A Dunánál
| Szép nagy folyam ez, több rokonomat belelőtték, |
| úsztak lótetemek, hullák ’44-ben, |
| szovjet hadiszállítmányok később. |
| Jött azután Bős-Nagymaros, így aztán |
| Kedves Attila, Duna nincs már. |
| hogy dinnyehéj: a szar úszik, durva ipari szenny. |
| A Te Dunád már nincs. Gyorsforgalmi út. |
| Nem lehet, nem érdemes már odamenni. |
|
| vízi malom környéke –, ahol |
| Dölyfös weekend-falu lett. |
| Ujgazdagok lepték el. Úri tahók. |
| Csokonai Lillájának a sírja.1
|
|
| A múlt századi szép álmok: |
| Duna-konföderáció! Értelmesek voltak. |
|
Éppen ezért elvetendőek. Térségünkben |
| soha nem tengett túl a racionalitás. |
| Ésszerű megbékélésre semmi remény. |
| Hosszú távon fognak vegetálni, növekvő |
| nyomor közepette, a nemzeti tébolydák. |
| De azért…! Én azt mondom, hogy NEM. |
| Hagyjunk már végre föl a reménnyel. |
| Lehet élni hit és perspektíva nélkül. |
| Már Horatius is megmondta: „Carpe diem!” |
| Vagyis: éljünk egyik napról a másikra. |
|
|
|