Mindenfelé jószagú nyár van: |
itthon a szép királyleány, |
meghozta a napot magával, |
Könnyeit mégis egyre ontja, |
ma is fogoly, az órjás foglya, |
ma is csak szótlan rabmadár |
|
De mikor híre fut, hogy Áron |
szökik az óriás, szepegve |
pucol, akár egy kisgyerek. |
Szalad mezítláb, szívszakadva, |
tolvaj, zsivány, midőn a gazda |
hazatalál, fut így a házból. |
Fut az órjás a palotából. |
|
Király leánya akkor sírva |
szól a madár, azt mondja, nyár van, |
nyár a fákon, a pázsiton, |
hogy süt a nap, süt földön-égen, |
minden és mindenki szivében, |
s nem is válnak el soha már |
Áron s a szép királyleány. |
|
|
A madár és a leány*
Jártatok már a világ partján? |
Miként a tengernek van partja, |
úgy van a világnak határa: |
tenger égbolt zúdul a partra. |
a fűzfa árnya, nyírfa árnya. |
|
Olyan az ég itt, mint a tenger. |
Hol tiszta kék és mozdulatlan, |
mint óriás kerek tükörben |
fénylik benne a kora hajnal; |
hol meg szelektől viharos, |
porba döntve a földi tájat. |
|
Élt itt valaha egy leány, |
elhagyatva a világ partján; |
akár a kelő nap, oly árva, |
akár a hunyó nap, oly halvány. |
élt itt egy leány valaha, |
szomorú, szép és halavány |
magányos csillag, egy leány. |
|
Maga volt, hogy a nap felfénylett, |
és éjszaka, hogy szállt a hold, |
álmában is csak maga volt. |
árván futott, árván a szélben, |
s mert nem volt senki élő társa, |
örökös csönd volt házatája. |
|
Asztalkáján a gyertyaláng, |
vele búsult a tányérkája, |
s hogy vele együtt árva volt |
mintha csak könnyeket törölne, |
mikor a morzsákat törölte… |
|
Járt erre aztán egy madár, |
idejött a világ partjára, |
és megpillantotta a lányt, |
meglátta és szépnek találta. |
Háza előtt, az alkonyatban, |
kint ült a leány mozdulatlan, |
|
Levél se rezdült, ág se rebbent, |
mint elhagyatott aranytócsa |
minden kis porszem és füszál, |
darabka rög, parány bogár, |
az egész világ hallgatott. |
|
„Zöld levelekből, lágy mohából, |
puha füvekből fészket raktam, |
kibéleltem könnyű szelekkel, |
körülvettem kéklő magassal! |
Gyönyörű árvám, föl a magasba!” |
– hívta a lánykát, hogy vele lakna, |
Szép volt, nagyon szép a leány. |
|
Szép volt a lány és szomorú, |
s a nyári égbolt, ha lehet, |
rög és bogár még csöndesebb, |
még csendesebb, hogy válaszolt, |
oly árva volt szava a lánynak: |
„Nem mehetek, kicsi a házad! |
Nem mehetek, kicsi a házad!” |
|
S azontúl minden alkonyattal |
megjött és hívta a madár: |
„Gyere velem, föl a magasba, |
siess, siess, telik a nyár! |
megjönnek a vizes szelek; |
elfogy aranya a világnak!” |
|
„Nem mehetek, kicsi a házad! |
Nem mehetek, kicsi a házad!” |
|
„Siess, siess, közeledik már |
eső és szél, fagy és hideg, |
magad leszel, ha itt a tél, |
s ha szólanál is, nincs kinek! |
Akkorra én már messze szállok, |
befagynak mind a tengerek, |
|
Akkorra én már messze járok, |
Meggyújtod majd kicsinyke lámpád, |
meggyújtod, aztán elfujod. |
Téli széllel, havas setéttel |
üzennél már, küldenél értem. |
Elsápaszt majd, tudom, a bánat.” |
|
„Nem mehetek, kicsi a házad! |
Nem mehetek, kicsi a házad!” |
|
„Ma messze jártam, messze szálltam, |
porfelhőben sor szekeret, |
láttam vidám falusi népet |
tükrös huszárt, festett pojácát, |
ezerszínű szalagból sárkányt, |
bőgő dudát, hatalmas táncot, |
akácfa lombjaiból sátort; |
|
ha elmondhatnám, se hihetnéd, |
sikongató lányokat párban, |
tenger zsivajban lacikonyhát – |
el se hinnéd, mi mindent láttam! |
Mi mindent láttam! Közeledben |
sorra mégis mindet felejtem, |
mind a zajos, zöldlombos sátrat.” |
|
„Nem mehetek, kicsi a házad! |
Nem mehetek, kicsi a házad!” |
|
„Fényes, magas toronyra leltem, |
Tengernyi földeket beláttam, |
csúcsáról el se képzeled, |
Hihettél volna óriásnak!…” |
|
„Nem mehetek, kicsi a házad! |
Nem mehetek, kicsi a házad!” |
|
„Ma láttam árnyékom a porban, |
maroknyi volt és reszketett, |
csak annyi volt a hideg porban, |
csak annyi, szinte elveszett! |
Csak annyi volt, kicsiny faág, |
csak annyi volt félénk nyomom. |
Nem mozdult léptemre a por. |
|
Csak a szívem vert hevesen, |
az vert, csupán az lüktetett, |
csak a szívem vert súlyosan. |
Tengernyi porban vézna folt, |
árnyékom olyan néma volt – |
oly árva, mint a kis füszálnak…” |
|
„…Nem mehetek, kicsi a házad! |
Nem mehetek, kicsi a házad!” |
|
„Csupasz a föld, hideg az égbolt, |
a föld halott, az ég halott. |
Nagy csendesség szállt a világra, |
hosszú éjek és rövid nappalok. |
közel van, itt van már a tél! |
|
A madarak is messze szálltak, |
zörög az erdő, el kell mennem, |
Didergő szélvészek, fagyok |
elűznek tőled mindörökre: |
mennem kell, nem maradhatok! |
Mennem kell, nem maradhatok!” |
|
maga maradt a lány a házban, |
maga maradt, s hogy elaludt, |
árván aludt az éjszakában. |
felébredt és ajtót nyitott. |
Künn hó és csönd és csillagok. |
|
„Puha füvekből fészket raktam, |
lebontottam puha kis fészkem, |
lerontottam puha kis házam, |
puha házamat elcseréltem! |
Immáron minden csillagával |
egész égbolt én fészkem, házam!” |
– szólott szava az ég alól. |
|
De a madár nem volt sehol. |
|
Hangját szép nyári alkonyatban |
halljuk mi is a kert alatt; |
hívja a lányt, hívja az árvát, |
hívja a csöpp madárkahang. |
És hallja fű, hallgatja fa, |
s mintha gyönyörűt hallana: |
hogy „élt egyszer egy szép leány, |
világ végén egy árva lány”. |
|
|
Aranymadár
Szál jegenyék ezüstöskéken |
derengenek a holdsütésben. |
|
Csupán Mihály, feje a karján, |
nem alhatik nyomoru vackán, |
szólogatja egyre susogva, |
mintha tulajdon szíve volna, |
tulajdon szíve, szívverése, |
|
„Ébredj, Mihály, a juhok mellől, |
emelkedj hitvány fekhelyedről, |
hol annyi esztendőn gyaláztak, |
hagyd el, Mihály, a gazdaházat. |
Éjszakádon tengernyi csillag, |
a nyári égbolt világít majd, |
fogadnak tiszta reggelek, |
s ha elfáradsz, ledőlve csendes, |
puha füvek közt szendereghetsz.” |
|
s mintha tulajdon szíve szólna, |
enged Mihály az unszolásnak, |
a csöndes, konok lombzugásnak. |
Ragyog a hold. Nem is néz hátra, |
pillantást sem vetve a házra, |
gyanútlan, mély álmát alussza; |
úgy megy szegény, szaporán lépdel, |
suhan Mihály a csillagfényben, |
végig az alvó kis falucskán, |
egymagában a füves utcán. |
|
Amerre lép, mélységes csend lesz, |
hasonlatos a végtelenhez, |
hogy lélegzete is eláll. – |
Nagyot sóhajt akkor Mihály. |
Mert ki annak megmondhatója, |
milyen sors vár a bujdosóra? |
Megindulva a nagyvilágba, |
mifele is lépked az árva? |
Előtte, mint hatalmas tenger, |
széles mező az ismeretlen, |
s mint kisfiú a nagy víz mellett, |
meghallja, hogy a szíve reszket. |
Meg is torpan, azután bátran |
halad tovább az éjszakában. |
százesztendős éjfél honol. |
tartják az örökös homályt. |
Se holdja, se egy csillaga: |
Lélegzetét is visszatartja, |
úgy vág neki, a bő avarba |
úgy gázol a legény, vigyázva |
minden kis neszre, mozdulásra. |
S íme, az erdő sűrüjén át |
egyszer csak fényes ragyogást lát. |
Nem káprázat és nem is álom, |
aranymadár röpdös a fákon. |
|
Akkorka, vagy alig nagyobb csak, |
akár egy közönséges csillag, |
de mint a napnak, színarany |
S már célba is veszi Mihály, |
|
miért vennéd? Hagyd meg nekem. |
Cserébe, szívesen fogadd, |
csak forgass rajta hármat!” |
|
Azzal Mihály előtt lebegve |
Rengetegből a fényes napra, |
hol a fiú tünődve áll most, |
meglátva egy különös várost. |
|
S még mikor a városba ér, |
csodálkozik csak a legény! |
sehol egy őr, nehány liba |
s amerre csak tekint Mihály, |
minden ház talpig gyászban áll. |
|
Oly szomorú a város csendje, |
mint a halál temetőkertje. |
Fekete posztó, gyászszalag |
susogó asszonynép szorong. |
Mindenki csendes; anyja mellett |
szoknyájába tapad a gyermek; |
tizenkettőt üt a magasban. |
az öreg, ősz király, szegény, |
hullnak a hervadt levelekre. |
S hogy baját kérdezi Mihály, |
alig kerül egy-két szava, |
oly nagy a király bánata. |
|
A föld alatt hatalmas márvány |
odújában fészkel egy sárkány, |
ki minden évben, szívtelen |
egy hajadon lányt követel. |
egyetlen lánykámon a sor.” |
|
S máris indul a gyászmenet; |
ott megy a szép királyleány |
nagy-csendesen. Mögötte meg |
Ezüst-lovag s a hercegek, |
azok mögött a nép tolong, |
férfiak, kendős asszonyok, |
majd pár gyerek, erőtlen agg |
|
De mikor zúgni kezd a sárkány, |
magára marad a királylány, |
|
Ki merre lát, a hercegek, |
parasztok, piperkőc urak, |
ki merre tud, arra szalad; |
köztük a legfürgébb talán, |
s még a fák is, ha lábuk volna, |
mind-mind a házakba tolulna. |
|
Egyedül csak Ezüst-lovag, |
ki a lányka mellett kitart, |
ámbár egykönnyen meglehet, |
hogy lépni sem tud, úgy remeg, |
s ha nincs a páncél, ami tartsa, |
menten összeroskad alatta. |
|
Mert hallani már, közeleg |
a föld alatt a szörnyeteg, |
majd bodor füstben megjelen |
a kútkáván egy szörnyü fej. |
|
Már látni törzsét, termetét. |
Ágaskodik, pokoli látvány, |
rázkódik a temérdek sárkány, |
s mint láncra-vert komondorok, |
|
bölcsen lapul egy fa alatt, |
Megforgatja, ahogy tanulta, |
az aranytollat. S lám, ragyogva, |
akár a nap fényes sugára, |
ott terem az aranymadárka. |
Megjön Mihály hívó jelére, |
|
Előbb a sárkány kezdi el. |
Zöld pikkelyes, csontos keze |
kinyújtva már a lány fele. |
De bőgve tüstént visszakapja: |
körmére csap a fiú kardja. |
|
Vonít a szörny, minthogyha nyúznák, |
úgy szopogatja vérző ujját, |
dülledt szeme sós könnybe lábad, |
belekékül a roppant állat. |
Aztán nehézkesen, szuszogva |
kénes tüzet liheg a torka, |
villámokat lövell Mihályra |
haragos szeme pillantása. |
|
De nem ijed meg a legény. |
Minden csapás elől kitér, |
a sárkány szívéhez közel. |
|
S mikor szívébe fut a kardja, |
megáll a szörny egy pillanatra, |
mint ingatag, nehéz torony |
Lépne, de nem viszi a lába, |
rettentő törzse rogy utána, |
majd hét feje zuhan le, holtan |
nyúlva el a szállongó porban. |
|
Akkor Mihály bátran belépve |
leszáll a sárkány belsejébe. |
Hegyes, kanyargós fogsorát |
mint léckerítést lépi át, |
s mert hétfejű a szörnyeteg, |
|
Mind a hétben egy aranyalma, |
mind a hetet zsebébe rakja, |
s mint ki a poklokat megjárta, |
siet vissza a napvilágra. |
|
Ragyog az égbolt odakint, |
lobog a napfény; gyönyörű |
nyoma sincs, tovatűnt a felleg. |
|
mosolyog rá a szép leány, |
nagyon-nagyon fáradt szegény, |
boldog fejét lehajtva szépen, |
már alszik is a lány ölében. |
|
Ezüst-lovag csak erre vár, |
s hogy látja, elaludt Mihály, |
hol meglapult, a fa mögül |
s kirántva álnok fegyverét, |
Majd ráparancsol a leányra, |
s hogy őt is menten megöli, |
|
zsúfolódva a hosszú utcán |
ujjong a nép a szörny kimúltán; |
sürög-forog, mint kisgyerek, |
s mert legyőzte a rontó sárkányt, |
neki adja a szép királylányt. |
Nosza tüstént asztalhoz ülnek, |
hozzák a lakodalmas sültet, |
hetykén vigad Ezüst-lovag, |
csak a királylány hallgatag. |
S ahogy szívéhez kap, keze |
gyönyörű aranytollra bukkan. |
|
Mikor kardot fogott a szörnyre, |
akkor hullatta Mihály földre, |
hajolt le a királylány érte, |
|
Előveszi most és vigyázva, |
ahogy azt a legénytől látta, |
hangtalanul számolva hármat, |
jelet ad titkon a madárnak. |
|
Akkorra már, akár a tinta, |
sötétség borult a piacra, |
s nem messzire holtan, szegény, |
ő is ott hever, a legény, |
ő is ott fekszik mozdulatlan, |
elterülve a nedves gazban. |
|
akár a hajnali nap fénye, |
feltűnik az aranymadárka, |
Szép fényes csíkot ír, ahogy |
majd mint delelő kicsi nap, |
addig ragyog, addig lebeg, |
míg életre nem kel Mihály, |
|
Szélsebesen viszi a lába, |
majd szétveti az indulat, |
S ahogy az ajtóban megáll, |
a néma csöndben ott csörömpöl, |
ott sivít cserepe a földön. |
mi lesz veled, Ezüst-lovag? |
|
tán el is bírnád fegyvered, |
de így magad szaladsz halálba, |
Mihály kitartott kardvasába! |
|
Akkor, hogy azok igazolják, |
szótlan a hét szép aranyalmát |
kirakja Mihály rendre, sorba |
király elé a díszabroszra. |
Ő ölte meg, Mihály, a sárkányt! |
Ő érdemli király leányát! |
|
Csaptak is olyan lakodalmat, |
soha szebbet, soha vigabbat, |
de egymást látták csak azok, |
nem is sejtve, mily boldogok! |
|
S hogy a mese kerek legyen, |
ott csattog egy rózsabokorban, |
soha többé nem száll el onnan. |
|
|
Ének a kőszívű királyról*
hatalmas tölgyfa szárnya. |
|
vadászkürt hangja harsant, |
|
hogy arca csupa könny lett, |
|
meghajszolt, büszke népe. |
|
király vad jajba kezdett. |
|
megállt egy percre akkor, |
|
s könnyek közt eltemették, |
|
vérszomjas, gyors ebekkel. |
|
lágy gyolcsot adott rája, |
lágy gyolcsot adott rája. |
|
|
A nap születése
lakták az égbolt magasát. |
Pislákoló fényükben a világ |
sokáig élt örök árnyékban, |
|
nagyon egyedül vándorolt a föld. |
Csupán kik egymás közelében laktak, |
társalogtak egymással, közbe-közbe |
félálomba merülve, vagy akár |
mély álomban és szomorú magányban. |
|
alig ismerték egymást, és az ember |
hallgatagon ült kunyhója előtt. |
A felhők vaktában bolyongtak, |
mint elszabadult bárkák a vizen, |
s a madarak semmit se tudtak |
a szárazföldek többi állatáról, |
se a tengerben fürdőző halakról. |
|
Hasonlóképpen a virágok se látták |
egymás színét, egymás ruháját, |
köznapi és ünnepi öltözékét. |
A tavaszi és nyári záporok |
nem tudták, hova hullanak, |
és hasonlóan a hópelyhek, |
hamuesőként érkezett a földre, |
és ott is szürke és sötét maradt. |
|
Ekkor történt, hogy számos csillag |
nagy fényességet varázsoljanak. |
El is indult vagy ezer csillag |
egymásfele. Ezer irányból, |
ezer úton ezernyi csillag |
elindult a sötétség pereméről, |
hogy az égbolt tátongó közepén |
közös ragyogást alapítsanak. |
|
Hosszú utat tettek az égbolt |
elhagyatott fekete féltekén, |
de végül is nagy boldogan |
egymásba olvadt mind az ezer csillag, |
gyönyörű és egyetlen fényességben. |
|
Ezer csillagnak közös fészke: |
így született meg a kerek nap, |
az ég csodája, s vette kezdetét |
a világosság első ünnepélye. |
|
Ünnep volt ez, valódi ünnep! |
A tenger hullámai most először |
láthatták meg a tengerpartot, |
e hosszú-hosszú kikötőt, hová |
befut – akár egy végtelen hajóraj – |
gyönggyel megrakott hullámaival. |
|
Megkezdődött tehát az ünnepély, |
az első nappal ünnepélye, |
a világosság kerek, óriási |
és eddig szem-nem-látta asztalánál. |
Rendre érkeztek a vendégek. |
szellős, fényes, földig érő palástban, |
együtt az öreg égbolttal, aki |
– ha lehet – még hatalmasabb |
palástot hordott roppant vállán, |
lába körül gondosan igazgatva |
azúrszínű, méltóságos redőit. |
|
A harmadik felséges vendég |
a tenger volt. Ezer hulláma, |
akár egy sortűz, úgy dördült meg, |
mikor mezítláb földre lépett, |
ahogy a víz mindig is mezítláb jár, |
legyen folyó vagy hóesés, eső |
|
Ki következett ezután? |
Az erdő. |
A nagy erdők és kecses ligetek. |
A fák, zöldellő levélöltözékben, |
rokon nyelven susogva a szelekkel, |
az égbolttal s mindenfajta vizekkel. |
|
Az ötödik vendég kisebb csoport. |
De annál szebb. A virágok családja. |
Merengő szemmel foglaltak helyet |
a napvilág ünnepi asztalánál. |
Valamennyien hallgatagok voltak, |
Kék, sárga, hófehér nyelven beszéltek, |
fejükkel sűrűn bólogatva hozzá. |
A füveknek az asztalvég jutott, |
de semmivel se kevesebb a fényből, |
az általános vigasságból. |
|
a fürge ló, a hűséges kutya, |
erős oroszlán, sárga tigris, |
törékeny őz, darazsak fellege. |
Ki tudná valamennyit fölsorolni! |
|
Közben a nap, az ünnep ragyogása |
a tetőpontra hágott. S ebben a |
fényességben, bár utolsónak érkezett, |
egy sudár ifjú és egy szép leány |
– az ünnepély királyi párjaként – |
az asztalfőn foglalt helyet, |
örömére a többi meghívottnak, |
az asztalvégre húzódott füveknek, |
a mezítlábas tengernek meg a |
virágoknak, erdőknek, ligeteknek. |
a delelő nap gyermekei ők. |
most született birodalmának. |
|
a világosság kristálylépcsején, |
magányos árnyék tűnt fel, s éhesen |
az ünnepség asztalához osont, |
a vendégek lábához kuporodva. |
|
Senki se törődött vele. „Egyék, |
lakjék jól – gondolták magukban –, |
ha másból nem, a fény lehulló, |
asztal alá gurult morzsáiból.” |
|
De aztán, ahogy telt-múlt az idő: |
újabb árnyékok lopakodtak, bújtak |
„A sötétség gazdátlan ebei” – |
szólalt meg a nagylelkű tenger. |
„Ma mindenki kedvére ehetik, |
részesülhet a boldogságból. |
Ki irigyelné tőlük a lehulló |
morzsát, mely után más úgyse hajol le?” |
|
Igaz. De később egyre többen s többen |
jelentek meg a bejáratban, s végül |
elállták már a nappal kapuját. |
Hívatlanul mind számosabban |
vegyültek el a vendégek között, |
s amire azok észbekaptak, |
több volt az árnyék, mint a fény. |
|
Az egyik árny kicsiny volt, mint a gyermek, |
sőt kavicsnál is alighogy nagyobb. |
A másik viszont, mint égi lajtorja, |
olyan magas. |
Mezítelen az egyik, |
a másik földig érő, állig gombolt |
posztókabátba burkolózott. |
|
Az újszülött nap pislákolni kezdett, |
mintha füst lepte volna erejét, |
s az elébb még oly víg vendégsereglet |
most megriadt és szinte menekült. |
|
A székek ledőltek, az asztal |
földre borult, s a nagy tolongásban |
az aranyabrosz is porba merült. |
Először a füvek hagyták el |
a vendégséget, s utoljára |
a tenger és a méltóságos égbolt. |
Az ifjú emberpár maga maradt |
az egyre hatalmasabb éjszakában. |
|
De a fiú nem rettent meg szivében. |
Szelíden átölelve kedvesét, |
ily szavakat intézett a világhoz: |
„Ne féljetek, tengerek és virágok, |
ne féljetek, állatok és füvek, |
az újszülött nap nem halott, |
csak megpihen, hogy holnap újra keljen, |
új erővel, megújult ragyogással.” |
|
Ezen az első éjszakán azonban |
senki se hunyta le szemét, |
se fű, se fa, se szél, se tenger. |
Mindenki várt, mindenki várta, |
vajon igaz, hogy visszatér a nap, |
amint ifjú királyuk megigérte? |
|
kristálytermében fölébredt a fény, |
s hosszan nyújtózva éledezni |
és emelkedni kezdett – hirtelen |
olyan ujjongás fogadta a földön, |
nagyobb, mint az első nap öröme. |
|
Mert akkor már tudhatták mindenek, |
hogy azután az éjszaka csak álom, |
amit a fénylő valóság követ. |
|
|
Kalandozás a tükörben
Üvegből készült, mint az ablak. |
De nem kertekre, háztetőkre nyílt. |
azt tükrözte, mi elébe került, |
mintha semmi nem lett volna mögötte. |
|
A Kisfiú, ha fölemelte ujját, |
a tükörben is fölemelkedett; |
mindent apróra megismételt, |
|
A Kisfiú egy este, mielőtt |
elaludt volna, arra gondolt, |
mi lenne, ha belépne a tükörbe, |
ahogyan kilépünk egy ajtón, |
kihajolunk reggel az ablakon. |
|
Kikelt ágyából, s átosont az |
üres szobába, a tükörhöz. |
Szíve a tenyerében lüktetett. |
|
Rátapasztotta kezét a tükörre. |
Érezte az üveglap hidegét, s ime, |
akár egy szárnyas üvegajtó, lassan |
A kisfiú belépett a tükörbe. |
|
Megérkezett Tükörországba. |
|
A határmezsgyét puha fű takarta, |
színes lámpák függtek alá |
kékek, sárgák, lilák, mindenfajta színűek, |
selymes fényt, ezerszínű félhomályt |
vetve alá a mozdulatlan pázsit |
füvekből szőtt hatalmas szőnyegére. |
|
Mint az álomban, úgy indult el, |
oly súlytalanul, lebegő léptekkel |
Tükörországnak belseje felé. |
|
A határban lovak legeltek, |
és ők is, mint az álomban, miként |
a papírsárkány a magasban, |
a zöld határ s a fenti lámpaerdő |
gyöngyházfényű, félálom mezejében. |
|
A helység aludt még. Az utcák |
üresen álltak, és a házak, |
mint elgurult építőkockák, |
a néma kertek, bokrok alján, |
a tintasötét diófák alatt. |
|
Csupán egy faluszéli kunyhó |
aprócska kertjében kapálgatott |
egy öregasszony. Oly törődött, |
hogy alig látszott ki a veteményes |
|
A Kisfiú illően köszöntötte, |
belépve a kertecske kapuján. |
Az öregasszony fölemelkedett. |
arca, mint egy ezüstrámába foglalt, |
finomra szabott tükör ragyogott. |
|
„Jókor jössz, Kisfiú – mosolygott –, |
látom, messziről érkezel, |
Tükörország határán túlról, onnét, |
hol nap világít, csillagok ragyognak. |
Talán tudnál segíteni nekem, |
fölvágni a télre való hasábfát.” |
Azzal baltát nyomott kezébe, |
|
mint a papír, oly könnyedén |
baltacsapásai alatt. Mivel |
akár egy óriásé, akkorának |
bizonyult Tükörország elvarázsolt, |
visszfénynél is súlytalanabb |
|
„Köszönöm segítséged, Kisfiú |
– hálálkodott az öregasszony. – |
Jókor jöttél Tükörországba. |
Királyunk leánykája nagybeteg. |
És megmutatva a helyes utat, |
ily szavakkal zárta beszédét: |
„Ha jól kilépsz, hamarosan |
Sok-sok sikert és jó utat kivánok.” |
|
A királyi vár minden földi |
álomnál szebb volt. Szebb volt minden rajznál, |
mit színes ceruzával vagy akár |
színes krétával megrajzolhatunk |
|
olyan gyönyörű volt, és mégis |
olyan szomorú, mint egy hervadó |
őszi liget, mely csupa szín, |
csordultig színekkel és mégis |
|
Az udvaron lovak és katonák, |
nehéz páncélban és nehézkes |
mozgással, szinte mozdulatlanul. |
„Tükörországon túlról jöttél, idegen” |
– kezdte az egyik katona. |
csak akkor léphetsz be, ha sikerül |
|
az óriási szerszámot középen, |
az épület magasa irányába. |
|
vonzotta, egyengette volna |
A Kisfiú beléphetett a várba. |
|
Kihalt termek és üres folyosók. |
Levegőtlen ablaksor. Gyertyák. |
Márvány lépcsősor. Szárnyasajtó. |
És végül egy aranykilincs. |
Kis hősünk benyitott a trónterembe. |
|
Földig eresztett függönyök, |
mely kidőlt fához volt hasonló, |
mintha nem is eleven ember, |
de alácsorgó, megmerevedett |
gyertya viasza trónolt volna ott. |
|
„Gyermekem” – nyílt meg a viasz-száj, |
fordult a gyertyaforma arc, |
nyúlt ki a hófehér eres kéz |
„Első vagy, aki hozzánk érkezett. |
Jókor jöttél. Nagy a mi gondunk. |
De előbb talán elmondom neked |
|
„Valamikor mi is a földön éltünk, |
a nap s a csillagok alatt. |
De ellenség tört országunkra, és mi |
– bár volt fegyverünk, volt katonaságunk – |
a békét választottuk. Ellenségünk |
mégis teljes megadást követelt. |
Megadtuk hát magunkat. Ámde |
a győzteseknek ez se volt elég. |
Föltétlen engedelmességet követeltek. |
Azt, hogy apróra, vonásról vonásra |
azt tegyük, amit mondanak nekünk. |
S mi úgy léptünk és úgy mozdultunk, |
úgy hajoltunk, úgy mosolyogtunk, |
ahogyan ők léptek és mosolyogtak. |
Így született meg Tükörország. |
Ettől fogva élünk tükörben, |
mindazt, mit diktálnak nekünk. |
Azóta nincs valóságos napunk, |
azóta lett életünk, mint a visszfény, |
látszatra élet, valójában halál.” |
|
„De hagyjuk, ami orvosolhatatlan. |
Szóljunk arról, mi orvosolható. |
Tükörország erejétvesztett |
karodban kéne elvinned a tenger |
kristálytiszta és mint a só, |
Ha igen, tied kislányom keze.” |
|
Ezek után a király sírni kezdett. |
Miként csak zápor a kidőlt fatörzsön, |
viasz fut le a gyertyacsonkon, |
úgy csorogtak alá a könnyei |
sok évéből megmaradt arcán. |
|
Folyosók, lépcsők. Lépcsők, folyosók. |
sietett föl a toronyszobába. |
királykisasszony szobájába. |
A szoba selymes fészekhez volt hasonló. |
A Kisfiú érezte, hogy toronyba, |
igen nagy magasságba érkezett. |
És különös módon érezte azt is, |
hogy kisfiú, és azt, hogy ottan a |
kereveten, sötét hajának dús foglalatában |
egy kislány az, ki aléltan piheg. |
|
karjában tartva indult el vele |
Tükörország tengerpartja felé. |
|
Az égi lámpák elmaradtak, |
a selyemernyők fényes erdeje |
sorjában megszökött, amint |
a Kisfiú, karjában a kis Királylánnyal. |
|
hullámaival a feketeségből, |
mint egy hirtelen fölütött |
hatalmas könyv betűi, sorai. |
Itt egy szikla. Ott egy bokor. |
Mindenütt kavicsok, csigák, |
puha föveny, hullámverés. |
De ami végképp elbűvölte őket: |
egy gyönyörű házacskára akadtak, |
afféle nyári lakra, melynek |
kulcs nélkül nyílt meg ajtaja, s ahol |
– akárcsak a mesében – mindent |
megleltek. Ágyat, asztalt, |
olajlámpást, gyümölcsöt, kenyeret, |
kutat kertjében, pincéjében almát, |
és jócskán hasított fát, fűteni valót. |
|
A kis Királylány napról napra |
vidámabb lett és még szebb, ha lehet. |
A tenger, mint hatalmas dajka, |
táplálta őket, vizet-levegőt |
rakva elébük homokasztalára |
|
és puha volt az ágy, a párna. |
A nyitott tűzhely mint olvadt arany, |
s a gyümölcsös kifogyhatatlan. |
|
a Kisfiú egy napon hazavágyott. |
Megköszönve nagylelkű adományát, |
először a tengertől vettek búcsút. |
Most már gyógyultan, kéz a kézben |
Tükörországból a földi világba. |
|
„Magammal viszlek” – így a Kisfiú, |
s a Királylány boldogan engedett. |
Tükörország királyi székhelyét, |
nehogy a kislányt fogva tartsák. |
|
Meddig mentek a senki földjén, |
majd meg a lámpák erdeje alatt? |
Boldogságuknak sem volt ideje. |
De bármennyi idő is telt el, |
érkeztek Tükörország peremére, |
mit egyetlen keskeny üveglap |
választ el a földi világtól. |
|
„Itthon vagyunk” – mondta a Kisfiú, |
Azazhogy csak átléptek volna, |
mivel valóban csak a Kisfiú |
jutott keresztül, mig a Kislány |
az üveg túlsó oldalán rekedt. |
|
Hiába volt ezután minden. |
Hiába fordult vissza a fiú, |
a semminél is láthatatlanabb |
üveglapra: a két hazát ezentúl |
áthághatatlan határ vágta ketté, |
a tükör és a valóság határa. |
|
Sokáig sírtak még, és nézték egymást, |
aztán a Kislány arca szertefoszlott, |
s a tükör lassan megint csak tükör lett. |
Azt mutatta, mi elébe került. |
Egyedül azt, és semmi mást. |
|
ezentúl csak önmagát látta benne. |
|
Soha többé nem juthatott el |
|
|
Ég és föld gyermeke*
némán vonult a kis csapat |
aztán az árnyékuk gyalog, |
fáradt árnyak a holt avarban. |
|
S ahogy így mentek csendesen |
az alkonyati ragyogásban, |
egyszer csak lekapja nyilát, |
megtorpan a király lovával; |
megáll ámulva, s mint aki |
csak bámul, föl-föl egy sudár fa |
magányos és magas csucsára. |
|
Oly gyönyörűség, amit lát ott: |
szemközt a leáldozó nappal |
fényes tollú, karcsú madár |
hintáz az ágbogas magasban; |
a legszebb és legkedvesebb, |
|
Akár a puha szellő, hangja, |
kristályosan csobog az erdőn, |
bűvöl a csöpp madárkahang; |
s mintha varázsos álom szállna, |
édes varázslat a királyra, |
|
S azontúl minden alkonyatkor |
megáll a szálas tölgy alatt, |
s a fűbe ülve, úgy vigyázza, |
eljár az idő, ősz a nyárra, |
szelek érkeznek a világra, |
madarak, felhők útra kelnek |
országútján a zord egeknek. |
|
Sír a madár: „Jaj, el kell mennem!” |
Sír a király is: „Jaj, ne menj! |
Ne hagyj magamra!” – ifjú arcán |
szalad a könny. – „Maradj velem! |
Kovácsolok aranyból zárat, |
csinálok neked aranyházat, |
|
De ki se mondja, s a madárka |
kezére száll, és ott megül. |
Bámul a király a madárra, |
oly félve zárja tenyerébe, |
úgy siet, úgy szalad vele |
|
Ül a madár az aranyházban, |
színarany fények közt ragyog. |
Szomszéd királyok, hercegek, |
csodálják díszes fövegek, |
|
hangja mindinkább elapad. |
Szótlan gubbaszt a kalitkában, |
|
„Mi búsit, én szép madaram, |
tükör, gyémánttükör bele? |
Felelj, én mindenem, felelj, |
|
„Nem kell nekem a palotád, |
kegyes uram, nemes királyom, |
csak eressz vissza, jó uram, |
a fák közé, szabadba vágyom! |
Fogoly vagyok én, emberek, |
fogoly vagyok én köztetek, |
mire is juttok egy madárral, |
|
s még akkor éjjel lóra szállt, |
és vitte őt a bús király, |
Fehéren tündökölt a hold, |
fehér a rét és néma volt, |
mint frissen ásott sírüreg. |
|
És mégegyszer szivére zárta! |
csak még az egyszer, utoljára! |
s hogy széjjeltárta köpenyét: |
karjai közt a holdsütésben, |
gyönyörű lányt tartott ölében! |
|
Micsoda lázas vágta volt az, |
Futott a király a leánnyal, |
Micsoda csillagok ragyogtak! |
Minden csillagok ott lobogtak |
hollófürtjein a leánynak, |
ifjú szivében a királynak. |
|
Ültek is olyan lakodalmat, |
milyet nem látott földi szem; |
jöttek a nagyhirű királyok, |
jöttek szárazon és vizen; |
hét nap, hét álló éjszaka |
|
Szívbéli igaz boldogságban |
csak olykor búsult a királynő, |
állt meg egy percre tétován; |
vagy pillanatra félreült, |
|
„Felelj, felelj, én kedvesem, |
vásárba menni volna jó?” – |
s már vitte őket gyors fogat, |
Körül a nép vidám kacajjal, |
vásári nép a forgatagban, |
s a nevetésre, víg zsivajra |
földerült a királyné arca. |
|
Aztán megint derűs napok, |
megint bánat a királynén, |
megint csak búsul, kóborol, |
megint a fák közé vegyül. |
|
Ott lel rá éjjel a király, |
ott talál rá egy éjszaka, |
a tárva-nyitva menny alatt, |
mint földre hullott madarak, |
ott kuporog, ott sír szegény |
a kert szeles, vizes füvén. |
|
Nehéz gondok közt a király |
A maszkabálok gyertyafénye, |
az álarcos bujócska-játék, |
majd fölvidítja a királynét! |
|
S jönnek haza a díszfogattal, |
– a némaságban hallani! – |
majd megszakad szíve a nőnek, |
|
Megbújva a toronyszobában, |
csak a cselédség meg ne tudja, |
kedves ura keblére bújva, |
minden szerelme odahúzza, |
|
de még nagyobb a király gondja; |
álló éjszaka visszhangozza. |
Könnytől s harmattól nedvesek |
az átvirrasztott éjjelek, |
|
hirdeti kürtjel, messze zengő, |
hogy gyermeket szült a királynő. |
Hallhatják földek és egek: |
királyi gyermek született, |
Trombita szól, dobok dobolnak. |
|
Lobognak fejedelmi gyertyák, |
kigyúl a fényes gyertyasor; |
ezernyi gyertya lepke-lángja |
Jobb oldalán király-urának, |
|
Soha ily édes boldogságot! |
már nem látja a fényes termet, |
kioltja egy roppant lehellet: |
feje fölött, a tág magasban, |
lágyan suhogó zajokat hall. |
|
Megindult szárnyas áradat! |
Hívják igyekvő szárnycsapások, |
Vándor egek és kóbor felhők |
hívják magukkal a királynőt; |
s ő kel helyéről: engedelmet, |
úgy hallotta, fölsírt a gyermek. |
|
végig az üres folyosókon; |
szalad a lépcsőn fölfele, |
csak el a zajos mulatóktól, |
mind távolabb és mind messzebbre! |
Végre beléphet a szobába. |
Fölsír, s az ajtót kulcsra zárja. |
|
Gyertyát gyujt és a gyertya fénye |
föltündököl a kis szobán, |
ragyog az árva csöndben, árván |
Gyertyát gyújt, s tükre üvegében |
nézi magát a gyertyafényben, |
látja magát, de mintegy holtan, |
|
még egyszer holló fürtjei; |
utoljára a fényes csöndbe, |
mint aki többé sose látja, |
|
S mintha álomban, úgy zokog fel, |
húnyja le síró két szemét, |
hullatja könnyét kisfiára, |
Szegény szive, egy pillanat, |
úgy érzi, menten megszakad, |
oly örvényes, viharos éjjel |
kavarog vadmadár-szivében. |
|
és ablakát szélesre tárva |
a szeles csillagokra néz, |
kinéz a holdas éjszakába. |
Felhők vonulnak, égi tömjén |
vonul a mennybolt sík ezüstjén, |
tenger madár, igyekvő árnyék |
hívja, kiáltja a királynét. |
|
S már ott röpül az éjszakában! |
|
Többé már sehol sem leli, |
Elment a szép királyné, elment! |
Nem is jön vissza soha többet. |
|
Nem is jött vissza soha már. |
Örökös gyász borult a házra, |
Teltek és múlottak az évek, |
eljárt a tél, és megint tél lett, |
s a királyné csöpp fiacskája, |
szelíd gyermekké nőtt az árva. |
|
Volt egy sípja; azon ha játszott, |
oly szépen játszott hangszerén, |
még a szellők is elcsitultak, |
A madarak köréje szálltak, |
Olyan különös volt e sípszó: |
ég és föld között lebegett. |
|
Oly különös volt muzsikája, |
és olyan különös e gyermek; |
naphosszat szótlan kóborolt, |
vagy árva tornyokon merengett. |
Vagy épp egy hídra könyökölt. |
Így élt az emberek között, |
kik el is felejtették régen. |
|
Pedig egy madár lakozott, |
pedig egy madár élt szivében. |
|
|
Kedves Tete [I.]
Iderepültem mint egy kis madár |
Mert hajh a hömpölygő viharban |
Az élet s a vétkek tengerén |
Azért jövök ó, békesség feléd |
S most megpenditem hálám hurjait |
Mely zenélő melodiára kezd |
Hogy jótevőmet, soha meg ne vesd |
Hogy e napon mely oly kedves nekem |
|
Kedves Tete. [II.]
Szivemben égő boldogságot |
Szavakkal ki nem mondhatom |
Félek hogy a fényt és napsugárt |
|
Félek hogy elröppen a boldog álom |
Félek hogy csak egy pillanat |
|
S e öröm teljes pillanatban |
S kivánok minden jót neked |
Minden jót mit rejt szivem. |
|
|
Locskos utcák, sötét házak, nagy magány |
Valaki áll elhagyottan késő éjfél után. |
A kapu hol zörget, setét-fekete, |
Valaki zörget, kopog – lehet-e? |
És lassan nyikorogva fordul a zár. |
Odabenn talán békés haza vár, – |
talán pattogó tűz, meleg szeretet? |
Mit zavarnak itten késő éjszaka? |
– Oh … talán két pénzért akadna egy szoba – |
Hm.... két pénz?, itt a lépcső jöjjön na.... na.... |
Egyedül maradt ő és a nagy szoba. |
– A mécsfényben fekszik a sarokban – ott, |
A szeme nagy kék, a haja szőke, kopott, |
Durva pokróc van rádobva csak. |
Egy koldusnőnek meghalni – így is szabad. |
Bűn, megalázás, szeretet mind oda. |
Csak hárman vannak, mécs – ő – és a szoba. |
Oh ma délelőtt az áldott napsugár |
Mily forrón ömlött végig a haján. |
Ő padon ült, megette sok sok víg gyerek |
És akkor tudta mily fáradt, mily beteg. |
Megette mentek nevető emberek |
Így lezülni egy nőnek hogyan lehet? |
De most – most már – mind, mindez oda-oda, |
Most hárman vannak – mécs – ő – és az idegen szoba. |
A szenvedés kimosta a két nagy szemet, |
Keze az imára rég elernyedett |
És így csak néz, nézi a szoba ajtaját, |
A mécsnek fénye simogatja az elkopott haját. |
Odakünn zörgés, vad káromkodás, |
Néki az ajtó kereszt fája |
– A csendes feltámadás. – |
|
Nézek az éjbe, a semmiségbe. |
|
Vizió
....a tejfehér redőn benyúlt a Hold |
és átlukadt a függöny hájogán.... |
....hogy áttapintson mint a vak: lazán |
és rámtehesse gázos újjait..... |
..... a messziségben zongorált az Ősz.... |
|
a földre ért az öngyilkos levél |
..... lement a tóra egy szegény-legény |
|
és elfutott a barna csónakán |
|
|
[két kezem a két zsebemben |
|
(egyikben rossz villamosjegy |
|
s ujságlapba göngyölt tészta) |
|
szárítgatnám izzadt zoknim |
[de (illemből) nem köpködném |
|
(szebb volnék a „szent János”-nál] |
míg lábam egy fene nagy dög |
|
nyalná… (mint a „szent Ferenc”-ét) |
(míg fenébe nem rugdalnám) |
üvöltözve.... (úgyse hallnák) |
|
Őszutói látomás
|
megáll a kancsók karján mind a bor |
|
s az Isten háza lassanként kihal |
a rezge fényben árva asztalok |
|
Haragva-Fájó Szöllőfürt-szemek |
|
s a béna napnak alkonyán a Tál |
|
husába-lusta porcelán-hasán: Halott Galamb |
|
…. és jő az Est… a fázó tollamon, |
|
a túlvilági hold világa ráng, |
hogy enyhe csendbe hajló mellemen zizegve sír a szürkülő Fehér |
|
–. (Örök zenén zokog tán így a Hang. – |
|
–. s a Kósza-lélek Isten Szellemén). – |
|
mert künn az Éj! és semmi Más… |
(1937?)
[Megj.: Kortárs 1994/5]
|
|
A régi kertben…
|
Jegesen lengő lámpaláng alatt |
|
az estbe-váron mint a vak kutyák |
|
puhán fehéren mint a vert kutyák |
mint Űrbe-fulló álló pillanat feszítve széjjel két Gyermekkarom |
|
Sikongva lengő lámpaláng alatt |
|
a régi kertbe’… visszaláttalak… |
|
a körtefánál álltál szótalan… a villany fénye testeden zilált… |
a barna lábad ágy után esett… míg tál-levesér’ nyúlt a két kezed… |
|
és éjbe sírt a testeden ruhád… mint árva kertbe’ lengő lámpaláng… |
|
Mint árva kertbe botló lámpalobb! |
|
Feléd futottam!!! Árnyékom futott!!! |
|
Ölembe venni bomló testedet |
|
és megcsókolni azt, ki itt hagyott… |
|
át-, átölelt a drága-jó halott. |
|
(1937?)
[Megj.: Kortárs 1994/5]
|
|
Szerelem szökőkútja alatt…
|
Lobogva kél a Szellemáradás |
|
ez „Eszme” szórta szent „Szökő-kutak” |
|
az Élet-Űrnek kettős „Polusán” |
|
Hideg tökéllyel mint a sarki fény. |
és.... átperegve… Alkotónk kezén........ |
|
az Ébredés, a Lenni hajnalán |
|
a két Szökő-kút összeszáll |
|
S én! Isten húron elrándult futam |
|
pokol-szelébe’ kedv-lelő Levél |
|
fehér kisértet árva telkeken |
! Egy Szörnyű Ívben Áthidaltalak! |
|
..... azóta fáj, hogy megláthattalak… |
|
s hogy fenn a nyári „messze mennyeken” |
|
(1937?)
[Megj.: Kortárs 1994/5]
|
|
Mári néninek
Jöttem esőben, sűrű sárban, |
roppant hegyeknek árnyékában, |
lassan szitáló őszi ködben, |
s még meg se kérditek, miért jöttem? |
|
meg kell, hogy ismerj engem, |
egyszer, mikor nagy bánatod volt, |
észrevétlen nyomodban mentem. |
|
|
Maradjál te örök ének
Azt akarom, szertepattanj, |
testedhez, ha tűzzel érek, |
gyerek szemem, – Reád, ha les |
|
higgyem azt, hogy megcsókolnál, |
|
Kristály pohár szertepattanj, |
gyerek szemem, – Rád ha les, |
|
(1939)
[Megj.: Vigilia 1996/9.]
|
|
Hétlakatú titok
Valami titka van a holdnak, |
valaki köré bűvös fátylat, |
bűnös kezekkel lopva vontak, |
valakit ottan rejtegetnek. |
|
kék szeme fénye őrjít, őszít, |
meredt kezünkre gyéren ráfoly, |
vén poharakban bénán csúszkál, |
kúszik utánunk: hívni akar tán? |
|
Szörnyű rést hagy nappalainkon: |
nem gyúl a vérünk nappali fényben |
látva a kedvest, inkább titkon, |
fénytelenebbnek véljük a testét, |
– s hull a falakról, porzik a festék. |
|
S várjuk a holdat, lessük az estét! |
|
(1939)
[Megj.: Vigilia 1996/9.]
|
|
Áldott szédület
A fény homályt, az árnyak mélye fényt szül, |
szorong a száj, remegve egyre szédül, |
mint szélhimbálta, imbolygó virágban |
a léha szív, és mintha súlyos áram |
érintené, alél a test, s a szem már |
a drága szempár csak mereng a csöndben, |
mint ismeretlen tengerfenéknek alján |
|
Két árva gyöngy, amely csodál s csodás, |
míg oldja-bontja zászlóját a láz, |
hogy mint a szél, a szálló angyalok, |
sehol se, mégis mindenütt vagyok, |
hogy szinte már szeráfi lendülettel |
csak szárnyalok, mint száll az illó ihlet, |
mint angyalok, kik parttalan terekben |
|
S már nem lehetne könnyed metszeten |
se lágyabb, mint most lágy a szám s kezem, |
az idegekben érlődő halál |
árnyalja kezem tartását s a szám. |
S oly lágy az ív is, mellyel mélyre hajtom |
ájult fejem, s hagyom, hogy égi láz |
égessen át, hogy csontomig lehasson |
|
A drága, drága révülés, amelyben |
mi fájt és mart és sajgott, elfelejtem, |
hogy társtalan, hogy csupa seb vagyok, |
mint csillagok közt hulló csillagok! |
Csak mély verése ér most, mint a tenger, |
a mély örömnek, nincs szívemben jajszó, |
ha sírok is, mint sír a tengerekkel |
|
Csak zümmögöm nevednek halk zenéjét, |
és máris részeg tőled minden érzék, |
kit oly hiába, nyugtalan kerestem, |
hozzám találsz az áldott szédületben, |
hogy többé semmi – ugy-e – nem szakít szét? |
mint rím a rímbe lelkünk úgy hatol |
egymásba, egymásnak felelve, mint két |
|
(1940)
[Megj.: Vigilia 1996/9.]
|
|
Genézis
Úgy találta, hogy gyönge még |
az ütlegre, hát elengedte. |
és elásta, hogy elfeledje. |
|
De akit egyszer megverünk |
és megölünk, virág lesz abból. |
Az ütlegből s a félelemből |
levél születik, szirom és virágpor. |
|
|
Föl, valami emelvény tetejére. |
A lépcsőfokok közeiben tájkép. |
Kioperált felhőraj. Alkonyat. |
Mozaik szemmel látom a világot: |
tenger füvet tengernyi nap alatt. |
|
Kúszom, de mégis szinte röpülök, |
százlábú, utóljára a halálba. |
a hozzám hasonlók agóniája. |
|
Kettesével számlálgatom a kínt. |
Apa-anya, s megint apa-anya. |
Ha szörnyeteggé lett is, csecsemő, |
|
|
Grűnewald
És a teremtés tehetetlenűl, |
akár egy tépett függöny csüng alá. |
Jézus halott. Egy pillanatra |
csak a szögek vannak a helyükön. |
|
Király és királynő
Magányossá tettél. Innét hűségem. |
Összetörtél. Ezért vagyok erős. |
Kifosztottál. Ettől ragyog palástom. |
Ülünk, fekszünk, sétálunk egymás oldalán. |
|
Emberiség
Ez hátra csuklott. Az előre dőlt. |
Volt, aki hányt. Volt, aki lefogyott. |
Volt, aki megnőtt és kövér lett, |
akár egy kappan. Így igaz. |
És volt, akit karomba véve |
saját nevemen szólítottam. |
|
Emelvény [II.]
Föl, az emelvény tetejére – |
Apa-Anya. S megint: Apa-Anya. |
Párosával számlálgatja a kínt, |
|
Kúszom, de mégis szinte röpülök, |
száz lábon, utóljára, a halálba. |
a hozzám hasonlók halála. |
|
A lépcsőfokok közeiben tájkép. |
Kioperált felhőraj. Alkonyat. |
Mozaik szemmel látom a világot. |
|
|
Jézus a keresztfán
Akár a zsír, ha lángrakap, |
izzó kappanként forgolódtál, |
most meg kicsiny és szürke vagy, |
akár egy fölfércelt kabát. |
|
|
Szegény egy szegényről
Isten engem is megteremtett. |
Egyetlen ok, hogy tovább éljek. |
Mit is talált fontosnak abban, |
|
Senki sincs, ki előre megrajzolná |
És meghalnunk. És megszületnünk. |
|
|
Szerenád
Szép a világ. Mégis a legszebb |
az a világ, mit senki se teremtett. |
Van, aki szült és szeretett, |
de te egyedűl azért, mert vagyok. |
|
Mosoly, könny, oszlopok
A fátyol és a napernyő elég, |
a sziklák és a tengerek vize. |
|
Csupán a mosoly halhatatlan, |
Bár ők se élik át a pusztulást, |
|
|
Alkohol (2)
egy ház áll rajta, s egy bokor, |
egy többezer esztendős kisfiú. |
|
Hogy nem vagy, oly valószínűtlen! |
|
Véges-végig a világ partján |
sugárzó földek elhagyatva, |
mint gazdátlan maradt nyugágy |
|
És ime: forgószél kerekedett |
észak felől: hatalmas, forró felleg, |
tűz, minek tündöklés a pereme. |
És belsejében, mint a tiszta érc, |
a közepében tündökölve benn, |
négy élőlény, négy emberforma arc, |
és mind a négy arc egy és ugyanaz. |
|
Bajvivás volt itt: az ifjú Minden |
keresztüldöfte Titok-dárdával |
az én szívemben a halál szívét, |
ám él a szívem és él az Isten. |
|
Dosztojevszky
(1962-1963?; Ms 5933/25.) |
|
Nagyvárosi ikonok II.
Ujjlenyomat egy szürke aktán, |
rajtam az egyedüllét piszka. |
Világ báránya, lupus in fabula: |
olyan vagyok, akár egy férfi. |
|
Mélyen a valóság nyomása, |
gurulnak vízalatti csendben, |
megállnak a biljárdgolyók. |
Az alkohol mindent helyére rak. |
|
A három Karamazov
Mint egy virág, oly egyszerű lett minden. |
|
Öröktől ott volt, énekelt |
egy kisfiú. Egyszál virág |
illatozott öröktől fogva. |
|
Csak nagysokára tünt elő a vér. |
|
|
|
Ökle mellé, a kimerült homokra |
egy kéz esett. Üres keze: |
egy tompa kő. Egy kő bukott. Feje. |
A rongyhomokra teste rongya |
|
E lángolást, ki nézi ezt? |
Ki nézi ezt a szenvedést? |
Ki méri hosszú szenvedésünk? |
Milyen pupilla fókuszában égünk? |
|
Ki látja néma lángolásunk? |
Milyen pupilla fókuszában égünk? |
és városok foszlányaival, |
vízzel és homokkal keverten. |
|
visszafordul a szürkületben. |
vízzel és homokkal keverten, |
|
|
Ott, ahol lakom, ott a kárhozat. |
|
Ahol lakom, maga a kárhozat |
|
|
A semmi márvány mellszobra előtt |
|
Ragyogjatok és világítsatok, |
ragyogjatok, ragyogjatok, |
|
|
a semmi szép, értelmes tagjait. |
|
|
mely kettétépi a világot. |
Gyönyörű és iszonyú vagy. |
Sehol se vagy. A napon állok. |
|
Istálló
Mióta félek s egyedűl vagyok, |
boldogtalan testek és tárgyak |
|
Fal
rádnéz. Távolról. Mereven. |
Megpróbálsz vele szóbaállni, |
|
Vágóhíd ősszel
Ősz van és napfogyatkozás. |
|
s a szentségtartó napfogyatkozása. |
|
|
Hullana, s nem bír hullani. |
Attól nehéz, hogy mozdulatlan, |
attól nehéz, hogy végképp mozdulatlan, |
hiába hívom látom bárminek, |
|
Bealkonyúl, bizony, bealkonyúl, |
a mécsesekre rádől az éjszaka |
|
Ágya az elektromos kemence előtt, |
|
A labyrintus végefele járok. |
Betűk, betűk a rotációs papíron. |
Húsvét hóban. A kettős ablak |
|
az elektromos kemence előtt. |
|
|
Mondd el, mi van a legutolsó |
|
Az elhagyatottság szemérme |
|
|
A gyengédség. A meleg tej |
|
Most végre, végre csakugyan szabad vagy |
|
|
Egy-kettő-három
Még itt a vasgolyónál súlyosabb |
nyakszirt minden szépsége, |
|
Utoljára a sírás van jelen. |
De úgy, akár a szakadt lepedőn |
A dohánybarna, szakadt huzaton |
|
Ahogy csak a sírás menekül, |
ahogyan csak a szakadt lepedőn |
|
úgy bujdosol, úgy bujdosom |
|
A víz megül, a könny megül, |
|
|
Keserűen szemlélni az idillt: |
verőfényben fázó virágok? |
Úgy dideregtek és úgy vagytok pőrék, |
mint gázkamrában küszködő szívek. |
|
Billiárd holdsütésben
Mozgó virágok mozdulatlanul. |
|
|
Vetkőzz, vetkőzz, siess a vetkőzéssel, |
a kőszobrok ödémás tagjai, |
mielőtt a tél a vánkosra borúlna, |
|
Milyen egyedűl van ez a magányos, |
|
A fűtést kikapcsolták éjszakára. |
Az izzadságszag szúró és nehéz. |
Valaki lámpát gyújt a folyosón, |
de a cellák nem válaszolnak. |
|
|
Önkívület? Tárgyilagosság? |
|
Érem
Királyi pár. Remegve összebújnak, |
koronájukat egymásba akasztják, |
|
Téboly
folytatnod kell, ahol abbahagytad. |
|
Félálomban
Csak ha az ollót földre ejted, |
történt meg, amibe belekezdtél. |
|
Csak ha azt érzed, nincs megállás, |
ért veszteség. A többit kiheverheted. |
Csak ha ezt érzed, van világ, |
vagy egyedül. Csupán, ha jössz-mész |
jársz egyhelyben. Csupán ha régi |
ruhádra gondolsz, vagy öreg. |
Csupán, ha meghalsz, létezel. |
A többi: olló, ruha és öregség. |
|
|
Áttörni az értelem rácsait. |
Nem az űrbe jutni – a szabadságba. |
Mindenki szép, és minden szép ott. |
Minden, mindenki jó ott és igaz. |
|
Fordulat
Szépségem mindent meghalad. |
|
Kiszolgálsz, mégis én vezetlek. |
hol mindent el kell vesztened. |
|
Akkor talán még el is türöm, |
visszatérünk a tükör elé, és |
|
Se ház, se fésü, se tükör, |
se erdő, honnét visszajöttünk. |
Gyönyörű vagy. Minden szépségem |
kiihatnád egy kortyintásra. |
Fuldoklok, mint a színig telt pohár. |
Megfésüllek. Ezüst hajad. |
|
Szépnek találsz ma is. És mindörökre. |
|
Mit kellene tennem ahhoz, |
hogy ne nézzük örökre egymást? |
|
Szépségünk mindent meghalad. |
hol mindent el kell vesztenünk. |
|
Nem értem, mitől vagyunk szépek? |
|
|
Prognózis
Gépírónők, titkárok, ügynökök, |
és főként számok kellenek ahhoz, |
hogy a kiszemelt, puha térben, |
mint hízott kappan, a dolog |
úgy legyen végre csupasz és fehér. |
|
Arcok, kezek, egybemosódva, |
|
|
Arckép, ecsettel
Egy életen át készült elkövetni |
Most ott áll végre az ajtó előtt |
Keze már csaknem a kilincsen |
Visszafordul Tétován, majd vadúl |
futásba kezd Megtorpan Ezer éves |
Ott áll megint az ajtó előtt. |
|
Fénykép
A mindenség kapitulál, ahogy |
a többezer esztendős kisfiú – |
belekövűl a fényképezőgépbe |
|
Hommage à B. Brecht
Még nem is volt hét éves, |
amikor fényképet készítettek belőle. |
|
mint a közelség, vagy még inkább |
mint amikor az alkonyatban |
|
vérzik a föld. Két golyó lángol. |
|
Majd fölkönyököl szép halottas ágyán |
a hold, és egyszerre olyan, |
|
|
Hány milliárd szív halt meg szótlanul, |
hát engem ez a némaság kisért, |
|
Sorok
Részeg vagyok. Rosszul vagyok. |
|
A két szoba közül, melyik üresebb? |
|
|
Mi mindíg itt volt, végre itt van. |
Mit mindíg tudtam, most tudom. |
Mit mindíg hittem – most hiszem.
|
|
Mit mindíg tudtam, most tudom, |
|
|
|
Pupilla üres foglalatban. |
A faragatlan gyémánt közepében |
Egy óriás, mezítelen pupilla |
|
|
Egy óriás pupilla közepében |
haláltusánk öltözik-vetkezik, |
|
Úgy bucsuzunk, válunk el, ahogyan csak |
két egynemű lény búcsuzik. |
A középpontod érdekel. Azt szurom át. |
Hol nincs idő és nincs kiterjedés, |
Ahogy csak két egynemű lény |
teremti és emészti egymást, |
|
|
Migrén-szinek és manökenmagány. |
Sütkérezik hátad és hátam |
|
Áll az idő. Egy forró skatulyában |
valami oly erővel látható, |
|
Műanyag
nem engedik, hogy elaléljak. |
a színek is elrákosodnak, |
|
nem engedik, hogy elaludjak. |
|
holott a párna megfeneklett. |
|
|
Ezentúl nincsen senki élő, |
abban az egyszeri csodában, |
hogy pillantásod és hajad van, |
Úgy vagyunk, mint az állatok |
kik összebújva megmerednek. |
|
Utószó az első kiadáshoz
Pilinszky János Összegyűjtött versei először 1987-ben jelentek meg Jelenits István gondozásában. A kiadvány a költő által sajtó alá rendezett Kráter (1976) című gyűjteményes verseskötet anyagán kívül huszonnégy folyóiratbeli publikációt, valamint kötetben már megjelent verses meséket és hat versfordítást tartalmazott. A tartalomjegyzék feltüntette a versek addig ismert első publikálására vonatkozó adatait is, jelezve, ha a folyóirat-, illetve kötetbeli megjelenés között fontosabb eltérés mutatkozik, ugyanígy, ha a két változat címében is eltér egymástól.
Az Összegyűjtött versek második kiadására – szintén Jelenits István szerkesztésében – 1992-ben került sor; a kötet más borítóval, de változatlan utánnyomásban 1993-ban és 1995-ben is megjelent. E kiadás az előzőhöz képest tizennégy verssel és egy verses mesével gyarapodott, a filológiai apparátus pedig jelentősen bővült.
A jelen gyűjtemény az előző kiadások anyagát egy verssel (Viszontlátás; 1946) egészíti ki, és – a korábbi gyakorlatnak megfelelően – javítja a sajtóhibákat (Műtárgy, Augusztus, Mind a ketten, Kenyér, Ég és föld gyermeke), valamint néhány helyen tovább pontosítja a filológiai adatokat.
A kötet valódi újdonsága, hogy ezúttal a költő kéziratban maradt lírai darabjai is megjelennek. Előbb a diákkori zsengék szerepelnek (közülük hármat Tüskés Tibor publikált a Kortárs 1994. májusi számában), majd azok a kései versek következnek, amelyek korabeli megjelenéséről nincs tudomásunk (ezek egy kivételével a Vigilia 1995. februári és decemberi számaiban jelentek meg nyomtatásban először), végül pedig a fennmaradt töredékekből olvasható egy bő válogatás.
A műfordítások között ugyanazok a versek találhatók, mint a korábbi kiadásokban. Itt kell azonban megemlíteni, hogy időközben (főként Bende József jóvoltából) előkerültek újabb darabok, ám ezekről a kötet sajtó alá rendezéséig nem sikerült megnyugtató módon eldönteni, hogy mennyiben tekinthetők Pilinszky saját fordítói munkájának. Ha e kötetből kimaradnak is, megadjuk lelőhelyük pontos adatait: Alexandru Vlahuta: A győztes türelem, in: Román költő antológiája, Szépirodalmi, Bp., 1951. 116. p. Nyikolaj Alekszejevics Nyekraszov: A „Szerencsétlenek”; Jelenetek a Medvevadászat című lírai vígjátékból, in: NY. A. Nyekraszov: Versek, elbeszélő költemények, Európa, Bp., 1962. 148–171. ill. 371–378. p.
A szöveggondozás továbbra is a költő életében utoljára megjelent változaton alapul. A kéziratból közölt versek, töredékek hagyatéki jelzetszáma (MTA Kézirattár) az egyes darabok után olvasható.
H. Z.
Utószó a második kiadáshoz
A jelen kiadás kiegészül három diákkori verssel, amelyeket Jelenits István adott közre a Vigilia 1996. szeptemberi számában. Az első kettő (Maradjál te örök ének, Hétlakatú Titok) Pilinszky diákkori barátjának, önképzőköri elnökének, Gervay Miklósnak a hagyatékában maradt fenn; jelenleg húga, Kosztolányiné Gervai Auguszta tulajdonában található. Az Áldott szédület című vers eredeti példánya Ponori Thewrewk Aurél tulajdona.
További eltérés két részben ismert verssel kapcsolatos. Az Ecce homo, korábban töredéknek hitt versnek előkerült egy végleges változata, Németh Lászlónak szóló ajánlással. Ezt Tasi József adta közre az Élet és Irodalom 1996. november 22-i számában. A Hol és mikor? című verset eddig csak a hagyatéki anyag alapján ismertük – ennek megfelelően korábban a Hátrahagyott versek között szerepelt. Utóbb kiderült, hogy rövidített változatát Pilinszky a Tiszatáj 1972. októberi számában A mi napunk, a Meditáció, és a Ki és kit? című versekkel együtt publikálta. Így ez a vers átkerült a Kötetből kihagyott versek ciklusába.
H. Z.
Jegyzet
A KZ-oratórium mesebetétjét Fabula címmel többször szavalta önálló versként Pilinszky, és az idegen nyelvű köteteiben is ekként jelent meg néhány alkalommal. A közelmúltban több kéziratban is előkerült a vers, ezért most a Kötetből kimaradt versek között adjuk közre.
Felvettük a jelen kiadásba az Alkohol (2) című verset, amely ugyan csak az utolsó sorában tér el a korábbról ismert verstől, mégsem variáns; ezt jelzi a címbeli, Pilinszky által adott sorszám, valamint igazolja a vers – kéziratban végigkövethető – keletkezési körülménye.
A költő unokahúgának, Kovács Erikának a jóvoltából közöljük a Jézus a keresztfán című, eddig kiadatlan verset és a Mi mindig itt volt… kezdetű verstöredéket.
Ezenkívül javítottuk a korábbi kiadások néhány apró sajtóhibáját.
H. Z.
|
|