Nyaraló férj a feleségéhez
| Fura idill. Most semmi kedvem itt lenni. |
| Nézni a szomszéd kéményének koromtól zsíros |
| eternit toldalékát, a másik szomszéd téglaboglyáit |
| (épít), vagy ezt a talpam alá törekvő hernyót |
| (továbbment lepke-céljai felé, mielőtt |
|
| A túlpart: másik ország, ugyanilyen házakkal. |
| A folyó hideg. A vonat most megy el. |
| Az idegesség átragad a bokrokra, |
| a főtt krumpli kapálódzik a kés alatt, |
| a törülköző viszont a lábvízben |
|
| Nő! Nem mint hajam az agyvízmosta csontból, |
| hanem nő: asszony, lány, hajadon, hölgy, csitri, fruska, |
| csaj, spiné, rüfke, pipi, repedtsarkú, |
| szűz, özvegy, koszorúslány, ara |
| vagy te (valamelyik „te”, biankó). |
|
| De így még jobb. Lassan leüledek |
| csituló nap aljára. Jobb így. |
| Habzsolnak a szomszéd disznói, én is |
| lebandukolok egy „böllérmájra”. |
|
|
|