Reggel
| tévetegen vonszolja magát |
| pillérek horgászok között |
|
| holott kikötőbakokra leroskad |
| de végül is vonszolja magát |
| fenyegető világosság felé |
|
| lesz éjszakai heveny lázból |
| izzadt párnák hideggé mint a kő |
| földbe temetett arca lesznek |
| álmok képletes és szó szerinti |
| mint nadrág szára beakadnak |
| alattomos és hirtelen szögébe |
|
| Reggeledik a halálos fakó |
| ég akár holt szerelmem szürke arca |
| ismerősség bocsánat nélküli |
|
| A közérzeten lehet segíteni |
| elemészti az éj caput mortuumát |
| A villamoslépcső ellenszelével |
| az írógéppel (amely felidéz egykorú |
| ágyúkat autókarosszériákat) |
| ellensúlyozhatom az éjszakát |
| valóságos jelentőségére fokozhatom le |
| az ihletet mely néhány tömör képbe |
| koncentrálni kiküszöbölhetni |
| a szétszűrődő vagy csipkés határokat |
|
| szabadítja föl a költészetet? |
|
| az éj efemér fegyvereivel? |
|
| kisfiától A gyereknek még |
| egyébként még (mutatja is) |
| egészen jó a lába a gyerek |
| mellette áll a tekintetek mellett |
| melyek (a még egészen jó) |
| láb körül gomolyognak és tévelyegnek |
|
| eléktelenített antropomorf Nap |
|
| lilaharisnyás lába mellett háncsszatyor |
| rokon a reggel még üres szemével |
|
| lábánál héjjal és szeméttel |
| rakodva Nem olyan mint egy királynő? |
| „Te állat” – mondaná vagy semmit |
|
| mint egy átlagos nemiszerv |
| néhány rossz rándulás után |
|
| A sivatagban ezer lépés annyi |
| mert ott az embert körbeviszi lába |
|
| s véget nem ér a doboz a dobozban |
| Az undok tökéletesség így |
| módokkal menekvésre-cselekvésre |
| kizárva az eleve-áthárítást |
|
| friss reggelbe márthatja orrát |
| Kibékülhet a horgászokkal |
| készségek bölcsője felnevelője |
| akár a szarvasles gerillaharc ivászat) |
| Kibékülni a horgászokkal bizony |
| helyükre tenni az illúziókat |
|
| piszkálja fel a költészetet? |
| az éj lüktető sebüregével |
| a folyó szennyes rohanása |
| egy bűnbánat-lila harisnya |
| sejtelme romló lábikráknak |
| közé metafizikai harisnya |
| amely egy trampli édes lábat |
| áhítatosan költői sejtésnek |
| s egyúttal a kontárul gyors kívánás |
|
| túl gyors volt és túl perzselő |
| Bocsánatod most úgy kívánom |
| mint vigaszt csúfos nászi ágyon |
| mikor nem lettél asszonyom |
|
| A csömör és az értelem marása |
| járatokat e veszedelmes építészet |
| közé szivárog savóvá lett ünnep |
|
| A szavak újabb szavakhoz vezetnek |
| melyekben mind jelenetek feszülnek |
| (vagy csipkés) határokhoz vezetve |
| egyszerre elősegítve és elnapolva |
|
| A világ közben továbbment |
| émelyítően más értelmezést |
| nyert kelletekorán ébredt fejekben |
|
| az éj hűtelen metamorfózisát |
| mondhatnánk az éj-reggel-nappal arcú |
| egyetemes kételyt ébreszt bennünk |
| tuladjon létünk miléte iránt |
|
| De nem mondom mert ilyet nem hiszek |
| mit nappalok és ünnepek iránt |
| támasztott – kétely és kérdés kagylózúgása – |
| ez a tűnődés ez a szomorúság |
| Elég az idő amit öregedtünk |
| e hümmögések kurta idejében |
|
|
Reggel szoktál jönni
| Gyakran úgy ébredek, mint halálom után. |
|
| Ez (valamelyest mélyebb) megfogalmazása |
| annak, amit a hétköznapi nyelv |
| úgy mond: Valósággal újjászülettem. |
|
| Keskeny derengés ujjnyi bor felett, |
| kétséges élfény egy távoli fémtárgyon: |
|
| mindez artikulált – mint egy mondat, |
| noha csupán egy mondat benyomása. |
| Felirattöredék egy likacsos kövön, |
| melyet bizonnyal elhengeríteni kéne. |
|
| Véget nem érő reggelben próbálok |
| következtetni a körülvevő |
| dolgokból kilétemre. Eközben a szükségek |
| ténykedésre késztetnek, persze: |
| ablakot nyitok, vizet iszom, majd ürítkezek. |
| S bár a vizsgálódásban mindez határozottan zavar, |
| előnyei is vannak. Egy fogkefe segít |
| körülhatárolni a korszakot (ötven év pontossággal); |
| a kusza jelek, amit egy papíron |
| találok: B. Gy.-t felhívni 9-kor: |
| nemcsak az írásbeliséget bizonyítják meggyőzően, |
| hanem a (viszonylag) magas technikai civilizáció |
| jelenlétét is. Továbbá: az írás magyarul |
| tudó személytől származik (de ez még |
| nem igazít el a helyet illetően). |
| Aztán csöngetnek és – megérkezel. |
| S én, tehetnék-e mást, elhalasztom |
| a kérdés végleges, megnyugtató |
| tisztázását, és: – Vagyok, aki vagyok |
| (hiszen valaki, nemde, biztosan), |
| magam, odateszem a kávét, |
| Bár, tudom, erre se lehet felelni. |
|
|
Az álmatlanság dalaiból
|
Arnold Schönberg emlékének
| Ki éjjel soká néz e homlokzatokra, mikor |
| a teljes Hold ellenfényében |
| azt gondolja: medencék e házak, |
| s ha megérinti ujja hegyével |
| a falat, érzi: holdnyirok. |
|
| Ha tovább képzelődik, vélheti: |
| (Az árnyak fürdője lehetne, |
|
| S álmából – mint folyóból – |
| majd vízgyöngyösen s dideregve |
|
|
| A fül irdatlan termeit betölti |
| Véget nem érő magyarázatok |
|
| Mely az említett termekben eltéved |
|
|
| függönyökben a füst mögöttük |
| felfordult székek tetszhalálban |
|
| felfordult székek tetszhalálban |
| függönyökben a füst mögöttük |
|
|
| Ebben az éjben, ahol utcahosszat |
| a szél zavart beszéde kavarog, |
|
| mint végzetes szó, villanyfény zuhan |
| vetetlen ágyra dúlt szobára: |
|
| egyetlen ablak megvilágosul. |
|
|
|
Délelőtt
| Szeretem ezt a szürke szoknyád. |
| Vedd fel gyakrabban, kérlek, olyankor, ha |
| velem találkozol. Rokonszenves |
| a szabása, az enyhe trapézvonal is. |
| Ezt hívják, azt hiszem, „munkahelyi viseletnek”. |
| Semmit sem hangsúlyoz. De épp ezáltal |
| többet bíz viselőjére. És a színe! |
| – szabadban, amikor rásüt a nap. |
| Este nem hat. De amióta lehetőleg |
| délelőtt találkozunk, már-már személyes |
| hálafélét érzek iránta. Részt vesz |
| – nem tolakodóan – együttlétünkben, bátorítja |
| az érett derűt otthonossá válni. |
|
| Pár hete volt, egy városszéli parkban |
| hirtelenmeleg délelőtt (padok még nem voltak) |
| a homokozó betonperemén. Behunytad a szemed. |
| S amikor – jelenlétem jelezni – tenyerem |
| combodhoz szorítottam, a szövetből |
| kettős meleg nyugodt biztatása üzent. |
| Testedé meg a távoli napoké. És bántam akkor |
| az estékre elfecsérelt időnket, |
| a szoba szűk terének késztetését |
| az operai kínra. A mesterséges fény hisztériáját. |
| Egymásra néztünk, fanyar vidámsággal |
| mulatva a csalódott vágy bosszankodásán, |
| s hogy ingerülten szedelőzködni kezdett |
| szándékos zajt ütve szívünkben, mert |
| únta jókedvünk. Eközben a |
| Nap az égi egyenlítőre ért. |
| Felkeltünk nyújtózkodva s csikorgatva |
| a meszesedő izületeket. Aztán tartottam |
| a táskádat, s a kezed néztem, |
| amint a beidegzett mozdulattal |
| lesimítottad, igazítottad a szoknyád. |
|
|
A vékony lánnyal
| A vékony lánnyal ölelkeztem |
| álmomban gyerekes szerelemmel |
| kicsi melle mint feszes paradicsom |
| simult gömbölyödött tenyerembe |
| Nem izzadtunk ki nem csapzott hajunk |
| sikamos vergődő szerelemben |
|
| Gerince zsengén izesült nádszál |
| félve becézték kényes ujjbegyeim |
| a váll a lapocka ficánkolt |
| fogékony tarkó sejtetett majdani nőt |
| de elfogulatlan nyúlt még a fiús comb |
| a sovány szár soksebü földizü térd |
| Nem kicsapó hővel csak a védett |
| öböl szelíd melegével érzett az öl |
| világos rajzu a domb még szőke pihével |
| És mégis Nem voltunk gyerekek |
| sem pásztori lények Nem fűvön esett |
| könnyű szerelmünk A szobám volt az a hely |
| csak szebb nagyobb és sokablakú |
| mind a folyóra melynek vize lassan |
| szinesült születő hajnali órán |
|
| És egymás karján nyugtatva fejünk |
| cigarettáztunk bámultuk a mennyezetet |
| boldogan és fáradtan mintha utána |
| volnánk És a széljárta gömbben |
| vonultak úszva lebegve fehér felhők |
| elúsztak az ablak bal sarka felé |
| de újak jöttek visszaterelve |
| a kék rónán széledező tekintetet |
| szűkebb térségre Szótlanul így beteltünk |
| a váltakozó néznivalóval És elaludtunk |
|
| Álmodtam alvásunk aludtam álmunk |
| Felettünk mint levált fehér köröm |
| hullott alá a hold Beszivárgott |
| fenyegetően emelkedett a fény |
| Ilyentájt csúsztatják küszöb alá |
| a hírlapot szakadnak fel dörögve |
| redőnyök robajlanak át az |
| üres hűvösségen a teherautók |
| Süvítve nyílnak gázcsapok vízcsapok |
| Tea forr szelnek a szikkadt kenyérből |
| Csobogás és robogás ideje Takarítónők |
| ébredő visszérfájdalma Székek tetszhalálban |
| Szódáscsap felhörög a söntéspulton |
| kopasztott csirkefej feltámadása |
| Zöldesen mint Lázár de folytat mindent |
| ahol abbahagyta mert nem tud mást a város |
| Kiszabadítod óvatosan zsibbadt |
| kezed kettős álomtól nehéz koponyám alól |
| Némán kilépsz Két óra múlva ébredek fel |
| Akkor már minden jóvátehetetlen |
|
|
Demi sec
| Eltervezzük, hogy d. e. 9-től 11-ig, |
| maximum 12-ig, fél 1-ig, s akkor még |
| ebédelhetünk együtt, esetleg. Eltervezzük, |
| de számításaink jóformán sohase válnak be. |
| A kapcsolatok lépten-nyomon |
| – Ő késik valamiért, én viszont |
| csak akkor ébredek, mert későn feküdtem le, |
| hosszú, zsibbadt heverés, az időérzék megbomlása. |
| Mikor az egymás után szívott cigaretták |
| áramlásba hozzák végtére a megalvadt |
| ez a nap is. Kapkodva öltözés: gondatlan mímelt |
| gyengédségben bujkál a titkolt rosszkedv. |
| (Csak most el ne hangozzék az a |
|
| Az ebéd jó. Háromfélét eszünk, |
| a fogásokat megfelezve. Erre, |
| meg utána a drága borozóra |
| de a bor jó, és jók a hosszú |
|
| zökkenőmentesen együttműködni |
| ízek, szeszek meg a füst élvezetében. |
| Ilyenkor könnyen esik a beszéd is, |
| a haszontalan, de igényes csevegés |
| – jobbadán arról, hogy itt nemigen lehet élni |
| másképpen, mint a szellemet munkára fogva, |
| kedélytelen komolysággal, s lemondani |
| játékosan szabad kiéléséről sokféle ötletünknek, |
| nem kívánva a tér tágasságát, arcok és helyszínek |
| Ilyen körülmények között a társasélet, persze, |
| elsorvad. Úgy bámultunk egymásra mind F.-éknél |
| is a legutóbb, ahogy háromnapos, |
| tanulmányozunk elkeseredetten egy rossz szagú |
| presszóban, ahová, eső elől, beverődtünk. |
|
| Most már egy körúti, olcsó sörözőben. |
| Miért is ez a megkönnyebbülés, hogy elbúcsúztam tőle? |
| Akivel jól érzem magam mégiscsak, nemegyszer, |
| aki nem akadályoz semmiben, és igazán |
| soha, egy szóval sem firtatta vagy vitatta |
| a szenvedély elégséges voltát kapcsolatunkban. |
| Miért kell folyvást tudakolnom: |
| Kellenek ezek a találkozások? Szükség van erre? |
| Vele vagy nélküle: nem maradna |
| minden egyéb változatlan? |
|
| Mintha más dolgok függése valamitől |
|
| De mihez? – A kényelemhez? |
| időmmel, mely korlátlan rendelkezésemre áll. |
| Ha tetszik, zsúfolásig tölthetem, |
| ha tetszik, nyitva hagyom |
|
| Ez a csend itt, éjfél s hajnal között, |
| amelyben egy zöldpaprika husa |
| a fogam alatt deszkaként recseg, |
| és fülsértőn süvít egy szál gyufa, |
| nem tud választ ilyen kérdésre: „Kell?” |
| Ebben a csendben, ahol jobb minden mozdulattól óvakodni, |
| ebben az üres szobában efféle kérdésnek |
| képtelen dolog volna elhangzania. |
|
|
Improvizáció
| Vannak oly kicsi bisztrók |
|
| amikor minden szürke csillog |
|
| úgy rejtőzik a költői elem |
|
|
Kivagy, Catullusom
| Kivagy, Catullusom, kőnehéz koponyával |
| ébredsz, a lábaid két feszes, vízzel telt tömlő. |
| Tükrödbe: nem nézni jobb. Sápadt, renyhe |
| bőrödre kevés volna Róma minden rafinált balzsama. |
| S fogaid, egykor oly vakító fogaid! |
| – lerontott városfal maradéka enyészik így. |
| Hol van már, hol a „készülj egyvégtében kilenc ölelkezésre”? |
| Elhasznált tested, az ásító, néma összeg, |
| az eredményhez, nem adja ki, mennyivel járult |
| a szenvedély, a nagy, a századokra példás, |
| s mennyivel a szünetlen, mindenevő mohóság. |
| – Mennyivel a finom, érdemes lakomák mérge, |
| s a méltatlan csapszékek ciszterna-löttye ugyancsak. |
|
Három rövid vers
| Február, a felengedő tetem, |
| a dörgő, langyos ár szinére billen. |
| Megrohadt jegen, édes légben |
| morzsák, sirályok. |
Egy napon átmelegszik |
|
| az ablakon a por lágyítva tükörarcod |
| az ablakon a por elmázolt csillogása |
| tükörarc ráncain megülve fényfogó por |
| redőin ráncain megül elmaszatolt fény |
| áttetsző ráncai redőző fényredőnyként |
| áteresztik kiszűrik az utcatöredékek |
| mozgó és mozdulatlan kulissza-látományát |
|
| A telefonvicc a levélhecc |
| hogy lesz ligetből lignit |
| idővel s kellő nyomás alatt |
|
|
Levélminta
| „S hadd nevezzem e búcsuformulában |
| (némi játékosan-fenyegető utalással) |
| fontolja meg jól a választ, de mégse |
| fontolja tűrhetetlenül soká. |
| Vagy: „S hadd nevezzelek”, |
| a zárójelben levők maradnak, csak kiegészíteni: |
| „(…s egyúttal vakmerően áttérve |
| a tegezésre; szabad volt-e megtennem?)” |
| Folytatás változatlanul, de a második |
| „fontolja” fontolgasd-ra cserélendő: |
| ez egy fokkal még bizalmasabb, |
| s jobban is hangzik. Használhatnám esetleg, |
| ha már Mathilde, a Sorel aláírást. |
| De akkor mégis inkább a magázás: |
| „Az Ön Sorelje”, „Az Ön J. Sorelje”. |
| – „Soreled” – ez hülyén hangzik. |
| Vagy: – egyszerűen: „Juliened”? Na de: |
| „ölel”?, „csókol”?, „gondolj a te”? |
| Lehet a puszta név. Vagy csak két kezdőbetű? Talán. |
| Akkor hogy is? „…nevezzelek…” – igen, |
| „…játékosan fenyegető… Mathilde-nak”. |
| Tehát: „…” Nem jó. Ne feledjük: már tegeződünk! |
| Ez a „kedves, kedves” amolyan alamuszi melizma, |
| amit könnyűszerrel vehet a hang szándéktalan megsikamlásaként, |
| anélkül, hogy sikamlós zöngéje célhoz érne. |
| Viszont milyen szó volna kellő? |
| Merész, de óvatos, amely közel lopódzik, |
| s helyét, hol van, birtokolja valóban. |
| Csak lépésről lépésre. Mert az ugrás |
| a legyőzött távolságot máris eszébe |
| idézi dobajával. |
Tehát: mit írjunk? |
|
Ekképp jeleztem
| és kezemet némi súllyal, anélkül, hogy teherként, |
| hatolt a pupillába egyenest. |
|
|
Történet
| Körülményekkel mindig lehet győzni |
| az önigazolást, mentegetőzést. |
| Mégis, mint vékony füst a hó fölött, |
| a támadó hótündöklés fölött, |
| füst a gonosz hókáprázat fölött |
| foszlik szürkén a vad visszfénnyel szemközt, |
| amelyre immár árnyékot se vethet. |
|
| Egy szavam sem volt arra, hogy szeretlek. |
|
| neked, magamnak, a baráti figyelemnek, |
| mely inogásunkban megtartott, |
| széthullásunkban körülvett. |
|
| De ha kinagyítasz egy sorsot a tömeges |
| feltételek irdatlan hátteréből: |
| a magyarázat – többé nem magyarázat. |
|
| délről támadást nyit a szél. |
| Az évszakok e harcában én, |
| sajnos, nem vagyok érdekelve. |
| Tegnap még veled álltam itt, |
| ma egyedül megyek keresztül. |
|
| Ha változásaimra gondolok, |
| nem tudom megmondani, hogy épp e |
| változások miben is álltak. |
| Többé nem tettem bizonyos dolgokat, |
| immár minden további nélkül másokat, |
| mik elképzelhetetlenek voltak korábban. |
| Valami hirtelen többé nem hiányzott. |
|
| – node maguk a változások? |
|
| A lelkiéletet mi egykor otthagytuk |
| a kicsi asztalok, ott az olcsó |
| hamutálak, beszáradt kávéscsészék között, |
| a kínos asztaloknál. Befontad a |
| gépi csipke terítők rojtjait, |
| midőn folytak a szép beszélgetések. |
|
| De ha mindez nem megbeszélhető? |
|
| amíg folyik a té s a tova |
| már itt van a tohonya gyilkos |
| nincs visszaút halottainkhoz |
| már itt van a tohonya gyilkos |
| felzabálja reggeli nyirkos |
| szétszedik szorgos csipeszek |
|
| ha nem a világ így ér véget |
| majd elfelejtesz bizonyos |
| már itt van itt van itt van itt |
|
|
| a gonosz város hókáprázatában |
| úgy láttalak, mintha holt kedvesemet |
| hunyorogni a rosszhiszemű fényben. |
| (De ez már régen történt. |
|
| Az évek lassan összehordják |
| a lezúduló következmények alól |
| úgy léphessünk hátra – jó ösztönnel – |
| mint járókelő a háztetőről alá- |
| csuszamló dermedt hótömeg alól |
| (váltig állítja majd utólag: |
| figyelmes lett valami megfoghatatlan neszre). |
|
| Élettörténetünk megvilágítja |
| mint a rendőrségi autó reflektora |
|
| Hadd háborogjon még megokoltabban |
| bennünk a jóakarat s értelem. |
|
| De azért folyik rendes medriben |
| minden, mert – hál’istennek – meder, az van. |
|
| nem-mindennapi szemmel nézni? |
|
|
| kivilágított boltívek alatt. |
| A zene kitódult az éj terébe, |
| sötét folyam, üres hidak fölé, |
| ahol jégtáblák önkéntes halálát |
| a tompán remegő hídláb fölött. |
| Hersegve széthasad egy és a többi, |
| vak csordaként, fékezni tehetetlen, |
| rohan belé, halmozva pusztulást – a börleszk |
| elévülhetetlen szabályai szerint. |
|
| Egy lány könnyű és boldog |
| sokat igérő előzetes egy filmből. |
| Felemelt keze az ütemre integet |
| Mulattatja boldogsága és könnyűsége. |
|
| Lazán egymáshoz dőlnek pillanatra. |
|
| A lány a fiú vállát öleli. |
|
| tornyos hullámain az estnek |
| bocsánatot és nyugtot esdek |
| az aranyló kerek mell kibomolt |
|
|
| Hajnali, hosszu sétákon érlelnem magam. |
| Bor és – főleg! – szivar mellett |
| (mert a cigaretta a kapkodásnak |
| kedvez, sok rövideljáratu tervnek) |
| – éppúgy önmagamnak nevezek. Talán hasznos |
|
|
|
Nagyon szerettem ezt a nőt
|
K. P. Kavafisz emlékének
| Ezt a nőt, első szerelmi kudarcom |
| hősnőjét (barátom feleségét) |
| nagyon szerettem. Amióta csókolóztunk |
| az élére-perdült-gyufásdoboz szobában, |
| s ő elsiklott előlem, könnyedén, mintha úszva, |
| mint mikor először láttam és belészerettem |
| tizenhétévesen az uszodában |
| (Mióta nem járunk sem én sem a barátom |
| abba az uszodába, hol hasbarúgtunk víz alatt |
| éltes jellemszínészeket a rossz alakításért, |
| s büntetésből vízfecskendéssel |
| kínoztunk némely önhitt tenoristát) – |
| Tíz év hagyta rajtunk azóta, |
| ne részletezzük, mit. Nem öltözöl jól. |
| Azóta jobban figyelek erre is, látod. Vagy csak azért |
| tűnik fel, mert tudom, hogy értesz hozzá? |
| az élére-perdült-gyufásdoboz szobában – |
| néha nem tudom, szeretlek-e még. |
|
| Ennek épp két éve: nagyon sok, ami közbejött |
| így és úgy. Talán túl sok. Tudunk s tudok-e még |
| komoly szemmel ama kínokra visszanézni? |
|
| Nagyon szerettem ezt a nőt, barátom feleségét. |
| S olcsó presszókban és albérleti szobám |
| rekaméjának cinikus rugóin, néhány angolszász könyv, |
| négy elkoszlott fal, egy muzeális írógép s |
| 13 éves kori fölényes fotóarca |
| társaságában unatkoztam 1967-ben és 68-ban. |
|
|
A szerelmi költészet nehézségeiről
| szép szemeidről? Annyiszor csodált |
| tekintetedet elfordítanád e |
| költemény tükrétől? Ó, nézz belé! |
| Ez pillantásod – hű lemez – megőrzi, |
| s így eljövendő, nemsejtett korokkal |
| válthatsz baráti pillantást, míg ők |
| felismerik, hogy szemükkel rokon |
| szemednek időmélyi bársonya, |
| a szivárványhártyák korallmezője, |
| az üreges és barlangos vidék, a |
| rostokkal átszőtt, lüktető tenyészet, |
| zöldektől áttört szürkéskék derengés |
| a titokzatos pupillák körül. |
|
| Az élő anyag elrejti magát. |
| Csak késnek enged, csak lencsék alatt |
| mutatkozik rejtelmes rendszere |
| csatornáival, járataival, |
| hol a belső, titkos sürgés folyik, |
| hírekkel és parancsokkal loholnak. |
| Mint ostromlott vár: néma kifelé. |
| Üres héj, vélnéd róla, vagy tömör |
| mag. Egyedül a szem mutatja, |
| miből vagyunk. E félig víznemű |
| gömbbe ágyazott porózus telep |
| a test nyilvános anatómiája. |
| Ezért utal némiképp a halálra. |
| szerelmesek mernek egymásra nézni, |
| kiknek – többet vagy kevesebbet-e? – |
| a halál mindenképpen mást jelent, |
| mivel érzésük ismerős vele. |
| Feltűnt már? Legrégibb barátok is, |
| véletlenül egymás szemébe néztek, |
| zavartan fordítják fejüket el. |
| A szem, mondják, beszédes. Ez nem igaz. |
| Néma – mint a feltárult rejtelem. |
| Mint a megdöbbenés. A rémület. |
| Mert egyszerre tárul fel benne minden. |
| Ó, kellemesebb s derűsebb beszélni |
| egy kecses lábról, gömbölyű kebelről. |
| a szárak ívén, a térd dombjain, |
| a hasnak pasztorális rónaságán. |
| Végigsiklik a kéz fénylő pihéken, |
| a köldök kútkáváján megpihen. |
| Mindez elérhető házastársak között. |
|
| De ha a levegőn át, mit kipusztít |
| két eggyélobbant tekintet tüze, |
| mered egymásra két szem – csillagokként –, |
| súlyuk vadul növekszik, és egyetlen |
| végzetes ponttá csődül össze minden |
| és bennük nincs hely többé semminek, |
| s átszakítva pályájuk kordonát |
| önpusztítóan egyesíti őket |
| kölcsönös, rémült gravitáció… |
|
| |
| Értelmiségi vagyok. Így hát |
| d’une manière profonde tudok csak |
| à l’allemande néked udvarolni, |
| értelmiségi módra. Mentségemre |
| szolgáljon: te is az vagy. |
|
| |
| széthagyod a harisnyákat szobádban, |
| adod vissza a könyveimet. |
| – Nekem pedig nadrágom fényes |
| sok üléstől, mint régi érmek. |
|
| |
| felszeletelt tortában úgy |
| bujdokol, mintha íze lenne. |
|
| |
| Meghúzódott a köztisztelet |
| az általános műveltséget, |
|
| |
| De nem. Nekem akkor gyanús volt |
| már, amikor: Saxa loquntur |
| – kezdett fecsegni, noha tudjuk |
| jól, hogy a kövek nem beszélnek. |
|
| |
| Már a szerénységük gyanús volt. |
| Megadjuk a császárnak – hajlongtak, de |
| – ami a császáré – hangsúlyozták. |
| S végül kitalálták a történelmet, |
|
| |
| hogy a császárt is kétségbevonhassák. |
| Gyávaságuk mélye merő pimaszság. |
| Félrehúzódásuk még sunyi vád volt. |
|
| |
| Most előbújtak az antikváriumból, |
| s mint barbárok közt római fogoly, |
| közpénzen sétáltatják orrunk előtt |
|
| Mért nem lehettem régi költő? |
| Nem volna kérdés, hogy szeretlek-e. |
| Csak neked volna jogod nem szeretni, |
| hidegségedről szóló panaszom. Bosszúból |
| esetleg kifecsegném: csapodár vagy. |
| De fődolgom a mérnöki munka volna: |
| megmérni, milyen hatalmas szerelmem, |
| minő magasba csap föl szenvedélyem, |
| hány mérföld messzeségből még imádlak, |
| hány kínos napot morzsoltam le már |
| hűségem olvasóján? Hogy számosabbak |
| szépségeid a Föld csodáinál. |
| Szerelmünk program, nem probléma volna. |
| Hiszen mit ér a szerelem, ha gond? |
| A bolond hiszi, hogy a szerelem |
| megoldja kínjaink, de a bolondnak |
| orvos kell, és a szerelem nem orvos. |
| Abélard-t kiherélték. Kedvese |
| szűk falak közt, mint egy iniciálé börtönében, |
| könnyé vált, vagy megszaggatta ruháit, |
| aztán szárazon, mint a rőzse, égett |
| a megszégyenült testűért tovább. |
| a szentimentális nyavalygás? |
|
| Ahogy ők – vagy sehogy. Érjen véget |
| a szerelem, ha már nem tiszta tett, |
| áttetsző lobogás, mint láng vagy forrás. |
| Ha üledéke van, mit felzavar |
| az első olyan pillanat, amelyben |
| már nem tudunk békésen egyesülni |
| mint a kirakatnézés, esti séta, bolyongás |
| az eső szines fénypocsolyáiban. |
| az alapok bonyolultságát. |
| Tényekkel, tárgyakkal szívesen társul. |
| valókat könnyen hatalmába ejti |
| az érzelem, elváltoztatja őket, |
| akár a levegő. Rejtelmesen forr |
| érintkezésük, az arany kizöldell, |
| a körvonalakat rozsdával kikezdi, |
| végül bensejükig rág s az egész |
| illanó por lesz, rebbenő penész, |
| mely bársonyosan csillámlik a fényben. |
| áthasonulnak. Egyanyaguvá |
| porral. A világ fénybeszőtt porával. |
|
|
Strófák ***-hoz
| Szabad-e néhanapján meglátogatnom téged, |
| csak téged: s nem a hozzádtartozókat? |
| Félre ne érts: a jelenlétük nem zavar. |
| Dehogyis akarom feléleszteni a… |
| Egyszóval azt a régmúlt téves érzést, |
| az abból támadt zűrzavart, hogy |
| félreértettem magunkat. Csak annyit kérek: |
| tudd ilyenkor jövetelem okát. |
|
| A szeles ifjú hogy elcsendesült! |
| De nem túl hamar-e? Ideje van |
| mindennek. Hirtelen megjavulása |
| nem a hirtelenség álarca újfent? |
| Nem. Ne hidd, hogy játszom. |
| Javulásom való – bár kénytelen. |
|
| Tudod, úgy döntöttem, ráhangolom |
| zeném a körülmények hangszerére. |
| Elég volt: egyedül hallgatni szivem dobaját. |
| – A világ nem hajlik kebelemre. |
| És művészetem is! Lehet, Téged |
| mulattatnak az aenigmatikus |
| versek: csupa célzás valamire. |
| De igazi fegyvert nem foghatok |
| ellenségeim ellen. És így |
| szeretnem sem lehet. (Hiszen én |
| nem szerettelek eléggé, mégha |
| sóhajtozásaim bepárázták is |
| akkor látásod tiszta üvegét.) |
| e szűk jelen kanyargós folyosóin |
| szépen evickélni (falnak verődöm): |
|
| életem s szabadságom érdekében |
| döntöttem: magamat bővíteni |
| a lehetőségek kísértetcsarnokává. |
| Mert a bensőnkben van hely! |
| Lévén bensőnk híg káprázat, csalóka |
| semmi; gyávaságunk szépneve; |
| a gyermeteg Szellem jutalma: halpénz |
|
| Hiszen becsületes maradtam – s látnikellő, |
| mit intézett el itt a becsület! |
| De csönd. Hogy elragadtattam magam |
| így szólnom Hozzád. Mert a szenvedély |
| különbségtenni nem tud. Az izgága diák |
| és a szent köteléket tipró szerelmes: |
| egy foganat. Lüktető koponyámra |
| borogatásul hűljön alkonyi séta. |
|
| Tán erkélyeteken üldögélsz, és a te szemed is |
| a nap hunyó aranyát tükrözi. |
| A falakon a fény már estébe halkult. |
| Öregségtől így csak ifjak borzonganak, |
| fázékony lényükhöz hidegedik. |
| Az estharang a megtartásra int. |
|
| Kifürkészhetetlen, mint örökös eszének |
| aggastyán ezerráncú mosolya, |
| határnapja. Én tartóztatnám |
| – nézni akarlak még – a végkifejletet. |
| Veled: jól érzem magam. Az első jót |
| idézi ez a jó. Kuporgatom időm. |
|
|
Most újból
| Most újból a magányos uszodák. |
| A faágyak. A napzápor a fáradt |
| testre, testhosszú vízfolt |
| utánam, amit felkapkod a szél. |
|
Csak egy személy
| Végérvényes, bár esetleges, |
| Mint árnyékfedte lépcső tetején |
|
| szándéktalan fürdése az időben. |
|
| míg az árnyék ahhoz a fokhoz ér |
|
|
Dal
| formáira palacknak és pohárnak |
|
| vigye korrupt kegyét a bánat |
|
| a célt kegyes jövőbe mentik |
|
| kultúravégi kultúraelőtti |
| időnkben oly jó volna kergetőzni |
| veled egy napsütött fürdő füvén |
|
|
Belső beszéd
| Alattuk aszfalt sávja siklik, |
| ha lenéznek rá: áramló pórusok |
| özöne, olykor: villámló szemét. |
|
| satnya fák bádogszínű lombja; |
| nézd, izzadság ragyog az őr homlokán, |
| Szótlan olvasnak egy plakátot, |
| és felvonják szemöldökük. |
|
| Valahol voltak: egy lépcsőházban |
| szagolták a linópadló szagát. |
| Egy ajtót kerestek, kopogtak, |
| köszöntek, valamit morogtak, |
| a széket nyikorgatták, bólogattak. |
|
| könnyen körülvesz keblet, combot, |
| elvész szoknyaráncban és mellfodorban. |
| Levegőért kapkod a másik, |
| szürke hőben üveg sört képzel, |
| és üreseket nyel, mert szólna: |
|
| – Most mondjam el, hogy nem áll össze |
| szellemem; roncsok nemzenek |
| roncsot agyamban, temetőnyi |
| üzekvő tetem szaporítja egymást, |
| Hogy itt már csak én ismerem ki |
| az esetleges járatokban magam, |
| romköteg alól? A gyalázatos |
| otthonosságról most beszéljek, |
| mellyel zűrzavaromban járok? |
| Hogy nem szégyelltem kiismerni |
| romhegyem ingó statikáját, |
| biztos pontokat megjegyezni, |
|
próbálgatni, mert semmi elv |
| az egység utáni sóvár vágyamat: |
| milyen gyalázat érhet még? |
| Fürgén iramlok itt, mint a patkány |
| vagy tolvaj, s még a hasznát |
| ember lépést se tudna tenni, |
| és vége annak, ki a járást itt megtanulta. |
| – Ezeket mondta volna, de |
| az élet szokottabb képeihez, |
| és csak int: „Nézd, milyen komikus, |
| ha egy erényes angolkosztüm kamgárnján így kirajzolódik |
| a csontos háton a melltartó pántja. |
| de kiizzad, míg így üget, |
| és kosztümjén már ott a folt |
| a titkolt hónaljak alatt. |
| Illetéktelen szemek nézik |
| retiküljében tart-e Desodort, |
| tablettát celofánlevélben.” |
|
|
Nyaralás
| Ha beszereztél konzerveket, teát, |
| pár csomag kétszersültet, cigarettát, |
| egy tündérsakk-kötetet, valami innivalót: |
|
| makacs emberek vannak. Csöngetés; folt |
|
| a levélnyílás fedele becsattan. |
| – Kukucskált. De bent homály. |
| Aztán: se telefon több, se látogató. |
|
| ajtódnak támasztva napok óta. |
|
|
Naenia
| Ellátva neveddel s gondosan el |
| kéznél levő anekdotikus lommal. |
| Hol itt, hol ott egy vers. Felfakadnak |
| lappangott, sunyi konzekvenciák. |
|
| Hogy e versek rosszak – mert rosszak: |
| a helyszín hitvány riporteri rajzánál csak |
| a gyászhajtókás férfi-ordenáréság lehangolóbb, |
| barátnőm! –, az a kisebbik baj. |
|
| sütött kedves lényed miránk. |
|
|
Egy emlék
| Ezt mondta nem sokkal halála előtt. |
| (A körülmények ismeretesek.) |
| Nem: „Egész jó rendező voltam.” – így |
| az adott helyzetben megengedhető volt. |
| s míg súlyától szabadultan |
| a szék kopott bársonya kidomborult, |
| és ülés közben összegyűrt nadrágja |
| kezdett kisimulni: a fentieket mondta. |
| Méltatlan életet a művészet méltóságába így vont. |
| Manírozott szerénységgel ugyan. De esetében |
| bizonyos lelkierő kellett |
| az – épp ilyen – manírhoz. |
| És a mondat időzítése, íve |
|
Egy erényes hölgyhöz
| A nadrág kétségtelen haladás, |
| vívmány: valami szellemi. |
| a méltókat és választottakat. |
| száraival a tisztaságnak mintegy |
| S habár olykor balgán levetni véljük: |
| csak az evilági textilburok, |
| a nadrág virtuálisan levethetetlen. |
|
| De mert párzó és fajtalan fajunk |
| a morált, mórest csak tunyán tanulja, |
| s barbár szokásra vágyón visszasandít: |
| a nadrág vasfegyelmét enyhítendő, |
| átmenetileg, megengedjük a |
| szerelmi líra diszkrét hasítékát. |
|
| Ne többet erről. Hölgyem: a kezed! |
| Tedd homlokomra! Tán csillapodom. |
| Mert, lásd, még nem vagyok tökéletes. |
| De szemet húnyva apróbb lazaságok |
| fölött: megmented a disciplinát. |
|
| Segíts, és együtt felemelkedünk |
| talán a subtilis iróniáig, |
| a bölcséig, kit kuncogásra késztet |
| érintés – mert csiklándozta a szellem |
| tengerimalac-érzékeny bőrét. |
|
|
Séta egy ház körül
| házfalak ismeretlen raszterét |
| kimondhatatlan elrendeződését |
| hiába forgatják órajárás szerint |
| változtatván a konstellációt |
| illetéktelen szemekkel figyeljük |
|
| Maradjunk hát a geometriánál |
| hová a holdfény már nem ér |
| szeszély és szabály keveréke |
| minden utalást kizár magából |
| emeletenként a szelőhatás – ezek a födémek – |
| amit mérsékel a lépcső kétértelmű szelleme |
| s egy zárt körön legyőz a liftakna folytonossága |
| közelítsd óvatosan (jól tudom |
| nagy a vonzása) de vigyázz |
| mert egyneműségével megsemmisít. |
|
| Esetleges és átrendezhető. |
| melyet a sokféle bútor kimetsz |
| s ha hozzá még magadba-érezed |
| melyek a fiókokban rejtőznek főleg |
| de az ajtók nyitásában is |
| szabadságuk és lehetőségük is |
| sokféle ténykedésük színtere |
| amelyről ugyan alig vesznek tudomást. |
|
|
Zátony
| A gáz ideje, amely kisüvítsen, |
| a ház ideje, hogy összeomoljon, |
| hogy tetejét úgy lökje el magáról, |
| a büdös szájú, bamba katonát. |
| Az összenyomott rugó ideje, |
| a ravaszul és kísérleti célból |
| kénsavba rakott rugó ideje: |
| hogy szétrepessze az üveg falát. |
| Hogy üvöltsön és szétvesse magát. |
|
| A pusztulásé. – A bűnbánaté. |
| az ajtót, amely innen kifelé. |
|
|
| Az állott tócsa idejében van idő, |
| hogy követ vágj belé, s hártyája fölhasadjon. |
| Az alvadt vérnek idejében van idő |
| tenyéréllel a sebre vágni. – S vége van! |
| hogy elindulj, mint hólabda a lejtőn. |
| A kunyerálás idején az idő eljön, |
| mikor elég már, s az ajtót bevágod. |
| Az idő pereme, az még idő, |
| mikor mint megállóban a tömeg, |
| toporogsz; de egyre hallhatóbban |
| morogsz és végül fölkélsz – magad ellen. |
|
| De ez nem ideje semminek. |
| Itt szemedbe süt a nap, de nem ébredsz, |
| itt zümmöghet az éj, de te nem alszol, |
| itt készülődsz, de nem mégy sehová, |
| itt lépdelsz, de mint hengeren a mókus. |
|
| Mert ez nem ideje semminek. |
|
|
| emelkedik fel új s új nap remegve |
| terhétől, mit növő halomra ont. |
|
| Már két tavasz csúfolta meg halálod, |
| Az ember csak szipog, fújtat, beszél – |
| Eszébe jut-e, ami hiányzik? |
|
| Gyűrött újságlapot zörget a szél. |
|
| Pulóvert kötnek, látod? Félnek: |
| a villamos előtt megállnak. |
| Megszámolják a visszajárót, |
| új patront tesznek a szifonba, |
| örülnek, mikor igazuk van. |
| mikor szombatig kölcsönkérnek. |
|
| Mit gondolok én, hogy még élek? |
|
|
|
Háborús jelenet
| Vonalba fejlődtek. Egyetlen kihívás: |
| nyírt ugrató-sövény süvölvény fűben; |
| susog, mered a borotvált bokorfal. |
|
| A főtiszt lova idegesen hányta |
| a farát, történelmi patanyomokat |
| amit, persze, eltüntetnek a nem történelmi |
| esők, összegezve mindent a sárban, |
| talán épp avégett, hogy az utódnak |
| módjában álljon bárhol meghatódni, |
| tetszőleges vakondtúrásban feltalálja. |
|
| Az adjutáns mindig számolt tizet, |
| aztán kezdte elölről, mint egy szorgalmas gyerek. |
| A főtiszt kényes paripája közben megnyugodott. |
| Minden a legjobb úton haladt, |
| hogy példát statuáljanak. |
|
| Parasztok voltak. Láttam jól az arcukat. |
| Az egyik észrevehetően előreszámolt. |
| Amikor ráböktek, csodálkozott, |
| de aztán újraszámolt, visszafelé, |
| a szomszédos megjelöltig, s látta: ő tévedett. |
|
| Fegyelemsértés nem történt. |
| hallgatnak, fejüket leszegik, |
| s ha kérdik őket: „Hát, igen.” „Hát, nem.” |
|
| A megtizedelést a közfelfogás |
| Gondolkodó emberek irracionálisnak nevezik. |
| Ritka büntetésnek van pedig |
|
| A megtizedelés a mulasztott óra |
| kötelező pótlása, hol a harci cselekményt |
| A megtizedelés teszi értelmetlenné, |
| hogy egyéni próbálkozásokkal bonyolítsuk |
| a dolgok természetes menetét. |
|
| De ha gyáván megfutamodott az egész alakulat |
| – amint ezt gyakran ellene vetik – |
| miért nem az egész alakulatot büntetik? |
| szempontok szólnak ellene! |
| Veszendőbe menne a háború szelleme. |
|
| a vétkes, mégsem érheti az |
|
| Mert az egészet megbüntetni nem: |
| (módosulna, persze, az eset, |
| ha fogalmakra lőni lehetne). |
|
| hogy ne legyenek egyénileg |
| hatálytalaníthatók a feltételek. |
|
|
Egy fénykép alá
| rémlenek fel. Kedélytelen és elszánt |
| éveim. Paplelkű pszichológusok |
| megértése nem nyálazhatja be. |
| A sárgaképű kölyök tréningfelsőben, |
| amint deres kökényt reggelizik, |
| mohón szívja egy szurdok ködszagát, |
| a mephistophelesi gimnazista, hulló dohányú, |
| házitöltésű cigarettáit szíva, |
| a tisztes hegyi gyógyüdülő folyosóin |
| – a nők utáni dühödt kullogás, |
| őgyelgés erjedt gyomorral a kék fenyők közt, |
| az éretlen rosszkedv felhőiben. |
|
Lélektan-óra
| H. Schirma úr, pszichológus, Zürichből. |
| Tanult testalkattant és grafológiát, |
| analízist és chiromantiát, |
| szörnyrömit és projektív teszteket, |
| ind és bizánci teozófiát, |
| Fludd tanát és szőnyeg-szimbólikát. |
| Járás és nevetés előtte fölfedik |
| (asztrológia, hipnózis segít) |
| a lélek nyirkos mélyrétegeit. |
|
| Rejtekajtók nyílnak meg. Álfalak |
| fordulnak érdes, mély sóhajjal el. |
| Mérőónnal megmérhetetlen kutak |
| állítja meg rejtelmes ösztöne. |
| Úgy járt-kelt bennünk, mint elhagyatott |
| rosszemlékű ház pincéiben, hol felette |
| gyanús dolgok eshettek hajdanában. |
|
| S az elágazó járatok mind újabb |
| pincékhez, föld alatti termekhez vezettek, |
| már egy egész várost feltételeztek. |
|
| Fény olykor és csak felülről derengett. |
| Ha Vezetőnk szellemkezével egy mohos követ |
| meglazított, s a lyuk szeles kürtőre nyílt. |
|
| Egyébként csak madárszeme világított: |
| zöld sáv irizált varázsgyűrüként |
|
| Átnyíló padlások, összenőtt |
|
| Önkívületben felszökik a csúcs. |
|
| Kővé zsibbadtan ültünk. Nem a vér, |
| húzott bennünk a kürtők vad szele, |
| lobogtatva, mint lángot, a sötétet. |
| S a nyirok – mind mélyebbről. Már nem a |
| gödörben álló kőtérdekig, -bokákig |
| érzett vissza a kúszó nedv, hideg: |
| lentebbre, porhanyó talajig hatolt el a sejtelem, |
| a békátlan, halat nem úsztató, |
| nád nem övezte, kietlen vízig, |
| mely a vízzáró rétegből szivárog: |
|
| Visszavarázsoltattunk. |
Nem ment egykönnyen. |
| A megbántott Metaforák szörnyű haragra |
| gerjedtek, ráébredvén, hogy csak játék, |
| ha nem is ártatlan, mihez hatalmuk felidézték. |
| Nem akaródzott visszatérniük képzetes zugukba, |
| enyészni testtelenné. A lélekbúvár |
| minden varázsművészete kellett, hétszerte hét |
| ízben rótt idézőjeleket a küszöbre, |
| míg sikerült foglyul ejteni őket. |
| De végül, némi rheumaticus közérzet, |
| ízületekben terjengő hidegség árán, |
| megszabadultunk e kétes társaságtól. |
|
|
Fiatal haldokló
|
In memoriam Ernst Koplenig
| Hiába irtják a gyilkos cserjét husomban: |
| tisztásra nem találnak. Nem vágja át magát |
| ezen semmi sebészi lelemény. Se szívósság, se düh. |
| Ütköznek máshelyütt is a lebírhatatlan sarjak, |
| most már a csontjaimban. – Nem érem meg a hét |
| végét, ugyan mit akarhatnék, fontosat, |
| minek teljesülése nem utal |
| túlra zsugorodó ittlétemen? |
| Amennyire figyelmetekből s leleményetekből |
| futja: tartsátok távol tőlem nem-lett |
| alakjaim tolakodását. Látogatásuk immár |
| szükségtelen, sőt bántó. Se a férfira, |
| se az aggra kíváncsi nem vagyok már, |
| s az apára s a szeretőre sem. |
| És legfőképp az alkotóra nem, |
| akivé lenni oly emésztő türelemmel törekedtem, |
| s akinek talányos alakjáról – nem létezik! – |
| ne vakargassátok hiú reményben, mint kontár átfestést: |
|
A költészetről
| Mikor helyzetek és gondolatok |
| világosan egymásra utalnak, |
| de anélkül, hogy vissza lehetne |
| vezetni egyiket a másikára: |
| következtetésről, se szükségszerűségről, |
|
| akkor a költészet elérte célját. |
|
|
Három dal
|
Kepes Sára emlékére
| ajtónyikorgás végtelenje, |
|
| a vasrózsákból süvített a gáz. |
|
|
| dermedt, kristályos fájdalom: |
|
| szikrázik, játszik a napon – |
|
|
|
Varázs
| ólálkodó fejfájás hangján |
|
| arra is mint a porra por száll |
| itt akkor is még az a por száll |
|
| között a rozsdás kapu csikorog |
|
|
Persephoneia hízelgései
| lapjába les Persephoneia, |
| a kárhozottak királynéja: |
| „Mire tavasz, te fű leszel, |
| mindent tudón lengedezel, |
| bőrébe mintálsz kusza rajzot, |
| kiknek rajtad röppen felajzott |
| nyiláról kósza gyönyör el. |
|
| ezért kell, hogy kisarjadozz |
| pattanó magok gyönyörében. |
| Még van lapod, ne kornyadozz! |
| Nyerni próbálj! Ne gondolj dőre |
| reménységgel arra a nőre, |
| s azt se feledd, hogy az egyetlen |
| vagy – mióta! – akit kegyembe |
| fogadtam e méretlen éjben. |
|
| Féltékeny ugyan nem vagyok, |
| csupán az ízlésed csodálom, |
| nem félted a csatorna-rácson |
| Hogy ennyire hív kerek térde, |
| mely annyi nőéhez hasonló, |
| a mell, a talán majd kibomló |
| – itt segíteni nem tudok: |
|
| nincs fehérbőrű nőn hatalmam! |
| hogy néked saját testem adjam, |
| szép áruló, s most még: eredj. |
| Az utat tudod – egy lépés se. |
| (És ne reszkess, hagyok időt |
| még egy-két ugrásra, esésre.)” |
|
|
Barokk elégia
| Hitetlen ujjal kockát pörgetünk |
| eljátszva tétován egy nő hajával – |
| vagy inkább mintha gömbölyűre-vájt |
| kövön lesikló víz zuhatagát |
| osztanánk öt ficánkoló nyalábra, |
|
| Hogy szikrázott fel páros képletünk? |
| Mint eshetett, hogy bámész mosolyával |
| a mozdulatlan nyüzsgésből kivált, |
| mozdulatlanul helyére talált? |
| Hogy ötlünk szunnyadó minták nyomára? |
| Hogy lesz sok néma, szétszórt |
| pontból beszédes csillag-ábra? |
|
| S nem gőggel tölt-e fázós kételyünk, |
| fülelve tudós homlokráncolással, |
| mint betegnek zörejlő mellkasát, |
| önszivünkben az idegen világ |
| ismeretlen értelmű morajára, |
| – nem mintha szólna szó, nem |
| mint hívek a harang szavára. |
|
|
A napon
| nap röntgenezi a platánok |
| leveleit fokozatosan elrákosodnak |
|
| mézcseppen dongó lakmározik |
|
|
Ismeretlen kelet-európai költő verse 1955-ből
| Kifakul, |
mint a két zászló, melyet, |
| évre év, a kapu fölé gipszelt |
| vashüvelybe kitettünk ünnepekkor, |
| fakul, veszti színét a világ. |
|
| most majd a szél mond verseket, |
|
| kerge port mond és vibráló hőt |
|
| Hogy itt szerettünk nőket: hihetetlen. |
|
| kohók, megfeszült kötelek |
| – alásüllyedő por – lebeg. |
|
| birodalmi szédelgések felett. |
|
| arra naponta emlékeztetem magam. |
|
| És nem bocsájtok meg senkinek. |
|
| mint a napon a rozsdás sinek. |
|
|
Angyal
|
| a Gyűlölet Csillaga hirtelen |
| megjelenik a nappali egen |
|
|
|
|
|
|
| házak holdfénybe fagyva tündökölnek |
| kiterjeszti szárnyát a Denevér |
| és elhagyja a menthetetlen Földet |
|
|
|
|
Összeomlás
| a magát csalva másokat csaló, |
|
| a kétség által kezdettől kikezdett, |
| kétségnek jogát is feladó, |
| a megposhadt fürdővíz hülye őre, |
| melyben volt-e csecsemő – |
| gondolhat-e a felszabadulásra? |
|
| Képzelhet-e ilyesmit, aki látta |
| a testek, lágyabban mint husunk |
| foszlik le csontjainkról egyszer? |
|
| Csak szétcsúszott egy hang nélkül, |
| szögek átcsúsztak lágyan elrohadt gerendán, |
| téglák márgaként vagy hamuzsírként, |
| porózus száraz szerkezetüket |
| feladták, mint a züllött kötelék, |
| amikor mi értelme ellenállni – |
| verik a földet pergőtűz és aknák, |
| mint az eső, az eső, az eső. |
|
| Nem, robbanás nem volt, csak összeomlás. |
| Vagy inkább nincs egyéb, csak e tolongás? |
| A nedves, duzzadó tülekedés? |
|
| Szétesése az épített világnak. |
|
|
Vörösmarty
| ............................................. |
| omló káprázatok, felsült remények – |
| Meddig győzi az ép ész televénye |
| emészteni a rideg törmeléket? |
|
E tér…
| E tér micsoda rengés-bőgés! |
|
| Egy villamosperon bűzében, |
| nyárdélutáni nap száraz hevében, |
| a vásárcsarnok előtt csirkeszar |
| üldöző, lerázhatatlan szagában |
|
| ítélet nélkül internálva állok |
| egy vadul vert dob belsejében. |
|
| Cinkos lehetőségek intenek: |
| nyakkendőm fulladásig rántani, |
| egy söröskorsó falát szétharapni: |
| a dolgok illegetik magukat. |
|
| S mihelyst szándékuk megértem, |
| saját szándékom hazárdjára bíznak. |
|
|
A nap vége
| Hordószemetes fény úszkál a nappal alján. |
| Ki így, ki úgy megváltotta e hétközi nap |
| kurta, világos végét, meg a leszálló estét. |
| Még némi tuszkolódás, préselődés, némi veszteglés, |
| megrekedés, félreterelődés – és átszivárgunk |
| a forgalmon, mint homokzsákok közt a víz |
|
Anziksz
| beltengerben, kortyoljuk a világos |
| sörkülönlegességet, szokunk hozzá |
| megszokott kedveseink napszagú |
| érzékekkel bolyongani a rózsatúltengésben |
|
Éjszaka
| a házmester álmába beakad |
| hirtelen csengő Így virrad |
| közös ma rám s e vaksi lényre |
| kétes fényben zúg a lépcsőház |
|
| Kérlel mint kielégítetlen |
| nő az éjszaka magához von |
| szemérmetlen belepi testem |
| a sertéssé varázsló asszony |
| csalánmarásként viszkető vágy |
| Kapkod részletekért az ész |
| mellért vállért a szem a kéz |
| töröl emléktelen felületté |
|
|
Egy öngyilkos naplója1
| … csak belebonyolódom mindenbe, |
| nem lehetek se boldog, se kegyetlen. |
|
| Meghalni együtt valakivel – akihez nincs közöm, |
| végsőkig magamba inni egy velemtünő lény |
| közömbös arcát. Nyitott, mohó szemem volt. |
| Látásom oly tisztán hatotta át |
| a formák testét, hogy olykor, mint a csókban, |
| már nem tudtam testem határait. |
| Így eggyé ömölni: vétek, mivel csak oly |
| erőfeszítéssel lehet, mi létünk |
| kereteit feszíti. De az emberi
|
|
| … kérünk, e gyáva bút – mondták – |
| s higgyél! – De akkor meg kell tennem, |
| S nem értették. És én éltem közöttük, |
| szóltunk egymással, gyengéden igazítottak olykor, |
| maguk felé fordítottak, késztettek arcukba néznem. |
| S én arcomra vettem a Töprengő álarcát, |
| szomorúság vont hályogot szememre. De láttam: |
| tűznek kihűlt helyét, szoborban a követ |
| – arcukban a készülő televényt. S rég nem töprengtem. |
|
| … Egy végleges gondolat megszűnik |
| gondolat lenni. Merő készenlét… |
|
|
| … a világ szüntelen kínálkozik, |
| megannyi hívás – egy széles, kerek kő |
| mint dajka térde hív maradni, megpihenni. |
|
| Egyszer egy lány cipőjét kezembe vettem, |
| hajlékony s könnyű volt. Néhol egy fa köré |
| gyűrűalakban padot hevenyésznek, mely keletirányba lejt |
| mert odaültek délutáni árnyért. |
| Kikoptatják egy piactér köveit, hogy minden |
| kőhöz lehajolnál. Annyi mindent |
| kívánatos hellyé teszik a földet. |
| Kikalapálják pajzsként az emberi világot, |
| egy kondás Eumaiosz megőrzi helyed |
|
| … a serény órák szigorúan figyelnek, |
| homlokuk ráncba vonják a szorgalom napjai. |
| Nem az én órám a munkáé, szereteté. |
| Senki javára nem lehettem – így fajult el |
| erényem e kietlen időben, |
| ki gyenge voltam nem gondolni folyvást a szomjra, |
| gyenge kioltani túlzott képzeletem. |
|
| Mert a feladatot kell érezni, nem a vágyat. |
| Voltaképpen a jelenben kell hatni, effélét |
| mondott ama nagyokos is, és igaza volt. |
| Én azonban, aki épp elszokóban ittlét |
| és hatnitudás nyájas szép szokásától, |
| ezt a bölcsességet, mint unt szerelmes |
| kérlelését, úgy hallgatom. Mit soroljon érveket, |
| kinek legfőbb gond megválnia egy túl mereven tartott |
| főtől, a szürke dülledt szemtől a |
| nevetségesen pufók arcban, a húsos piramis orrtól, |
| mindattól, amit oly méltatlannak tartott magához… |
|
| … valakinek szörnyű bűn miatt, melybe rossz óra vitte, |
| nem a vesztőhelyet: az iszonyodó bűnteleneket látja, |
| öklendezve, mint az emésztetlen étel, |
|
|
| … Életünk nevetséges. |
Az akarat egészvoltát |
| megcsúfolják a részletek. Mint átlag-törpe férfiak |
| járkálnak a szépséges óriáslány előtt, |
| gúnyosan feltekintenek reá, |
| Mennyi előkészület, számbavétel, hozzáfeszülés |
| eltávolítani utamból magam, mint otromba fatörzset – |
| a képtelen tájékozódás testemen |
| szükséghóhérként, e kontár nekikészülődés – |
| Így nézni végig testemen, |
| amely ma még elalszik, holnap … iszonyú! |
|
| Ó, miért kell mindent kimondanom? |
| ................................. |
|
|
|
Töredék
| Én, aki nem játszhatom a szerelmest |
| kész szívdobogás; felragyogni, |
| bepárásodni kész szem, bűntudatlan ravaszság; |
| csel és tánc, felejtés, lejtés; merő |
| magátólértetődés), sem a hőst |
| (ténye fegyvertény; körülménye akarata), |
| sem a bölcset (emlékezetté |
| desztillálni szándékot), sem a teremtményt |
| (hálálkodni, csalódni – és remélni), |
| sem fonákját: öngyilkost (sértett |
| szívvel távozni társaságukból), és végül: |
| sem a nézőt (a senki földjén |
| sanyargó elfajult lényt, fogadatlan |
| kémet, lopott kéjben parázslót), |
| sem a misztikust (nemlátó fény; |
| fel nem szabaduló hő; senki |
| gondolatává lenni nem lehető valóság) |
| .................................. |
|
Kizsarolt nevetséges életünket
| a szégyennel szomszédos életünket |
| a De profundist tócsányi mélyből |
| barátság visszájára fordulását |
| a pimaszul kész szöveget az áruláshoz |
| a senki földjét hitetlenség és értelem közt |
| az estéket teli palack és üres palack közt |
| ha mindezt megröviditeni nincs mód |
| ha önkezünk ily menekvésre gyáva |
| ha a gázszagtól felfordul a gyomrunk |
| ha a tetszelgő vágy egy antik kádra |
| ismerős test közelsége emléke |
| tán a mezítlen kiváncsiság |
| megújra korrumpálja a kétségbeesést |
| alváshoz ébredéshez szívveréshez |
| ha a hétköznap türelme ismét |
| enyhíti a tragikus eltökélést |
| mely ha felnövekedhet nem érti többé |
| mely harag és kimagyarázás összegeződése |
| meglódulás és megtorpanás elegye |
| ha el nem jöhet a pillanat |
| melyben elhamvad a holnap jövőhét |
| ha szemhatárnyi világunk felett |
| nem vet fehér lángot a tűzitélet |
|
| akkor a hátrálás lépésenként |
| de soha az önámító visszacsúszás |
| a hallgatólagos tudomásulvétel között |
| tehetetlenség és belenyugvás között |
|
|
Történet és elmélkedés
| mozdulatok erőpocsékolás nélkül |
| igyekszem a megfelelő helyre találni |
| mint ki rossz ágyon elalvásra készül |
|
| az előkészület vége hajhullás kezdete |
|
| abbahagyni a testvériséget |
|
| odaszáradt kátrány a kávéfőző falán |
| ujjnyi csillanó boron por ül |
| naptól átfülledt elhagyott szobában Fény |
| egy lepedő megkövült ráncaiban |
|
| kéz lecsüngött soká az ágyról |
| a leszállt nedvtől szinte felfuvódott |
| kínokat költött ki a koponyából a hő |
|
| pillanat senkiföldje lesz |
| ami már éppen nem kimondható |
|
| kés az előrehaladott nap Öltözködés az állott levegőben |
| Nyári koradélután Lépcsőházban már érzékelhető |
| múlékony fényviszonyok A hegyekbe menni |
| késő már De kávét inni akárhol lehet |
| s utána a sört a párás hideg korsót két tenyérbe fogva |
| Narancs falakon már az este készül |
| lelkesen izzadó lányhónaljak önfeledten duzzadó |
| nadrágok lépcsőire Halszag |
| Távol fehéren villannak a hegygerinc csigolyái |
|
| uszályok világos ablakaival |
| hol sörét emeli a lyuggatott bádoglemezről |
| söntéseivel rosszfogú kurváival |
| bor melletti baráti sakkpartival |
| a sorsát ismétlő királygyaloggal |
|
| az ismétlődő beszélgetések túl sok éve |
| ismerőseinek úntig megismerése |
| barátnők feleségek új ruhái |
| kedvességük vagy érdektelenségük várható valószinüsége |
| untság és ismerősség mily finom |
| mily marasztaló mily elkedvetlenítő keveréke |
| lassan harminc felé e twentyagerek |
| kik unják az éjszakát és nem mennek nyaralni |
| ápolják a kényszeredett szövetségeket és szerelmeket Hegynyi |
| mitológiával a hátuk mögött dolgozhatnak serényen |
| tudják a különbséget a munka és a cselekvés között |
|
| tükörmás ablakon túl sehol |
| fürkészett arcunk amelyen áttetszett az éjszaka |
| éjszaka-foszlányok tükörarc velem velünk |
|
| pillanat senkiföldje lesz |
| ami már éppen nem kimondható |
|
| Puszta következmény |
Felébredni két emelet között |
| Alant az utcazaj hálóul kifeszítve |
| alant a tülkölés a tülekedés a tűrés |
| hamar és következetlen megbocsájtása |
| mindannak ami megbocsáthatatlan |
| Alant már egy poroló egy vászontetejű kocsi |
| Talán egy ág nyúlik ki Fonák menekülés a menekülőnek |
|
| Nem Nem közömbösíthető az a hajnali szürke óra |
| az utolsó találkozás a garázsszerű téglabarakban |
| a toló vasajtók a zsúfoltság amely zavarba hozott |
| nevetségessé tett minket Tízezer hátralevő mozdulatomban |
| bujkál az a kézmozdulat amellyel végül is nem |
| Elkotródtam kisomfordáltam némán |
| a gyalázat és a tisztesség között |
|
módszeresen mint a sínhajlítógép |
|
| kő töretlen kőre visszaszáll |
| A megtörtént de ki nem mondott porként szitál |
| a mosolygás az aljasság s a bávaság között mutál |
| A szó talán de inkább biztosan nem |
| A könny nedvesség mint a nyál |
| Szemünk okosan csillog de ez minden |
| Megőrölt kő töretlen kőre visszaszáll |
|
| oroszlánjai biztos nem lesznek itt örökké |
| s ez oly tudás olyan garancia |
| minél többet remélni már mohóság |
|
| halálosan mint elkötött láb |
| az utolsó az utolsó utáni |
|
|
A felismerés fokozatai
|
| „…in dieser Zeitlichkeit wird nie |
| der heisse Durst gestillet.” |
|
|
„Es sind viele antirevolutionäre Bücher für die Revolution geschrieben worden, Burke hat aber ein revolutionäres Buch gegen die Revolution geschrieben.”
(Novalis)
|
| Nincsenek szokásaink. Se formák. |
| Semmi tartós, amit derűsen fölajánljunk a mulandóságnak. |
| Senki arcára formált lények, |
| élünk, s kísérletezünk arccal, |
| egy világban, mely időtlen időkig |
| képes tengődni az ideiglenességben. |
| Másra se képes. De homlokzatot, azt igen, |
| a legnemtelenebb anyagokból |
| És téglarakásokat bevakolni. Azt igen. |
|
| mint ehetetlen burgonyák egy pince |
|
|
| Nincsenek szokásaink. Se formák. |
| Semmi tartós, amit derűsen fölajánljunk a mulandóságnak. |
| Majdani hazátlan kóborló nosztalgiáknak |
| hevenyészett életünk hivogató házzal nem int. |
| Nem lesz, nincs könyvtárak, lakások |
| élethosszú, szerves növekedése. |
| Sem az elmúlás régi nemessége: |
| használatban-kopás, elvékonyodni |
| egyenletesen. Érintkezésünk |
| nem termel patinát, amely alatt |
|
|
| Siratni: semmit. Novalis, Burke én nem vagyok. |
| Bár lenyűgöz, bevallom, a metsző eszű rosszhiszeműség, |
| És ezer okunk van szeretni őket, mert okunk van |
| rokonérzésre mind az epés moralisták iránt, |
| a belátásból eredt elfogultság, tragikus egyoldalúság iránt. |
|
|
| Amiben tévedtek: mégsem lehet forradalmi |
| könyvet írni a forradalom ellen. |
|
| Node mit tudunk mi (azon túl, |
| hogy így vagy úgy megmentjük lelkeinket; |
| okosan előrelátunk, vagy kikezdjük az okos előrelátásokat; |
| látunk még egy parányi lehetőséget, |
| vagy éppenséggel egy körömfeketényi lehetőséget sem látunk; |
| úgy ítéljük, hogy a jelen körülmények között nem lehet élni, |
| vagy hajlunk arra, hogy mégiscsak lehet élni), |
|
| mit tudunk mi (azon túl, hogy képzeljük legalább, |
| és nem vagyunk hajlandók nem képzelni, |
| azt, amiről lépten-nyomon kérdezik a jobbak is: |
| „Ti tényleg azt képzelitek…?” |
|
| Mit tudhatunk, tudva, hogy a világ |
| Mit tud az, akiben az utolsó |
| kérdés burjánzik, a már nem kérdés |
|
| – amire felelet nincs, csak megoldás? |
|
|
| nem enyhülhet meg szomjuságod. |
| Őrzöd: utcák szagát, a délutánok |
| jellegét egykori lakásaidban. |
| Ott ház volt legutóbb, most |
| eső áztatja szekrények helyét |
| – helyi vonatkozások. Ilyen és egyéb |
| ezer akad. Vedd hozzá még a nők |
| tekintetét, a néhány arcot, melyhez közelebb |
| hajoltál a szokottnál. Emlékezz vissza bőrük tónusára. |
| tanúja voltál, jelen voltál. Tedd el az újságokat. |
| Mindez töredék. Évekig tartott, |
| amíg kiláboltál a hazugságból. |
| Sokáig haboztál, elodáztad, az időt húztad. |
| De végül számonkérted, visszakérted. |
| Mint levélköteget megutált szeretődtől. |
| Tiéd – eldobhatod. Megtanultál |
| elfogulatlan élni. Eredj, járj. |
| Ülj le, ha elfáradtál. Olvashatsz hírlapot, |
| ihatsz sört, ehetsz húst és salátát. Még |
| tiéd lehet – ami lehet. Indulhatsz. Kész vagy. |
|
|
|
Hatvannyolc tele
| Ennyi mitológiával a háta mögött, |
| az ember otthon ül s röhög |
|
| könyvtára különc kincseit |
| veszi elő, mint féltve őrzött, |
|
| erős italt, s aprókat kortyol, |
| mígnem fejébe száll, s vidám lesz. |
|
| Utcára vásárolni megy csak, |
| ha barátja jön, nem csevegnek, |
| szótlan sakkoznak éjszakáig. |
|
| Közben dolgozik is, sietség |
| nélküli laza szorgalommal. |
| Valamit ír. Pihenésképpen |
|
| rántottát készít. A kávét |
| fölrakja lábát a fűtőtestre, |
|
| rágyújt, aztán kinéz – s örül |
| ha kívül vastag köd gomolyog |
|
|
Metaforák helyzetünkre
| világot – kesztyűként! – kezemre húzni. |
| Ujjaimat mozgatva könnyedén |
| érezni: igen, illik, rámszabott. |
|
| E kesztyű – harci kesztyű, |
| tenyéroldalt finom sodronyszövésű, |
| a perceken csillog vasalt fonákja |
| – vagy léha, másféle kesztyű, |
| selymes, kikészített bőr, |
| minek párját a kesztyűs jobba gyűrve |
| használatlan hordják, hanyag diszül. |
|
| Hol vagyok attól az ifjútól? Hol vagyok |
| a remény – ahogy nevezzük az átélhető esélyt – |
| mit a remény! – bármi véghezvitel |
| beláthatásától? Hol vagyok? Hol vagyok? |
|
| Munka: igen – fáradságán lemérve |
| mindenesetre az. A szellem befogva |
| – malomba szél – és őröl. |
| – malomba szél – és őröl. |
Hol vagyok? |
| Műhelyemben, egynehányadmagammal. |
| Minden bizonytalan. De ez nem. |
|
| Valami kijön a hihetetlen türelmű |
| újraőrlésből. Talán egyetemes |
| lisztté emésztjük az alakra, súlyra |
| még oly egyenetlen gondolatokat. |
|
| De mondjuk azt, hogy – kedvezőbb hasonlat – |
| szövők vagyunk, és újraszőjük a |
| világ gubancos szőttjét. Persze az |
| árnyékvilágét, ám – ki tudhatja – talán |
| viselhető ruhává testesül. |
|
| Mindenesetre múlatjuk magunk, |
| ki csomós, ki meg perdülő kedéllyel |
| lefut – vagy csévélődik? Ezt se tudni. |
|
| minden foglalatosságunkkal hirtelen: |
| megbolydulunk szertelen izgalom áramától |
| átjárva, olykor felfakad unalom s csömör, |
| s ez elkedvetlenít egymástól minket. |
| Olykor felhagyunk – |
és ilyenkor |
| az izgalom, éppenúgy a közöny |
| mélyén csillan tompán a félelem: |
| nem mindenkorra-e? |
Nem verődik el |
| valaki visszaszólíthatatlanul? Kívülre, el, |
| És visszakullog mind, mivelhogy fél: |
| hisz odaki hang nem hallatszik el, |
| s érvényüket vesztik a szavak ott, |
|
| a csaknem elfeledtet. Most olyanok, mint katonák |
| az erődben (megszakadt minden összeköttetés), |
| katonák, akik nem tudják, katonák-e még. |
| Végzik köteles teendőik tovább. |
| És mindenikben néma korholás, |
| mind a másikát vádolja, amiért azon |
| egy pillanattal előbb ütköztek ki |
|
| Az odakinn, ahol már semmi nincs, |
| az üres hívás elzsibbad fülemben |
| lassan. Csak a rettegés zakatol fel-fel olykor: |
| mennyi időnk lehet, mennyi időnk, |
| halkulva zakatol, mennyi még, mennyi még, |
| míg semmivé likacsosít az |
| – vagy szétvet, mint egy meggyűlt csillagot? |
|
|
Megvilágosul
| helyrehozhatatlan, roppant nehézkedés! |
| te megtervezett boldogtalanság, |
| életünket, ha fölszíthatnánk is |
| – kiáltottam ezerszer, suttogtam rémülten: |
|
| Most mi történt velem? Aki már a halálra is |
| csak bólintani tudtam. S hogy mindent elvesznek |
| szorítja szívem, szűkölő öröm? |
| szorítja szívem, szűkölő öröm? |
Nézd! |
| Megvilágosul! Derű remeg át |
| életemen, a megsemmisülőn: |
| kőzeteken a földrengés előtt. |
|
|
| hogy a folyódban nincs hal. |
| szárítkozni, mászkálni a napon. |
|
|
Viturbius Acer fennmaradt verse
| Nem kérdezni, nem beszélni. |
| a favedrekben satnyán évelő |
|
| Hajtsd fel a korsót, ó Leuconoe, |
| tompán az apadt sörhabba ne bámulj. |
|
| lám a földalatti keszonja fölött |
| újra dohognak a szürke betonkeverők |
|
| – visszaidézik azt az időt – |
|
| Mire szőke hajadba vegyül |
| szürkével a piszkos öregség, |
| Korszerű keretbe kerül az unt, utált kép. |
|
| Tavaszra felépül az új hadiút, |
| zörgő harciszekér hangján már közelít január |
| (mihamar dér fenyitéke a fákon) |
| a kussoló provinciák felé. |
|
| mind, aki a jövőt akarta… |
| Húzódjunk be a ponyva alá, |
|
|
Táj vájdlingban
| Mint zsíros vízből egy ezüstkanál, |
| színén felhő, zsiradékdarab |
| honol. Szigetnél mozdulatlanabb. |
|
Alkonyat
| Házak merednek, ki nem vert fogak |
| a levendulaszínű szájüregben. |
| A világegyetem-arc hova néz? Ütés, köpés |
| elférne rajt… De honnan? |
Alkonyat |
|
Újabb verseiről
| A járókelőszerű, ki majd hírt ád, |
| lepöccenti az egyencigarettát. |
|
Emlékmű
| a hideg füst lágy horpadt gyűrűi |
|
Marad
| a lefeketedett gondolatok |
|
Hírösszefoglaló
| Mint lépcsőzugban a pormacska: |
| gyűlik puhán a korszak mocska. |
|
V. SZ.-hoz
| egy elérhetetlenül messzi |
|
| gyarapítani kínok alkalmából. |
| Lírai tolvajkulcsokat reszelni |
|
| függetlenségnek öncsalás nevezni – |
| a szikkadt látványok közt. |
| Kitérek a rakpartra némi árnyért. |
| a busz, melyről leszálltam. |
|
| Fülledt gesztenyesátor. De fenn a még lágy |
| tüskéjű csecsemő-csillagok |
| De legalább egy hajó tördeli, |
| megérlelte bennem ez a nyár. |
|
| Rossz év köszönt ránk, tudtam, |
| Csúszkáltunk az alattomos havon, |
| lehúzott vasredőnyök városában, |
| Végül egy műtőcsempés önkiszolgálóban |
| És mire kiléptünk, az utca |
| szemfájdító fehéret öltött. |
|
| Gyenge agyunk csődöt mond. |
| Jégbe zárt hajón a matrózok |
| köztudottan egymást eszik. |
| – Mint egy modern kötözködés-drámában: |
| a csipkelődés sértéssé fajul. |
| szétroppantja a szituáció gerincét. |
|
|
T. D.-höz
| az élet ez az élet ez az álom? |
|
| kesztyűként kifordítva ugyanaz |
| a nyelv A jobb a balra nem hajaz |
| De szótlanul is elleszünk már hisz annyi |
| megtébolyult téblábol a fonákon |
|
| Tükörmélybe ilyen soká zuhanni? |
|
|
Ave atque vale
| Én szeretnék kifordulni gyomormód, |
| mert harmincadik évem elközelgett, |
| és még mindig csak nyögök, forgolódok, |
|
| mint beinjekciózott halálraítélt, |
| mint zárkájukban a hülyére vertek. |
| – Az ideges hús baklövései, |
|
| erőlködött, huzavona szerelmek: |
| az elmúlásba ezt viszem magammal, |
| ha – pattanás, rohadt vér, meggyülemlett – |
|
| kifakadok majd: sárga gyűlölet, |
| s jelenlétem felisszák, mint a vatta: |
| tények. S kerülök én is a kosárba. |
|
| De ti megéritek – ne féljetek – |
| gyönyöreit a minden-egyre-megynek, |
| hogy űzitek, menekülitek egymást, |
|
| mint a Vidámparkban a dodgemek – |
|
|
Marionett
| himbálódom mintha kötélen |
|
Már csak
| már csak a zápor mocskos kopogása |
| már csak lucskos cipők nehéz kabátok |
| már csak gőzben zsivajló talponállók |
| már csak fűrészporos kő tapodása |
|
| már csak a celofán alatt dohos pogácsa |
| már csak a pezsegő híg ködbe mállott |
| utcalámpák az aprópénzből váltott |
| utolsó blokk a rendőr jótanácsa |
|
| már csak a kihalt villamosmegállók |
| már csak a szél szabálytalan futása |
| a sokközű városon át hiába |
|
| már csak a félbehagyott ásatások |
| már csak az éj gazos kutatóárka |
| már csak a didergések ásitások |
|
|
A sertés énekeiből
| Dohogva, mint a gép, zabálok. |
| Reggel van, dél van, este van. |
| Emésztek bambán, komoran, |
| langy lében lankadok nyakig. |
| Tócsám vizében napszilánkok |
|
| Csak vakargassátok nyakam. |
| Én nem leszek kolbász, se hurka. |
| – Saját belembe töltsenek? |
| Minden sertés átkozza meg |
| atyját, ki e világra kúrta. |
|
| (Reggel van, dél van, este van. |
| Már nem hagyom el mocskos ólam, |
| csak bőrömmel rohad le rólam.) |
|
|
|
Üzenet
| (Emlékszel Vercors könyvéből a német tisztre, |
| aki nyájassággal és Hölderlinnel |
| akarta meghódítani Franciaországot |
| – s aztán rájött: hiába beszél?) |
| Egyszer a magány és a hatalom |
| csukaszürkéjében megtérek hozzád, |
| és tudni fogod – hiába etetsz-itatsz, |
| a vidám háziasszonyi ledérkedéssel |
| csak időt ölsz, kamrád végül kifogy – |
|
miattad nem roppantja be az ostromgyűrű |
| a városkát: téged kimél nekem, |
| hát előbb-utóbb beóvakodsz hozzám, |
| batisztnadrágodból rettegve bújsz ki, |
| és úgy gyűrögeted, mint süldőlány a zsebkendőjét |
| az első nyilvános zongoravizsgán, |
| s átnedvesedsz, mint aki bepisilt, |
| a miniatűr kis férjedet féltve. |
| És én, mivel tudom, hogy nem szeretsz, |
| dehogy siettetem majd, hogy kitárulj, |
| becézlek unalomból s gyűlöletből, |
| mint macska űzködi az egeret, |
| hogy aléljon, és húsa édesedjen |
|
Tócsák
| mint gépírónők agyában a szó |
|
|
Nagy esők idején
| virágfonnyasztó hőség után |
|
| strandok olajos vize hezitáló |
|
|
„Quo vadis?”
| Azt a részt a Sienkiewicz |
| rossz regényéből még most is szeretem, |
| amikor Petronius pár percre megszakítja |
| a Halál nyíltszíni remeklését; |
| azt a nemes időhúzást, amellyel egy korszak |
| visszanéz; nézegeti magát. |
| Mint aki a hülő vízben hever, |
| s a kád dugóját még nem húzza ki. |
|
Mint levetett
| Mint levetett cipő szaga, |
| Viszketőn belepnek a vétkek |
| – alvó arcát a zsírréteg. |
| Nem tetszenél most a kedvesnek, |
| kinek szeme, öle nedves lett, |
| ha rád nézett – úgy szeretett. |
| ki előtt meg kell jelenned |
| egyszer (mint lehúzott vécé, |
| tisztán, mint egy kitörölt segg. |
|
Falstaff búcsúja
| káprázatok gubanca, női szív, ha olykor-olykor |
| a szerelem aranyfésűje tép is! |
| Én a kátrány- és lópisaízű habok közt |
| elnyertem a kisded-szentséget újból |
| – kívül-belül. Hogy selymeim puffadoztak, |
| mint a beáztatott öregbab héja, |
| s mint vesztő kockajátékos kezéből perdült |
| kockának, olyan sürgős, sokszori |
| útja volt ádámcsutkámnak – |
| Mint hab a piszkát. |
Megbocsátok én is neked, |
| hideg gyomromból felböffent világ. |
|
Hozzád, ki olvasod
| Reggel, kora délelőtt, délben, |
| kora délután, estefelé, este, |
| éjfélig, éjfél után, hajnalig. |
| Figyelj, mintha csak ülnél. |
| Ülj, mintha csak figyelnél. |
| Mert kell, aki ül és figyel. |
| az üléshez és figyeléshez |
| reggel, kora délelőtt, délben, |
| kora délután, estefelé, este, |
| éjfélig, éjfél után, hajnalig. |
| Mintha ülnél és figyelnél. |
|
Öt tétel
| míg homokdombokat pocsékol a hideg szél |
| míg boldogtalanul cirógat a tekintet |
| egy nehéz vaskordét egy szálkás lécet |
| míg megsemmisíti iratait körültekintően a kém |
| míg kezdetét veszi a hold rémuralma |
| az irtásokon és a folyópart néptelen szakaszain |
| míg virradat jő s a világosság kiül a falakra |
| mint félreérthetetlenül elutasító arckifejezés |
|
| e hovátlan világon közelebbről |
|
|
Levegő I
| Rizsszem fátyolos derengése – |
|
|
Levegő II
| Legalább a szem elolvadhatna benne! |
|
Lépcső
| mely a magasságot megszelidíti, |
|
Egy versküldemény mellé
| Ha verseim kelyhek (miért ne épp?): |
| parányi repedést – anyaghiba – mindeniken találsz. |
| Lelked tehát ne töltsd beléjük. A lélek |
| ragadós nyomot hágy a terítőn. |
| De levélnehezéknek megteszik. S öblükben tarthatsz |
| hegedűgyantát, tértivevényt, tejfogat. |
|
Xenia
| Fény, víz, kenyérbél, só, kapor, mustármag |
| gyöngéden megérlelte uborkánkat, |
| az elemeket mind magába szűrte |
| – természet s mesterség közös gyümölcse. |
|
Kedvelem…
| Kedvelem a szemérmes technikát: |
| hosszú lajstrom utolsó tagjaként |
| megemlíteni kedvesünket, szinte |
| mellékesen („… és hű, mint Annabelle.”) |
| – Mégis: |
megcsendítve nevét. |
| Hogy az ő tekintetét érezd |
| magadon, olvasó, becsukva könyvem, |
| s így szólj: hosszú az út, s megérkezni, |
| valóban, csak egy fáradt mosoly. Valóban: |
| „Például…” – így kell indítani beszédünk. |
| S mindegy, min mentünk át. Sok |
| sár távozik, mielőtt olaj fakad vagy forrás. |
|
Sci-fi szerelem
| A szerelem végül is újplatonikus |
| vívmány: azon gondolkodom, mi lenne, ha |
| megpróbálnánk ilyen irányba |
| tapogatózni, felhasználva meta- |
| pszichikai és parafizikai |
| ismereteinket. Például megbeszélnénk, |
| hogy te pontban fél egykor odaképzelsz |
| engem a Mechwart térre, én pedig |
| ugyanoda képzellek téged, illetve |
| egy kicsit arrébb – szükségképpen, |
| Két ideális tárgy sütkérezik |
| a Mechwart téren! De vajon melyiken? |
| Az ideális Mechwart téren? |
| Agyam, mint tompa zsilett, csak kaparja |
| a kiserkedő inkonzisztenciákat. |
| Már az is kérdés, elképzelhetőek |
| vagyunk-e te meg én. Vagy csak két |
| – De ha csevegünk, vagy ölelkezünk: |
| funkcionális diszpozícióm |
| körvonala vagy – vagyis egy határ, |
| melynek te mindig mögötte maradsz |
| mint e határ módosulásainak |
| feltételezett oka, én hasonlóképpen |
| – és a Mechwart térrel is ez a helyzet! |
| Lévén a nyelv félrevezető: |
| „Odaképzeljük egymást a Mechwart térre.” A locativus |
| reális térbeli ténykedésre utal, |
| kizárólag ránk vonatkozni látszik. |
| De alkalmazzuk csak a komplementer |
| megfogalmazást: „Kölcsönösen egymás köré |
| képzeljük a Mechwart teret” |
| – s rögtön kiderül a viszonylagosság. |
| Ha tehát két ideális tárgy sütkérezik, |
| úgy ez egy ideális Mechwart téren |
| történik – bár pusztán formális meggondolásból, |
| mert nem lehet azt mondani, hogy ez valamiben |
| különbözik empririkus egzisztenciák |
| találkozásától a valóságos Mechwart téren. |
| Ha csak abban nem (s ezt szándékosan a végére hagytam, |
| mert ez a meglepetés), hogy az ideális |
| fél egy nem múlik el. – Az meg nyilvánvaló, |
| hogy két ideális szerető nem |
| találkozhat a reális időben |
| Az ilyen szerelem logikailag örökkévaló. |
|
Oly ritka
| ki képes összezilálni alakját, |
| testükre vággyal hajolni: |
|
A fájdalmas szerető énekeiből
| S ezt szeretném most közölni veled |
| ilyen parlagian, durván és félreérthetetlenül. |
| Eltölt az erő és a bizonyosság érzése, |
| is veled – ha itt volnál! |
| e szép magányos éji órán – |
|
| Legkedvesebb órája ez a szívnek, |
| a megenyhülő sötétségé. – Nevezhetnők |
| mivel eléggé látszik minden. |
| Hallgatom az alvó mindenség apró korgásait, |
| és cigarettám fényénél derengeni látom, |
| mint végződik, a csukló közvetítésével, |
| a karom szépformájú kezemben. |
| Vagy a karórámban gyönyörködöm, |
| ebben a férfias és célszerű ékszerben. |
|
| Így unlak révedezőn, mindennap, ilyen tájt, |
| lopott órácskán, csendbe, magamnak. |
| Hogyan is mondanám a szemedbe, hogy unlak? És mikor? |
| Talán amikor mozgok ütemre, magamtól, mint a varrógép, |
| amit te hajtasz, fehér és pihés lábaiddal? Hiába, |
| a formák hosszú láncolatán át – |
| Így magamnak, nem mindig fejezem be a mondatokat, |
| a lélek e meghitt kis ünnepein. Nem mondom meg. |
| Persze, hogy nem mondom meg – |
|
| Pedig tíz éve, igen, több mint tíz éve |
| égeted a kávéhoz mellékelt cukrok papírját |
| el a hamutartóban. Minden egyeset elégeted, |
| még szét is hajtod előtte, hogy jó soká égjen, |
| és nézed. Tíz éve. Háromezer-hatszázötven nap, |
| mert minden délután együtt kávéztunk – |
|
|
Az ilyen fontos beszélgetések
| Az ilyen fontos beszélgetések |
| vagy behoztál egy üveg pálinkát, |
| vagy nem hoztál be egy üveg pálinkát, |
| de a célzat mindkét esetben ugyanaz volt. |
| Ez alkalommal, azt hiszem, nem hoztál be. |
| (Amitől kissé el is ment a kedvem, |
| mert a választások előtti szesztilalmat |
| a szombat déli tizenkét órától |
| imaházzá lényegült vendéglők |
| a nagymálnát tartalmazó korsókat.) |
| Különben lehet, hogy mégis hoztál be pálinkát, |
| csak azt nem tudom, miért emlékszem mégis inkább úgy, |
| a nagy szobába. A kerek asztalon volt |
| – mint mindig – egy váza virág. Ezt áttettük |
| mert ha az ember leül egy váza virág |
| két oldalára egy kerek asztal mellé: |
| folyton hajladozni kell, mintha számháborúznánk. |
| Mármost ezután szoktad mondani, hogy |
| „Vegyél ki poharakat”, vagy csak |
| mutatsz a pohárszékre, s mész a spejzba, |
| majd egy zöld orvosságos üveggel térsz vissza. |
| De hogy mondtad-e (vagy mutattad-e), és |
| kimentél-e – ez az, amire nem tudok visszaemlékezni |
| öt év távlatából. És ez most már teljességgel eldönthetetlen. |
| Mert te jobban szeretted az ilyesmit (s ne köntör- |
| falazzunk – itt nem egyszerűen ilyesmiről volt szó, kezdjük |
| tehát újra:) mert te biztosan jobban szeretted volna ezt
|
| tiszta fejjel megbeszélni. Viszont tudtad, |
| hogy én szesz nélkül nem tudok huzamosabban figyelni, illetve |
| kizarólag arra, hogy valamit kellene innom. |
| És mivel elég fontos lett volna, hogy én oda tudjak figyelni – |
| Nem tudom! – Nyugodtan behozhattad volna különben |
| Bár jó erős pálinka volt, meg kell hagyni. |
|
Novella
| Szép rendet csináltatok. Túl szépet is. |
| Kerestem – a fene tudja miért – valami nyomot, |
| a nyomaitokat. Talán másért se |
| jöttem ilyen késő ősszel ide. Nem tudom, |
| de egy üveget ha nem dobtok ki, |
| vagy elölhagyott pohár (amire |
| ráképzelhetném a tenyér melegét), |
| írtál rá valamit emlékeztetőül… Ilyesmi. |
| a háromlábú vadászszéken, még ki se csomagoltam, |
| a meleg fadobozban. Takaros üresség. |
| Ez rá emlékeztet. Még a pokrócot is |
| lesimította kifelé menet. |
| – Kezdek költői lenni! De valóban – |
| nem volt ebben egy csepp gúny? |
| Berendezte – mindent a meglevőből – ezt az |
| ártatlan interieurt. Ripsz-ropsz, |
| ahogyan ruhát varr magának. |
|
| Ő kérte el a kulcsokat. Meg is mondta |
| (kéretlenül és feleslegesen): mire |
| kell a bódé. Kéjlesőt gyanít bennem? |
| Ezért csinálta ezt a nagytakarítást? |
| „Itt aztán körülnézhetsz, hiába szimatolsz!” |
|
| Persze, ilyen volt mindig. |
| Mint ez a szoba. Mire felhúzta |
| a cipzárat a gerice mentén, hátra- |
|
|
Még találkoztunk egyszer. |
| Akkor ketten jöttetek. Rajtad |
| látszott, zavarban vagy. Hoztál |
| valami drága italt – nyilván bűntudatból. |
| Legalább. De ő? Semmi! Vidám és közvetlen, |
| mint mindig, mintha „mi sem történt volna”. |
| – És ennélfogva: tényleg. Pedig jól adtam |
| Sarastrót (vagy Markét?), szóval egy ilyen |
| bölcs operai öregurat, aki aztán |
| leveszi vendéghaját, dupla bélszínt |
| rendel, és arca még evés közben is merő |
| buta ressentiment, elhízott rosszkedvűség. |
| Észre sem vette. Hiába vártam |
| egy elismerő tekintetet, hogy „akárki” |
| azért nem viselkedne így egy „ilyen” helyzetben. |
| Odaült a fotelom karfájára, |
| átkarolt – és arcomhoz ért a melle. |
|
| Aztán megtiltottam magamnak, |
| hogy gondoljak rátok. Illemből. |
| Bár egyszer (a kezdet kezdetén még) |
| majdnem elmondtam egyet-mást neked |
| róla. Egyszerűen úgy gondoltam, |
| senki nem tudhat úgy bánni vele, mint én. |
| Néztél is volna! De hát mit ki |
| nem talál az ember, hogy az ablakon |
| beügyeskedjen, ha kirúgták az ajtón. |
| Később… valahogy elrendeződött |
| bennem… Csak visszaszoktam a versolvasásra. |
|
| Kinek most nincs lakása, sose vesz, |
| ki most maga van, már marad |
|
| szerettem nyaralni. Miatta vettem csak. |
| Nem mondom, hogy „hozzám nőtt”, |
| de kétségtelenül: megszoktam. Ezért. |
| mégis találtam. Nyolckor a híreket |
| meg akartam hallgatni, akkor. |
| A rádió a helyén volt, a fiókban, |
| ez elkerülte a figyelmét. |
| Egy kimerült telep. Nem sok. |
| De mint jelképes üzenet (ha így fogom fel) |
| tőle: valami segélykérés – lehet az! |
| Vagy egyszerűen ennyi: „Fáradt vagyok”? |
|
| jogosít, némi táp a kárörömnek. |
| Ahogy a fülemhez közelítem, |
| kis vézna zengés motoszkál, halkul benne. |
|
|
Néhány nappal korábban
| „Nem bírom!” – hajtogatta. „Nem bírom!” |
| néhány nappal korábban eszelősen; |
| feje folyvást a fürdőkádhoz koccant, |
| ahogy féligöltözötten térdelt |
| a kövön, a kád peremébe kapaszkodva, |
| leszegett fejjel: „Nem bírom! |
| Nem bírom!” Nagyon untam. |
| Mit tud az ember ilyenkor csinálni. |
| Álltam hülyén és illedelmesen |
| – nem lehet, amikor valaki sír, kimenni. |
| Hogy addig is elfoglaltságot találjak: |
| nézegettem a testét (ahogy ott |
| térdelt félpőrén, és a kád megkondult, |
| valahányszor homloka hozzákocódott.) |
| Súlypontot váltottam: a lábam elzsibbadt. |
| Még mindig a „Nem bírom! Nem bírom!” |
| metronóm-pontos hisztériája. |
| – egyszál kombinéban a hideg kövön. |
| De hát tiszteletben kellett tartanom, |
| hogy ilyen állapotban ez mindegy az |
|
| Elapadtak a könnyek. Csak zihált. |
| Ahogy víztelenített csapból levegő jön. |
| (Végül mégis kimentem. Aztán el. |
| Le a lépcsőn, ki a kapun. |
| Csinál az ember hülyeségeket. |
| – Jelen van, mit se használ; nem is tudják, hogy ott van. |
| Aztán cipelheti. Legalábbis: a kelleténél |
|
|
Szükségmegoldás
| – Fél hat. Még jó negyedóra. |
| Pedig soká elvacakolt vele, |
| míg a foglalat fölé a két drótot bekötötte, |
| körültekerte egyiket a bal bokáján, |
| a másikat meg nedves leukoplaszttal |
| a jobb halántékára rögzítette. |
| Mondtam neki: meg tudom mosni a hátam magam, |
| s a jobb kezemen is levágom a körmöt, |
| de ő nem akar válni… Mit csináljak? |
| Ténfergett (a drót követte |
| mindenüvé), már csak porszívószerű kísértet. |
| Még az eszébe jutott és felírta |
| nagy betűkkel: ÉRINTÉSEM ÉLETVESZÉLYES!
|
| Nehogy… A felesége elképesztően |
| járatlan volt ilyesmiben. |
|
A hagyma szól
| Én akkor is csak csupa héj vagyok, |
| ha keresztbe szelsz, kockára metélsz. |
| Miszlikbe apríts! – akkor is a semmit |
| vágod, mit nem zárok magamba, mivel mit |
| sem zárok magamba. Lévén csupa héj. |
| Héj héja, sőt a héj héjának héja, |
| sőt… – Csupán hely híján nem folytatom. |
| Meg nem akarok fennhéjázni. Úgysem |
| lehet rád hatni. Hallom a tojások |
| roppanását… A tojás éjjelébe behatol |
| a szentségtelen villanyfény. Hát csíra- |
| loccsantó kezed nem remeg |
| villával szétpüfölni a Magot? |
| – Némulj, te, szám! A zsír már sziszereg. |
| Bakó, tedd dolgodat: vess a zsírba, |
| Jelképzabáló! – hadd üvegesedem, |
| ízlés szerint. |
Tojás, fiam, ne félj, |
| kimúlni a korszakból, hol az ember |
| nem érti már a Természet szavát, |
| hol a Patak és Liget néma már, |
| s a legtisztátlanabb Négylábú olvadt |
| hájára vettetnek a végső dolgok, |
| Jobb nékünk – mintsem ostromolni elzárt |
| füleket – szónk rekesztve egyesülni |
| a rántotta nagy mártíriumában. |
|
Beckett-szinopszis
| (mintha a lámpáknak hőemelkedése |
| volna), becsülhetetlen magasban |
| elhelyezett fényforrásokból (a látótérbe |
| hullámpapír, csomagolópapír, béléspapír, |
| Megvárják, amíg a várakozás elviselhetetlenné |
| aztán az egyik EGYFORMA kimegy. |
| A színpadon egy EGYFORMA marad.1
|
|
A megváltás hátulütői
| Isten éjjel ágyam szélére ül, |
| a szakállszőröket egyenként kicsavarozza |
| államból és (mindig három ångstrőmmel) |
| hosszabbakat csavar be a helyükre. |
| A használtakat egy Nivea-krémes dobozba rakja, |
|
| Ez hetek óta így megy. Minden éjjel |
| Felébredek, hogy szúr. Káromkodni |
| készülök, de szavam elébe vág: |
|
| Szakállam mint megdühödött kefe |
| sikálja a fekete levegőt: |
| Mi lett volna, ezzel a fáradsággal, |
| mindjárt ezt belerakni? Nem riaszt fel folyton, |
| s maga se végeskedik ennyiszer ebben a |
| lukban, ahol még én is alig férek. |
|
|
Mond valamit – mormogta szórakozottan, |
| visszaszórta a Niveás dobozba – |
| ha akarja: leszerelem az egészet. Én megértem. |
| De hát – ne legyenek illúziói: |
|
|
Töprengéseimből
| Az rossz volna, ha volnának legyek, |
| annak sem örülnék, ha puskám volna, |
| mert nem tudnám, hogy mitévő legyek |
| a puskámmal. Ha viszont ugyanakkor |
| volnának legyek s puskám – az igen! |
| Hunyorítás, rátartás, még jobban hunyorítás |
| – elmászott. Rátartás, hunyorítás, |
| lejjebb, kicsit! még lejjebb, kicsit… |
| rátartás, hunyorítás… Na, persze, ha |
| nincs légy, nincs puska – nincs gond. |
|
A. M.-nak
| Kigondoltad – helymegtakarítás |
| végett – a négyszögletes narancsot. |
| [Gömbökkel a szállító- (s általában a) tér nem |
| tölthető ki folytonosan.] |
|
| nagyságú narancsra – de elvetetted, |
| bár szabad szemmel kielégítő. |
| – S a fennmaradó térmorzsák? |
| – Talán söpörjük a szekrény alá? Sajnos, |
| nem alkudhatunk: térpocsékolás |
| vagy négyszögletes narancs. Tertium non datur. |
|
| dobálni – ez nem elméleti |
| – Valaminek a levegőben kell maradni, |
| de lehessen eközben járkálni fel-alá |
|
| Az éhezőkön nem segíthetünk. |
|
|
Nőkről
| Egy – nem, kettő elhagyott. |
| Kettő halott, kettő elhagyott, |
| egyet a játszi sors még meghagyott. |
| ínyből, egyszál laza fog. |
|
Hála
| elhülyült csöndje nem különbözik |
| a katolikus vasárnapokétól. |
| az emberek még ellenszenvesebbek, |
|
| enyésztetem, mint szoktam, |
| hálátlanul az ajándék szerelmet. |
| az menekít át, hogy emlékezem |
|
| Hiába kerestél fürdőszobát, |
| az ágy kényelmetlen volt, |
| Bőröd új szagával elvegyült |
| a matracok rovarirtószaga. |
|
| történt valami. Még aludtál. |
|
| És szelíd világosság tétovázott |
| a nyakad pihéin, a kulcscsontodon, |
|
|
Új szerelem
| fuvallatával arcodon sietsz |
| a gallyakkal behullott úton. |
|
| igyekszik zöldellni: hálás |
|
| Arcodhoz közeledni, melegén |
| olvasztani a szem száraz jegét, |
|
|
Füst alkohol zene
| anyafolyadéka lebegtet-ringat |
|
|
Házasság
| Női fájdalmaktól oly sokszor átjárt |
| derekad a kályhacsempéhez dőltve |
| ránézel örömtelen békességgel |
| a férfire, ki bútor és szobor. |
| Szoknyád, mint zacskó a cukrot, kínálja |
| ismerős édességedet. Ne vedd zokon, hogy |
| elérteni véli, mit félreért. (Pedig már |
| ziháltatja a szerelem szerpentine.) |
| És nemkívánt gyönyörben egyesültök, |
| mint sav a fémmel – sóváran, siváran. |
|
Randevú előtt
| (Árnyéka sajnos szebb, mint ő maga) |
| egy fűcsomón kifente a cipőjét, |
| és hogy felderüljön a szájaíze, |
| a tócsán hunyorgó Napba köpött. |
| Tikkelő szemhéjait megfékezni |
| elropogtatott kézből két tablettát. |
| Állt a megállóban. A többi már az |
| élőáruforgalom ügyköre. Találkakész. |
|
Telefon-alba
| Kocsival ment, el ne aludj már. |
| de csak a gangon gyújts rá, |
| a Lukácsban a pénztárnál. |
|
Szemrehányás
| elolvadnék, mint a besózott jég |
|
Öt szerelmes vers
|
| A tények összegyűltek ellenem, |
| szerelmem, és nem-valónak mutatnak. |
| Nevetés? Vacogás „Fogadj fiadnak!” |
|
|
|
|
| Én játszom: „Kinek kéne kellenem?” |
| s ingem alatt emlék-ujjak matatnak |
| – tapadnak, másznak! – villanyozva bőröm. |
| Amíg bűvöllek és megkedvelődöm, |
| elölt ölelések csiklándanak. |
|
|
|
|
| Szellem vagyok, Tündérkedek, tűnődök, |
| rád nézek, átlebeglek, oxidállak, |
| mint a levegő a felületet. |
|
|
|
|
| „Ha nem szeretsz – majd kitalál a kín.” |
| Kedves vagy. Élek is, amíg kivánlak. |
| Szerelmed megtart, mint a formalin |
| elvetélt magzatot a tudománynak. |
|
|
|
|
| Nem kecsegtet se gyönyör, se gyerek. |
| Mint egy kurva piactérnyi ölébe: |
| jelenlétem a világba mered. |
|
|
|
|
Szerelmek
| Jég és aszály közt játszi évszak, |
| zárka falán elképzelt hézag. |
| Poros húrokról nem vélt zengés, |
| holdfénybe fagyasztott lézengés. |
|
Felirat
| A kaktusz és homok kora elközeleg – |
| Vége, ti kedvesek, a szerelemnek. |
| és kemény lesz, mint a kvarc. |
|
Kegy
| a szórakozott sors kihez kegyes |
| nagyon hirtelen könnyű lesz |
| ujja hegyén megtartja a halál |
|
A ronda csönd
| A ronda csönd majd így szakad le rád – – – |
| nézed az édes, trampli lábakat, |
| a visszér kékjét, lógni kezdő |
| mellek nyárvégi végpillanatát – – – |
| frottírtörülközőkbe bújtatják testüket! |
| Megkívánsz minden asszonyt, |
| akin már dolgozik az idő – – – |
| Ó, nem a szokott formákat kivánod! |
| Hanem, mondjuk: a talpakat, |
| Egyszerre kívánod összes feleséged |
| és összes feleséged összes barátnéit. |
| és zöld vízarany csöndben |
|
Félá – – – – –
| Föl-fölriadva alszom, vakon matat |
| kezem a lecsúszott takaró iránt – |
| rideg derengés bánt, húzom magamat összébb. |
| Fagyos ragyogás érzik. Az antipóduson |
| a sötét melegbe… De még tudom: |
| álmosodom el, el-elmosódom – – – |
|
| Így ragyog be a testi fájdalom |
| is szerveim gyanútlan álmába. Oly |
| hirtelen riadnak! Vergődve rázzák |
| testem ketrecét, mintha ól ég |
| barmok fölött, vagy a vízár |
| vagy mohón szabadul, egyik a mást tiporva, |
|
| – – – hogy azt hiszem, reggel van |
| már, és elaludtam. Elkéstem valahonnan. |
| Künn ver a fény: réges-rég rámvirradt. |
| Csak a szemhéjam összeragadt – – – |
| Meghallom, végre is, a kimért ketyegést, |
| nyugodtan fénylő számokat: |
| van még vagy negyedényi – |
| másik oldalamra fordulok: |
| még lehet egy kicsit élni. |
|
|
Van úgy is, hogy jön
| akár egy vasárnapi parasztudvar. |
| A házak homloka tündököl, |
| mint koszos hajban a fésű – – – |
|
| Kávé, pálinka, cigaretta, szél: |
| A kedvek és a nedvek frissen áramlanak. |
| csupa tettvágy, csupa jóakarat. |
|
| Húsz perc és félóra között |
|
| makulatúrából, kabátszőrből, lihegésből. |
|
| Persze, van úgy, hogy mindjárt jön a busz. |
|
|
Hatvanas évek
| szerelmi élet mégsem vált be. |
| A váltótársak folyton torzsalkodtak. |
| Színlelt nagylelkűség egymás előtt, |
| kicsinyes számolás, mikor maguk maradtak. |
| Aztán vissza a bedöglött kamasz-házasságokba. |
|
| birizgálni az alkatrészeket – hátha begerjed |
|
|
Változatok női mellre
| Fonnyadt emlőjét úgy gyűrtem össze, |
| mint üres cigarettásdobozt. |
| Szórakozottan morzsoltam, markolásztam – – – |
| kezedben akármilyen összegyűrt, fölöslegessé vált |
| sétány. Sehol egy hulladékveder. |
| hely s helyzet parancsoló tisztasága. |
| Izzadt marokban ráncok és mocorgás. |
|
| hosszú, mély, boldog sóhajai – – – |
|
|
| És azután a hűtőszekrényből kivetted |
| a polietilén zacskóstejet, |
| áhítattal két tenyeredbe fogtad |
| a hullámlót, tömöret, hűvöset. |
| Holt, ifjú anya mellét – – – |
|
|
|
Hadd menjen
| „Nos: a naivitás nem megy. |
| Amit lehet: figyelni a felvillanásokat. |
| Ez mindig hiteles, s olykor találó. |
| Nem alakítás, csak kivárás. |
|
| Ilyeneket jegyezgetett föl. |
|
|
Jó volna Mallarmét fordítani
| Jó volna Mallarmét fordítani, |
| de közben folyton azon morfondírozok, hogy |
| én tulajdonképpen első osztályú utas akartam lenni, |
| nyugszékből nézni a foszló habokba, |
| tartozások és hozzátartozók |
| nélkül, ehhez képest nincs mit ennem, |
| és ami még rosszabb, mások etetnek |
| (bár ez hiú beszéd, és lehet, hogy az volna még rosszabb, |
| ha mások sem etetnének, így mégiscsak megvan mindenem, |
| mint ezeknek az ocsmány balkáni gerléknek |
| az udvarunkon), ezek a gondolatok azonban elvonnak |
| Mallarmétól, pedig nagyon jó lehet Mallarmét |
| fordítani egy másik életben |
| (oly napsütötte minden másik élet), |
| ahol Mallarmét fordítanak, nem ismerik |
| az evilági komor teleket. |
|
Cédulák
| ahogy minduntalan elhatározom hogy más leszek |
|
| az emlékezetem lassan bebútorozva |
| halottakkal több kevesebb jogon |
| nevezhetem halottaimnak is |
| hisz törölgetem-kerülgetem őket |
|
| megmenthetetlenül személyes |
|
|
|
Mayának
| A visszaszámlálás befejeződött. |
|
| tenyerembe csempészve kicsi öklöd. |
| lassan feléd nyújtva csukott kezem. |
|
| Hamu nélkül elégek mosolyodban. |
| Ugyanez történhet most veled is. |
|
| Űrrandevúnkat nem közvetítették. |
|
|
Öregasszony
| porharisnyában ténfereg a szél. |
|
| Fenyegetőzik, hülyeségeket beszél. |
|
|
Éber-álomkép Mayával, gyerekkel
| Hátadba nyomódik lejárt személyid száma, |
| az udvar lángra lobban, mint a karbid. |
| A gyermek álmában megint felül, ellopott |
| biciklijéről álmodik és a rendőrfőnökről, |
| ki ezüstsisakban és folyamitengerész-egyenruhában |
| vérpadra viszi a biciklitolvajt. |
| Komoran evezünk a gyönyörért, |
|
| Öregasszonyhang herseg az udvarban, |
| álmunk rothadt tökön tapos. |
| tűzvész szemekkel nézel rám, |
| pillantásodban bozóttűz. Gyújtogatás |
|
| izzadják a szerelmi kínt, |
|
| Izzik a margarin az aranypapírban. |
|
| ütésrekész. Nem mentesz meg te sem. |
| Gázóra kattog. Fürdesz. Gyerekek |
| várnak. Hogy tudsz rájuk nézni? |
| Mindig ezen gondolkozom. Én nem tudom… |
|
| nem érdekel… Elintézzük magunkban |
| az életet, aztán essünk egymásnak, |
| holt a holthoz, sietve, szétesőben. |
|
|
Maya
| Síma, tömör, egynemű, telített: |
| mint a méz. Mint egy kavics, |
| külön csöndjébe gömbölyödve. |
|
| Beálló állapot: megszülető jég. |
| Törésmutatója mosolynyit változik. |
|
|
Invokáció
| Eltávolítom írógépemről a Napot. |
| Fölemelem papirostul a gépet, |
| hátradöntöm, és lecsusszantom róla. |
| Most ott hever a zöld abroszomon. |
|
| Aztán ülök a széken – fázékony úszó, |
| aki féli a hideg vizeket: |
| úszás borzongatában. Tényleg fürdő- |
|
| Künn a kertben Maya fehér ruhája |
| függ a zsinegen. Maya másutt |
| s egy más színű ruhában függ |
| az adott körülményektől. Őrá várnék |
|
| most ebben a szobában, ha el nem |
| kezdem ezt írni, hogy ne várjak, |
| s ne akkor kívánjam majd, hogy ezt írnám, |
| amikor majd nem kell már őrá várnom. |
|
| Rögzítsem most tehát: a Múzsa – távollét. |
| Távolléte egy írógépkarok közé |
| redőzött napszalagnak. Távolléte egy |
| fehér ruhát kitöltő valami élőnek. |
|
|
Tik-tak
| majd véget ér. Csak azt nem |
| Magamban élem már a szerelem |
| felkínálkozó változatait. |
| Begyűlvén bizonyos tapasztalat, |
| amit ama szervünkkel művelni tudnak |
|
| S ahogy Istennek bármelyik időpont |
| alkalmas meghallgatni egy imát: |
| mindegyik pillanat tökéletes. |
|
|
Szonett-jel
| Következzenek el már a szonettek |
| (életemben az elmár van soron), |
| e precíz szógépek iszonyú nettek: |
|
MŰ-sorok legyenek most műsoron. |
|
| Koronként közök: takaros szünettek |
| (s közönként korok; „korok”-ban szoron- |
| gtunk, -gtatok, mitiők…). Végső soron: |
|
TÁRGY mind – akár egy asztal („azon ettek… ”). |
|
| Három kettest! És kattognak a nikkel |
| fogókarocskák, várni is alig kell |
| – s kész a kávé (csak húzzuk le a plexit!). |
|
| Megisszuk s mire kezünk megmelegszik |
| a pvc-poháron: illanik el |
| a Nincs-Akinek-Mondd-Utóíz (exit). |
|
|
Női hang
| A feleségedről álmodtam. Sok értelme nem volt: |
| – valami teljesen hétköznapi bánata volt. |
| Elvesztette a táskáját vagy mi. És miközben |
| azt ismételgettem, hogy szedje össze magát, |
| nem történt semmi különös: |
| állandóan azon törtem a fejem, |
| hogy miért nem ő vigasztal engem? |
|
Erotikus
| elfulladó nyelvi kisérletek |
| A hajhagymáidig beleborzongsz, ha |
| „mézbenfőtt fokhagymának”, vagy „vaniliás |
| sejtetheti, milyen kimondhatatlanul…
|
|
Casanova kihunyó öntudata
| kikben töltöttem perceket |
|
|
Férfihang I
| Te nem vagy undorító – csak viszketsz. |
| Hogy hol? Kérlek, mindenütt! |
| Hogy is mondjam, itt. Szerte a szobában… |
|
Férfihang II
| Csak azt nem értem, miért |
| kérdezte olyan szemrehányóan |
| a múltkor, hogy „Hát már nem vagyok |
|
A kukkoló éji dala
| Igazad van, sehol se basznak. |
|
| Dugom is el a rémült hernyót. |
|
| Akár a szomszéd házban is lehetnénk. |
| Jóllehet ha az (innen nézvést) |
| akkor te bugyirózsaszín bugyikat |
| áztatnál kék műanyag lavórban, |
| én meg tréningalsóban, atlétában |
| ellenőrizném a kaktuszokat. |
| És nem lennének ilyen gondolataim. |
|
|
K. M. szerelmes éneke
| Miért nem szeretnek engem a nők? |
| Gyuri, mondd meg nekem, miért nem szeret egyik |
| lepedékes nyelvű, pállott picsájú |
| Imáimba foglalnám a nevüket, |
| lihegnék, mint egy trubadur, |
| kacagnék, mint egy bajazzó, |
| elvenném feleségül (le van szarva!), |
| miért nem szeretnek engem a nők, |
| ezek a tetves kis pinamancik, |
| én áhítattal ejtem ki a retkes nevüket |
| és most otthagyott ez a Margit is, |
| miért? mer’ mondtam neki, |
| mikor a múltkor bőgni kezdett, |
| hogy fújja már ki (a szemét) |
| én nem bírom a tocsogós csajokat |
| (az anyja halt meg neki vagy kije), |
| há’ most mi rosszat mondtam neki, |
| hogy mennyen a kurvaannyába, |
| mert én most dolgozom és utálom, |
| ahogy a szőrök recsegnek az orrában, |
| és ettől nem hallom a konczsuzsát |
| Ezek a szar kurvák, öregem, |
| mindentől felhúzzák az orrukat. |
| a nőket, meg nem vagyok prűd meg minden… |
| és nem le akart smárolni egy kapualjban? |
| adni. Belelógatta azt a ronda nagy |
| A meztelen számba. És nem hord nyelvtartót sem. |
| előbb lakás és egzisztencia, |
| aztán akarjon puszizkodni. De akkor se velem, |
| mert engem nem így neveltek. |
| ha megkéri a kezem, nagyon snájdig lány volt), |
| de hiába, nálam első az elv: |
| semmit annak a ronda folyós kezének |
| – le akart tapizni! hát ezt neki! |
| Mért nincs egy rendes nő? Aki nincs.
|
| Ezek mind vannak: szelelnek, párolognak, |
| szaguk van. Akkor is nő a hajuk, |
| amikor gépelek. Pedig csak azt kérem, hogy ne. |
| Én tökéletesen tudok alkalmazkodni, |
| mosok lábat, tisztán tartom a teflont, |
| perfekt agglegény vagyok, valószínűleg |
| az a baj, hogy túlságosan tisztelem |
|
Apokrif
| Nem lel, felkel. Pizsamára |
| hogy egy fröccsöt legalább – – – |
| – – – „Megint Isten?” |
– – – „Az hát, megint.” |
| Sóhajt, nagyot húz, és legyint: |
| múltkor kivertem a huppot. |
| Ha az orrom előtt dugtok! |
| – – – de így megmondtam a Marinak, |
| legalább tartsad a pofád, |
| úgyis szól mint a földrengés |
| közben – de komolyan! – ne halljak |
| több ha-ha-ha-halleluját!” |
|
Nagyapámnak mindig
| Nagyapámnak mindig kétheti |
| restanciája volt az újságokkal. |
| Amit elolvasott, azt a kenyér- |
| vágó késsel felszeletelte vécépapírnak. |
| Népszavákat használtunk a klozettra. |
|
Megtermékenyítés
| kis gyilkosok az alvadástan-órán |
|
|
Gyász 1971 – – – –
| Fényképe (az, amelyiken két |
| Végsősoron közt mosolyogni tetszik). |
| Majdnem az utolsó évekből. |
| Meg egy (állitólag párizsi) |
| Utcából kiszaggatott utcakő, |
|
| Kihátrálunk hol-ilyen-hol-olyan |
| Mint ezt, amin most írunk. |
| Kitesszük a Professzor úr fényképét |
|
|
Berlioz-dosszié
A nehézzenekar felvonulási terve (részlet)
| a nagyöbű rézfúvós alegységek az |
| „felpuhító” műveleteinek alárendelve |
| szükséges mennyiségű és erejű |
| széles, horizontális síkban |
| az ellenséges széksorok teljes mélységébe, |
| a csoportokra bontott vonós magasabbegység |
| támadásának várható kezdetéről. |
| A főcsapást az összes vonósnemek egybehangolt |
| több lépcsős robbanóakkordokkal belövik |
| az ellenséges terepszakasznak |
| a ruhatárig terjedő mélységét. |
| Az önjáró gordonkák (az ún. „fülbemászók”) |
| eközben elsősorban az ellenség |
| élőállományában idéznek elő kárt, |
| míg a könnyűhegedűk pergőtüze |
| hivatott fokozni a pánikot. Ugyanakkor |
| már az előkészítés során sem hanyagolandó el |
| a kalibrált, távcsöves klarinétok |
| igénybevétele értékes egyedi objektumok |
|
A konyhafőnök ajánlata
| Amikor majdnem színültig van már |
| hínárral, algával, nyaralómócsinggal |
| (a víz épphogy ellepje!), |
| megvárjuk, amíg egyenletesen, |
| szürkén izzik a Nap fűtőspirálja, |
| akkor a gyorsfőző KEMPING-patentfazékra |
|
| Az aprítórákokat elevenen |
| ezek berregve kockára darabolják |
| üdülőgerincet, és agóniájuk közben |
| levendulaszínű felhőt lövellnek |
| az önálló fogásnak is bőséges |
| különleges színét és zamatát. |
|
| Tálalás előtt gondosan lemerjük |
| a tetején úszó hajolajat. |
| A tálba szűrve két evőkanál |
| állon érlelt borotvahabbal elkeverjük, |
| csípős szappant reszelünk rá gazdagon, |
| ízlés szerint ólomecettel |
| és körömfeketényi „Atléta” |
|
|
Mondogatnivaló
| Cipőmre nézek: fűző benne! |
| Nem lehet, hogy ez börtön lenne. |
|
Széljegyzet egy vitához
|
Radnóti Sándornak
| Ha a seggünkbe nem csizmával rúgtak, |
| azt tiszteltük volt liberalizmusnak; |
| ha virágnyelven küldtek el a francba: |
| a Repression átment Toleranz-ba. |
| Túl az Oderán, innen az Uralon |
| szerveződik a rémönuralom, |
| a trafikokban rágógumibot |
| – prefogyasztói világállapot. |
| S mert mindez csak kritikailag tetszik, |
| tituláljuk kommunának a kreclit? |
| S ezentúl kritikailag kúrunk, |
| míg tűri személytelen kult-Úrunk? |
| Te a politikai szférát transzcendáltad
|
| – én még mindig csak tartom itt a számat.
|
| S mert minden megy szét, és gyűlölni fáradt |
| vagyok, csupán álmatagon utállak. |
| Nebich. Vollendete Sündhaftigkeit! |
| A jövő – bízom – mindkettőnket ejt, |
| orrontja majd, hogy alle beide stinken,
|
| s egyformán: összefügg mindennel minden |
| – s egymást alázza: aljas düheink, |
| nemes huzavonáink – mint a fing: |
| gyötrelmesek és nevetségesek – – – |
| szerelmek bántanak minket s szelek, |
| ezért szellentem e széljegyzetet, |
| verssoraim a görcsölő belek. |
|
Szerelmes vers
| Buffogó szürke homokzsák egek |
| amíg a víz csurgott, hasztalan |
| rángatott, és ütötte fejemet |
|
Ha az ember
| s megért egynéhány miniszterelnököt, |
| óhatatlanul elgondolkodik |
| mikéntjeiről-módozatairól. |
|
| utcahuszonháromom, példaképem, |
| hamm! bekapjam az elmés ólmot. |
|
| amikor a beszélőközpontig |
| ér a mindent gyógyító érckúp: |
| az agy visszhangos folyosóin. |
|
| (Persze, hiszem, hogy erre nem kerül sor. |
| Szeretnék Pákozd, Isaszeg után |
| egy poloskamentes vaságyat, |
| egy karbolszagú folyosót, |
| ahol büszkén mélázva pöfékelem |
| a hálás haza csikkadományait. |
| Vagy – álmok netovábbja – gondolok |
|
|
Egy fényképre, amelyen kezet ráznak
(Rekviem a magyar demokráciáért)
| Inkább azt írnám: nem helyénvaló
|
| gyűlölet nélkül gondolni Reá. |
| (Elsőre majd’ azt mondtam: nem szabad – – – |
| de: tanúm és bírám legyen Petőfi Sándor, |
| hogy a szabadság szent szavát ajkamra |
| parancsolólag többé nem veszem.) |
|
| Mondjuk tehát: gondoljunk megokolt |
| utálattal reá – mivel halott, és |
| Bosszúnak ekképp módja és alkalma nincs. |
| fogadta be e föld (ha jól tudom). |
| Így hát: legyen a nemzet könyörületes iránta |
| – mert jobb, ha egyebeken gondolkodik. |
| Viseljük el, oly sok más rossz után: |
|
ez sem fog megbűnhődni semmiért. |
| Ám nézzük vizsga szemmel azt a kézfogót: |
| az alkuképes alkusz s a történésbe magát beleártó |
| ártatlan áruló kézfogását: |
|
| a röltex-méretre szabott tömeggyilkosnak |
| (emlékét össznépi felejtés őrzi), |
| csakúgy mint a tanakodó s tanácstalan, |
| ennenbuzgalmú áldozatnak is, |
| ki vesztét érzi bár – hozzásegít még. |
| Megtekinthető – éles rendőri fényben – |
| rá rossz fényt vető félszeg mosolya |
| az olcsó OTI-szemüvegkeret mögött – – – |
| gyanúsítottzakója, gyanúsítottnyakkendője, |
| zakóján a három gyanúsítottgomb |
| s mögötte a nyílni kész zárkaajtó. |
|
| Fáj mondanom: mindközösen utálom |
| s a fontolva halódó hülyeség: |
| ugyanegy ütemre skandálható |
| változatai az álokosságnak. |
|
| reszketteti a közös gyávaságot. |
| (Ja, hogy az egyik gyilkos, a másik balek! Na és?) |
| Hát: így végződött, mi épphogy kezdődött. |
| Ez történt. S nincs feloldás, enyhülés. |
|
|
Vizigót vasárnapok
|
Mi nem a vizigótok köztársaságát akartuk felépíteni
(Danton)
|
| a vizigót köztársaságban csönd van |
| a vizigót köztársaságból édes rádiózene szivárog |
| a vizigót köztársaságban rádiózene van |
| a vizigót köztársaságból édes csönd szivárog |
| terebélyes elhanyagolt gáztűzhelyasszonyok |
| álmodoznak a vizigót köztársaságban |
| samottszínűre érett rózsáikból |
| csöpp savanyédes tej buggyan olykor |
| vízcsapférjeik nyitvafeledten |
| száraz horkanásokkal alszanak |
|
| a vizigót köztársaságban nyitva vannak az ablakok |
| enyhe szélben leng-nyikorog |
| a vizigót köztársaság valamennyi ablaka |
|
|
Utcakép sétálókkal
| Árnyéksziták és még valótlanabb |
| dolgok! Ég s föld közt csakúgy leng egy ablak |
| nemugyan szélben, de elég vidáman: |
|
| Hárman fölfele néznek. Télies nap |
| süti arcuk, sápadtak, szótlanok. |
| Figyelik. Tán figyelték már korábban? |
|
|
Nagymama
| szívósra, szépre, erősre. |
|
| vett két libát, lesütötte, |
| aztán, nyomás! le az óvóhelyre. |
|
| ebben az átmeneti helyzetben. |
| a tanácstalan köztársaságokat, |
|
| jár, evangélikus pedig – – – |
|
| pince volt az én gyerekszobám. |
| onnan akasztották a bácsikám, |
| onnan emigráltak a nénikéim |
| Házasságba, Angliába, Mennyországba. |
|
| Hogy sziszegett, pisszegett! |
| a kártevőket, az árvetőket, |
| fantasztikus vadállatokat, |
|
|
Örökhétfő
| csodálkozására, sőt, minden |
| már a kedd, szerda és a csütörtök |
| is csak annyi nyomot hagyott bennük, hogy |
| (a felnőttek azt sem tudták, |
| és – korukhoz képest – egyenletesen |
| Csak az óvoda meg a bölcsöde |
| hogy miért dobszerda, hogy miért |
| szerelemcsütörtök, hogy a |
| kiskedd átcsap nagypéntekbe, |
| hogy az ezüst – illetve aranyvasárnap |
| csak a hamvazószerda dinamikus |
| perspektívájából lehet vonni, és ami |
| az úgynevezett „húshagyó” |
| keddet illeti – korántsem hagytak húst, illetve |
|
| mondván, hogy minden mondvacsinált, |
| beszélnek, s nem mondják ki világosan, hogy |
|
| milyen nap van, de jelentették |
| a szervezőknek, hogy állítólag |
| A szervezők a nagy időzavarban |
| úgy értették: tegnap van, |
| kezdtek kísérletezni, ilyeneket |
| mondtak: „Ma volt 150 éve tegnap.” |
| számokról az ellipszis számokra |
| (Holnap lesz 132 éve tegnap stb.) |
| a korszagalkotó lékgömböket, |
| teleszarták a Telstarokat, |
| phalliújságokat ragasztottak, |
| az ezeréves Pillanatnyilag téren |
| rendezett Momentánnál, és |
| Az Örökhétfő bevezetése óta |
| az Örökkévalóság (azelőtt Pillanatnyilag) |
| Harangvirágok, tölcsérikék |
| szombat, és rozsdás kannáik letéve |
|
|
Büszkélkedés
| Ezt mind én hagytam abba. |
| Amikor a legkevésbé szerettek volna abbamaradni. |
|
Éjszaka
| Háztartási Bolt-kirakatokat. |
|
| mint egy szétrugott vekkeróra |
|
| A dúlt lepedő mosta két kontinenset |
|
|
|
Valahonnét néznek
| eddigre s ezutánra életet |
|
|
Az öngyilkos
| Éjszakád elzárhatatlan csapja. |
| Égve felejtett csillagok. |
| nézi, mint rágod a párnád. |
|
| Ugyanaz a fal. Ugyanaz a szőnyeg. |
| Ugyanazok a feslések, kopások |
| Csacsogás, sírás, vádbeszéd – család: |
| mindez egy képhely fehérsége már. |
| Elfog a világirtó szeretet. |
|
| Az emlékezetben néhány szavad |
| fénylik, recseg, akár a sztaniol. |
| Láthatatlan vagy már. A tényközökből |
|
|
A fakír
| Fölkúszni fürgén a kötélen, |
| aprófogással tűnni-szökni |
| a sűrű, tűrhetetlen zajból, |
| a csomósodó kásából, mely |
| körülöttem fröcsköl és fortyog. |
|
| Szökni, alákacsintva orvul, |
|
| és földet érni, véget érni |
| egy iszonyatos puffanással. |
|
|
Kitekintés
| Micsoda szétnézett ócska üveg! |
| Kinézések mocska vastagon |
| Szemzugba alvás enyve beszárad |
| Résnyi szivárgó sárga hideg |
|
Cetlik, avagy búcsú, avagy közelít a tél
| Egy pillantást előre vess, |
| borzadj el pontos terv szerint, |
|
| botorkálásom e földi világban. |
|
| Holtpontra jut (délután öt) |
| slejm, amit egy hosszú harákolással |
|
|
K. S.
| az a tizennégy éve halott |
| átjárkál a szobánkon éjszaka |
|
| mintha kivégzőosztag előtt |
|
| egyszál kék csipkepáncél-melltartóra |
| és oldalazva hátrál mintha |
| „miért nem fűtesz?” – kérdi, és: |
|
|
Építkezés
| a gazdátlan tényrakásokra. |
|
Találkozás
| ugyanabban a lehetetlen színű |
| zöld kardigánban, a félhosszú flanelszoknyában, |
| amit a koporsóban viseltél, |
| lábadon a szürke gyapjúharisnya, |
| (anyám a teakonyhában matat), |
| gyermeki, bízó, csupafog mosolyoddal, |
| felállok, nézlek, ideges mosollyal: |
| – úristen, hogy mondjam meg? |
| Hiába… nem tudok veled élni. |
|
Ami azóta történt
| Az új magyar zene beindult, |
| anyád meghalt, csináltam még egy |
| gyereket (nem annak: neki más, |
| de azt te még nem ismerhetted), |
| egy harmadiknak, aki most egy |
| – felőlem nézve – másodikkal |
| osztja meg ágyát, amíg én a |
| felőled nézve negyedikkel; |
| itt is van egy gyerek, de őt nem |
| én eszkábáltam. Az a lányom, |
| aki épp arra született, hogy |
| én az anyukájától hozzád, |
| az is megvan, tizenöt éves, |
| és hegedülni tanul, mint te. |
| B. Z. meghalt (egyszer volt nálunk), |
| egyszer én is jártam kinn nálad, |
|
azóta, jól össze is fagytam |
| (anyád temetéséről késtem le), |
| s hogy ne maradjak dolgavége- |
| zetlen, a sírkőböngészdében |
| Meg is találtalak. Kivártam, |
| amíg odafagy a talpam a talpbéléshez, aztán a |
|
Sörkert talponálló-részében támasztottam a |
| pultot és azon töprengtem: ki lehetett az az |
| állat, aki a SÍRKERTI úton egy vendéglőt SÖRKERT-
|
|
Születésnap előtt
| szöknék is én szökdécselnék |
| nagy baj nem érhet sem nagy kár |
| sötétebb folyam sodra vár |
| leolvasgatnak – oltogatnak |
| eltévednek és békén hagynak. |
|
Anya gyermekéhez
| – Jó, jó, ezt már ezerszer |
| hallottam: megoldhatatlan |
| ha szarsz se vagy egyedül, ott van |
| meggörbülve az S-szifonban – – – |
| de hát egy anya öle sem világóra. |
| még harminc-negyven évig. |
| Mi szívós fajta vagyunk. Nagyapádat is |
| Hát mért nem tudsz a seggeden megülni? |
|
Magyarázom az anyámnak
| Magyarázom az anyámnak, hogy nem kell |
| így beszélni, hogy hiába gürcölt |
| annyit, végül is hagytam némi nyomot |
| mint a nippek a kredencen, |
| ha felemelsz, alattam sincs por. |
| De a gyomrod, fiam, a gyomrod, |
| mondja ő. Az anyák mind élelmiszer- |
| technikusok. Az én gyomrom meg az ő |
|
Dal
| A hold ragyog. A nap ragyog. |
| – Mint vurstliban a motorok: |
| – de ki nem tudja trükkjeik? |
| egyhelyben pörög minden év – |
| elmegy majd. És a motorok, |
| mint nyitva maradt vízcsapok – – – |
|
Három vers
| – megmosnak, megszárítanak. |
|
|
| Személyem az öntudatomról |
| lefőtt, ahogy a hús a csontról: |
| együtt, elválva enyves lében |
| – tálalhatnak Istennek éppen. |
|
|
Anzix
| mandinerből munkálkodhatunk. |
| És ha a labda átmegy a falon? |
|
| Kelet-Európa Alsó, feltételes megállóhely. |
| Utolsó posta: Bécs. |
Minden jót, Tamás! (ne tamáskodj) |
| Minden jót, Tamás! (ne tamáskodj)Utolsó posta: Bécs. |
Nejem köszönt. |
| Nejem köszönt.Minden jót, Tamás! (ne tamáskodj)Utolsó posta: Bécs. |
Gyuri |
|
|
A kis októberi forradalom 24. évfordulójára
| Egy icipicit igazítottak a világon |
| Imre bácsiék, Pista bácsiék. |
| Fölakasztották, bekasztlizták őket. |
| Mátyás bácsi és Ernő bácsi |
| megpucolt Moszkvába. (Másokról ne történjék említés.) |
| Azután eljött János pap országa. |
| az itt tartózkodó és a betolakodott |
| A valóság nem számol önmagával. |
| Elszámolja magát? Vagy leszámol? |
| ezt az egységes és megbonthatatlant. |
| Összeadhatjátok, kivonhatjátok, |
| megoszthatjátok, megszorozhatjátok. |
| aljasságotok számtalan tana. |
|
Apróhirdetés
| Kopásálló, vízhatlan, gyűrtelenített, |
| ütésbiztos, önszabályozó, hétpróbás, |
| félfolyékony és mégis formatartó, |
| svejfolt, alápincézett, kisállat tartására is alkalmas |
| nagy múlttal rendelkező, legyőzhetetlen, |
| egységes, nagyképernyős, megbonthatatlan, |
| felsőfokú nyelvvizsgás, Kiváló Áruk Fórumát nyert, |
| mérlegképes, messzifénylő és küldetéstudattal |
| át- meg áthatott, vegyestüzelésű, de luxe |
| roskadozó kulipintyóra megegyezéssel. |
| Válaszokat Madárijesztő ’80 |
|
Andrzej és Wanda
| Egy vécékefe és egy láncosbomba |
| „A bátor Andrzej, a szorgos Wanda”. |
| Rájuk mordul a géppisztolyos őr: |
| Hol a passzport, az ukáz?” |
| Szól bátor Andrzej, a láncosbomba: |
| „Szépen kérlek, ne pofázz! |
| Nekem robbanékony a természetem, |
| máris bizsereg az ütőszegem.” |
|
| Több szarházitelefon berreg, |
| megy fölfele Andrzej, a bátor, |
| megy fölfele Wanda, a szorgos. |
|
| „Kik vagytok? Mit akartok?” |
| „Én volnék a nép.” – így Andrzej. |
| S Wanda szerényen: „Én a neje.” |
| „És? Mit akartok?” |
– így a Titoknok: |
| S felel Wanda: „Dolgoztam |
| mint rosszul lehúzott vécé, |
| Félek, hogy fölrobbanok.” |
|
| A Főtitoknok erre a hangra |
| kirohant a márványgangra, |
| haragjában kis híján beizélt, |
| benyakalt egy kis Courvoisier-t, |
| s energikusan visszatért: |
| „Folyton laknátok, jóllaknátok, |
| takarodjatok el, ti átkok, |
| Omolnak a szirtek, s ti szartok, |
| örökké csak élni akartok! |
| Hogy kik az ellenségeink? |
|
|
Nagy Bálintnak
| S ha hárman: akkor inkább ketten. |
|
| többségükben kibírhatatlanok. |
|
| fúrt politikusok után? Buta |
|
| Kivándorol egy ország önmagából? |
|
|
Krízis
| hümmögtek, harákoltak sokat. |
|
|
Kert
| Hirtelen tört a tél ránk. |
| himbálódzik a tar gallyak közt. |
|
A személyi követő éji dala
| vagy megpinázod a madarat. |
| Ki kell várnom a váltást, |
| amíg kikászálódsz a vackodból, |
| anyu mellől. Hogy leadhassam |
| a drótot: merre reppentél. |
| Mert röptödben megkopasztalak. |
| Én nem felejtem el azt a rohadt esőt, |
| amikor dupla súlyára dagadt |
|
| amikor Dunát rekesztek veled. |
|
|
Ezt megbeszéltük
| A Holdat most csalogatjuk be |
| És az éj sötét ürestelkein |
|
|
Elkezdek félni
| MINAP NAPI NAPI NA PINA NADRÁG NA DRÁGA |
| óvatlanul kinyitottam a tévét. |
| vattával borogatom az agyam. |
| Azt hittem a Kékfény megy: |
| Két államfő fogadta egymást. Két államfejetlen. |
| Elbóbiskolhattam. Azt álmodtam, |
| hogy egy robogó autóban ülök, |
| és a volánnál egy orángután ül, |
| hanem két mellső lábával a mellét veri, |
| és fölajzottan üvölti: VÁVÁVÁ
|
| De aztán láttam, hogy kormány sincs, próbáltam |
| toccsantam, és nem volt rajtam cipő, |
| és az orángután nem látta, hogy kormány sincs, |
| csak verte a mellét, és se motorház, se csomagtartó |
|
Tojástükör
| Hogy mit akarok e szőrtelen nyetegek |
| E szőrtelen arcú bevivők karmaiban? |
| Mit lehet itt akarni? Szarni? Marni? Maradni? |
| Én itt lakom, miért én menjek ki? |
| Ez az ország legalább annyira az én országom. |
| ha feszélyezi őket a társaságom. |
| Homályos föltételeket nekem |
| Szeretném, persze, ha jönne Oz, |
| a játékmester, a varázslóterem |
| főgondnoka egy kis villogó-durrogó |
| De Oz nem jön. Ugyanis Oz nincs. |
|
| a szem össze-vissza jár a félsötétben. |
|
| Miért gondoljuk, hogy ilyen ocsmány |
| korszak nem volt még? Miért ne lett volna? |
| A régészek, kik ha megtalálnak |
| egy Arany Összessel, két szénné sült |
| tükörtojással a gázsparhelten, |
| jellegzetesen magyarkori temetkezés. |
|
|
Kaputt
| Fölégetett erdő gyökerei merednek. |
| Faszénfaliget zöldellt itt egykor. |
| hogy lám, nekik is van még valami dolguk. |
| nyírfacsutakkal a makrancos ebet – – – |
|
| nem tervez ide újabb kertet. |
| Maga elé néz, magában beszél. |
| Motyogó vén. A nemzések örömét rég feledte. |
| Ezekről az aszott vagy hájas |
| vénekről, kik körülülik az asztalt, nem jut eszébe |
|
| Az anyjukra sem emlékszik. |
| Mit is akart? Köhög. Letörli nyálát |
| a kabátujjával. Amennyire tudja. |
| A túlélők fog és köröm nélkül |
| dideregnek a vakondjáratokban. |
|
|
Sándorhoz
| „Itt benn vagyok a férfikor nyarában” |
| Kegyetlen ősz tört ránk, tépi a fákat, |
| meg a tölgyfát, amely alatt állítólag… |
| Tizenkét évvel túléltelek már. |
| (híjas a tető a szüleid házán), |
| tintás ujjamat bámulom és téged, |
| „Sors, nyiss nekem tért.” |
| ez őszeben, melynek nem is volt nyara. |
|
Ősz
| Ezek a didergő gyerekkezek |
| És lerohadnak mielőtt a tél |
| E fonnyatag kérlelő kezecskéket |
|
Bibó temetése
| Folyton eleredt az eső, azon gondolkoztam, vajon a jóisten |
| a mi oldalunkon áll-e, ezt idézte mindig rosszkor felböfögő humorom. |
|
| Az óbudai temető bejáratánál, hol az eget, hol az érkezőket, |
| hol a hemzsegő fényképészeket kémlelve, tudtam, kell itt |
| lennie kocsmának, minden temetőnél kell lennie, |
| közben útbaigazítottam a nóbelebb vagy járatlanabb vendégeket, |
|
| micsoda év, gondoltam, micsoda hullazápor, pedig még nem |
| tudhattam, mennyi van hátra, hányat, kiket, mit visz el ez az év, |
| így morfondíroztam, amíg figyeltem az érkezőket, pontosabban azt, |
| kinek van pofája idetolni a képét, és ki nem jön el, |
|
| így szinte nem is tudom, kik voltak ott, a jogosultakat |
| átengedte figyelmem, az érdem tantuszát akik bedobták a fénycellába, |
| ki-kisütött a nap, idegesítően, mint a vakuk, és megkerült a kocsma is, |
| ott gőzölögtünk jónéhányan a szertartás kezdetéig. |
|
| A cinteremben összetorlódott a hullaszag és a jelenlét. |
| A barátom sírt a hátam mögött, én úgy éreztem, hogy tanúja vagyok |
| valaminek, amiről majd nem tudok beszámolni, úgy éreztem N. O. és P. Q. sírbeszéde során, |
|
| amit haladéktalanul kiértékeltek a sírgödör felé haladtukban |
| a résztvevők, miközben köszöntötték egymást és felfigyeltek egymásra |
| jellegzetesen temetési arcberendezéssel, csak a szemek mertek |
| mosolyogni és a hang a gyomorból szüremlett, mintha |
|
| használhatnának ezzel a halottnak, és ez tuladjonképpen helyénvaló, |
| így legalább valami nem volt funkcionális a temetésben, a feszengés, |
| a szordinó utalt arra, hogy idegen szobába léptünk illetéktelenül, |
| s ettől az egész napvilág egy pillanatra a sírgödör előszobája lett. |
|
| Ezt helyeseltem, mert makogásig-hebegésig kéne alázkodnunk, ha |
| Ez a kopár idétlensége a jelmezkölcsönzői gesztusoknak legalább |
| valami valódi helyett volt. |
|
| Útközben valakinek elmagyaráztam, hogy ki ki, |
| miért van itt, vagy miért nem szabadna itt lennie, vagy miért meg- |
| lepő, hogy itt van, aztán egy írótársam segített |
| elhelyezkedni egy másik írótársam mellett, emblématikusan |
|
| és némi iróniával, a fényképészek és a kései utókor számára |
| – mindkettőjüknek felfoghatatlanul –, szóval túlélői ocsmánysággal |
| helyezkedtünk, én, szégyen, el is röhögtem magam ezen, |
| meg azon, hogy a síron túl észrevettem átmeneti kedvesemet, |
|
| fekete alkalmi ruhában, és tudtam, hogy feleségem |
| rézsút a hátam mögött áll, és egymást nézik, |
| és ettől gondolataik igencsak elkalandozhatnak |
| az ideillő témáktól, megláttam Z-t, aki még nem tudhatta, |
|
| hogy az év hunyta előtt elteszi magát láb alól, |
| nem tudhatta, hogy valaki néz minket: van úgy, hogy súlyosan bólint, |
| máskor ujjal pattint, vagy együttérzően kacsint: elég? |
| Vagy egyszerűen kézzel söpör: kifelé! |
|
| Szóval még éltünk, amikor a hátára döntött lift vitte |
| Bibót a szuterénbe, honnan a halottak országába nyílik. |
| Egy nagy szürke vasajtón mennek át, nem is hallják |
| az élők kopogását. Azonnal elkezdődik |
|
| a minden érkezővel újból kezdődő játszma, amelynek címe: |
| Lehetséges Történelem. Erdei, Sztálin, Révai, Ravasz, Nagy Imre, |
| Lukács sietnek elébe, ezeket ismeri fel a tolongásban, és |
| kezdődik máris a Kiveszítma! |
|
|
Az út vége
| a szavakat, s azután egymásba öltöm |
| a kiötölt szavakat. Kopott öltöny |
| testemen az európai líra. |
| Hivatalos vagyok egy házibulira. |
| Még egy szavam sem váltottam valóra. |
|
| egy hölgy poggyászát, mintha. |
|
| csak nem akarunk feltűnést kelteni, |
| újságjuk mögül, az ívlámpák alól, |
| s diszkréten mögénk léptek. |
|
| Betartják az iratlan szabályokat. |
| Otrombán settenkednek. Majd látni fogom szájukat |
|
| „Pindarosz Madridból” – szól az egyik. |
| „Dzsé. Dablju. Gőte. Ohájó állam” – így a másik. |
| Két automata pisztoly csöve ásít |
| a gyomromra és a halántékomra. |
| „Önök, nemdebár, képzeletbeli lények?” |
| – kérdem. |
„Ki tudja? Számít ez, öreg?” |
| És a hátamon jön ki a hatlövet. |
|
|
Ez a hang is megy még
| Most még mindennek előtte vagyunk, |
| előtte csalásnak és csalódásnak. |
| nem előzménye, nem következménye |
| se félelem, se okolás, se vád. |
|
| Mintha a szél végigsimít egy kavicson, |
| mintha a víz magának hullámlana, |
|
| Ámde mi: se víz, se szél, se kavics. |
| Gyöngédek (talán csak gyöngék?) vagyunk s kegyetlenek. |
|
| hogyan is lehetne elrontani |
| ezt a még-nem-tudjuk-mit. |
|
| akitől megborzong cinikus testem, |
| ez a kómikus leendő tetem, |
| boncasztalnak e várományosa. |
| ugyane lehetőségek elébe nézel.) |
|
| Ó semmi, hiszen ez csak egy nő! |
| Némi szőr, bőr, nyálkahártya. |
| De mért, hogy minden épp-ott-s-úgy-ahogy-kell? |
|
| Reggeledik: átpillantok a szemközt omló |
| (most számítógép-istálló). |
| a fény futó kegyelme most váltja meg |
| a madármocskos gipszcirádák bűnét. |
|
|
Hommage à Baudelaire1
| Kushadj már, kelmegyógyász! Elmefestő! |
| Nem hív a lepedő fehér sivataga? |
| Oázz csak, csecsemő! Eljött a csikarásos éjszaka. |
|
| Olyan egyedül leszel most az ágyon, |
| mint kadáver a bádogtepsiben. |
| De ébren! A hasüregbe pakolt agy |
| gondolkodni fog. És nézni a szem. |
|
| Hm. Ezek szerint belőled is ez lesz |
| Két órányi magány után. Csöpögni kezdesz, |
| mint egy rosszul tárolt mirelitcsirke. |
|
| Nem te mondtad magadnak: „Vágy nem élhet |
| bennem személy iránt” s hogy: „Tárggyá kell tenni a személyiséget”? |
| S most érzel? Fájsz? Mint bárki? Mint a csürhe? |
|
|
Ne lankadjunk, próbáljunk meg egy szépet
| Ne lankadjunk, próbáljunk meg egy szépet |
| írni a nőről, akit szeretünk, |
| Gyermekei anyjáról. És eléghet |
| a szerelemben férfiszerepünk. |
|
| Egy hűlő test, mely nyugalomra vágyik |
| – vágyik egy hűvös, mosdott test után. |
| Melléfeküdni. Vagy a vágyra vágyik? |
| Ilyen ravaszkodva? Ilyen sután? |
|
| Ki tudja. Ilyenek vagyunk. Egy félig |
| leélt (-élt?) élet mögöttünk, s még mit tudom én mi! |
| A jövőtől, remélem, megkímélik |
|
| szellemem pusztulékony szerveim, |
| igazán valami szépet akartam írni neked, te kedves, |
| hát ez nem ment, és ráadásul aludni se hagylak, |
| akkor legalább gyorsan véget vetek ennek a kurva szonettnek |
| Minden folytatódással szemben van némi |
| averzióm, s ha valamit: tudom, mitől kell félni. |
|
|
Rozzanett
| A fájdalomba magam beburkolám, |
| mikor elbúcsúztunk a pályaudvaron. |
| Aztán jött Budapestis, külváros, dudva, rom. |
| Elfoglaltam a fővárost. No lám! |
|
| Érzelmeim, miként a porcelán- |
| készlet pótolhatatlan tartozékai, egy barom1
|
| hibájából széttörtek: úgymint a majom- |
| éz-melegítő, a csonttányér, a halfogókanál. |
|
| Most néha a hónaljadra gondolok |
| (úgy is mint magányember). De nem tisztán. |
|
| fordul meg fejemben. Bonyolultabb vagyok, |
| mint teszem azt egy gépkocsi-motor, |
| amely gyügyü célok után lohol, |
|
| mint az ír tengeren a vizet nézve Trisztán. |
|
|
Egy vers elindul az imádott hölgyhöz, de etikai melllékösvényre téved, és többé nem talál vissza
| Kötelesség és szenvedély drámája? |
| Nem. Ez nem Corneille kora. |
| (igencsak némi) jóízlés-maradék |
| az ész félig kitunkolt porcelánján |
| (otthagyott mirigyek, féliglerágott püspökfalatja, |
| kenyérhaj, gyűrt, zsíros papírszalvéta). |
|
| nem is volt „Corneille kora” a maga korában. |
| maradékát pedig lássuk annak ami: |
|
| hogy néhány fokkal különbek vagyunk, |
| önutálat jó ösztöke a jóra. |
|
| Közöld nyugodtan: egy szar vagyok. Mit csináljak? |
|
| De föl ne becsméreljük magunkat: |
| Láttál már, mondd, ilyen éktelen szart? |
|
|
Utóhangok
| elpilledjünk, és kedvesek legyünk! |
| lehető alakja az embertelenség. |
| szégyellni a bennünk lapuló jóságot. |
| állnak ki fejemből a gondolatok. |
| Kifordított tűpárna az agyam. |
|
| Fülemből kiolvasztom a viaszt, |
| és eloldozom magam az árboctól. |
|
|
| A világ: működőképes rendetlenség. |
| Kifordítom-befordítom: mégis világ a világ. |
|
| voltunk? Vagy csupán letudtuk |
| az életet mint munkaidőt, |
| lógással s fizetetlen túlórákkal? |
|
| a szórakozott vagy elsietett |
| nemzésekért e nemtelen világban, |
| minékünk az Utókor (fiaink, lányaink)? |
|
| Szenvedés? Bátorság? Jóakarat? |
| Forrás voltunk? Vagy kelés? |
|
|
|
Egy férj a kínpadon
| Drága Maya, fére ne ércsed, |
| sőt, nem is a rossz értelemben nem. |
|
| Drága Judit, én viszont a Mayával |
| És nagyon jó volt. Majd felhívlak. |
|
| Imádd egy kicsit még jobban magad. |
| Imáimba foglalom bűneidet. |
|
|
Noctivigilia veneris
| Ringassatok, rugótlan sezlonok! |
|
|
Van Maya. Mi is van még?
| Van Maya. Van az összestöbbinő. |
| Ez a felosztás netán sértő lehet, |
| Ezért szíves elnézést és kegyelmet kér |
| kartácstűzben is lovagias Lényünk. |
| Mármost miről is volt szó? |
| Mármost miről is volt szó? |
Igen, |
| hogy az „összes”-be sorolás sértő lehet |
| az Összestb-re nézvést. Minden |
| De hát a búcsú zubogó vizében |
| megfosztatik tollától. Lesz csupasszá. Lesz a becézett, |
| fenyőmagon nevelt, pihés madárka: |
|
| Amit utóbb majd, így vagy úgy, elkészít |
| s fűszeres szósszal, dús garnírunggal, |
| magányos asztalánál (damaszt szalvéta-dárda, |
| tömör ezüst, törékeny porcelán, metszett poharak, |
| fajansz fogvájótartó komor, parvenü kellékei között) |
| bekebelez az ínyenc emlékezet. |
|
| Maya VAN. Ablakot pucol, gépel, vagy a körmét |
| a lábujján. Fürdik az Örök Téma. |
| Lépdel. Hajladozik. Belátni neki. Ahogy a padlót mossa. |
|
| A hajcsatját keresi. Három |
| cigarettája ég (három főbűne) |
| a lakás három különböző pontján. |
| Átrendezi a tükörgyűjteményét. Rágyújt a negyedikre. |
|
| Vihetem utána a hamutartót. |
| Ejti le magáról a szoknyáját, félkézzel még |
|
| Persze az ÖSSZESTÖBBINŐ is van. |
| Mennek az utcán. Férjhez. |
| Válnak. Beválnak. Szülnek. |
| Könnyeznek, mosogatnak, mosolyognak. |
| El-feltünedeznek. A nagy teknőben |
| buborékokat vet a kelő tészta. |
|
|
Sári, ne vigyorogj rajtam
| boldogan vigyorogsz, abban az aprómintás |
| ruhádban, ami még akkor is megvolt, |
| Túl sok alkalmad nem volt |
| Milyen boldogan vigyorogsz |
| ezen a jóval korábbi felvételen, |
| amikor egy még jóval korábbi |
| És úgy néz ki, mintha volna melled – – – |
| Meg az érettségi fényképed is itt van. |
| valami Zsófinak vagy Zsókának. |
| Az biztos, hogy egy kék bugyi volt rajtad. |
| A próbához persze, neki is le kellett |
| Megkért: „Fordulj el, légyszives.” |
| Én természetesen elfordultam, |
| s természetesen a tükör felé. |
| És összenéztünk a tükörben, |
| ő alig észrevehetően kacsintott. |
| és jellegzetesen megrándult a szád, |
| te fölvettél egy másikat. |
| (Csak az lehetett rajtad, |
| mert az az az este volt, amikor |
| hogy magadra nyithasd a gázcsapot, |
| és alig hiszem, hogy a boncmesterek |
| tiszteletére nadrágot váltottál volna.) |
|
| Utáltuk is mind a ketten: |
| te fölvenni, én lesodorni rólad. |
| nem lehetett még kapni ezeket a mai |
| poklokig hevítő fehérneműket. |
| Amikor utoljára láttalak, |
| a dögcédula ott volt a bokádon, |
| voltunk! Én nem vagyok „né”! |
| presszóban, ahol először üldögéltünk együtt.) |
| Aztán a dögcédula a bokádon, |
| És én szerettem volna rád feküdni, |
| lehúzni azt a bizonyos bugyit, |
| a koporsófödelet meg magamra. |
| (Azok a szarbarna munkakoporsók, |
| Mondtam valami hülyeséget a tetemeseknek, |
| hogy engem is veled együtt, |
| ők meg mondták, hogy kivel szórakozzak, illetve |
| az egyikük – az igazság kedvéért |
| ezt hozzá kell tennem – azt mondta: |
| megérti a lelkiállapotomat. |
|
| Adtam a főhullásznak egy kilót. (Az akkor még pénz volt.) |
| Aztán a SZIMPLA eszpresszóban megvirradtam |
| tetemes mennyiség elfogyasztása után. |
| S még ugyanaznap minden magyarázat nélkül |
| kiléptem utolsó munkahelyemről. |
| eszpresszóban kiesett a kezemből |
| mint a széncsúszdára tévedt macska. |
| (Úgy hat évvel később lapátoltuk ki |
| a szén alól. Mosolygott.) |
| Te meg abban az aprómintás |
| ruhádban, ami még akkor is megvolt, |
|
|
Cím nélkül
| Egy jó csipetnyi fűszeres pokol |
| marad az ember után mindenhol. |
| Mindenünnen elillanunk. S felhőtlen, |
| mosolyunkat otthagyjuk felelőtlen, |
| mint avas zokniban a lábszagot. |
| Rosszal mindig így viszonozzuk a jót. |
|
Mintha
| Mintha ez a nyár nem nyár volna |
| nap helyén kopasz fej lángolna |
| mintha e könnyű vászonöltöny |
| volna tikkasztó párabörtön |
| a vízről elpattan egy béka |
|
Önarckép
| Izzás szagára bódul föl a baromlény. |
| Tisztálkodik a tisztátalan állat. |
| harminchét éves, balkáni módon agyonhasznált testét. |
| Botorkál a világító porrudak között, |
| a sietős-kopogós cipőorrokra. |
|
?
| tartogat még számomra a sors |
| mint egy születésnapi virágcsokrot, |
| diszkréten, a háta mögött szorongatva? |
|
|
Jövő
| Beteljesül majd minden, mire vágyom. |
| Egyszerre leszek férfi és gyerek, |
| majd bevizelek, és elélvezek, |
| ha megfeszül a kötél csigolyámon |
|
Édesség
| Majszolgatom a kandírozott múltat |
|
A végén
| A végén minden, mint a tejfogak – – – |
| harcok, barátok, nők: kihullanak. |
| Nem emlékszik az agg a kisgyerekre, |
| mint járta ki az „életiskolát” remegve. |
| Korhadt ínyében (duzzadt emlő rémlik, |
| édeskéz íz, meleg erős kéz) |
| csikorognak a rozsdás vasfogak. |
|
Horatiusi
| Én már elviselem menetrend nélkül is, csöndben az életet, |
| tyúkok és emsék között eszmétlen meghúzódnék. |
| Kerítést foltoznék, tört cserepet cserélnék |
| újra, s örülnék, ha a zsenge tök virágzik. |
|
| Ambícióm annyi se, mint a síri holtnak, |
| kit bizgatnak a kukacok és haló |
| pora fölé nem-romló sírkövet álmodik. |
| Eleget éltem, s láttam. Kurta időm |
| a csikkes, összeköpködött váróteremben |
| eltöltöm a horpadt bőröndön |
| nyugtatva zúgó fejem, nyitott szemmel. |
| Újság, dohány, dühítőital nélkül is. |
|
| Zsebemben van még görbe cigaretta, |
| lesz ragacsos likőr elhányt üvegben. |
| Tüzet is ad egy kóbor. S magamra húzom |
| rossz álmaim a hatalomról, erőszakról. |
| Álmomban fényes szőrű rendőrkutya leszek. |
|
| Merő értelemmé omolva baj nem érhet. |
| Csak a megsavanyodott Tejút |
| üszkösíti fölsebzett szellemtalpam. |
| Míg az ember a styxi révbe jut. |
|
|
Én
| az öregúr magának tartogat |
|
Halálrajz
| kiskertben mívelek költészetet; |
| mint sufniban a vén, teszek-veszek. |
|
| Nem adatnak a hűs nyárvégi esték, |
| csak a hirtelen, hideglelős öregség. |
|
| De úgy fordulok be az ismerős uton, |
| hogy a megállóig már nem. És tudom – |
|
|
4 bagatelle
| sok összeragadt pillanatom. |
| Vonszolódok a beváltóhely felé. |
|
| – szegény Laci! – a túlsó partra, |
| egy apróka, bár körmönfont tervet |
| Metaforákban nem bővelkedek. |
| disznószememben minden magamaga. |
|
| A nő melle, mint a gyermekkoromban |
| megilletődötten majszolt IKKA-füge |
| A nő melle, mint a majálison nyert luftballon, |
| ma már: akár egy csecsemőfütyi |
| (napszakonta azért még felfújjuk). |
|
| Felejtek. Leejtek. Félreértek. |
| (Olyan, mint a „Hiányzol”: ki is csinálja?) |
|
|
Néha kisüt a nap
| Mán és holnapon a tegnap átleng, |
| visszavert vágy íze bujdokol, |
| mint kemény, zöld gyümölcsben a féreg: |
| sürgésünkben fészkel a kudarc. |
|
| Tudjuk mind – és mégis, hogyha reggel |
| tiszta ingben a kapun kilépünk, |
| s ránk pillant a megmosdott világ, |
| renyhe, zsibbadt érzékeken átüt |
| tökéletes térd káprázata, |
| illatos haj sepri végig arcunk, |
| egyre beljebb csal a női hívás |
| – kezdettel kínál, nem folytatással! |
| szót nem szól, de mosolygó szemét |
| ránk függeszti rezzenetlenül: |
| örömöt vagy méltóbb kínt igér. |
|
|
Tényleg, miért a reggel
| Miért? – kérdezte volt egy illető. |
|
| Ezzel (vagy erre) ébredtem |
| egy milyen is? vasárnap (ma), |
| hogy ezt a mondatot mondja |
| mintha bennem, mintha valaki. |
|
| – ahogy a vizet a fülből, úszás után, |
|
| maradéktalanul mégpedig, hogy |
| (nyomás-zúgás hirtelen elapadtán) |
|
| lehessek megint egy pillanatra: |
| – s a világ: szabad áram. |
|
|
Fekete karácsony
| Negyvenéves vagyok. Nem tudom, hogy mi lesz. |
| a csak-fogyó idő spriccel. |
|
Egy szép nap
| 50 Vim, kolbász, tejföl, paradicsompüré |
|
’80 telén
| éves leszek a most következő |
| minikorszak végén. Nem tudom, |
| milyen bugyiminták, lelkiornamentikák |
| utána lesz-e és miféle alkuknak már? |
|
Nyaraló férj a feleségéhez
| Fura idill. Most semmi kedvem itt lenni. |
| Nézni a szomszéd kéményének koromtól zsíros |
| eternit toldalékát, a másik szomszéd téglaboglyáit |
| (épít), vagy ezt a talpam alá törekvő hernyót |
| (továbbment lepke-céljai felé, mielőtt |
|
| A túlpart: másik ország, ugyanilyen házakkal. |
| A folyó hideg. A vonat most megy el. |
| Az idegesség átragad a bokrokra, |
| a főtt krumpli kapálódzik a kés alatt, |
| a törülköző viszont a lábvízben |
|
| Nő! Nem mint hajam az agyvízmosta csontból, |
| hanem nő: asszony, lány, hajadon, hölgy, csitri, fruska, |
| csaj, spiné, rüfke, pipi, repedtsarkú, |
| szűz, özvegy, koszorúslány, ara |
| vagy te (valamelyik „te”, biankó). |
|
| De így még jobb. Lassan leüledek |
| csituló nap aljára. Jobb így. |
| Habzsolnak a szomszéd disznói, én is |
| lebandukolok egy „böllérmájra”. |
|
|
Test
| ez a kifizetetlen ikszikszes, |
|
| begyújtva vár és alkoholt zabál, |
| meg sajtot, húst, salátát. |
| (ha lehet ezt mondani egy napról). |
|
| Ami a gödör mélyén füstölög, |
| az a büdös valami nem én leszek már, |
| de aki voltam, arra emlékeznetek |
| legyen kedv, és ne kötelesség dolga. |
| mint egy nő gyermekéhez hazasietőben |
| helyére gombolva kabátját, félrelépés után, |
| kicsit bosszúsan, de elégedetten, |
| és a férje jut eszébe, ki a második párás |
| üveg sört veszi ki a mélyhűtőből, |
|
| és az, hogy mindjárt kilép a csizmájából, |
| amit a férje pucol, míg ő sóhajtva |
| belemerül a párálló kádba |
| és felnéz a plafonra – ki kéne festeni, |
|
|
Rapszódia
| Miért kell folyton szeretni benneteket? |
| vagytok olvatagok vagy eldobandók. |
| Pillanat, annyi nyugtot sem hagyhattok. |
|
| Gabi mamán szétnyílt a pongyola, |
| s ő később összezárult, mint kavics után a víz. |
| „Hozz egy bugyit a szekrényből, |
| te kerge birka. Veled nem kell vazelin.” |
| És fölnevetett, mint egy dallamkürt. |
|
| lábaközöttiséget kajtatom |
| (hasas nő, tömérdek térd, parasztanya, rengeteg |
| mell: végeladása egy búcsúzó testnek). |
|
| ahogy végigsimítja az ölét, |
|
| próba – szerencsétlenség. |
| rebbennek szét a szemérmes ajkak, |
| mint hosszú sorban uszodapénztár felé, |
|
|
Isten szeme mindent lát
|
Endreffy Zoltánnak
| Csak ne lenne olyan mókás ez az életke, |
| ne nők hasaalji szalonnáján múlna |
| minden, meg azon a fázékony meredendőn, |
| amit Levegőszépe Károly szerint |
| a konvenció ércpelenkába gyúr. |
|
| Csak ne lenne megint október, mint már annyiszor, |
| csak ne lennék én párnagyűrődés |
| Isten megmacskásodott félarca alatt. |
|
| Csak ne lenne Ősz! Lekvárrá rothadó |
| lengyel tábornok szobrát. Amíg mi |
| az ablakon-kiugrás művészetét |
|
| Csak ne lenne annyi eszem, |
| ebben az őszben, ahol magam teszem-veszem, |
| és növök (majd meglátjuk mire), mint a gyom. |
| Vagy bízzunk, hogy egy kandi szem |
| és nincs hiába semmi sem? |
|
|
Elégia
| Jó volna hosszabb, embermentes ősz, |
| a rozsdállódó éven itt tűnődjek, |
| összeszedve a potyadékdiót |
| útfélről, séta közben, no meg a „saját” |
| mogyoróbokraink fukar termését. |
| Nem adatik. A városi telek |
| szokott mizériája fagyos-ünnepélyes |
| végrehajtó-orcával közeleg. |
| Leltárba veszi az ősz jószágait, |
| és megértő szigorral képed el |
| a pazar pazarláson, amit a |
| Szépasszony megengedhetett magának. |
| Egy kicsit itt is voltam. A nyár |
| égmélyi tárnájában még robbantanak, |
| idehallik a dörgés, omlasztják be |
| augusztus csillagbányáit. |
| Dió koppan a háztetőn, alágurul |
| az ereszcsatornába. Dér, fagy, hó: |
| ott korhad ez a finom agyvelő, |
| míg házunk e ház (vagy nem kotorják |
| ki a ciszternát, ha eszükbe jut). |
| A vonaton majd rosszkedvű leszel |
| (: lesz a feleségem). Megint hurcolkodunk, |
| és megint vissza. Elbűvöl engem is |
| az eszközöknek ez a tolongása, |
| kihűlt célok ekkora gyászmenete: |
| fürdőruha, Wittgenstein, spanyolszótár, |
| mandulaolaj – mire ekkora fölszerelkezés? |
| (És ez mind csak, amit fönn felejtettem.) |
| Elég, ami van. Maradhatnék-mehetnék |
| gyömködni egymás kezét, mint hülye vendég |
| és túl illedelmes házigazdája |
| az előszobában: „Hát akkor majd hátakkor.” |
|
Ó, Leuconoe
|
Leányomnak
| Ó, Leuconoe, a jövő, a hosszútáv |
| ejt – mibe is? – kétségbe. |
| Szőke fejed tele széllelbélelt igékkel, |
| mézcukor-ragacsos ígéretekkel (mint mindenkié), |
| s főként a felejthetetlen érzéssel, hogy: vagy! |
| A Jöhetőt nem tilos tudnod (ó, a boldogult |
| tilalmak aranykora, kultúrányira! |
| Azért majd elboldogulsz nélkülük). Inkább |
| nem szükséges. Az alapállásra figyeljél. |
| Se túlközel, se túltávol. A szerva, |
| hogy honnan jön, azt látod. Hogy hová megy, |
| ahhoz érezned kell az asztalt meg a |
| labda hangját. És az ütő tenyérként |
| folytatódjék csuklódban. Eddig az egyik |
| hasonlat. (Tudod, szeretem, ha a dolgok |
| kezdenek hasonlítani egymásra. Mint cseperedő |
| gyerek mind jobban a házibarátra. |
| Ez kínos, tehát ok szemlélődő örömre. |
| Életed egy nagy zsák: benne két-, öt- és tízfilléresek. |
| A napjaid. A kétfilléreseket (mert lyukasak) |
| fel lehet fűzni zsinórra nyakékül, |
| fekete vagy zöld mélybársony ruhához. |
| Az ötösöket a villamossínre téve kis fém- |
| lepénykéket nyerünk (miután a kerék |
| átnyilallt testükön), ezeket ott lehet hagyni, |
| vagy elrakni emlékbe, kidobásig. |
| A tízfilléresek – az viszont komoly! |
| Be kell rollnizni őket géppapírba (van otthon) |
| százanként, leragasztani és ráírni, hogy 10/100. |
| Vagyis ezer fillér. Sok ilyen henger |
| árán vehetsz további papírt és ragasztót, |
| és kapsz sok visszajáró tízfillérest. |
| És sorbanállás közben lehet beszélgetni. |
|
Matolay Magdi halálára
| Nem holmi fenntartások miatt nem voltam ott, Magdi, |
| objektív okok, ellenőrzőkönyvbe is beírható |
| akadályoztatás: forgattam volna – ha kisüt a nap |
| délig: és négyszáz forint az ideát négyszáz forint: |
| húsz deci „Cs-vitamin”, egy fogpótlás, egy tüzelőrendelés csúszópénze |
| vagy egy előre nem látható célú, igéretes befektetés. |
| Szép voltál a múlt nyáron. Folyton nyafogva is. |
| A letörött szemfogaddal is. Milyen világ, mondd, |
| lett volna kellő neked? Férfiak krepp-papírból? |
| Börtönebb viszonyok? Strand Floridában? |
| Polgári házasság (áldozatos élet beleértve) a nyolckerületben? |
| Vagy még egy utolsó koloratúr bolyongás? |
| Gyerek fölé hajlás? Apácafőkötő? (Sziklafal mohosította látkör?) |
| Az evilág, amelyre való már nem akartál lenni, |
| végzi tovább a testi-lelki gyakorlatokat (olyanok ezek |
| többnyire, mint egy összevont hittan-testnevelés-osztályfőnöki óra). |
| Szerettünk (azt hiszem), de társaságodat ritkán kerestük, |
| túl sok (vagy épp elég) volt és maradt a |
| recsegő padlókon és műköves konyhákban kijárkált szenvedés. |
| Mi az ablakon inkább csak kinézünk, |
| hogy lélekben legyünk egy kissé az utcán is, |
| amikor testben nem vagyunk kénytelenek igénybe venni a lépcsőházat. |
|
Három sárb ódler
|
„Nagy embernek és szentnek lenni önmagunk számára: ez az egyetlen fontos dolog.” (Ch. B.) |
| Nagy ember vagyok-e? Szent vagyok-e? |
| És e kérdések érdekesek-e? |
| Vagy a többiek igyekezete? |
| Törekedjünk-e, és ha, mire? |
|
| Vagy tartózkodjunk? Igen? Nem? S mitől? |
| Befogad-e, s ha mégis, milyen öl? |
| Szabad-e elcsevegni bármiről? |
| S az oltalmat adó fal merre dől? |
|
| Szabad-e bármit nem gondolni el? |
| És ha nem, ki büntet meg és mivel? |
| És ha szabad, ki mondja, hogy szabad? |
|
| Lehet-e soha nem igaz szavad? |
| Rulett-e a rulett, ha nem forog? |
| Lehet-e fontos egyetlen dolog? |
|
|
|
|
„A művészet civilizáló tényező.” (Ch. B.) |
| Öt percen belül: vakartam a seggem |
| (diszkréten, persze) egy jobb étteremben, |
| hova a kulcsfontosságú nőt cepeltem, |
| a homárleves közben megemeltem |
|
| kissé magam: hadd távozzon a szellem! |
| majd belekezdtem egy hosszúkás, fellen- |
| gzős döglesztőbe a szerelem ellen |
| s heteroközömb mellett, hogy ne kelljen |
|
| az elcsöppenő orromra ügyelnem |
| (a damasztot kezem ügyébe vettem, |
| s vissza a kenyérkosárra ügyessen). |
|
| Nem látta. Kanalazott, hálaisten. |
| Kis kenyeret kért. Mondtam neki: tessen. |
| S este ő: „Laposod nincs?” – mászva testem. |
|
|
|
|
„Hasznos embernek lenni: ezt mindig meglehetősen utálatosnak találtam.” (Ch. B.) |
| Ebben találkozunk. Moá oszi, |
| lézengésedben lankadatlan Mester. |
| Elég feladat a túltengő testtel |
| elbánni, mint nőjével a strici. |
|
| Khöltő?! Szorgos színész. Csak a hülye hiszi, |
| hogy lelkiél. Vesződik a szereppel, |
| tanulja este, elfelejti reggel, |
| de délután előáll: Voászi! |
|
| No persze, örökös epizodista: |
| „elkapott pillanat”, „ahogy megállt”. Ilyesmi. |
| Olcsó nők, rossz cigik szaga ráncaiban, |
|
| düh, dölyf, szabószámlák, a gázsilista |
| hátulról elsője. – Ez a szívet kikezdi. |
| De ahogy megszólal!: „Tálalva van.” |
|
|
|
|
In memoriam Hajnóczy Péter
| Meghalt egyszeri, egyszerű barátom, |
| e hánykolódó földön sose látom, |
| mert meg nem adja a féltékeny föld, |
| hogy íly magábólvalót visszaküld. |
|
| Bocsáss meg, ha zavarlak. |
| elfogadnának efféle indítékot… |
| De oly kevés ember maradt, |
|
| ilyen selyembivaly még egy már nem akad rám; |
| életemet ugyan változatlanul telefonják |
|
| szöszös hírek, szakadós üzenetek, |
| a szájmenésesek, a számfelettiek, |
| több „roppant fazon”, több egynapi nő, |
|
| és az ügyeim, az ürügyeim – – – |
| Nyugodj békében. Telik az idő. |
| Elég legyen a kínon már a rím. |
|
|
| lemorzsolni az utolsó szemig. |
| feleségestül és ellenségestül, |
| ránk lesőkkel és velünk lihegőkkel |
| együtt, mind, mind, mind talajgazdagítók |
| leszünk, dózerek fura forgaléka. |
| Gyerek örömködik, kiütve szemüregünkből |
| a finom gyökerekkel átszőtt földet: |
| „Apu! Hazavihetem? Ez néni volt vagy bácsi?” |
|
|
| A köztetemeket tekintve az idei |
| Franctudjaki Ferencek, Idejétmúlt Tiborok, |
| Pusztulás vén ínyence, húznád a szád, |
| mint mikor egy önki választékát |
| A népesség a szokásos ütemben |
| halálozott. Aki dolgozik, az megboldogul. |
| Épülnek a magánerős sírok. Nekem mind kevésbé komikusak. |
| böngészem át a halálhíreket, |
| s olvasom a márvány személyiket |
|
| A szolga föld termi taxusait, fenyőit, |
| szól a harang, hív valaki után, |
| az út két oldalán kövér csigák |
| húzzák hátuk. A pap hülyeségeket |
| fog beszélni, a két kövér ministránsfiú |
| izeg-mozog, mint a sülő töpörtyű. |
|
| Isten nem tesz a nap alá egy felhőt, |
| gyarló szolgáját hallgatja rezzenetlen, |
| nézi a bugyijukig fekete verítékbe pólyált |
| fehérpiros asszonyokat, figyeli a rekedt férfiéneket, |
| és hogy az összenéző szakemberek mint formálják |
| a virágdíszes televénykuglófot. Próbál belőlünk |
| valamit megérteni. Mi, szétszéledők |
| pogácsát veszünk, Estéli Hírlapot, |
| hölgyeink bajuszkája hubertusztól ragacsos, |
| az özvegy reng, püffed a villamoson, |
| a vigasztaló: dolgos, mandzsettás mancs, hozzáoson. |
| Valamit bedobunk még a Műmárványmenyasszonyban. |
| Ezt tudom mesélni, Péter. Érdemleges egyéb |
| – különöst onnan nézve: a te porszemeiddel… |
|
|
|
Radnóti Sándornak
| Tényleg, úgy tűnik, akarok még élni, |
| Ropogtatván, mint vaddisznó a makkot, |
| a férgestül is tápláló napokat. |
|
| Nem mintha akarnám, csak valahogy megvagyok. |
| És míg az idő el nem fogy előlem, |
| maradok is helyt, záróra előtti |
|
| végvendég. Felőlem csak borogassa |
| a székeket négy lábbal az ég felé, |
| szégyentelenül, hogy hasuk kitessék, |
| a személytelen személyzet. Jogos |
|
| időmet kiülöm. A ceh kiegyenlítve, |
| újságom van, ha mást nem, azt olvasom |
| visszafelé, vagy a megfejtett rejtvény |
| kérdéseit próbálom felidézni. |
|
| (Elüthetetlen idő nincs, csak buta ember. |
| S lehet, hogy még kisírok egy pohárral |
| a bajuszos kis hölgytől. Az ilyenekben |
| forgok, mint kulcs a zárban.) |
|
| Ha nem: nem. Unatkozni se kutya, |
| sőt szomjazni se. És hátha benézel, épp te, |
| s hátha továbbállunk, támad egy ötlet, |
| vagy – egy darabon – együtt ballagunk hazafelé. |
|
|
Karácsony 1956
| Huszonkettedikén egy pillanatig |
| (reggel háromnegyedhétkor), baljós gyerek, |
| tizenhárom éves vagyok. A karácsony |
| ekkor ünnep utoljára. Enni |
| van bőven: nagyanyám előtt a hiánygazdaság |
| – mint a Vörös-tenger: száraz lábbal és pulykával |
| kelt át. Ajándék is adódik, mármint nekem, |
| még monopolhelyzetben vagyok, egyetlen |
| unokatestvérem lány és még csak négyéves, |
| én pedig a család utolsó férfisarja |
| (akkor még). Borleves, hal – van itt minden, |
| ahhoz képest, hogy nemrég jöttünk fel az óvóhelyről, |
| ahol F. G. egy tárnélküli davajgitárral |
| hadonászott („Menjen innen, Gáborka – mondták neki –, |
| kell a nyakunkra hozni az oroszokat?”). |
| Gáborka (majd csak orgonanyílás előtt akasztják fel) |
| bejön kellemes ünnepeket kívánni, |
| éjféli mise nincs a kijárási tilalom miatt, |
| én a Capitalyt tanulmányozom – ezt kaptam, |
| kéz alatt szerezte a nagynéném, a játékboltok |
| kínálata még hiányos. Nagynéném |
| némileg búcsúzik is: távozni készül |
| via Jugoszlávia, de aztán a határnál nem várják be, |
| ezért tizenegynéhány évvel később |
| itthon kénytelen meghalni gerincrákban. |
| Capitalyt játszani senki nem tud, |
| az ostrom előttről maradt „Orion” rádiót |
| csavargatom, Londont, Amerikát |
| hallgatom, mint az anyám negyvennégyben, |
| csak hangosabban: már és még lehet. |
| A kívülről tudott karácsonyfadíszek most úgy hatnak rám, mint |
| egy nő, akit sok éven át szerettem. |
| Reggel még meztélláb elturkálok a Capitaly |
| szelvényei közt, beszívom a fenyő- és gyertyaszagot, |
| behozok az udvari erkélyről egy tányér kocsonyát, |
| a nagyanyám már főz, citromot facsar, |
| kenyeret szel a kocsonyámhoz, pizsamában kuporgok |
| a hokedlin. Ünnepszag, alvásszag van. |
| Nagyapám köhécsel a cselédszobában, |
| fogpiszkálóvékony könyvelőtestét |
| egy roppant köhögés kiveti a dunyha alól, |
| anyám is ébred, megtelik a konyha |
| családtagokkal, s én, mint egy megfigyelő, |
| akit rossz helyen ejtettek le: |
|
Nagy Imréről
| Személytelen voltál, mint a többi zakós- |
| szemüveges vezér, nem volt érces |
| a hangod, mert nem tudtad, hogy mit is mondjál |
|
| hirtelenjében a sok egybegyűltnek. Épp a hirtelenje |
| volt szokatlan számodra. Csalódottan |
| hallgattalak, cvikkeres öregember, |
|
| a betonudvart, ahol az ügyész |
| az ítéletet, bizonyára, elhadarta, |
| sem a kötél durva horzsolását, a végső szégyent. |
|
| Ki mondja meg, mi lett volna mondható |
| arról az erkélyről. Elgéppuskázott lehetőségek |
| vissza nem térnek. Börtön, halál |
| nem köszörüli ki a pillanat élit, |
|
| ha kicsorbult. De emlékeznünk szabad |
| a vonakodó, sértett, tétova férfira, |
| düh, káprázat, országos vakremény, |
|
|
65 karácsonya
| Sára halála után haza éppen nem költöztem, |
| ámbátor, hogy hol a NÁTHÁSBAN – mint mondani szokás, |
| már ahol – laktam, ez jószerivel eldönthetetlen. |
| Ez a haza, ahová, mint mondom, nem költöztem |
| 65 Szentestéjén, Budán volt (van |
| is némileg rútabbá alakítottan), ottan |
| nem laktam ekkor, bár jóllaktam |
| a nagyanyám (még élt) eltette befőttel, |
| aztán elbeszélgettem a nagynéném férjével |
| (unokasógorommal, vagy hogy ezt mondhatni?), |
| aki ekkor a fentiekből kitetszően még szintén élt, |
| a helyzetről meg az erőviszonyokról |
| (ő is, szegény, a maga szerény módján |
| tényezője az erőnek, majdnem-főmérnök). |
| Aztán a tévében kékesen villogott |
| valami Jézusról meg jászolról (az ateista állam |
| akkortájt kezdte hülyének tettetni magát). |
| Szóval a kékfényben megszületett a kisded, |
| és a lehetséges témák is kiszikkadóban |
| voltak, a befőtt már kiemelkedett a szaftból, |
| mint a hajóroncs, és bőrösödött. |
| Nagyapám, csakhogy ő akkor már mintegy |
| féléve nem élt, ekkorra már bizonnyal elaludt volna |
| a házilagos meggybor-spriccer mellett |
| (kevés betett neki), és öreganyám élesztgette volna |
| karácsonyiatlanul: „Anti, az istenedet |
| ne horkolj az asztalnál!” Még ajándék is |
| volt, én azt hiszem egy kesztyűt kaptam, |
| a család nőtagjai fel nem használt bőrápolószereiket |
| testálták egymásra elkövetkező alkalmakig, |
| mikor is újracsomagolást szenvedve, |
| lomlét után megújra ajándékká lényegülnek. |
| De Sára nem pofozható újra, |
| kis sminkkel, ruhácskával: ajándékul férfiaknak. |
| Így hát, nyilván a frissen kapott kesztyűben |
| (amennyiben azon a télen kaptam) éjféltájban |
| elindultam sétálni, csikorgó lépteimet a havon |
| egy szellemfül tekervényei talán őrzik, |
| a mondott budai helyről a Margit híd felé, |
| átlábolva az éjféli mise elszivárgó közönségén |
| a Ferencesek templománál, hogy ácsorogjak a hídláb fölött, |
| amin bölcs öreg jégtáblák zúzzák szét majd |
| olvadástól hemzsegő fejüket. |
|
Pillanatfelvétel
| Mikor a nyafogó hangodon azt mondtad: |
| „Nekem sokkal jobb lenne, ha meghaltál volna”, |
| elfelejtettem soká, orrvérzésig röhögni. |
| Csak néztem arcom a szemüvegedben, |
| ott, abban a presszóban, a pihés orrod, |
| Ott mosolygok az őszi teraszon, |
| gesztenyerozsdás autógumiszagban. |
| S azt kellett volna felelnem: |
|
Távolodóban
| a maguk idején nem voltak hülyeségek. |
| hogy „szeretnél-e olyan kicsi |
| lenni, hogy elférhess a belső zsebemben?” |
| Csakhát most már, mint lukas fogak |
| Egykor: kellékei egy kisfiús mosolynak. |
|
A játék vége
| vagy legalább: „langyos! langyos!” |
| csak kék foltokat gyűjtető bolyongás |
| a röhej csengő oszlopai közt. |
| Ami kerestetett (mi is?), |
|
Tél lesz
| tapogatóznak a hideg őszben. |
|
| gyümölcsöt? A legszívósabb |
|
|
Égve hagyott vén szivar
| Dunyhát, jégcsapokat, kocsonyát |
| Egy mindig langyos cserépkályhát, |
| dohánybarna háziköntöst, kényelmes papucsot |
|
A jó regények
|
Mosonyi Aliznak
| A jó regények beteljesülnek, |
| hibátlanul, mint a végzet. |
| ahol van szerencse és van bocsánat, |
| és a logikus következmények |
|
If
| Ha az ambiciózus szimbirszki ügyvédbojtár |
| elsakkozgat Gorkijjal Capriban, |
| tovább hallgatja az Appassionatát |
| és, ó igen, hahogy mint merengte volt, |
| ha mindörökre elbámészkodik |
| (álmélkodhatóbbat kormányzósági agy |
| Kerenszkij/Miljukov-stílű megoldás: |
| kevesebb állammá dermedt forradalom, |
|
Ellágyulás
| Rákosi Mátyás selymes hajfürtjei, |
| kellett, hogy legyen anyja. |
| Az ember csak később lesz |
|
Állítólag
| Buharin a kivégző helyiség |
| felé haladtában elérzékenyült a halandóságán, |
| szerette volna megsimogatni |
| az emberek fejét. De egy sem volt kéznél. |
| „Mert mindenki meghal, aki igazán szeret.”1
|
| Herbert, Herbert, Bauer Herbert,2
|
| és a féligszítt Bjelomor Kanált3
|
| az egyik pribéknek odakínálta.4
|
|
Egy vezér gyermekkora
| megoszthatatlan gyönyöre. |
|
A tábornokhoz
| A politikus hangszere az idő. |
| Te megszólaltatni se tudtad.
Nagylelkűség és akarat közül |
| az egyik legalább kívántatik |
| a politika
műfajelméletileg igencsak |
| problematikus művészetéhez. |
| Ha más nem:
téma az improvizációhoz. |
| És ilyen soká váratni a
közönséget |
| akusztikájú koncertteremben, |
| míg a pódium deszkáiból, ahol toporogsz |
|
|
Mentálhigiénia
| „Ne szólj szám, nem fáj fejem.” |
|
Hattyúdal
| Egy magyar író utolsó évei. |
| – mondjuk (a teljesség igénye nélkül) |
| kolléga ugyane vonatkozásában. |
|
| „Egy magyar író utolsó évei” |
| értekezés-címnek is elmegy, |
| van benne valami nemesen molyette, |
| elméláztató: utolsó évei… |
| minthogy a korábbiak már leélvék. |
|
|
Futam
| Sorok írója hajdan merészléptékű vállakozásba fogott: |
| meg vágyta írni az – enciklopédikusnak tervelt – |
| Nagy Kaka Könyvet. A fokozódó körülmények azonban |
| ha lassan is, kikezdték még a Szerző elpusztíthatatlannak |
| vélt infantilizmusát is. A NKK: terv maradt. |
| Emlékét őrizze ez a – kis rakás. |
|
Leonyid Iljics Brezsnyev emlékére
| Felfordult a ferdeajkú vén trotty, |
| az orosz-magyar monarchiának kezd vége lenni. |
| Jaru és Csau, a két rossz arcú temetőőr, |
| Kelet-Európa csődtömeggondnokai, |
|
| latolgatják, hogy lesz-e borravaló. |
| Szuszognak, piszmognak a koszorúkkal. |
| Fülelnek: tán már lövik is az üdvöt. |
|
| a húgyfoltos sliccből a Nagy Októberit. |
|
|
Október
| Olykor a gyűlölet trágyatüze lobog fel, |
| füstölög alattomosan a kazán mellett |
| Olykor a nép utcára réved-széled, fölkel, |
| a lehetségesből valamit megragyogtat |
| mint lopott fülbevalót: nem tudja, hogy az övé. |
| Olykor, tűntödben, kicsit, még rágcsálnám a melled. |
|
A versírás csapdái
| „Múlt időben cukorhadó személy.” |
| Erre ébredtem. ’No igen, ez mély.’ |
| – Mondtam magamnak, – Ugorjunk bele! |
| Azóta egyfolytában koppanok. |
|
Munkanapló
|
Juditnak
| Ma ő ír. Én csupáncsak a zabáról |
| gondoskodom. Körülményes tevés- |
| vevés, időmet elporlasztani. |
| a vágódeszka, a bicska, a kanál |
| (majd mosogathat), készül az ebéd. |
| Egy úgynevezett „savanyú vetrecét” |
| adok elő, citrommal, tarhonyával. |
| Ül a napon, kimérten kopaszodik |
| a feje búbján, te jobban tudod. |
| Körülöttünk a kert és távolléted. |
| Bocsánat, ez túl mélyre sikerült. |
| De mégis: távolléted, mint a kert: |
| környezetünk: hiányzol, megbeszélünk. |
| Látod, veszélyes magunkra hagyni minket: |
| elkezd veled mindenféle történni. |
| Mi pedig irdogáljuk a színművet, |
| és közben kipiszkáljuk a világot, |
| precízen, mint köröm alól a koszt, |
| s megmutatjuk egymásnak az eredményt, |
| majd tesszük diszkréten a csikkek mellé. |
| Emlékeink vannak. Elemzőkedvünk |
| nem marad éhen. Két őrült vegyész |
| turkál, titrál, szikkaszt. Valami lesz. |
| Ha nem ebből: belőlünk. A nyárvég, |
| mint égő ág, hamvadva kunkorodik. |
|
| Kopog a gép, most írja át, amit |
| felköhécseltem, mint egy rossz álomban. |
| Aztán majd én átírom, amit ő ír. |
| Ezt az életmódot, ezt kitaláltuk: |
| falu, szőlőlevél, kacsahápogás, |
| se túl közel, se túl távol a várostól, |
| éjjel zuhog, nappal tündöklik, a göröngyök |
| között araszol a kövér szöveggiliszta. |
|
|
Bagatelle
| ami nyúlós, csekély, mégis nehéz: |
|
| ha éppen lába nem kelt a pedálos |
|
| prüsszenteni nyálkasörétzáport, |
| a keményített tejszínfityulára: |
| vagy majd egész öregen, öregem. |
|
| Addig a vasalt zsebkendő legyen |
|
|
Graf August von Platen-Hallermündéhez
| Te gróf voltál, buzi, német s talán tüdőbeteg, |
| porosz tájban mocorgó fura állat, |
| arany tölgyleveles gallér, törzstiszti váll-lap |
| képzelhető reád, s ontod szonettjeidet. |
|
| Egy garnizon mélyén találtál rejteket, |
| pórázon sétáltattad gőgöd, és a német állap- |
| otokat csontig hatóan utáltad. |
| És véltél ismerni minden gyötrelmeket. |
|
| Veled vacakolok, ez a grófi weltschmerzli |
| porózus, törékeny, százötven éves sercli |
| – vásnak, öregfiú, tőled a fogaim, |
|
| jó Ágoston gróf, Platen-Hallermünde, |
| ki megferedtél mindenféle bűnbe, |
| kész az omázs, itt poroszkál a rím. |
|
|
Tapintat
|
Hommage à Freud
| a négy félig lenyúzott lábával |
| és láttam, hogy az anyámat |
|
|
Nagyanyámra (1894–)
| Kevés időt jósolok a Mamának, |
| ez ízehagyott, kímélő időpép, |
| amin sorvadt elméje nyámmog. |
|
| Nem találsz haza már az előszobából. |
| Nincs itt keresnivalód. Kikísérlek. |
|
| Mi egy kicsit még elnézzük a hajnalt, |
| más ablakokból, ahogy idevillog. |
| Gyereket fürösztünk, és tésztát gyúrunk. |
| Telünk-múlunk. Néhányat alszunk még. |
|
|
Búcsú
| Mind szemérmesebb és tartózkodóbb |
| pozitúrában keresel álmaimban. |
| Legutóbb a bokáig érő, kékpöttyös |
| szoknyádban álltál a Népszínház utcai |
| antikvárium kirakata előtt. |
| „Anton Webernt, szegényt – suttogtad – |
| egy részeg amerikai altiszt… |
| Maustot… Mit jelent az, hogy egérhalott?” |
| – suttogtad, és: „ne nézz a csődületre, |
| én se vagyok élő, megyek is” |
|
Öreg napjaim
| „Ami késik, az nem múlik.” |
| A nyugdíj késik, én meg múlok. |
| Zörög a névérték a hideg őszben. |
|
Ahogy így a halállal szembenézünk
| Be nem teljesült szerelmeimet |
| mohó vénasszonyokká perzseli |
|
Nász
| Kis kiáltás a csillagok alatt, |
|
Amikor a cigánytelepen
| sok kutya, sok gyerek, sok |
| összebeszélt azért a húsz forintért), |
| és a barátom azt mondta: húsz forintot |
| adok, de a sorsomra nem vagyok kíváncsi, |
| és a cigánynő nem fogadta el, |
| hanem (átkozódva ugyan) elkullogott, |
| eltöprengtem: ki vagyok én, |
| s nem védek állatot – – – |
|
Élektra
| Azt hiszik, a politika fortélyai |
| foglalkoztatnak, azt hiszik, Mükéné sorsa. |
| Hercig, érzékeny Krüszothemisz kishúgom |
| erkölcsi túlajzottságot tulajdonít |
| szegény nekem, azt képzeli, apánk |
| fonák halálát nem bírom kiheverni. |
| Bánom én az otromba geci-gejzírt, |
| gyereke gyilkosát! Túl szappanos |
| volt a kád lépcseje – a bárd meg túl éles. |
| De hogy ez a borbélysegéd-képű Aigiszthosz |
| uralg s pöffeszkedik nyomorult városunkon, |
| s anyánk éltes, tokás vén kurvaként |
| enyeleg véle, negédeskedik – s mindenki úgy tesz, |
| mintha nem tudna-látna semmit. Színarany |
| hazugságként tündököl a Nap is |
| fölöttünk – istenek hamis pénze! |
| Hát ezért! Ezért! A feltolakodó undor okán |
| álmom és kenyerem a bosszulás. |
| S ez az undor nagyobb az isteneknél. |
| Már látom, hogy Mükénét ellepi |
| a téboly és a pusztulás penésze. |
|
Teozófia
|
Aliznak
| parasztból lett generális. |
|
A zenekar még csak hangol
| Minden – mondogatjuk magunknak – |
| Ami a nélkülemet megelőzi: |
| álmélkodva, hirtelen – – – |
|
|
Kornishoz
| Számít, hogyne, hogy találkozunk vagy sem. |
| Sok minden elmarad, illetve bekövetkezik |
| annak következtében, hogy igen vagy sem. |
| De amit kellett, megtudtuk egymásról. |
| Te úgy írsz, mint amikor a szél a függöny |
| miatt nem tudja bevágni az ablakot, |
| én, mint amikor leesik a hamutartó |
| a szőnyegre. Te a csattanás, én a cserép |
| lehetőségéről. (Te talán fordítva |
| gondolod.) Az üvegszilánkokat, a csikkeket |
| együtt szedjük össze, és a hamut is |
| együtt porszívózzuk a lakatlan lakásban |
|
I am here. You are there.
| Az első angollecke s egyszersmind bevezetés |
| az alapszerkezetbe: az én csak itt lehet, |
| a te csak ott. És most, honey, valóban: |
| én itt vagyok. You are there. |
| De most nem a szubtilisabbik én sajog, |
| nem a szemantika kénlehű kráterébe |
| mered Empedoklészként az az én, |
| aki itt maradt. Sajgás és meredés |
| (ha már így szóba került) |
| egészen más jellegű. Nem is igazi itt-ott ez. |
| Én itt vagyok, you’re elsewhere. |
|
| ötlet volt az a félangolos távozás. |
| leegyszerűsödött, elmaradt. |
|
| S ezen a ponton szörnyű nyitottá |
| válik, Sarah, my dear, a vers, amit éppen |
| Negélyezzek édes emlékezést? |
| Vagy egy olyan „konkrétan-vastagon”-t: |
| „Az R. utca (házszám, emelet, ajtó), |
| ha beszélni tudna”-fajtát? Nem. |
| Utóbbit semmiképp sem. Ezt a |
| „hogy csináltuk kofferben, létrán, külön” |
| konfiguratikát más kollégáknak hagyom. |
| (És különben is – ha már… – hát hogy csináltuk? |
| Ahogy a többi tahó. Vagy ékesebben: |
| mint szokta pórral pórnő.) |
| – Vagy inkább egy „jellemző” olyat-amilyet-szoktam? |
| korhangulat, belterj (mindenki tudja, ki ki), |
| a házasélet finomszerkezetéről |
| s a viszonyok jármáról? Hm? |
|
| Hagyjuk a francba. (Bár, ha negyven év |
| nem változtatott azon, hogy alap- |
| vetően színész vagy hobóc vagyok, |
| nem fog mégegyszer ugyanannyi sem, |
| és ennyi idő nem is marad már erre.) |
| Amikor tavaly, két év után, újra találkoztunk, |
| váratlanul (barátaink kölcsönös |
| meglepetésnek szántak bennünket), |
| végig csak röhögcséltünk meg ámultunk egymásra |
| (a baráti házaspár értően mosolygott), |
| aztán villamosoztunk a kórházparkszerű |
| budai éjszakában, aztán fogtunk |
| neked egy taxit. Kérdezted: Velem jössz? |
| Én válaszoltam: Minek? Te mosolyogva bólintottál. |
|
| I am here. You are there. |
|
|
Tart
| Folyton ezek a ringlók potyognak |
| folyton ezek a darazsak zümmögnek |
| folyton ezek a pillék hozzám ütődnek |
| folyton ezek a madarak nyikordulnak |
| folyton ezek a folytonok folytonognak |
| ha kapkodom a fejem ha nézek magam elé |
|
| Vakarózás nem segít hunyorgás se |
| a bőröm összecsippentem kihúzom hagyom visszaugrani |
| az sem segít Felidézem főztem ebédeltem |
| beszélgettem ittam sétáltam Igen és |
| most merre is mozdulni Ujjak összeü |
| tögetése nem kezdet csak halogatás |
|
| Tart a tartam Ha valami fakadna legalább |
| fel Folyton ezek az autók |
| bődülnek halkulnak A számba kell |
| vennem a cigarettát amíg ezt leírom |
| aztán újra a jobb kezemben van |
| Aztán az egész egyszerűen abbamarad |
| Kezdődik új abbamaradandó |
|
|
A séta
| Lassú sétánk kifelé az életből, |
| ahogy halad, torlódik az alkalmi társaság, |
| ahogy elmaradozunk, összébbverődünk, |
| előresietünk és félreállunk |
| – érdemes figyelmünkre. Épp mivel |
| tanulságmentes és kimondhatatlan, |
| önnön teljesültébe vesző: |
|
| „Az édes szúrás diszpozíciója.” |
| Mondotta volna az ifjúkor, rég, |
| Már a vénülés kedvét nem leli ilyesmiben. |
| Csak ami elemzetlenül is valami |
| – egy jó mondat, egy hibátlan kavics –, |
| az számít. Persze, mi az, hogy „jó”; persze, |
| mi az, hogy „hibátlan”? Felvethető, hogyne. |
| Csak éppenséggel nem vetem fel. |
|
| tuszkol is, marasztal is, ahogy terel. |
| De azért megőrizhető némi méltóság. |
| szabadságának több mint látszata. |
| Lassítás, szaporázás, elkalandozás joga |
| gyakorolható (még ha mint jogot |
| nem opportunus is emlegetni). |
| Sétánk, mindenesetre, sétaszerű. |
| Nem lehet mondani, hogy… Szóval, ezt hagyjuk. |
|
| Namármost a legvége, a pont, |
| ahol az eső víz lesz vízeséssé, |
| a gömbölyű átbukás pillanata – – – |
| Csak a gránitkáva abszolút síkossága |
| megfogható. Jól mondom: csak az – amennyire. |
| Ha szórakozottságunk szóra bírja |
| a szóra nem érdemest – nem az út hibája. |
| Mondjuk: Az út érdekes. Az út szép. |
| (Valóban az.) Járjunk és lélegezzünk. |
|
|
Alighanem
| „Nem vagyunk gyerekek” – mondtad, |
| pedig bizony hogy azok voltunk. |
|
| sőt kifejtetlen körülményeid meddőjéből. |
| Féldrágakövem, szűrt fényű, |
| egészen ritka szennyezésű kristály. |
| – Egy ostoba telefon! Igazán nem… |
| „Igen… Igen… Nem…” – egyik kezeddel |
| mint egy szűkölő piros kutyát, |
| a másikkal a kombinéd ügyeskedted magadra, |
| fáztál, vagy a hang elől takartad (vagy előlem) |
| mezítelenségben járatlannak tetsző tested |
| (nem sokat takart fenn a mély dekoltázs, |
| lenn a csipke), én az ágyból |
| figyeltelek, töltöttem és rágyújtottam. |
|
| Aztán nagyvégtére visszabújhattál, |
| de már inkább csak odakucorodtál |
| a tartalékolt közös hőbe, több |
| (vagy nem kevesebb) közöd volt az |
| ágyneműhöz, mint nemünkhöz. |
| Pedig az a „Nem vagyunk gyerekek” |
| az első csókolózást szakította |
| meg (hiszen közben nem tudtál volna beszélni), |
| és olyan becsületesen (kacérság, zsákba- |
| macska kizárva) vetkőztél, |
| olyan elszántan, alaposan, |
| vakmerő kamasznő: „Essünk…” |
| túl már soha (alighanem). |
|
| Reggelivel ébresztettél, mintha… |
| Pirítós, sonka, vaj, kávé, maradék konyak. |
| És a liftből és ki a kapun és fel a buszra |
| meghitten és gyöngéden (nem néztél rám) |
| tereltelek (váll, könyök érintése), |
| mint volt férj, hajdani barát. |
|
|
Reggeli kávézás
| Szeretem az őszi hideg szobákat, |
| ülni kora reggel összehúzott köntösben |
| a kitárt ablaknál, vagy a tetőn, |
| párolog a völgy meg a csésze kávé |
| – ez hűl, amaz melegszik. |
|
| Sokasodik a piros meg a sárga, |
| fogyatkozik a zöld, pereg a sárba |
| az ég hamvasszürkéje, enyészőben |
| az enyhe borzongás. Közelednek |
| türelmes, óriás tolóhullámai. |
|
| Kezdhetek folytatódni. Megadom magam |
| egy személytelen felszólító módnak. |
|
|
Februári hajnal
| Ó, lassú, szép, könyörtelen |
|
Valahol megvan
| kanyarodó utat kell megtalálni, |
| honnan a tó – – – |
A hatvannégyes őszt? |
| az idény utáni hajnalokon. |
|
|
Bosszú
| Én bármit tudok, amit akarok. |
| Például elkezdek majd zsugorodni, |
| méretarányosan, ölelkezés közben, |
| s kifogyok belőled. Olyan pici |
| leszek, hogy a szőreid közé tudok bújni. |
| Összekeresel mindenütt a lepedőn, |
| tűvé teszed az egész ágyneműt értem |
| – míg végre hajszáldrótvékony vihogást |
| hallasz a hasadról: miniatűr |
| férfiasságom himbálva ott futkosok, |
| és ciripelek: „Kellenék neked?” |
|
Rolf Bossert halálára
| Ötletszerűen vetődtem be azon a fagyos estén |
| az EinSteinbe. Furakodtam, illesztgettem a fejem |
| más fejek közé, hogy a tiédet lássam. |
| A fülemig csupán töredékek |
| jutottak el, bár tudtam: mondatokéi. |
| Legalább a szememnek, gondoltam, valami jusson. |
| asztal körül ültünk, két úrral beszélgettél, |
| és sört ittál kísérőül, talán kornnal, én figyeltelek, |
| közben bemutatkoztam, beszélgettem |
| – már a magam angol-német pidginjén |
| (nagynéha ritka vagy eltalált szavak |
| mazsolái – hja, az a sok olvasás! – |
| a silány szintaxis keletlen tésztájában). |
| De azért beszélgettem, elszántan, idegesen, |
| egyik vodka a másik után. Vajon te szeretsz inni, |
| töprengtem, nem látszott rajtad, |
| igaz, nem mindig látszik az emberen. Nézegettelek. |
| És egy mondatod forgott a fejemben |
| még hazaúton a taxiban is, amit az ismerősök rendeltek |
| nekem, ügyefogyott kinnszülöttnek |
| első itteni napjaim egyikén. Egy mondatod, még |
| odafenn is, amikor kibámultam a homloknyomaimat |
| viselő ablakon. Valami olyasmit mondtál (még az előadóteremben), |
| hogy te csak írói munkád (ezen a „csak”-on is eltűnődtem) |
| háborítatlan folytathatása végett |
| folyamodtál útiokmányokért, nem tartod magad – |
| minek is? A „Dissident” szót használtad. |
| Ez magyarul… Magyarul? Mondjuk egy létezett-szocialista nyelven |
| egy időben az állampolgári kötelék alantas indítékú, |
| illegális úton (teszem: rókacsapáson, bivalygázlón át) |
| történő elhagyását jelentette. |
| Így nem érthetted. A mondott jelentés a te nyelvedben |
| nem is létezik, és útleveled érvényes volt. |
| Te annak rendje és módja szerint |
| (mert ott annak ez a rendje és módja) |
| áttelepültél, de „nem azért, mert…” na jól van, hagyjuk a |
| politikai „szemantikát”. Tudjuk, miről van szó. |
| De hogy fel kellett – s fel kellett – hogy merüljön, |
| hogy ezért vagy azért, pláne, hogy nem azért, hanem csak… |
| Méghogy mi áttelepülünk, kivándorlunk! |
| Micsoda félrevezető igekötők! |
| Micsoda félrevezető igekötők! |
Állhatatosan rójuk |
| a magyarázkodás möbius-szalagját. |
| Hol annyi szabadság, vagy legalább gőg, |
| hogy egyszerűen azt mondjuk: |
| „Ott voltam, most itt vagyok. Kész. |
| Érjék be velem. Megmutatkozom.” |
| (És hol ennek a lehetősége?) |
| Még hogy minek nem tartom magam! Hisz annyi mindennek |
| nem tartom magam – s még ez is |
| csak rám tartozik. |
Fogalmazgattam, |
| hogyan mondanám el ezeket |
| neked, ha (valószínűnek tetszett) |
| alkalom adódik. |
Nem adódik. Nézem a telefont. |
|
| Néhány nappal később a brilliánsan szerkesztett, |
| kellemes tapintású papírra nyomott magazin Register rovatából |
| kivágok félhasábnyit, hozzátűzöm két korábbi közleményhez. |
| Kiveszem a blokkfüzetből a jegyzeteket, amiket ehhez a |
| szöveghez készítettem. Mindez együtt egy dossziéba kerül, |
| ahogyan ez a szöveg is, ha elkészült. |
| És várom, küldjék már a verseidet, hogy fordíthassam. |
| Ez az, aminek értelme látszik lenni. |
|
|
Egy kevéssé vizsgált, ám lényeges hőstípus
|
November ötödikén a pincében Szabó úr sírva szétszaggatta a párttagkönyvét. „Soha többé, soha többé” –
ismételgette, mintegy önkívületben. A lakótársak csillapították.
Az eset, látszólag, alig méltó a megörökítésre. Megsokasodtak azokban a napokban a tagkönyvszaggatók és a
fogadkozók. (Bár egy ilyen könyvecskét – fizikai értelemben – nem gyerekjáték szétcincálni. Próbálják csak meg! De nem
erről akarok beszélni.)
Ráadásul Szabó úr elég hamar (úgy a MUK idejére) kijózanodott, belépett az utódpártba, és idővel,
persze elég nagy idővel, mikor veszélyek már elmúlvák, piszkos munkák elvégezvék, a munkásőrzubbonyt is magára
öltötte. (Pufajkás azért Szabó úr nem volt.) Szokvány történet. Mégis. Valami figyelemre
méltó van ebben a kis epizódban. A dátum. Mert az egész más volt, amikor október huszonötödikén az erkélyen állva
svungosan leívelő fehér tárgyra lettem figyelmes, és a röppálya görbéjéből (meg kizárásos alapon) kikövetkeztettem, hogy a
később Rákosi Mátyás asztali mellszobrának bizonyuló gipszvalami csakis Vadasék ablakából indulhatott utolsó útjára.
Vadasék gesztusa a léggömbutasé volt. Vagy a – kissé elbóbiskolt – öntudat riadott fel. Régi mozgalmi emberek voltak.
Szabó úr azonban 46-os (vagy 47-es?) sodralék-párttag, minden múlt híján. Az időpont (és a helyszín) nem
kedvezett holmi pezsgőkönnyű szabadságmámoroknak.
És Szabó úr mégis ott és akkor háborodott fel, a pince többször belélegzett levegőjében, a huszonötös égők
világánál, amikor a ház a maga aknáját is megkapta már. Nem mintha célpont lett volna, csak úgy. Amikor már félnie kellett
volna.
A pillanat kétségtelenül elkésett volt praktikus szempontokból. A lépés helyezkedési értéke, sakkjelöléssel,
nem is tudom hány kérdőjelet kívánna maga után, közösségben-feloldódási együtthatója zérusközeli. A lakótársaknak, mint
mondani szokás, „más sem hiányzott”. De Szabó úr most háborodott fel. A körülmények közömbösek voltak neki. És azt
hiszem, a jelenlevők is. Ha egyedül van a pincében (mert gyakran kitódultunk a földszintre, friss levegőt venni, megjáratni
magunkat), Szabó úr akkor a poros matracoknak beszél.
Gesztusából hiányzott az „Esküszöm, uraim…” megszólító személyessége. Esetében helyénvaló a nyelvi
beépíthetőkocka: Szabó úr maga volt a fölháborodás.
Szabó úr számára tehát nem létezett e pillanat helye az előző-következő
pillanatok sorában. Felháborodása abszolut volt, eksztázisa tökéletes. Szabó úrnak igazi pillanata volt. Kiterjedés nélküli.
Amikor visszatért az „ébrenlévők közös világába”, azt sem tudta, hogy volna mire emlékeznie.
|
A sötét előszobában
|
Na, elég legyen már ebből. Phü, de szeretnék hirtelen abbamaradni! Nem meghalni,
dehogy! Ostoba, patetikus szó… nem, elfogyni, mint orsóról a szál.
Sok volt ez a nap. Ma megint belém költözött egy árny, a tömérdek régebbi árny mellé. Mától fogva majd te is…
Lám, negyvenéves korára a férfi, ha élt is valóban, és odafigyelni sem félt: túltömött kísértet-zsák lesz, veszélyes
kacatok raktára. Elszáradt virágcsokrok, könyvjelzők, tüllök között matatsz, aztán hirtelen – s-sz! –, egy rozsdás tű!
|
Macabrette
| Perdülünk odaátra, pajtikáim. |
| Mentegetődzik: nem akart ő |
| De a hűtőszekrényben ott a marhafartő, |
| a kosárban a zöldség, karaláb, zeller |
| – pocsékba nem mehet; a családnak leves kell. |
| Meg hát a beteges kiváncsiság, |
| megkeresni a saját halálát. |
| S nemcsak áltatta magát Rainer mester. |
| hömpölygetni az életet. Pedig nincsen jó abban. |
| Az ember bensője csak férgesedik az idővel: |
| félelem rákosítja, hatalom, pénz kell, új nő kell. |
| Ideje utánatok mennem mind gyorsabban. |
|
Hidegbéke
| Béke híján – vélnénk a paraszti eszünkkel: |
| háború lesz. Háború nem lévén |
| – a tanult eszünkkel – azt hinnők, |
| béke van. Ám egyik sincs/lesz. |
|
Európa?
| Ünneplik a falat, ideát-odaát |
| (itt-ott a kéznél levő ideát), |
| miközben a meghasadó egekből |
| visszazuhog a csatornalé. S holnap jön föl, |
| egész az orrunkig, sőt: ÉS TOVÁBB, |
| legorrabb Orrig (Urunkig tehát). |
| Ki viszontzúdítja megint a mennyből |
| (miből van a Megváltás? takonyból? enyvből?), |
| vissza reánk e langyos nyavalyát. |
| Hagyj nekünk békét, menj békével innen, |
| családapák volnánk, vagy mi az isten?
|
| Addig: amíg? Na és? Coki a francba! |
| Rossz játékokat játszó Vén Gyerek, |
| vidd felhőidet, vidd kéklő eged! |
| Vidd az egészet! Nem esünk már transz-ba. |
|
Csak egy kérdés
| „Ach, wir” – írtad volt, kedves Bert – |
| „Die wir den Boden bereiten wollten für Freundlichkeit |
| Konnten selber nicht freundlich sein.” Enyhén szólva. |
| De miért akartok kedvesek lenni minden áron? |
| Némi jog (burzsoá, egye fene!)… Kedves Bert! |
| Kevesebb: több lett volna. |
|
Részlet
| napok az ifjúsági mozgalomban. |
|
| Nem emlékszem már igazán jól, |
| derengett elő a mindig maszatos |
| de mintha Plotinoszból olvastam volna |
| föl valamit neki (A Szép nem egyéb, mint… |
| „Te! Ez tisztára marxista gondolat!” |
| idegesen igazgatva a melltartóját. |
|
| Én feszengve hallgattam a |
| mókás egérfogai közül patakzó |
| csacsiságokat. Utóbb csókolóztunk. |
| Részemről kissé indignáltan, |
| mintha magam volnék Plotinosz, |
| aki szintén egy (utóbb porig égett) |
| Akadémia könyvtárában görnyedt és unatkozott. |
|
| Később ő szavazott a kizárásom mellett. |
|
|
| siklókígyó a levelibékának. |
| (De melyikünk volt melyik?) |
|
| (a ’68-ig egyre ifjuhodó is)? |
| És hol – túlcsillagos ég! hol |
| a népen belüli ellentmondások |
| folyamúszó bajnoka? (Azt mindig utáltam. Az ágyban is |
| zavart egy olyan lénnyel keveredni, |
| akinek ez a falusi rendőr: orákulum.) |
|
| a későnél később: a vita nem újult ki. |
| akár a beteljesült kamaszálom: |
|
|
| Filmen minden szebb, könnyebb. |
| E siralomvölgyben nincsenek vágóképek. |
| vonszoltuk egymást komor fővárosunk |
| kibírható nyilvános helyein |
| (én a cukrászdákat utálom, te a kocsmákat), |
| egymásnak. Magával számol el, |
| miközben egy leleményesen kedves és gyors, |
| méghozzá személyedre szabottan kedves (de gyors) |
| búcsúformula mikéntjét módolgattam |
| és egy (enyhén) penészízű |
| paradicsomos vodka mellett. |
|
|
| összetegeződtünk, verejtékeztünk együtt. |
| Nem lett. Legalábbis, gondolom, nem. |
| Én, részemről, nem kérdeztem, ő nem említette. |
| Hogy ténylegesen hogy s mint van? |
| Erről tudomást, könnyen lehet, már nem szerzek. |
| Az eleddigi tapasztalat szerint |
| találkozási ciklusidőnk: 25 év. |
| (Egy esetből kell általánosítani; kettő már összezavar.) |
| Legközelebb tehát hatvanhat éves lennék, |
| s a gyerek akkor (amennyiben mégis)… |
|
| – de miért a falból kitépett kézszárító, |
| miért a kimondhatatlan falrafirkák, |
| miért olvad a vaslábakon álló kád el, |
| míg forrójég dübörög a rózsából, |
| s én kinyújtózom a málló cementen, |
| hogy ”lo giuro, lo giuro, lo giur’al no-o-ostr’amor”, |
| és hallom jól, hogy hiába dörömbölnek, |
| kacattal teli gardróbszekrénnyel takart |
|
|
|
Papír, papír, zizegés
| Mikor írhattam ezt a levelet? |
| a meg nem történtek miatt. |
| Ennyi. Hely, év – s folytatás nélkül. |
| És miért éppen hotelszobákban?
|
| Közterek árnyas padjai, kapubenyílók, |
| kinemvilágított telefonfülkék, |
| couchette, villamosperon Hűvösvölgy felé… |
| erényszünetnek, -szűkének melegágya |
| össze? A „szitu” nem volt „olyan”? |
| Összement, mire…? Mire ment „ki” a játék? |
| Valami rilkézés volt? „Két magány |
| óvta, védte és köszöntötte egymást?” |
| – A papíron lévő jelek szerint: sikerrel. |
| (Köszöntés: nyilván. Szoktunk. Óvás és védés: |
| És mikor történt nem meg? |
| Én mindig, mondjuk: majdmindig |
| pali vagyok a helyzettragikumra. |
|
| Egy nézés vagy érintés – – – |
| észrevéve és tűrve, netán: sőt) |
| domborulatán vagy homorulatában |
| (a kebel völgyében, honi soit!); |
| söprése arcomon, vonatfolyosón. |
| Amire mint meg nem történtre gondolgatunk, |
| az – sajna vagy hál’isten – |
|
| Néhány esetlen bókom ott bolyong |
| Az emlékezet alantasan szelektál. |
| Mint ahogy szűk cipőbe is képes |
| hogy azután egy hosszú séta során át |
| nyomja talpadat, vagy a lábujjad közét |
| (miközben csevegnie és gyönyörködnie |
| És ilyeténképpen a szavak is: |
|
| (az előbbi gyakran utóbbinak |
| egyszer majd nem lesz már, |
| fura mondani: „elporlad bokád” |
| (ennyi vélhető rólad: divattörténeti, |
| enyészettani evidenciák), |
| fájó agyvelőnk (engedtessék meg! Mondhatok |
| „fényszomjas szem”-et is) |
| pár tizedgramm porrá lesz, |
| nyakkendőim és ingeim kidobják, |
| bolhapiacon árulják szemüvegünket, |
| szoknyád felmosórongyként hasznosul. |
| poraimból fakadt a partvisnyél, |
| melynek fejét szoknyáddal pólyázzák be. |
|
|
Szezonvég
| A rosszból csírázik az egyedüli jó: |
| halaszthatatlanná lesz a halogatható. |
| Ha meghal az ember, nem lehet már halottabb: |
| vége a méricskélésnek, a fokozatoknak. |
| Viszont eldöntheti: hamvad vagy porlad. |
| (Föltéve, hogy rendelkezett evégett.) |
| S miközben korhadni kezd (vagy elégett), |
| megy tovább a földi gyarló gyakorlat: |
| sürgünk-forgunk serényen, mint a férgek. |
| Nem is utolsóak ezek az utolsó napok: |
| csomagolás, lézengés, várni a vonatot, |
| még egy kávét, sört, szendvicset, konyakot, |
| talpunk alatt vakító, friss sóder csikorog; |
| a poros muskátlik, piros padok. |
|
A filozófusnő megudvarlása
| Telemegy kis képekkel a szemem |
| s visszaverődik labdaként a látvány? |
| között kép labdapattogása? |
|
| Képfelhő válik el egy fortyogó felszíntől, |
| mint ecetágyról az ecetbogárraj? |
| S tán fényszáraz, szapora szárnyverésük |
| választja ki a szót: a könnyet, |
| melynek sikosán kicsúsznak, |
| bár összeragadt szárnnyal, képszemétként, |
| s fölgyűlnek szemzugomban? |
|
| a szem sötét emésztőgödre, s férgek |
| fogannak belül, néma hemzsegésben, |
|
| mint mozdulatlan pók pont-teste, áll |
|
| nyugszik a tekintet, mint bizalmas kéz? |
| Ingecskéd nyílásában nem mint penge siklik, |
|
| Biztos, hogy nem ő delejezi szoknyád |
| hol a harisnyacsatok lantzenéje |
| kezdődik már, s tovább is! |
| hullhat a tekintet tűzápora? |
| – S tűzzel játszik a szem, |
| micsoda csillárok gyúlnak! Ezer meg ezer |
| prizma szorozza, millió meg millió |
| kristálylappá hasadt fényben veted magad |
| hanyatt |
és bontod és vonsz |
|
|
Kapcsolatunk kezd meghitté válni
| Már amikor megsértődtem, is tudtam, |
| hogy semmi okom nem volt megsértődni (legalábbis ezen |
| de ha már – akkor az ember kitart |
| reggelig. Álmatlanul persze, mert gyakorlatilag lehetetlen |
| elaludni a padlón, ha ráadásul a pokrócot |
| olyan szerencsétlenül tekertük magunk köré, |
| hogy a vastag szegély éppen a gerinc alá került. |
| De azért nem változtatunk a testhelyzeten: |
| minél rosszabb, annál jobb. Ő (a kedves) |
| úgy három s négy között felébred végre |
| (szomjas vagy ellenkezőleg). Belémbotlik. |
| „Mit csinálsz, te hülye?” – kérdi kábán. |
| MéIy alvást szimulálok, kicsit vinnyogok is, |
| ahogy álmodó kutyák szoktak (forgolódni is kell). |
| Egy darabig, remélhetőleg, ő sem alszik. |
| Reggel sikerül néhány perccel őelőtte távoznom. |
| „Biztos elfelejti bevenni a gyógyszereit” gondolom |
| a lépcsőházban, de most már nem megyek vissza, szólni neki. |
| Lassú léptek, körülményes rágyújtás: túl nagy időelőnyöm van. |
| Töprengő arccal baktatok a másik oldalon, |
| mindenki láthatja, hogy el vagyok gondolkozva. |
| A Statisztikai Hivatal kiadványboltja előtt |
| elfoglalom őrhelyemet: a kirakatablakban |
| a Mechwart-liget egész délnyugati frontja tükröződik. |
| Asztrálalakja rövidesen áthalad a negyedéves kiadványokon |
| – milyen kedves ebben a kiskabátban! |
| (minden nőnek van egy kiskabátja, amiben ilyen kedves). |
| Igaz, magam se volnék megvetendő az én kiskabátomban |
| – de úgy néz ki, hogy ő nem néz ide. |
| Követem, a hátához igazodva, |
| az autók között, rézsút át a Mechwart-téren |
| (jóformán az autók alá – kis jutalomjáték |
| Neki – no persze, ha errenézne. Nézhetne pedig: |
| idegek kellenek ehhez, s bizonyos |
| mértékig a testi épségemet teszem kockára.) |
| A 12-es eltakarja. Ha nem szállna föl rá, |
| sétálgatnék az árkádok alatt föl s alá |
| céltalanul (talán elgondolkozva?). Fölszállt. |
| Elindulok, most már a szokott gyorsabb lépteimmel. |
| Egy csomó hülyeséget el kell intézni. Majd délben fölhívom, |
| valószínűleg az Elfogulatlan Hangnemet használom |
| (nagyon barátságosan, ám kissé erőltetett vidámsággal |
| – „vegyük úgy, hogy nem történt semmi”), de ezen ráérek |
| gondolkodni majd, amíg kapcsolják. Együtt ebédelünk. |
|
|
A seb
| Mint fűszál széle, papír éle: |
| ez a csupa-él Mindenféle: |
| alig vérzik; lassan heged. |
|
Reggelizőtálca
| Lehetőség-elemek reggelihez. |
| Ezek egy szilkében összedolgozva |
| (megelőzendő loppal-lecsöp- |
| De akkor a zöldpaprika szabadgyöke? |
|
| támad. Rögvest a kellős közepe! |
|
|
Közben
|
Csordás Gábornak
| Mindig mint dolgot gondoltam magam, |
| mint a valamire alkalmas valamit, |
| alkalmatosságot, célfüggvényt; |
| a szív hidegsége megadatott nekem: |
| hogy szeretném, ha tudnák, |
| A bohém, a szeszélyes, az esendő, |
| a tétova, ténfergő, a kedélyes |
|
Horatiusnak rossz napja van
| A szeretettel nem tudok mit kezdeni – – – |
| Tartsanak el, és hízelegjenek, |
| de ugyanakkor hagyjanak békén, |
| Azt is unom, hogy hízelegjenek. |
| Veszitsenek el nagyobb összeget az utcán, |
| amit én majd véletlenül megtalálok. |
| Legyenek elragadtatva tőlem a hátam mögött, |
| hogy én tényleg egészen véletlenül visszahalljam |
| valakitől, aki nem is tudja, hogy rólam beszél. |
| Irassák rám a házukat, és haljanak meg. |
|
A Styxi rév felé menendő
| Sétáltatni nem létező kutyát |
| (a póráz liffeg, hátra-hátra |
|
| Ellobbanás? Körömig-égés? |
|
|
Két töredék a Brezsnyev-érából
| Az egyik fél, a másik fél |
| egymástól egyre jobban fél: |
| így alkothatnak oly egészet, |
| melyben nincs helye semmi résznek. |
|
| Egy nap majd ébredünk mindent feledve, |
| szivünkben nem lelünk az éltető gyűlöletre. |
| A nap, amikor elvész mindenünk. |
| Ha jőne is, elkésett már a Hír: |
| zsugorodunk, mint az égő papír. |
|
|
Március 15-ikére
| – no nem a földhöz! itt nincs föld, |
| metaforáknak kívül tágasabb – |
| tapaszd a füled a parkettához, |
| és meghallod a paták dobaját. |
|
| A távközlési és közeledési |
| megnemlétét figyelembe véve: |
| nem lehetett országos, egyáltalán: |
|
| S március mégis! Dafke és trotzdem! |
| Kell a komplett politológiai giccs. |
| Könnyek, ha ejtvék, orcák, ha kipirulvák, |
| Szórt vagy osztott figyelmünk |
| nem vesz, létre nem hoz.) |
| az összeszemetelt térről, utcáról |
|
|
Sziszifosz visszalép
| Rettenthetetlen hülyék kora jő. |
| Pojácák vagy gazemberek? Is-is. |
| Egyszerre félem és röhögöm általlátni: |
| a szikla óhatatlan visszafelé görög. |
|
Hunfalvy naplójának olvasása közben
| A kihelyezett középpontu Ország |
| ahol mindig egy forradalom keletkezik |
| – hogy a farát komótosan megvakarhassa. |
|
| Képest-hon. Majdnem-Ország. |
| Összehasonlító országlászat gyümölcse. |
| A Szigetvilág bezzeg-gyermeke. |
| illetvemégse, azaz… Hogyan ki |
| egy még végig sem gondolt körmondatból? |
| Mikor nincsen is gondolat. |
|
| Létegesül a tengerimalac is (önszerveződik). |
| Szín és jav. A demokrata fórum pezseg. |
| A független sajtó eszélyes, vakmer |
| (bátorságától torkába dobog enszive). |
| De másfelől: Itt vannak. Vannak vészjelek.
|
| Az öntudatos, tervezett csőd szóvivői. |
| Itt vannak. Ők a vészjel. |
| Lesz itt minden – óh jaj, barátaim! – |
|
|
Semmi különös
| Minden folytatódik tovább |
|
Reggeli
Jacques Prévert költeménye nyomán
| Anélkül hogy egy szót szólna |
| Amiben a kávéjához a tej volt |
| Amiben a tejeskávéjához a cukor volt |
| Anélkül hogy egy szót szólna |
| Anélkül hogy egy szót szólna |
| És elnyomja a hamutartóban |
| Anélkül hogy egy szót szólna |
| Az esőkabátjában kalapjában |
| Anélkül hogy és anélkül hogy |
|
A.-hoz
| Úgy támaszkodnak, oly előnyös |
| pozitúrában a szilárd, ám kecses |
| bölcseletre, mint egy komód sarkára |
| valami századvégi fényképészműteremben, |
| körötted a sértékeny férfiak, |
| az önmagukra eltökélten törők. |
|
| egy magánál különb másat neked! |
| – Hisz oly semmire-ajzottak. |
|
| A helyzeten, amit a férfi |
| mindig otthagy, mint a vetetlen ágyat, |
|
|
Ballada
| az éjjeliőr zseblámpája bujdokolt. |
| Elengedtem az ablakkeretet. |
| Hátamnak feszült a szoba. |
| álombeli mondattá vált a mély |
| Ölelgettek és hangoskodtak, |
| ajándékozó karok fogtak át, |
| ellepett a feszélytelen gyalázat, |
|
A pillanat
| (egyik lehetségesebb, mint a másik): |
| Már, persze, föltéve, hogy |
|
| De ez talán nem is olyan lényeges: |
|
|
Ábránd
| Szeretnék klasszikus, lezárt |
| rendet vinni a pusztulásba; |
| remény a jóra: már kizárt. |
| Haljak meg úgy, hogy más ne lássa. |
|
| Aki majd csontomat kiássa, |
| Isten mindegyik képe-mása. |
|
| S mennyország azért nem lehet, |
| illetve nem szabad, hogy légyen, |
| velünk maradna mindenképpen, |
|
| visszája sem kell: a pokol |
| (abban volt-van-lesz némi részem |
| – deszka nyüszít a láncfűrészen) – – – |
|
| készületlen s mindenre készen |
|
|
A 301-es parcelláról
| Az állatkerti dögökkel együtt? |
| Igen. Miért, hát különb sors jutott nekik? |
| A kötél szelídebb, mint az elaltatás? |
| Én nem felejtek (nem fenyegetőleg |
| mondom ezt: ilyen a természetem: |
|
| Másrészt mit is kívánnék magamnak, |
| ha – ha-ha! – halott lennék, |
| és visszalátogatnék ide, mint kővendég? |
| Hogy hagyjanak már békén. |
| A kegyeletre szarok. Az élőkkel |
| kellett volna irgalmasabbnak lenni |
| (élni hagyni őket). Most már késő. |
|
| A halál ellen nincs remedium: |
| özvegyeknek, árváknak, nemzeteknek |
| nincs jóvátétel. Nem érdekelnek |
| a hóhérsegédek megkésett könnyei. |
| Az én szemem száraz. Nézni akarok vele. |
|
| a látnivaló, de a szürkületben |
|
|
Valami ismeretlen
| – sodródunk vagy törekszünk? |
|
| A „Legyen minden másképp!” |
| kényszere és óhaja indokolt: |
| olyan hajszoltak voltunk, |
| Önsajnálat sem sérelmezhető. |
| Hát ki sajnált bennünket? |
|
|
Mayának
| Még mindig csak „próbálok |
| csalás nélkül szétnézni könnyedén”. |
|
| Sőt még a „szétnézni” sem. |
|
| Közhülyeséget, közaljasságot |
| – talán – sikerült elkerülnöm, |
| no de a magánélet? Esendőségem |
|
| biztos tudata: inkább komótcipő |
| az, hogy én a falon is, ha |
|
| szárnyacskáját lebbenti – |
| – már ha egy légynek volna szoknyája, |
|
| és a nők nem nadrágban járnának. |
| csak kérni lehet a bocsánatot. |
| Kérni sem lehet. Nem is akarok. |
|
| Távolodom-közeledem; szeretlek; |
| magam számára is: fel-fellobbanok. |
| Kimaradok, maradok, nyugodt vagyok; vagyok. |
|
| Ha van ilyen: tébolyult nyugalom |
| – így jellemezhető állapotom. |
| A világ pedig? Alom? Kőhalom? |
|
|
„Jövőkép”
| Nagy kérdés: hogy lehet tovább |
| rontani a javíthatatlant; |
| s alulról fűtik már a katlant. |
|
| Egy rossz ötlet egyszer „bekattant”, |
| lendkerék forgatja magát; |
| tudjuk mindennek az okát, |
| megbontjuk a megbonthatatlant – |
|
| Mint a bohóc vagy mint a pék, |
| ki zsemlét süt, ki viccet el |
|
| – nagy mulatság lesz így az élet – |
| miért is van, hogy mégis félek? |
| Kérdezek. Senki nem felel. |
|
|
Mackie Messer szonettkísérlete a siralomházban1
| A félelemben megfogan a csend, |
| a félelemben attól, hogy nem lehetek jó |
| – mint nagy, sötét erdőben ág ha reccsent: |
| a félelem mindig kiváltható. |
| Ok mindig van rá. Sőt, cél is akad. |
| Még sőtebb: cél-ok:2 „Üdvös rettegés”; |
| fogmederből a fog ha kiszakad, |
| figyelj! az is ilyen halk reccsenés! |
|
| A félelemben megfogan a csend – |
| fut mint a homok, köt mint a cement, |
| a félelemben attól, hogy nem lehetsz rossz – |
| a félelemben attól, hogy mindent szabad |
| lelkiismeret-furdalást így okoz, |
| mint asztallap fonákjára odacsent |
| rágógumi: a szabad akarat. |
|
|
Közzene
| a felső ajka pihéibe ragad, |
| – vagy épp könnybelábad), |
| hogy ugyanez sajtos spagettivel, |
| tükörtojással, törökmézzel… |
|
Szent a béke
| Ahogy nézem egy idegen erkélyről |
| (nem az én lakásom; a tied se; bérelt-baráti). |
| Te! Gondoltál már erre? Talán nem is lesz. |
| Marad a szabad ég, meg az alatt. |
|
| Szóval, ahogy nézem, hogy tünedezik |
| őszülő szőkeséged át a lombözönön, |
| ami meg rozsdállik (Isten tartsa meg őtet |
| ilyen állapotában), mert a rozsda jót tesz: |
|
| kívülről rohaszt, befelé konzervál: |
| és ha a játszma végülisre áll |
| – akarhatunk-e többet. Hát persze, miért ne? |
|
| Akarni – ha épp akarunk – szabad. |
| Akarhatjuk, mint rozsda a vasat? |
| mint vas a rozsdát? elmúlásukat? |
| azoknak aki én, te, ő, mi vagy? |
|
|
Nem voltál otthon. Vagy?
| Nem voltál otthon. Vagy a telefon |
| máshová cseng ki? Nem halok bele. |
| Nana? Tényleg nem? Hát akkor mibe? |
| – kérdezi a kisördög. Belefon |
|
| az életembe mindenféle ez-az azt-ezt, |
| elviselendőt (: ki kinek a kije), |
| melegszem, fel nem; izzok, mint az azbeszt, |
| pedig, ha egyáltalán valamire |
|
| jó az életemben, erre lehetnék még, |
| hogy mint a gyújtózsinór végigégnék, |
| sisteregnék, lassan, türelmesen, |
|
| és az utolsó pillanatban te is át- |
| látnád, hogy – amennyiben – másként van tovább, |
| s ha nem: irgalmazzon nekünk az Isten. |
|
|
Elégia
| Ha nem vagy itthon, üres a lakás. |
| Én csak tátongok. Üresség vagy űr? |
| Csupa menés vagyok, meg maradás, |
| jaj, miért hagytál ilyen egyedül. |
|
| Horgon, önmagam nehezékeül, |
| nagy halra várok. Lesz-e harapás? |
| Konzisztens vagyok, mint egy farakás. |
| Nézd csak! Madár vagy kődarab repül? |
|
| Én zuhanok. Magamba, egyre beljebb, |
| és nem azért, hogy némi örömre leljek. |
| Vágyok egy szilárd, sík felületet – |
|
| nem tart soká, úgyis meg kell, hogy haljak! |
| – ez mostan a hányadik emelet? – |
| Hadd szürcsöljem ki, mint az osztrigát: |
| a Veleteket, Nélkületeket. |
|
|
Körül-belül
| Körülbelül hét másodperc alatt – – – |
| egy-egy másodperc egy-egy emelet, |
| és közben emlékezni is lehet, |
| két emelet közt már mindent szabad. |
|
| Itt tulajdonképpen véget is érne… |
| ha én elértem volna végemet, |
| de nem, drágám, itt minden gyöngeségre |
| utal, vacillálok, játszom az eszemet. |
|
| Vacogok. Fogam koccan. Nagyon félek. |
| Azt hittem mindig, hogy erős vagyok, |
| bátor, hogy ezt a kín- és színpadot |
|
| úgy hagyom itt, hogy olyan lesz az Abgang!
|
| Na? Mondjad csak, kispajtás! Milyen is? |
| Hangod a kórusban halk, de hamis. |
|
|
Visszapillantó tükör
| fenyegetően jön egy kamion |
|
| az ellenirányú sáv telített, |
| nem lehet előzni, se gyorsítani. |
|
|
Lesz ez még rosszabb
| Lesz ez még rosszabb, Irma, |
| könnyet fakasztok szemedből, mint a torma, |
| úgy szeretlek, ahogy már nem szabad. |
| Vénülök; megy még a szerelmi torna, |
| de a test egyre lankatagabb, |
| ha ráparancsolok, még szót fogad, |
| pedig magam: mint zápfog, hogyha korhad. |
|
| Amikor azt hitted, teherbe estél, |
| összerándultam az őrült örömtől, |
| olyan volt, mint egy álom: estély, kastély – – – |
|
| ha eszembe jut, még mindig dörömböl |
| a szívem – beveszek egy Nitromintet – |
| nem metafora volt ez. Rád tekintek: |
| tükröződöm: én vagyok a gyerek. |
|
|
Ez esetben
| Nem volt a levélszekrényben a kulcsod, |
| és már sok minden történt aznap, túl sok, |
| lefelé menet a lift elakadt, |
|
| aztán magától továbbment – mint minden, |
| legjobb fatalistának lenni a liftben, |
| s gyakorolni a klausztrofíliát. |
|
| Aztán még egyszer, kétségbeesetten, |
| kerestem: de se benne, se alatt. |
| Már mindenféle „harisnyádról egy szem”, |
| meg hogy „örökre”, meg hogy „kimaradt”… |
|
| Mindegy. Magában miért ne lehessen |
| az ember eszelős, feminin, hülye? |
| Minden jel jó, mert jelez. Ez esetben, |
|
|
Érezni általában problematikus
| Nehéz, vagy mondjuk inkább így: |
| nem könnyű – fosztóképzők, eufémizmusok |
| emlékeztetnek a közös nyelvezetre – |
| veszek egy nagy-nagy lélegzetet: |
|
| utálom a múltnak azt a részét, amibe |
| belekényszerültem, jobb híján, |
| károkat okoznom nem adtatok |
|
| Viszont most, hogy múlófélben vagytok, |
| maradék empátiámmal azt sugallom: |
| szublimáljatok gyorsan! Tudatom |
| (bár lehet, ez kellemetlen meglepetés): |
|
|
Én itt egész jól
| Én itt egész jól elszórakozom, |
| sőt, néha úgy vélem, kár lenne értetek, |
| sok béles ordas, utánzó majom |
| híján hová lenne az állatszeretet |
|
| bizonytalan tárgya. Közelebbről: |
| Hiszen a hír meg is alkotja azt, akit megemlít, |
| ezért nem beszél az ember az Ebről, |
|
| ki csahol, csóvál, háromlábra áll, |
| óriástörpe, palotakomondor, |
| sosem fogja el magától az undor, |
|
| pedig van esze, tudja, mit csinál. |
| Kár érte? Talán. Felnőttek vagyunk. |
| Mi magunk pelenkázzuk az agyunk. |
|
|
Smiley karácsonya
| A férfi, aki bejött a hidegről, |
| zavarban volt: hogy is lesz ez most? |
| Lehet, hogy többet nem kell fáznia? |
|
| Vagy legyen inkább kibogozhatatlan |
| minden? Csússzanak egymásba a részletek? |
| Kisvártatva ötven lesz. Aztán hatvan? |
| Kérdéses, hogy lesz-e legközelebb. |
| Minden menedék: csapda is lehet! |
|
| Ez is. Csak tételről tételre mindent |
| – mint revizor hamis csődtömeget. |
| Minden, amit megmenthet, ami megment: |
| csak az abszolút bizalmatlanság lehet. |
| Ami nem fél, hogy valaha fölenged, |
| és amit – épp ezért – veszélytelen melenget: |
|
|
Hogy elérjek a napsütötte sávig
| Szokványos nyári éjszakának indult. |
| Sétáltam kocsmáról kocsmára. |
| Talán éppen a Nylonban ittam, |
| a HÉV-végállomás mellett, a Margit hídnál |
| (vagy azt akkor már lebontották?). Nem tudom, |
| lehet, hogy a Boráros téren. |
| reggelig vagy épp két napig tartottak, |
| Mindenesetre, valahol ültem, ittam. |
| (Akkor még akármit – kóstolódó ifjúság.) |
| Még nem olvastam a kocsmákban, |
| nem, nem, még nem temetkeztem |
| könyvbe-újságba, nem fixíroztam az asztal lapját. |
| Még nem idegesített fel, ha szóltak hozzám. |
|
| „Fizetsz valamit?” kérdezte egy dohánykarcos |
| női hang a hátam mögül. Fiatal hang volt. |
| „Kérjél” – mondtam felé fordulva. Ötven |
| körüli nő állt rézsút mögöttem. Letapadt, |
| koszmós, egykor világosbarna haj; |
| beroskadt íny, cserepes ajkak, vérágas |
| kötőhártya, aquamarin szemek,1
|
| megsárgult, fehér műszálas pulóver, |
| barna nadrág, szemétben talált fehér strandcipő. |
| Kevertet kért és sört, pikolót. Ízlését nem vitattam. |
| „Eljövök egy huszasért” – mondta. Ezen meglepődtem. |
| Az ár – árnak – képtelenül alacsony volt (már akkor is). |
| Ismertem a Rákóczi téri kurzust. Húsz forint az nem ár. |
| Másrészt a nő nem állta volna meg a helyét |
| a Rákóczi téren, sőt semmilyen téren. |
| Az lett volna logikus, hogy ha akar valamit, ő fizet. |
| De sokkal többet. Márpedig akart. „Gyere, |
| akarom” – mondta –, „nagyon szeretnék.” |
| Soha nőt nőiességében megbántani nem tudtam |
| (hacsak nem kifejezetten ez volt a célom). |
| No de hogy… Mentem; úgy éreztem: muszáj. |
| Hiszen űzött voltam és zavaros, |
| mint a fölkavart iszap akkoriban, és |
| csak ezekben az „Eszpresszókban”, „Büfékben” |
| érezhettem némi álfölényt |
| a nélkülözés és hajléktalanság valódi nyomorultjai között. |
| Sokáig vonszolt egy hosszú utcán, hozzám bújt. |
| Ez kínos volt, de szerves része a törlesztésnek. Átöleltem, |
| egy pincében kötöttünk ki, nagyon sok lépcsőt |
| mehettünk lefelé valami nem tudni honnan derengésfélében. |
| Az ágy. Befilcesedett vatelindarabokból összekotort alom. |
| Nem vetkőzött, csak megoldotta, lejjebb tolta magáról a nadrágját. |
| „Így szoktam meg, ha bokor alatt dugok” |
| – mondta közvetlenül. Nem volt ellenemre, |
| magam is csak a legszükségesebb mértékben, |
| meg a zakómat dobtam le – inkább legyen koszos, mint gyűrött. |
| „Csókolj meg.” Hát igen, ez elkerülhetetlen. |
| Avas szájszaga volt, ajka pikkelyes, nyelve, |
| szájpadlása száraz, mintha egy üres szardíniásdobozban |
| kotorászna a nyelvem – mindjárt fölvérzi az éles perem. |
| Rettegtem, hogy menten a szájába hányok, |
| ettől viszont röhöghetnékem támadt, |
| ömlöttek durva bőrére a könnyeim, amíg |
| ura lettem a perisztaltikának. A lába köze |
| szűk, száraz. Alig tágul, alig se nedvesedik. |
| „Várjál” – mondta, és belevájt ujjaival |
| egy megkezdett margarinba, magába masszírozta, |
| „Meg tudom mosni valahol magam?” – kérdeztem később. |
| Egy csőcsonkra mutatott. A víz kilövellt, merő |
| lucsok lett a nadrágom, mintha behugyoztam volna. |
| „Ez is hozzátartozik” – mormoltam. Egy ötvenesem |
| volt még. A fejét rázta: „Mondtam, hogy egy |
| huszas, és ez nem az ára. Én akartam, a huszas |
| meg egyszerűen kell.” „Akkor adj vissza” – mondtam –, |
| „értsd meg, nincs huszasom.” „Hülye vagy” |
| – mondta – „ha vissza tudnék adni ötvenből, |
| nem kéne a huszasod” – mondta logikusan. |
| És a következő pillanatban elaludt nyitott szájjal. |
| Vállat vontam („ha ilyen büszke vagy”), |
| zsebre gyűrtem az ötvenest, megtaláltam a zakóm, |
| és botorkáltam fel a lépcsőn. |
| Hogy elérjek a napsütötte sávig, |
| hol drapp ruhám, fehér ingem világít, |
| csorba lépcsőkön föl a tisztaságig, |
| oda, hol szél zúg, fehér tajték sistereg, |
| komoran feloldoz, közömbösen fenyeget, |
| émelygés lépcsei, fogyni nem akaró mínusz-emeletek, |
| nyári hajnal, kilencszázhatvanegy. |
|
|
Nem baj, elvtárs, szabadok vagyunk
| végre, kicsit, félpillanatig |
| hinni, remélni, szeretni, |
| a hat-huszassal érkezni (hova?) |
| Nem árt, ha valaki a karácsony- |
| átérezi az életlen láncfűrész- |
| a rugóig vásó szénkefék finom, |
| maradéktalan szétporlását, |
| Nedves fűrészpor keveredik |
|
| Mégse bízom, és könnyezve se intlek. |
| Folytonos, épeszű tevés-vevés. |
| (Bosszú? Majd, módjával, és csakis ízlés szerint.) |
| Nota bene: jobbak az élőhalottak |
| önmagunktól nem ártana, de lazán! |
| Szociál? Liberál? Sürgősen tisztázandó, de: |
|
|
Dalszöveg
| mindenek csaholnak loholnak |
| felejtenek igéket magolnak |
| csapágy biztosíték be-kiolvad |
| a pillanatok szétkenődnek |
| mikor jutsz végére erődnek |
| géppisztolyból tüzel Isten |
|
Önarckép 1990
| állja, mert nem áll ellent: |
|
|
Egy szerződés hátoldalára
| ki magamat e tesz-vesz város
|
|
| ahol nem kell hogy legyek |
| tevés-vevésük része, se feltétele, |
|
| köveként a falnak? Hogyan |
| lehetnék észre- és részvétlen, |
|
|
Valamit valamiért
| Ha majd szilánkokká, latyakká repedezik |
| a roppanó, felpöfögő jeges sár, |
| van egy-két ötletem, hogy akkor mi lesz itt: |
| remélem, hogy akkorra: nem leszek már. |
|
| Az „e kettő”-ből, ami kellett, az utóbbi |
| így-úgy-amúgyse: vissza-összejött |
| – hiszen mint nyári ég: tündökölnek a nők, |
| magára vessen, aki bennük tud csalódni. |
|
| Hanem, ami az előtagot, a |
| sz… ságot illeti: maf- és pornográfia |
| (mókának itt nincs helye, vén hülye!) |
|
| Jó. Az azért szerelmemet. Szerelmemért az életet. |
| De mit az életem helyett? |
| De mit az életem helyett? |
A lelki odvam-üdvömet? Kellene egy |
| Instancia, amely betiltja az ilye-1
|
| n nézlelőpontokat: hiszen a |
| líra – végső soron – minden, csak nem logika. |
| El kéne állítani a gondolkodásoma- |
|
|
Ne mondd, hogy nem
| Hogy hiányzol: nyilvánvalóan helytelen. |
| Valamiként az is, ha én neked. |
| Törölni kellene pár szubrutint. |
| Kikap-bekap. Az üresjáratok |
| helyébe: nyelvtanulás, kocogás, |
| elmaradt tanulmányok bepótlása: |
| pl. „A filmművészet kezdetei”, |
| kedelmi arithmetika összefü- |
| ggése. Számrendszerek”. Baromi érdekes. |
| Nem? Hát akkor mi? Folyton úgyse lehet. |
| Egy férfi résziről. Ebben a korban. |
| (ehhez viszont: nem lehet viszonyulni). |
| Tehát? Tehát semmi. Vársz vagy várlak. |
| elég érdekesek, meg a megélénkült |
| reménytelenség, ami ahhoz képest, |
| mikor csak pangtunk, pangtunk, |
| Azért most mégiscsak jobb? |
|
Megint megyünk
| Megint megyünk. Vagyis állunk tovább. |
| A többesszám ezúttal téged ölel (fal?) fel. |
| De KI? Vagy mi? Egy szelíd tétovahovább? |
| Tűzvízözön azonnal és ezennel? |
|
| De ki az… No, álljon meg a menet! |
| Hogy értsük a „téged”-et, „engem”-et? |
| Mintha egy rejtett birtokos eset |
| fejlene ki a többes számból, jóllehet |
|
| azt sem tudhatni, ki az alanya |
| a mondatnak. Aki szól? Akikről szól? |
| A nyelv hatalmasabb használóinál. És itt elenyé- |
|
| szik a fölény. A költészet: anómia. |
| Zsírkrétával vak tükörre krikszkrakszol |
| időtöltés végett az emberfia |
|
|
Őszi nagytakarítás
| esztétikai miszticizmusra hajlok |
| (ha ez a két szó egyáltalán |
| kijön egymással). Bárcsak igen! |
| újra tele lesz a kalucsnikovunk |
| mint minden sötét korokban. |
| felpezsdül az általános elernyedés, |
| hinni kezdjük, hogy itt a Világvége, |
| mire támaszkodik ez az egész |
| eurodiziákumok után néznek, |
| megint mások garantáltan antik |
| darabokkal bútorozzák be lelküket |
| egyenesen a HitBizományiból. |
| Vagy művészettel. (Az egy nagyon szép dolog!) |
|
| Szörnyű vendégszöveg reng |
| két nejlonzacskónyi Lencsefőzelék kolbásszal, |
|
Pork Luncheon Meat, vulgo: Uzsonnahús,
|
| Sardines en huile, Erőleves Kocka, |
| „Ez mind konzerv” – mondom halkan, udvariasan |
| a paralegális hulladéklerakóhelyen |
| másként-nejlonzacskósnak. |
|
| Így nagytakarítás után, festés előtt, |
| jólesik egy sör. Lehetne hidegebb |
| (s a tévé halkabb), de megjárja. |
| kétharmadán – minimum – túl |
| mind nehezebben tulajdonítok túl nagy |
| jelentőséget annak, hogy úgy vannak-e |
| a dolgok, ahogy lenniük kellene. |
|
|
Az vagy nekem
| Az vagy nekem, mi seggnek a tenyér: |
| (új gép: alig lelem az ü-betűt); |
| mi szemnek a nap, szájnak a kenyér: |
|
| Kedélyem így mostanában fanyar, |
| talpam alól az út: kifut. |
| Holott én azt hivém, egy-két kanyar |
|
| (Nem arra gondolok, amire te nem. |
| Jaj, el se kezdjük! Édes Istenem! |
| Róla még lesz szó. Szögletes zárójelben |
|
| De nem. Pedig ez – azt hihetnők, nemde? |
| egy ilyen élet után megilletne – – – |
| Mi is? Új hibridek-Hebridák? |
| És miért? Mert? Milyen volt „ez” az élet? |
|
| Igazad van. Nem tudom. Csak azt hittem… |
| Hogy? Ja, hogy mit? Nem tudom. Csak téblábolok itten. |
| (félre:) Ez vagyok, ez a tipródó, lúdtalpas tébláb,
|
| gondolni is rossz rá, hogy Isten épp lát, |
| saját képmását, másképét. Habár? Gondolta volna meg! |
|
Már akkor sem volt egy „mai gyerek”,
|
| mielőtt ész nélkül teremtgetett. |
|
Csak rajta! Nézzen bele a tükörbe. |
| – Szimmetria-elv! – az egyenes-görbe |
| fakerék forog – ő csinálta – körbe: |
| forgunk Gondviselés-kerékbetörve; |
| Szentlelke rajta, viselje a Gondot. |
| És innentől már egyszerű, amit mondok: |
|
| Háljunk egymásba járni, mint a lélek. |
|
|
Helyett
| Eldöntöttem. Nem írok levelet. |
| (Ja k vam pisu csivo zse bolje…) |
| Fel se hívlak. Minek? A dolgoknak az a dolguk, |
| vagy mint vasat a rozsda kezdi ki? |
| Minden kapcsolat tartam-egyenletében |
| szerepel egy p pusztulékonysági együttható, |
| ez bátran (vagy gyáván) posztulálható. |
| Tudja az Isten. Tudja, tudja, naná! |
| Ő már csak ilyen fúrt agyú öreg, |
| a bal fülét a nyaka mögött hátranyúlva |
| Gondolj csak a Megváltás Kft-re (vagy betéti társaság?), |
| tanulmányozd a theonómiát. |
| Ja, hogy miért nem hívlak fel. Nem tudom. |
| Minden gondolat megáll félúton, |
| hőköl vissza, hisz nincsenek hovák; |
| szakadék szélén, párkány peremén |
| visszaretten a mélységtől az Én, |
| kai mélységre gondolok, ilyen izé |
| hogyishívjákokra: Kimért chimérák, |
| etc., etc., ecet, ecet, amikbe nem kell beleugrani. |
| Szóval, magyarán, Unbehagen, kognitív disszonancia. |
|
Adjátok meg az adott pillanatot
| Kérdezik tőlem hogy most hogy is |
| lészen itt nekem velem mindezek után |
| amiket elszenvedtem lébecolok-e |
| szóval olyan belevalóan márminthogy politikailag |
|
| mondom hogy mostanság éppenséggel |
| nem nem nem nem nem az Istenért |
| nem tudhatjátok hogy mire nem gondoltam |
|
| adjátok meg az adott pillanatot |
| hogy félrenézzek felejtsek |
| essen az esnivaló ROHADTUL UNLAK MINKET
|
| csak tisztesség ne essék szólván |
|
| eshessék szó ne tégla úgy értem |
| félreértés se essék: a MINKET-et |
| úgy értem: párt haza család. |
| Istent hagyjuk ki ebből a játékból. |
|
| Még nem mindegy minden. Vagy már nem? |
| Ezüstös fejszemosoly játszik a nyárfa levelén. |
|
|
kell hogy legyek valakinek – szűznemzés kizárva, |
| érett megfontolásból – őse meg vagyok |
| utódaimnak. Hacsak? De ez már nekem is, nekik is: |
|
|
Egy törvényre
| Köztársaságunk koronás címere. |
| Neomagyar. Félreértés ne essék: |
| meghajtom előtte lófőmet. Natürlich.
|
| szívemet, sőt: szűmet! kiváltképp és |
| mindazonáltal (tá titi tá tá). |
| Én törvény… – mit tisztelő! – |
| törvény-mániás vagyok. (Tényleg.) |
| Mondd, Szoki, öreg szaki, |
| véletlenül a bürökpohár alján? |
|
|
Jobb-e az undor, mint a harag?
|
Fodor Gézának
| Roppant elődöm apodiktikus |
| álláspontja – legalábbis orvosi szempontból |
| több mint problematikus (1. még „vitatható”). |
|
| (A halálnem – haláligen – |
| ízlés és szerencse dolga.) |
|
| Az undor inkább a gyomorra megy, |
| az ún. gastrointestinalis rendszert |
| veszélyezteti közvetlenül
|
| (fekély, „táplálkozási negativizmus,” |
| – undor sajt– és sajtótermékektől), |
| – hipochondriánk szerint. |
|
| És itt áttérnék a haragra. |
| ellátását fokozhatja (erősen!) |
| Javaslatom: rák, Marcus Aurelius, |
| végelgyengülés, nagy szerelem, |
| elleni szerek használata (intravénásan). |
| Közszereplés. Vízkereszt. |
|
|
Kívül
| Jönnek (nü, mi az hogy jönnek? |
| előkúsznak a repedésekből, |
| a tavaszi nagytakarításkor megfordított, |
| kiprakkerolt matracokból) |
| a tányérnyalók, a tényárnyalók. |
| A „nem egészen úgy volt”, meg a |
| „dehogynem, még úgyabban volt” |
| íródeákjai. Felhallik szobámba |
| darutollaik szapora percegése. |
|
| Hát igen. Pitvaronca ennek a Pitvarnak sem leszek. |
| Pedig lehettem volna az előzőnek is. |
| Ismertem az észjárásukat, a modorukat. |
| Nyelvhasználatuk nüancairól
|
| órákat adhattam, „intenzív tanfolyamot” |
| tarthattam volna. (Mellesleg: |
| kizárólag nüancaiban élt ez a nemtelenzet: |
| a szókincs numerus claususa
|
| (zárt szám) folytán az előfordulási |
| gyakoriság volt az egyetlen üzenethordozó. |
| Olykor egyes szavak tisztázatlan |
| körülmények közötti eltűnése |
| valóságos pánikhullámot kelthetett |
| – ha képes volnék egyáltalán megijedni.) |
|
| Visszatérve: lehettem volna. |
| Az egész etikettet gyerekjáték |
| lett volna elsajátítanom. Dehát |
| a gyerekkorból már gyerekkoromban kinőttem, |
| és külöben sem játszani születtem
|
| Mondhatjátok, hogy kívülálló vagyok. |
|
Bystander – mégha nem is éppen innocent. |
| Ovidius a Tomaji-ban. Ül a söre mellett, |
| olvas, körmöl, elmélkedik, bambul. |
| Három napot tölt egy négyszemélyes |
| rendszeresen elemzi a kül- és belpolitikai helyzetet |
| – a feleségével, törökülésben, otthon az ágyon. |
| Ágyjelenet. Néha nyakkendőt köt, mielőtt vécére megy. |
| Igazatok van. De ez egy megteremtett KÍVÜL.
|
|
Csendet kellett teremtenem. Némi nyugalmat, |
| meleget, még mielőtt testem kihűl. |
| És ezt magyarázatként mondom, |
| semmiképp sem mentségemül. |
| Egészen máshol szorul a hurok. |
|
|
N. L. emlékére
| más is kurva, nemcsak én. |
| akiknek igazuk akaródzott lenni, |
|
| Nem, Laci, én nem akartam, |
|
|
Odakecmeregni sem. És ha végez |
| velem szívelégtelenség, tüdővizeny, |
| vesezsugor, hererák, felfekvés, |
|
| Örülök, hogy már nem élsz. |
| szívós fajta, minden rendsz… |
|
| Naívitásod örökre hiányzik. |
| Hogy ennyire ál. Hogy ilyen naív. |
| Mintha az ablakon át tükörbe. |
|
|
Levéltöredék
| Danilo Kiš, Danilo Kiš, Danilo Kiš, |
| halálodra rátehetném az én kis |
| majdnem mint „…Velencében”! |
| Ebben a le-nem-húzott-wcnyi országban?! |
| Nem mondod meg. Én se neked. |
| Hátha még tudnád, hogy délebbre tényleg az lett: |
| állítom: betegre röhögnéd magad. |
| Ám te, halállátó szemeddel |
| innen is, onnan is és mindenhonnan. |
|
| PS.: Különben azért hallok rosszakat is rólad. |
| Máriáshuncutot játszani Trockijjal? Te tudtad a |
| legjobban, mekkora pechvogel. Hagyd néha csalni. |
|
|
Hommage à Wittgenstein
|
„Worüber man nicht sprechen kann, darüber muß man schweigen.” Drága
Ludwig, Mesterem, Tanult barátom! Mondd, nem végső filozófiai pofátlanságnak szántad ezt
a sírkő súlyú 7. tételt? Ha valamiről nem lehet beszélni, akkor értelmetlenné válik a hallgatás tiltó parancsa. Valamit megkövetelni vagy megtiltani csak akkor értelmes, ha a címzett
személynek hatalmában áll választani legkevesebb két alternatíva
között. Szóval, mi is ez? A metafizikai maffia omerta-törvénye?
Tarkón vagy szívtájékon nagyon is átél…, pardon halható következményekkel? Hogy mint
filozófusok a mélyértelműség szakadéka fölött táncolunk a logikai pengeélen? Mindenesetre
eléggé beszédesnek mondható a hallgatásod. Azt nem merészelem
föltételezni Rólad, hogy ezt a szembeötlő (igaz: nekem 25 év után ötlött csak a szemembe)
logikai hibát ne tudtad volna eleve.
Választ nem várva
síron inneni híved
Petri György
|
Interjúrészlet
| Hogy mi van a hallgatásom mögött? |
| Nekem semmiféle alkotói válságom nincs. |
| de ezt úgy értsed, ahogy mondom, |
| legalább egy verset nem írtam meg, |
| amikor három verset nem írtam |
| egy délelőtt leforgása alatt. |
| ritkák. Másrészt maga a kérdés is naív. |
| Egy igazi hallgatás az nem olyan, ami mögött |
|
| Az én hallgatásom mögött – – – Hát kérlek, |
| De olyan ám, mint őrszobán a KUSS után, |
| vagy mint egy halott csecsemő agyában, |
| még magdeburgi féltekéknek érzik magukat: |
| ha ezt a megfeszített bambaságot ismered, |
| tűrhetetlenebb s törhetetlenebb |
| csendjét a kölcsönös részvétnyilvánításnak, |
| hogyhát megint így egymásratalált két |
| s önmagát illetően legalábbis |
| mindegyik tudja: két mi talált egymásra. |
| Nos, ezek persze csak metaforák. |
| De jobban nemigen megy ezt megmagyarázni, |
| s ma még egy szonettet kell |
| el nem kezdenem. Amolyan penzum, évfordulóra. |
| És ez a legnagyobb felelősség: |
| Ilyenkor még annyi támpont van – – – |
|
|
Álljon meg a menet!
|
Védőszentjeimnek
| |
| „Engem egy pillanat megölhet”? |
| „Nekem már várni nem szabad”? |
| Bizti? Nincs az egész egy kicsit |
| – L. Gy.-vel szólva – felsti-hi-li-lizálva? |
| Nem ahelyett állnak e lázas szavak, |
| hogy „Nem volna három rongyod, |
| garantáltan folyó hó 15-ödikéig |
| amikoris nekem befolyik egy nagyobb… |
| értem, kettő is elég, vagy annyi amennyi. |
| De azt prompt!” Nem ahelyett? |
| Tedd „fekély, galád” szívedre kezedet. |
|
| – – – Franzl, Franzl, hogy is van ez? |
| A megfagyott cseppek mi módon hullanak alá? |
| Rendben: először szomorú szemeidből |
| az orcádra potyogtak, aztán ottan megfagytanak. |
Cseppalakban. Kb. így: |
| Figyelembe véve egy könnycsepp térfogatát |
| és néhány triviális termodinamikai megfontolást: |
| amikor fallen, akkor vagy nem gefrorne,
vagy nem Tropfen. |
| (Hacsak, hacsak nem kaptál egy pofont. »Peremfeltétel«). |
| De szépnek szép. Mi több, gyönyörű! |
| (Most is a Winterreisét hallgatom.) |
| Mégis szóvá kell tennem: amire a szövegíród gondolt: |
| minimum jégcsapretek méretű szerelmi bánat. |
|
| |
| – – sorvégen, rímkényszerben, de nem okvetlenül. |
| fejemmel nem biccentek. Ezeknek? |
| Igaz, nem is remélek, fejszesuhanás, |
| Vetni. Meg. Száz. Bajunk. |
|
|
Regénycímek
| Kibúvók és kényszerpályák |
| Éldegélések és halogatások |
| Tubi, tubi és/vagy not to be |
| Zaub és Erberg (jiddis beszély) |
A és a lányka |
|
Fogadd őszinte
| vesznek körül, tapogatsz, |
|
| (hülye vicc! remélem, észrevetted: |
| mert egykor – tény, ami tény – |
|
| Bár nem is szégyenlem magam. |
|
|
Most éppen itten
| Most éppen itten nem vagyok sehol, |
| pedig szeretnék lenni valahol, |
| szerettem volna lenni, de soha |
| nem lehettem, és időknek soka |
| pereghet el, foglyul ejtett homok, |
| önforgató clepsydra, senkisem |
| voltam, leszek, bár néhanap vagyok, |
| vagy lenni vélek, mint a jégcsapok, |
| ahogy csöpögve hűtik a Napot. |
|
„Eszmék és tánclemezek”
| És Vas Istvánból mi maradt? |
| Már úgy értem, hogy a művein kívül, |
| de most éppen nem a műveiről |
| szólnék. Hová és mivé lett az az emberi alak? |
| Amit szerettünk, a szellem égésterméke, a testi salak? |
| Mértéktartó, mondhatni szabatos |
| vigasszal szolgált Isten szolgája, a pap. |
|
| De mihez kezdjek e vigasszal én, a hitetlen? |
| akinek csak egy élete van, ez az egyetlen, egyenetlen, |
| ez a köves, sáros, süppedékes, göröngyös út, |
| aminek a végén az ember egy gödörbe jut, |
| illetőleg az „embert” előbb avatott kezek bedeszkázzák, |
| elkészítik neki az ő végső házát, |
| rang és vagyon szerint, kinek milyen adódik, |
| vagy bronzot vagy ébent vagy éppen mahagónit. |
|
| És így abban sem hihetek, hogy „odafenn |
| találkozunk”; énnekem mínusz 270oC a menny. |
| A mű, az persze, fennmarad, no igen. |
| De Vele, aki vörösbort ivott, szivarozott, |
| a „büdös életben” soha, s a még büdösebb halálban sem találkozok, |
| pedig, jaj, hány ostobán elmaradt |
| találkozásunk fantom-fájdalma sajog, |
| ahogyan fájni tudnak a régen amputált végtagok! |
|
| De mindegy. Meg kell szokni, egyre több |
| lesz csak a Nélküled, a Nélkülük, |
| eltemettük hiszen Pilinszkyt, Kálnokyt, |
| néhányan még élősködünk álnokul itt |
| – mert a túl– avagy továbbélés számomra jó ideje |
| a vastagbőrű pofátlanság egy neme |
| (a fenti szójáték – könnyen lehet – Neked nem tetszene) |
| – de hát ez az egész vers fals, disszonáns gyászzene: |
| hangok igyekeznek hangzani – nem Neked. |
| Te nem vagy már. Csak úgy, magamnak, akárkinek. |
| Forognak egy őrült hangraforgón forognak |
| kopott eszmék, barázdahibás tánclemezek. |
|
|
Valószínűleg kora reggel
| (a „valószínűleg” azért túlzás, |
| én így szeretném… de az én |
| A dolgok történnek velünk, |
| az események, na ja, az események, |
|
| Térjünk vissza a gondolatmenethez. |
| Kora reggel fogok meghalni. |
| idézőjelbe (vagy időző jelbe?) |
| Mondhatni: overstatement. |
|
| Mert délután sem olyan szörnyű, |
| 3 o’clock p. m., for instance, |
|
|
A Mizantróp átnézése közben
| Alceste? C’est moi. És Philinte? Dettó. |
| Gyűlölettől-szöges selyemdrót gettó. |
| Az udvar logikáját ismerem, |
| szabályait (cogito) ergo sérteni is merem. |
| (Támadt is ebből pár kisebb bajom, |
| na meg néhány /elmaradt/ párbajom.) |
| És végül – enfin – volt annyi eszem: |
| döntöttem: Eliante-ot elveszem. |
| Így nem kell rohangálni, strapálni magamat, |
| lehetek komótos, portable sivatag. |
|
| És a szegény Philinte? Nos, ő hoppon marad. |
|
|
Kis éji zene
| Először alszom, törpe, nélküled. |
| Költői túlzás. Vedd olybá. Virágcsokor.) |
| Halogén éjszaka. Tükör és szappan. |
| Semminemű richelieu-i perverz |
|
A főétek-vétek? Hol a na pi (sic!
)
|
| (4 e + 2 rejtett genitivus; |
| enyém-tied, tied-enyém reláció |
| Hol vegyülsz éppen élet-elemem? |
| Most kezd megfájdulni a könyököm, |
| Bocsáss meg, de nékem az egyedüllét: |
| olyan, mintha zongorán hegedülnék. |
| szöszi, szöszike, szöszke/ |
| Alulajzott húr: lekonyul az ív. |
| Lehangolt íjam-lantom dobhatni el, |
| ideje volna már aludni el. |
|
|
Elégia és értekezés
| Szeretnék zsugorodni mostanában. |
| Jobb, ha az ember aktívan csinálja, |
| ami amúgyis történik vele. |
| A halálvágy a kompromisszumkészség szinonímája. |
| Csökkenni önmagába véve se rossz: |
| baby-kenguruban, sportszatyorban, urnában. |
| Kevesebb nehézséget okoz. |
| Bár gravitálni kénytelen. De ez |
| Newton úr számlájára megy. |
|
| (Magamba csődülök. Összemegyek.) |
| Se közösség, se párt, se testület, se kaszt. |
| Csak adni magam: ami vagyok, azt. |
| Sőt még inkább: adódni. Lenni a |
| dobókocka bármelyik oldala. |
| Nem fordulat, csak perdület. |
| Legyen! Puffanjon úgy, ahogy esik. |
| Mindenkori Gerade-so-Seinemet |
| úgy fogom fel, mint magamagam aleseteit. |
|
| a „minden testnek útján” (P. Gy. boulevard), |
| egy jó zaftos marhapörköltet, |
| meg egy-két porcot, mócsingot megenni, |
| és előtte a pörkölthözvalót |
| (lábszár, s ha netán: szívgyökér, ökörfarok) megvásárolandó |
| tavaszban veled, veled, veled. |
|
|
El nem küldött levél
| Hiányzol, vén varnyú, formatökélynök, |
| általában és engem különösen |
| korholó pillantásod az üvegpajzs mögül, |
| komótos megbízható rosszkedved; nejed |
| főápolónői méltóságtelje is, |
| áthalad e túlzsúfolt rákkórház |
| bűzlő folyosóin, irgalmatlan nővér. |
|
| Remélem, én is Néktek. Már az iskolában is |
| notórius hiányzó voltam, és |
| ahogy az évek telnek-múlnak, ez |
| (mármint a hiányzás) előbb-utóbb |
| visszavonhatatlan és abszolút |
| képességemmé leend. A jelennemlét. |
| ide s tova a szél lótása-futása, |
| az irdatlan, gazos kertben, |
| Emlékszel? „Ojvé, mekkora fasz!” |
| – gondolhattad rólam, amikor V. M.-től jövet |
| a Ferenc József (Szabadság) -híd felé haladtunkban |
| szóvá tettem V. I. londoni |
| verseiben a tőkés társadalom |
| ellentmondásainak kinemdomborodását. Istenem! |
| Hatvanvalahányban; utóbb alaposan |
| (gyökeresen, tövestül – mondhatni) |
| leszámoltam ezzel a korszakommal. |
| Hát ez. Tanulság: nuku. Csak |
|
|
„Ha nem vagy itthon, üres a lakás”
| Csak ismételni tudom önmagam, |
| habár elég belőlem ez az egy is, |
|
terjedni sem tudok, mint pl. a pestis |
| (a fenti „pl.” pl. kimondhatatlan, |
|
| mert a szótagszám terebélyesednék, |
| messze túl-túl a megengedhetőn, |
| de már hagytam is abba, amidőn |
| megérkeztél, mert nincsen szonetthetnék- |
|
| töltöm, mint karalábét vagy tököt, |
|
| e hév nyarat, és én mint kilökött |
| kutya, csak lihegek és nyelvet öltök. |
|
|
Utálok várni1
| Hiányzol. „Szőrösdeszka”, meg |
| „laposabb, mint egy tetű” – |
| ilyeneket mondok, meg ilyenebbeket. |
| nem tűrő lénnyé lényegülsz, |
|
|
Házasságterápia
| Igyekszem kivonulni az életedből, |
| nesztelenné halkulni, lábujjhegyen |
| létezni, zokniban, a kulcsot puhán |
| fordítani a zárban, mint a betörő. |
| megtapadni is rajtad, mint a tapló, |
| élősködni rajtad, mint a fakín |
| (ismertebb nevén: fagyöngy). |
| Ideje volna felnőtté válnom. |
| Jobb későn, mint soha. Habár? |
| Lehet, hogy jobb soha, mint későn. |
| Esik. Reggelre megint csúszós lett az út: |
| Megnézhetjük, vagy nem nézhetjük meg magunkat. |
|
Fogas kérdés
| a télikabátomat, a kalapomat, |
|
| a télikabátom, a kalapom, |
|
|
Veszekedés után
|
„Egy vers előállítása során az ember nemcsak a
versre figyel, hanem önmagára is.”
(Gottfried Benn)
„Később látni fogjuk…”
(Gottfried Benn)
|
| Mindez olyan keveset számít, |
| ha azt vesszük, hogy meghalsz, meghalok. |
|
| Vagy, aki vagy. Vagyok, aki vagyok: |
| Szellőszaggatta felhő ámít, áhít |
| a következő elsötétítésig: |
|
| Ha ezt vesszük, mint segédegyenest, |
| eljutunk a szerkeszthető halálig, |
| persze, ámde én Rilke nem vagyok. |
| Tém és továm rosszalkodásra sose rest, |
| így dühöd hoppon, én meg: maradok. |
|
| Elnézegetem a szőnyeg mintáit, |
| ölteni kéne. Testet? Alakot? |
| (Mást – magyarul – nem is igen lehet.) |
| De mondd meg, ebben a korban minek? |
| Pláne, ha oly keveset számít mindez. |
| Elég, ha megbékélten rámtekintesz. |
| Ha te is, én beérem ennyivel. |
|
|
Epitáfium
| Agyonnyargalt életre hirtelen jön |
| a halál. Belsejében érlelődne |
| még döntés, eredmény, siker. |
| Nem Fog. Elpusztul fonnyadtan és zölden. |
|
| „Ha másik élet…”, motyogja az éji |
| zajokra érzékenyített éberalvógép. |
| Nincs másik élet. Veszteni tudni kell. |
| (Szerencsére keveset, inflálódunk.) |
|
| nélkül a hátralévőt. Sírkövünk nem |
| süpped majd dús talajba. Mint bevágott |
| kocsmaajtó mögött, izzad, pállik, zümmög |
| ételszagban és füstben a világ. |
|
|
Göröngy
| „Végre egy nő, akinek a halálában |
| Tulajdonképpen ez volt az első |
| gondolatom, de a fiamnak, |
| aki a hírt közölte, a telefonba |
| valami olyasmit mondtam, hogy |
| „Holtában sem tudom kevésbé |
| nem-szeretni anyádat, mint amikor még élt.” |
| vagy valami ekvivalenset. |
| hullajtottam képzetes sírgödörbe, |
| a lyuggatott, fekete bakelit-fedlapon át |
|
| (Nem akarok jobbnak látszani, |
| mint amilyen vagyok. De rosszabbnak sem. |
| Bizonyos dolgokhoz viszont |
| egyszerűen (?) nincs érzékem. |
| Ezek a dolgok – sajnos vagy sem – |
| Beszélik, hogy sokszor „kiadom magam”. |
| Pedig az egész, amit csinálok, |
| nem valami jajde személyes. |
| Ellenkezőleg: a legszemélytelenebb, |
| mint az endokrin funkciók. |
| Csak úgy látszik, ezt olyan zsenáns |
| tudomásul venni. Bár tudnám: miért?) |
|
| Nyúzott és visszataszítóan elesett volt, |
| amikor utoljára találkoztunk, |
| a járomcsontjára szikkadt bőrével: |
| ennyi maradt az egykor kedvesen telt |
| nézegettem, amig ő az üres |
| kávéscsészéjébe meredve beszélt |
| halk, nazális, tárgyilagossá fátyolozott hangján. |
| Valamit tisztázni vagy kérni akart. |
| Majd egy úgynevezett óvatlan pillanatban, |
| kézfejemre tévesztette a tenyerét; |
| nem húztam el a kezem, néztem |
| a lakkozott körmű ujjait: |
|
|
Credit card
| egymilliófontos bankjegyét |
|
| Illetve, hogy nem váltjuk, |
| halálbankóból senki sem tud |
| visszaadni. Viszont imponál. |
|
|
Hamvasztás
| Mindenről valami mocskos jut az eszembe. |
| A legszebbről, a legmeghittebről is. |
| („Legmeg” – na látod! Nekem minden csak hangzik, |
| értelme-hullottáig ismételt szó.) |
| mint kadáver a kemencéből: |
|
Nem megyünk ötről hatra
| Tisztelhető embert hatalmon egyet láttam, |
| ő is, ő is csak halni tudott vele! |
| Egy vigéc, egy bugris, egy történelemtanár (középiskolai). |
|
| A bugrisra picinyég térjünk vissza: |
| a kettő együtt: erő, hajlékonyság, |
| mint a megedzett acél vídiaéllel. |
| Tömeggyilkos volt. Jóvoltából élek. |
| (A történelemtanár is, a középiskolai.) |
|
| De milyen élet ez? Mint a próbareggeli, |
| valami feneketlen bögréből, |
| sörétekkel, folyami kavicsokkal, |
| cementkását, és azt mondják: |
| „Vállakat előre, ne lélegezzen, |
|
| De tényleg, visszatérve a bugrisra: |
| nem mondhatom azt, hogy „egy gyáva szar volt”, |
| „ült volna annyi évet börtönben, mint én”, |
| mert hogy én egy minutát sem, |
| le és fel sem ültettem másokat, |
| függélyesebb mozgatásokról nem is beszélve. |
|
| Tehát a bugris? Mondjuk: senki volt? |
| Esetleg mondjuk: „Ő történt velünk?” |
| Hová kell tenni a kérdőjelet? |
|
| Elmúlt az életem. Öreg vagyok? Öreg. |
| A problémáim? A kíváncsiságom? |
| Tátong reám egy ásító üreg, |
| (Ami a vitatott-életűt illeti: |
| hát nem is tudom… sakkozott és |
| fokhagymával szerette, én meg mindig szerettem |
| volna azt mondani, hogy végre |
| megdög – – – de talán méltóbb |
|
|
A delphoi jós hamiscsődöt jelent
| Hagyjuk. Nem érdekes az egész. |
| Azt hittem: van itt valami, |
| amiért… Mi is? Amiért mit is? |
| Mindegy. Azt hittem. Hülye voltam. |
|
| A semmi szó használatától |
| sokáig megtartóztattam magam: |
| „semmi ágán”, „nichtendes Nichts” után? |
| (Ahogy Martin H. ízes németséggel |
| tudta mondani a „semmiző semmit”.) |
| Erkölcsi-copyright megfontolások. |
| mondani (mondok) valamit. |
| Hogy miről? Hát, tudjátok, erről a… |
|
| Nem tudjátok. O. K. Honnan is? Hiszen |
| én is csak azt hittem. De már nem hiszem. |
| Azazhogy tudom. Nem volt. Nincs. |
| Nem lesz légyen. Most már tudom. Már késő. |
| Félre ne értsetek. Nincsen szó semmiről. |
| vagytok-volnátok mind kíváncsiak: |
|
| hóförgetegbe, füstbe, kávézaccba – – – |
| (nem jelekből, ó nem, csak könyveket, |
| újakat ritkán; régebbieket). |
| Ismétlődő, értelmetlen jelek. |
| Krónikus üzemzavar? Kétségb’esett üzenet? |
| Ki tudja? Én mindenesetre így |
|
|
Opciók
| Úgyszólván nincs már semmi: |
| a fordítás, a számítógép labirintusában |
| történő eligazodási kísérlet |
| (ami végül eredményesnek bizonyul, |
| bár a magátólértetődés érzése |
| bolyongás az „invalid path”-okon, |
| vagy csak kitaposatlan? ösvényeken). |
| Marad a kérdés megválaszolása, |
| hogy mi is vagyok voltaképpen. |
| Opciók: „is-is”, „vagy-vagy”, „sem-sem”. |
| És marad Mari. Van még, ha nem is |
|
mindenesetre. Bár csak részemről ewig, |
| objektíve vitathatatlanul weibliche. |
|
Naptár
| őzet, disznót, egeret – – – |
|
|
A lírai én meg amit zárójelbe tett
| Az újságokból már csak az |
| (A sporthíreket régebben sem.) |
|
| másfél törülköző, egy nikkelezett fémrúd, |
| s egy boyler széle látszik. |
|
| vagy inkább majdnem biztos: |
| beülnek egy (vagy több) valamire |
|
|
„Ötven felé”
| Tekintve a szívem, a tüdőm és a májam |
| állapotát, hatvanhárom (pluszminusz |
| két) évek gönnolok, valószínűsítek magamnak. |
| vagy nagyon önfeledt lesz. |
|
| Az áhított tökélyt elérni nem fogom. |
| közelébe sem férkőzhetek. |
| Szépség, boldogság: ilyesmivel ifjan sem |
| kecsegtettem magam; illetve igen |
| (hogy még ilyen vénen is hazudok!): |
| erre ment rá, pazaroltatott el |
| de azt tényleg nem gondoltam, |
| elérhetőek ezek a „-ságok”, „-ségek”, |
|
| Véltem volt ifjúkori szertelenségnek |
|
| Most már tudom, hogy igazam volt. |
|
| De megváltozni mégse nem tudok. |
| Köpönyeg előtti esőre várok |
| az időt-látott pásztorok szerinti |
| évszázados aszálynak közepette. |
|
| van úgy is, hogy nem süt, |
| hol északi, hol délszaki szél fú, |
| és mégis, mégis ezek a túlzások folyton! |
| A költőket be kéne tiltani.) |
|
| Mármint a múltba. Ha már így |
| szóba hoztam az ötven évet, |
| akkor ez illendő, sőt némileg elváratik. |
|
| egy igen híg, mócsingokat is |
| badella-gulyást látok magam előtt, |
| szétfőzhetetlen, édeskés-üveges |
| burgonyahasáb bukdos le-föl: |
| lányok, később: nők (még később: gyerekek, |
| következményként, súlyként; |
|
terhükre csak az anyjuknak voltak; |
| ennyit a pontosság kedvéért). |
|
| Tudok főzni, szeretek még… |
| – de már nem(igen) tudok, |
| valaha verset írni is tudtam. |
| Mindenesetre: mondták. Látásom romlik, |
| autót, országot vezetni már nem mernék, |
| egy alkonyati lépcsőn is óvatosan |
| minden meredélytől (20 centitől fölfelé), |
| és nem bírom a csípős ételeket. |
|
| Ötven év. Olyan nagy számnak tűnik. |
| (Pláne, hogyha félszáznak mondanám, |
| vagy 0,05 évezrednyinek.) |
| Holott: hullong, mint a pernye, |
| nyúlik-szakad, utálatos!, mint az ökörnyál. |
| Itt van. Itt van. Rám terpeszkedik, befon, |
| pedig valami telítettnek-szépnek |
| gondoltam ezt a kerekded számot, |
| jóllehet tudhatnám: mindig tévedek, |
| Ez csak egy szám a számegyenesen, |
| folytonosság, monotónia, megbízhatóság, |
|
|
Sár
| Mindig és minden valami helyett volt. |
| Sohasem fogom tudni, mi helyett. |
| Nem evilág, nem pokol, nem a mennybolt, |
| nem erkölcs, csak szeszély; nem elv – csak ötletek. |
|
| Ötlet? Szeszély? Ugyan. Átázott, kőnehéz |
| rongylabdaként buffogtam, amikor |
| botlottak inkább, mintsem rúgtanak belém. |
| Terepem – állagom: sár; esőre várva por. |
|
| Egy vagyok már tereppel és szereppel, |
| az különböztet meg, hogy leírom: |
| nekem jöhet már „reggel – este – reggel |
|
| et cetera, und so weiter, i tak daljse, and so on”. |
| Én különbözök. Ahogy más izzad. Ahogy a Hold felkel. |
| Da capo al segno. Ad libitum. |
|
|
Lassan
| Lassan, anyám, mindegy lesz nekem, |
| hogy mit beszélnek rólunk a „házban”, |
| hogy kivel élek én, ki él velem. |
|
| Befoghassák – ha szabad így kifejeznem magam – |
| a… bagólesőjüket; kussoltassék. |
| (Nem imperativus ez, csak optativus.) |
|
| Éppenséggel mesélhetnék én is róluk. |
| ez csak azért van, mert most |
| nem lüktet az epikai vénám. Pedig! |
| Ha én egyszer kinyitnám a számat. |
| a kinyithatás elő-kéjével. |
|
| Meg különben is: többségükben |
| nincsenek már az élők sorában, |
| vagy ha vannak is: csaknem |
|
| illeti – az se lesz soká: |
|
| a kígyóbőrből kihal a kígyó, |
| s beléköltöznek szélhordalékok: |
| homokszemek, szunyogszárnyak, |
| korhadékok, menyasszonyi csokor – |
| maradványok, papírszalvétafosz- |
| lányra szárad marhapörkölt emlékek. |
|
| ahol egyesek még beszélnek rólunk. |
| épületgépészetileg katasztrofális. |
| Csak vésd eszedbe, hogy mindaz, |
| következik, csak lassan következik be. |
| Nem lavina, sem nem tájfun. |
| Nem akkumulálódik, nem is támad hirtelen. |
| Csak: (szívedre ne vedd!) |
|
|
Hogy jövök ahhoz, hogy idejöjjek
| Nem a halottak élén, csak a hátuk megett |
| álldogálok tanácstalan, úttalan úton lépdelek, |
| félve, óvatosan, mint nagybátyám, húszévesen a húsvéti sárban, |
| amikor a magyar csendőrök kísérték a halálba, |
| az akasztófához, és azt mondták kedélyesen nagyanyámnak: |
| Na, gyüjjék jóasszony, még búcsút mondhat a fiának. |
| Öreganyám elájult. Gellért gondosan kerülgette a pocsolyákat: |
| rángatózó lábára a korszak mocska nem száradt. |
| Szerbzsidómagyar kommunista bácsikám a lakkcipőt |
| fontosnak tartotta, fontosabbnak mindennél és mindenekelőtt. |
| Ha elindulok Szabadkán az Ulica Gellert Perlován,
|
| megtántorodok: hogy jövök ahhoz, hogy idejöjjek? |
| Hol van az én vanásom, ahhoz képest, ahogy ő volt? |
| Bizony, élőbb lehet az elevennél a megholt. |
| Bizony, a mi becsületünkért halt meg Nagy Imre, |
| ezért méltó neve egy halálosan komoly játszi rímre. |
| Ebben az országban most tisztesség-fogyta van, |
| gyűlölség, gyávaság, pimasz kéz-kezet mos, |
| segg segget nyal, és vérengzeni kezd a nyúl, |
| és élőhúsra kap rá a pocok is. Vadak vagyunk megint, |
| s vadásznának reánk. Ne legyen így. |
| Gondoljatok utolsó fényképére: a csontsovány |
| férfira, aki két fegyőr között is az utolsó szó jogán |
| nemhogy kegyelmet nem kért, kétségbe vonta |
| a bíróság illetékességét, a történelemhez, a munkásmozgalomhoz |
| vállalta helyettünk, méltatlan élet helyett |
| a szerény, emberhez méltó, tisztes halált. |
|
Egy szimpozion után
| Ó, végeérhetetlen középkelet- |
| (Vagy keletközép? Néha már |
| belezavarodok.) európai diszkussziók! |
| (Miközben jó esélyeink vannak |
| arra, hogy egy – mint mondani szokás: |
| Európában találjuk magunkat.) |
|
| És kezdek aggódni az elmeállapotom miatt, |
| tudniillik mindgyakrabban |
| szerencsére még nem fennhangon az utcán, |
| de szinte megállás nélkül: |
| Bevezetésképp felteszem a kérdést, |
| hogy forradalom volt-e (ha igen: |
| bársonyos? daróc? habselyem? |
| Az viszont strukturális! Abból nem engedek! |
| De radikális rákérdező énemnek |
| (hivatásos hozzászóló, rendezvények réme) van egy felvetése: |
| hogy voltak-e (patinásabban: voltak-é?) |
| egyáltalán változások? Hogy a változás |
| fogalma igencsak rászorulna egy kiadós elemzésre, a logikai |
| zártosztályon volna a helye |
| (ha szabad így kifejeznem magam) |
| és ezenközben itt ágál! Továbbá: |
| a pártok, protopártok, parainformális |
| csődülések, intézményutánzatok, |
| szalonképesség minimálfeltétele. |
| Legitimitás lefedés nélkül? Egy nagy túrót!) |
| Szóval lefedik-e a – mit is? – |
| ne hasogassunk szőrszált: |
| az órájára néz, s gyorsan mederbe terel: |
| „Az idő megy, barátaim (hölgyeim és uraim, |
| skacok – az alkalomhoz illően) |
| és még mindig nem hasonlítottunk össze. |
| össze közelmúlttal messze… |
| Igen… (tisztelt centrumbaloldali |
| énem jelenkezik), tessék!” |
| Volt ugyebár: relatív biztonság |
| (ez az énem a relatívat hangsúlyozza |
| – különben kifütyülnék – de azért érezteti, |
| hogy jobb tegnap egy biztonság, |
| mint holnap egy munkanélküliség), |
| továbbá: nem volt ilyen kiáltó az egyenlőtlenség, |
| az akkori elit nem volt annyira gazdag, |
| hogy egyesek forgótornyos harckocsival |
| irtották a szalonkát, ezt a wartburgosok, ha |
| kényszeredetten is, de tolerálták. |
| Igaz, persze, nem is tehettek mást, |
| de: nem is tettek. Így tehát valamilyen
|
| egyensúly mégiscsak. Persze, igaz az is, |
| hogy valamilyen egyensúly most is |
| csak. Másfelől azt is tudjuk, |
| hogy az akkori egyensúly hová
|
| vezetett: nevezetesen, ide. De… |
| Ekkor a radikális rákérdező |
| közbevág: van-e értelme egyáltalán a |
| kelet, közép, európ és hasonló |
| Ugyanazt jelenti-e a (tetszőleges |
| fogalom, pl. legitimitás, méhpempő, |
| farmergazdaság, joghézag, árrés, tejpor) |
| Litvániában, Magyarországon, Szlovákiá- |
| ban, az Egykori Jugoszláv Macedon |
| Köztársaságban, az ENSZ-be felvételét |
| éppen most kérő Acquincum Repub- |
| likánus Császárságban (ARCS)? |
| Majd hirtelen megszégyenülten elhallgat. |
| (Porcelánelefánt ő porcelánboltban.) |
| Beléhasít a szörnyű felismerés, |
| hogy igenis, sajnos van értelme. |
| Ugyanazt az irreálisan létező |
| műcsontot rágjuk Vilniuszban, |
| Zágrábban, Budap- és Bukar- |
| est(b)en, sőt mikor csak tehetjük |
| (szimpozion, ösztöndíj, keményvalutára váltott filozófia, líra) |
| térségünkön kívüli fővárosokban, |
| mert nem tudunk mást tenni: |
| visszakérődzzük, amit lenyelni se |
| Rágjuk, ami a torkunkon akadt, |
| és széjjelfeszíti az állkapcsunkat is, |
| szájüregünket pedig gipszkásaként kitölti. |
| Élő táplálkozásélettani paradoxonok, |
| így emésztünk tátott szájjal |
| (Miközben heroikusan disszimilálunk, |
| van magunkhoz való eszünk és |
| jól-felfogott-érdekünk. Ezért tudjuk, |
|
VAN-E EGYÁLTALÁN ÉRTELME? |
| folytatás nélkül nem hangozhat el, |
| mert akkor aztán – „megnézhetnénk magunkat.” |
| Információ is lehet káros)1
|
|
|
Antropozófia
| határozott képzetem az emberről. |
| Ennek hol örülök, hol nem |
| többségük, persze csak olyan das Man
|
| dehát őrájuk is szükség van: |
| ők a bankigazgatók, meg az utcaseprők, |
| hogy ők merő szívességből vannak többen, |
| csakis azért, hogy mi lehessünk |
| aritmetikai előzékenységnek. |
|
| Nincs filozófiám. Ez tekinthető |
| hiányosságnak. Végülis az államnak |
| tőlem) fizetés formájában megvont |
| pénzén ingyenesen okulhattam. |
| De mégiscsak: tanulhattam filozófiát |
| (igaz, hogy olyan válogatott barmoktól, |
| akik egy európai népiskolában |
| folyamodhattak volna siker reményében). |
|
| A fentiekben egy kicsit igazságtalan voltam. |
| Akadtak köztük kiválóak is. |
| Igaz, őket kirúgták, kiüldözték az országból, |
| vagy – mint szegény egyiküket – |
| hogy rövidesen belehaljon szégyenébe. |
|
| Igazában Fichtére és Hegelre vagyok dühös. |
| aki úgy billiárdozott a fogalmakkal. |
| az emberi szellem befagyott taván, |
| micsoda Rittbergerek, Pas-de-deux-k! |
| Hogy nem voltak képesek előrelátni, |
| hogy ők a fasizmus előfutárai? |
| (Avagy a bolsevizmuséi, egykutya.) |
|
| Rousseau-ról nem beszélek. |
| „Vallomás”-ait nem lehet kézbevenni, |
| ezt a látszólag könnyekkel telesírt, |
| valójában takonytól tocsogó |
| Zsebében pedig a Kontraszociális szerződés,
|
| meg egy kis kígyótojás: Robespierre. |
| (Rovására legyen írva: ő nemhogy |
| előrelátta, egyenest ezt akarta.) |
|
| Visszatérve az emberekre, |
| nem is oly nagy baj, hogy nincs filozófiám. |
| Zsebórám, trezorkulcsom, Uzi-géppisztolyom, |
| hétvégi házam, horgászengedélyem, |
| harzi kanárim, logarlécem, gégetükröm. |
| Az a fontos, hogy a sör legyen elég hideg, |
| legyen az embernek tiszta inge, |
| a bécsiszelet mellé legyen citrom, |
| a felesége örüljön az új blúzának, |
| a nap süssön, de módjával, |
| járjon a szellő… néha egy futózápor |
|
| Elintéződik majd magától. |
|
|
Ez van
| Hát bizony, egyre hülyébbek leszünk, |
| de legalább lassacskán veszítjük el az eszünk. |
| És a legvégén, talán jóllehet tétován, |
| mint egy pongyolán kimért sütemény összeáll |
| egy félig rántotta, félig kocsonyaszerű halál; |
| hagyassék figyelmen kívül a síri habcsók, |
| halálnapi tortánk, a „Happy deathday to us!”, |
| meg a megözvegyültnek a kézfogás, a kézcsók |
| – nemi hovatartozásának megfelelően, |
| az „őszinte… izém” sem mellőzhető semmiképpen. |
| Én imádok temetni, izzasztó hidegben és vacogtató hőben. |
| Az végülis jó érzés, hogy ő halt meg, nem én |
| (bár ő a főszereplő, abszolute övé a placc, |
| én meg még csak üledek, mint kávé alján a zacc.) |
| Bár én sem akarom túl soká húzni-halasztani, |
| csak kíváncsi vagyok: hátha még történik valami. |
|
Love story
|
Dalos Rimmának
| Még nem. Most nem. Már nem. |
| elveszejtjük aktualitásunkat. |
| („Ha akkor nem, akkor most már nem.” |
|
Szerelmeink
| Leginkább az ad hoc félrebaszások, |
| hézagkitöltés két unalom között, |
| egymás partnereinek elcsábítása |
| (csak hogy mégis legyen valami sava-borsa |
| a szexuális üzemi konyha főztjének). |
| Meg bennrekedés, ottfelejtődés |
| másfélévtizedes házasságokban, |
| szórakozottságból, lakásmizériából, |
| vagy a nagy édesmindegyből kifolyólag. |
| Egyszer, hogy múlassam valamivel időmet, |
| megpróbáltam összeszámolni: hány nőm volt. |
| Egy naptár névnapjegyzéke segítségével |
|
beazonosítottam százötven valahány nevet. |
| Ez ment. A névmemóriám még mindig kiváló. |
| Csak éppen arcokat nem tudtam hozzárendelni |
| a nevekhez, sőt helyet, időt, alkalmat sem. |
| Ez hát az én regiszter-áriám, amit, |
| Leporellóm nem lévén, magam dallottam el, |
| snassz időszak adekvát donzsuánja. |
| Szerencsére, ebből is kivénhedtem, |
| már csak a szívem, májam, prosztatám, |
| satöbbim álapotával foglalkozom; |
| az öngyűlölet is alábbhagyott, |
| (ami mellesleg a gőg és becsvágy álorcája volt csak: |
| egyszerűen nem bírtam beletörődni, |
| hogy én sem vagyok különb, mint a többi szar. |
| Mint embertársaim.) Mindezen túlvagyok. |
| a feleségem, a gondolkodás meg az írás. |
| S ha meggondoljuk, ez nem is kevés. |
|
Tévutak és zsákutcák
| Tévutak és zsákutcák, mondanám |
|
most, de nem így vélte absztrakt eszünk ezt hajdanán: |
| mint a szellemi rákkutatás pioneerjai |
| Occam borotvájával hittük a fölös lényegeket irtani ki. |
| Viviszekáltuk gyógyulása érdekében a marxi tant, |
| micsoda konzílium volt: Descartes, Hume, Berkeley, Kant! |
| Samuelson, Keynes, August von Hayek – micsoda nagy nevek –, |
| de az Istennek sem akart gyógyulni az öreg; |
| próbálkoztak – nevetség! – a Lenin Fohászati Művek |
| sarlatánjai is, de csak szaporodtak a cerebrális nyűvek. |
| Meg kellett vizsgálnunk gnoszeológiai nyirokcsomóit |
| – aggasztóan duzzadtak –, hogy eljussunk a gócig |
| „és tovább”. Eljutottunk. Sóhajtva kiszedtük a tupfereket, |
| az érlefogókat, a kendőket, a csipeszeket; |
| egy nyílást, sipolyt azért |
| hagytunk, hogy a fakadásig megért |
| fekélyből kifakadjék a sárgás inkonzisztencia-váladék: |
| S aggódva hallgattuk a visszavarrt |
| szervekből morajló logikai üzemzavart. |
| Próbálkoztunk sajátvér-infúzióval is: |
| hátha az ifjúmarx-plazmától lesz az agg újra friss. |
| Ha jól meggondolom: futottunk a szellemi Tőkénk után, |
| vertük tudományelméleti mellünket, mint egy orángután. |
|
Nagyon okosak voltunk: ebben állott a hülyeségünk. |
| Habár: veszélyes esélyességünknek köszönhettük méltó végünk, |
| meg persze annak, hogy voltak tanult ellenségeink, |
| akik tudták, veszélyesebb a tömjénnél a fing. |
| És akkor villámcsapásszerűen beért: |
| hogy mi volnánk a ’68-as nemzedék. |
| Tudom jól, hogy senki nem tud „villámcsapászerűen beérni”: |
| mi mégis így lettünk kölyökből férfi, |
| behajtottunk vadul egy zsákutcába, |
| aztán mögénk álltak félelmetes fehér Ladák, |
| kérdésessé vált, hogy jobbra át? balra át? |
| S bizony férfimunka volt hátramenetben kiférni. |
| (Közben hős, álszent, bigott Mesterünket visszazárták a pártba, |
| de ettől még a gyakorlat filozófiája a gyakorlat részéről maradt pártában.) |
| Kezdett átlépni rajtuk a rossz értelemben vett élet, |
| de az utolsó utáni pillanatban még kétségbevonatott a kritikai elmélet: |
| megiratott az Ueberhaupt, |
| ez a tudományelméleti knock-out, |
| a dolgozat remekbe sikerült, |
| Marx Károly Tőkéstül a padlóra került, |
| ám a pártos boxbíró mégis rájuk számolt tizet: |
| a kenguruk országába kénytelenült távozni a Tiszta Ész, |
| a szerzőtársaknak is kijutott itthon ázott lódenkabátként kőnehéz |
| Én, szégyellem, de megúsztam aránylag jól: mire |
| kirúghattak volna a filozófiából, |
| áteveztem a líra hullámtalanabb vizeire. |
| (A magamfajta vén zsidó száraz lábbal átlábol |
| a legvérvörösebb tengeren is.) |
| Epilóg: Hetvenkettő tavaszán |
| ültem az Európa teraszán, |
| az Ueberhauptot rágtam mintegy két hónapon át, |
| csócsáltam, emésztettem a művet – és magamat, |
| míg végre fölleltem a rejtett hibát: |
| hogy ugyanis überhaupt nem lehet |
| létrehozni egy kritikai elméletet. |
| Mivel az elmélet bármily igaznak bizonyul, |
| ebből cselekedet sehogysem sequitur: |
| feltündökölhet vakító fénnyel az Igazság, |
| lehet gyönyörűséges, plasztikus vízióm, |
| de ettől még marad szabad decisióm: |
| a tevőleges faszság, vagy gazság. |
| A gyakorlat kérdése vigasztalanul nyitott marad: |
| sajnos van szabadság, van szabad akarat. |
|
A felismerés
| Cserzettbőrű propellerkapitány |
| voltam a történelem egyik helyi járatán. |
| Révbe értem. De ez kötelesség, nem érdem. |
| Itt vagyok, és az egészet nem értem. |
|
| Mint irdatlan nagy dög kimúlt a korszak. |
| Elvették a kedvenc játékomat. |
|
|
Alternatíva
| félni, mint megijedni.” Biztos? |
| Ne hamarkodjunk el semmit, és főleg |
| ne bízzuk magunkat avatag közbölcselemre, |
| mely látszatra: ropogós sósmandula, |
| ám ízét illetően: avas vízilófülzsír. |
|
| Mérlegeljünk tehát. Igen, mint a kalmárok |
| tudtak volt mérlegelni össze régvolt piacokon |
| pézsmagereznát pengeacéllal, |
| tokhalikrával; nemkülönben |
| régvert ezüstdinárt fiatal datolyával, |
| szívós szűzhártyát brabanti csipkével, |
| egy font pávaszemlepkeszárnyat |
| egy font ólommal, kínai napernyőt |
| az árnyékával. Mármint nem azzal, |
| amit ád, hanem azzal, amit vet.
|
|
| 1. Félni mindig lehet. Huzattól, például, |
| vagy hogy lekéssük a közelekedési eszközt, |
| vagy hogy a feleségünk félrenyel, |
| torkán akad a csirke törőcsontja, |
| beléfúródik a nyelőcsövébe, |
| s miközben mi komótosan hörböljük |
| jéghideg sörünket, pozitív életérzés! |
| a narancssárga ponyva alatt és által |
| finoman beállított verőfényben, |
| a napisajtót is unottan már félretolva – – |
| beverte a fejét a csaptelepbe, |
| elvesztette az eszméletét, és a |
| zuhanyrózsából oly szerencsétlen szögben, |
| hogy az orrlikaiba és a szájába. |
| Hagyom oda a söröm (futtában azért fizetek), |
| jól bevágom a fejem a kertajtóba. |
| Gyorsan fel, két emelet! Mi az |
| Töketlenkedés a kulccsal. Nincs kulcsrazárva… |
|
| ÜI a kompjuterénél, és kávézik a drága. |
|
| (Korollárium ad 1. Félni nem nagyon szoktam, |
|
nagyon még soha. Ez nem erény. Inkább |
| egyfajta adottság, úgy értem: hülyeség: |
| „pillanatoknak élés” – beleértve, természetesen, |
| a saját utolsó pillanatomat. Azt meg |
| Bátorságosdim tehát tétnélküli. |
| Ja, hogy a közbeeső pillanatok?) |
|
| 2. Mint a fentiekből kitetszik: |
|
félteni viszont tudok. Ez pedig |
| veszélyes vagy legalábbis gyanús képesség |
| (szülők, utópista diktátorok), |
| menjen mindenki a maga útján, |
| fűrészelje maga alatt a fát, |
| abba viszont igyekszem beavatkozni, |
| hogy kapjanak-e fűrészt, ásót, |
| és kikötöm, hogy hagyják békén a fát. |
|
| 3. Megijedni olykor helyénvaló. |
| Feltéve, hogy mérlegeltük a megijedés |
| helyén- s idejévalóságát. Például: |
| Skorpiót észlelek a hotelszoba |
| fürdőkádjában – amikor épp belelépnék |
| a ballábammal, és visszarántom, mielőtt… |
| Ilyen esetben még egy kis cirkuszt is lehet |
| csinálni: hívni a recepciót |
| (bemutatni a fapapuccsal agyonütött skorpiót), |
| ebből kijöhet egy mély bocsánatkérés |
| vagy egy híg kártérítés az elszenvedett |
| ijedelemért. (Prémium azért, |
| hogy nem náluk kaptál szívrohamot.) |
| Viszont: megijedni olyankor, |
| ha jobbról előznek, s a szembesáv telített, |
|
| (Korollárium ad 3. A megijedés feltétlen előnye |
| a félelemmel szemben, hogy rövidebb ideig tart.) |
|
| 4.Most persze passzolna ide egy olyasféle zárókorál, hogy |
|
De jó is volna, olyan korban élni, |
|
hol ijedségre nincsen semmi ok, |
|
ahol majd nem kell semmitől se félni, |
|
hol nincs hideg, és nem vacog a fog. |
|
| |
| Ó, jöjjön el az Operettfinálé, |
| Ó, jöjjön, drága Világegyetem, |
| ígérem most már nem leszek oly málé – – |
| hanem azt mondom: Kuss! Elég legyen! |
|
|
Smiley reggelije
| Elomlik az ember szájában, |
|
| Új év, új gyilkolások, cselszövések, |
| amik újabb gyilkolásokhoz vezetnek; |
| hiába becézik ma logisztikának: |
| kés, damil, hangtompítós pisztoly, |
| ebben végződünk, mint körömben az ujj. |
|
| Egy „helyi” háborút kirobbantunk |
| a saját helyi érdekeink védelmében. |
| Hergelj fel pár száz hülye indiánt, |
| kicsit lövöldöznek, azt hiszik… |
| Aztán jön a hadsereg hernyótalpa. |
| A külügy elhatárolja magát |
| (mellesleg tényleg nem emlékezik, |
| hogy mit is gondol tulajdonképpen, |
| mert közben a politikai mező |
|
| Nyugdíjas vagyok. Méz aranylik, |
| szőlő szemez velem, vajgolyócskák, |
| piritós damasztszalvétában, |
| Ülök a téliesített verandán, |
| kockás skót takaró vén térdemen. |
| Az ablakon át mókusokra látni, |
| fantasztikus, ahogy fürkésznek, szaladgálnak. |
|
| A francba! Megvan még a jó öreg Waltersem! |
| Meg a tizenkét hamis útlevelem, |
| amit basztam leadni, amikor úgymond |
| Seggfejek. Van pár tízezer fontom. |
| Ez az én akcióm lesz. Senki |
| Sir Ez meg Az. Most majd meglátják. |
|
| Végre valamit majd jóvá teszek. |
| Mindig csak a parancsok, most |
| egy uram lesz, a lelkiismeret. |
| többé Istent, csak embert… |
|
| Bassza meg! A méz mindig a szakállamba ragad! |
| Hová is? Valamelyik …-isztánba megyek. |
| Ott ismerem az összes megkenhető ügynököket, |
| majd azt hiszik, meghülyült az öreg, |
| nyilván lábába száradt az esze, |
| de ha adok ezer fontot, nesze, nesze! |
| Akkor lesz hálózat, infrastruktúra, |
| TNT, madzag, kiképzőbázis, minden, ami kell, |
| dezinformátorok, kettős ügynökök, |
| szükséges áldozatként bájos kicsi nők, |
| és akkor elbánok akárkivel. |
|
| Miket is beszélek itt össze-vissza? |
| Hogy nem szégyellem magam? |
| Egy életen át áltattam magam. |
| De akkor legalább nem holmi eszmét |
| szolgáltam, csupán csak egy hivatalt; |
| jóllehet akkor is áltattam magam, |
| azt képzeltem, hogy rosszból lesz a jó, |
| így lettem odvas, szárazon koppanó dió. |
|
| Hogy néznek ki az olvadt vajgolyók! |
| Megposhadt a posírozott tojás is, |
| s az egykor pompás piritóskenyér, |
| mint vénember- vagy csecsemőtenyér, |
| a szilkében megikrásodott a méz. |
| És én? Mint a dzsemen a hirtelen penész. |
|
| Az egész világ megpenészedett, |
| de alant forr valami, nem tudom, |
| hogy mi, vagy inkább nem akarom |
| tudni, mivelhogy nagyonis tudom. |
|
| No, jer hű Waltersem, sohasem vettelek |
| igénybe, na, ne könnyezz, vén gyerek, |
| ez a sok ész hiúnak, hülyének bizonyult, |
| tolong a jelen, üres urna a múlt. |
| Gyerünk, Walters, ehhez nem kell szülész, se bába, |
| elintézzük a könyvtárszobába’ |
|
|
Nemnemnem
| Felelős hülyék és felelőtlen gazemberek |
| virágkora. Nem! Nem! Nem! |
| Ez nem kell nekem, ezt nem akarom! |
| A kérdőjelek helyénvalóbbak lennének. |
| Az öngyilkosság viszont nem kiút. |
| Illetve „ki”-nek „ki”. Csak nem út. |
| Úgy néz ki: hovatovább nincsen hova tovább. |
| Valamikor akartam valamit többedmagammal. |
| Illetve ez hülyeség: fordítok, lektorálok, |
| ténykedem. Tehát tényező vagyok. |
| Ha akarom, ha nem. Vagyis, gyáva vagyok. |
| Nem merek a belső sötétbe ugrani. |
| Inkább elüldögélek a Hotel Abgrund teraszán, |
| és nem mondom, hogy Nem! Nem! Nem! |
| Iszom a sörömet, és verset írok, |
| élvezettel szívom a cigarettám |
| (vagy ha nem is élvezettel, de szívom). |
| És? Pereg a homokóra, és múlik el az élet. |
| Ez még aránylag jó. Egyébiránt: |
| És nem tudom mondani, hogy nem! nem! nem! |
| Feloldódik minden egy nemigenben. |
|
Római elég
| Mostanság hallgatok, eltűnök, eltünődöm, |
| olykor – önnön agyrémem – földerengek |
| kimért chiméraként öfényesítő lakkcipőmben, |
| osztrigát szürcsölök e zord időkben |
| – éheztem eleget ifjúkoromba’ |
| hadd legyek most már én részvétlen és goromba, |
| éppen elégszer kisemmiztek, megaláztak, |
| a világ úgy viselt el, mint hőmérő a lázat, |
| hülyének véltek, mikor a szívem lázadt, |
| ezért növesztek tehát csigaházat |
| lelkem köré, hogy ne lássék az alázat, |
| az inkorrekt szenvedés, az öntetszelgő szégyen, |
| hogy hajh miért, miért, miért nem éppen |
| én vagyok a szenvedő alanya ennek |
| a nyomor-nyelvtannak, amelynek szabályai szerint szenved |
| embertársaim bő egyharmada, |
| gyerekek, nők, csecsemők garmada, |
| ezt nem veszi be a gyomrom semmiképpen, |
| (talán ezért élek többnyire semmin vagy pépen). |
| Egyenlőtlenség! Testvérietlenség! |
| Ja, szabadság az van. Tessék élvezni! Tessék! |
|
Csak a Mari maradt
| Ó jaj, hogy eltűnt minden, csak a Mari maradt, |
| itt csapkod körülöttem, mint egy madárcsapat, |
| holott pimasz harkály, holott ázott veréb, |
| randa balkáni gerle, de én szeretem mindenképp. |
| Alapjában véve nem énekesmadár, |
| mégis olyan boldog vagyok, ha a karját kitár- |
| ja énfelém, ha fele lehetek, |
| miértvoltomra ő, csak ő a felelet. |
| (Úgy értem, hogy vagyok, de mért legyek?) |
| Ezért udvaroltam meg kiskegyed, |
| hogy legyen nekem egy gótikus kastély, |
| ám belsejében egy rokokó estély, |
| legyen misztériumjáték és maszkabál, |
| féltékeny férfi, aki ordibál; |
| kokett kis hölgy, Othelló-szerű férj |
| – érintése életveszélyes, hozzá ne érj. |
| Ilyen vagyok, és ha így is szeretsz, |
| legyek neked a sör előtt a sósperec. |
|
Mari bűnei
| Mari mindig betöközi a cigarettát, |
| ez még úgy-ahogy megbocsátható lenne, |
| de másfél perc alatt megfürdik, |
| és tíz másodperc alatt fel van öltözve. |
| Ez az activité-rapidité ejt engem mibe is? |
| Hát leginkább kétségbe. Én egy fél pohár sört |
| vagyok képes meginni, amíg ő |
| megszervezi a hátralévő életet. |
| Így odietamózok vele, magyarán gyűlölöm és imádom: |
| hatékony dög. De azért én is vagyok valaki, |
| és mondhatni: nem játszani születtem. |
| Sapienti sat. Bízom, hogy ért a szóból. |
| Mert eltekintve az eltekintendőktől |
|
Csakamari
| mint egy japán küzdősport |
| (vagy ételspecialitás) neve, |
| holott csupán egy tóteredetű |
| kis hölgy iránti szenvedélyteljes |
| és kizárólagos elkötelezettségemnek |
| Elferdült hajlam is tuladjonítható nekem, |
| mert az említett nő elég csámpás, |
| márha vonatkozásában lehet |
| egyáltalában lábakról beszélni. |
| De köze van! És bokáig érő |
| szoknyában szalonképes, mi több, reprezentatív. |
| (A közét úgy értettem, hogy mindenhez: |
| közügy, közüzem, közjó, Közért, Köjál |
| és minden „köz”-zel kezdődő dologhoz |
| /például: közöny/ köze van.) De ilyennek szeretem. |
| Hiszen, ha másvalamilyennek szeretném, |
| értelemszerűen nem is Őt szeretném. |
| S ez okot adna a találgatásra. |
|
Tengerparti elég
| Te női mivoltod fogyatkozásával |
| küszködsz verejtékezve – hosszú kín, |
| mert nagyon nő vagy –, én meg a |
| férfiasságom maradékát őrizgetem: |
| döntőképesség, gyors ügyintézés, szükség esetén erély, |
| ilyesmikre gondolok csupán, a hím |
| elrestült bennem, és nem is restelkedik |
| petyhüdöttségén. Ész? Még egy kevéske. |
| Erő? Annyi sem. Oly szent akarat? |
| Nyista. Nuku. Már egy szemernyi sem. |
| Úgy értem, hogy nem szent. Bátorkodom |
| szorítkozni a természetes önzésre |
| (bármit is értsünk azon, hogy „természetes”). |
| Fiatal hölgy nem kell: vagy lelkes liba, |
| vagy pedig csak a pénzemre pályázik. |
| Te csak beosztani akarod a pénzemet meg engem is, |
| de tapintatosan. Tehát viseltes bár, de elviselhető vagy |
| (elvben és többnyire): ez most egy bók volt. |
| Mondhatnám: tárgyilagos és visszafogott |
| szerelemnek megemésztő tüze bánt, |
| s minő egybeesés! kedvenc virágod a tulipánt. |
| Én penig alkoholista vagyok, mint Cs. V. M., |
| csak én testben jutottam el a kupresszusos partokra, |
| nem a gümőkór lázhullámain. |
| E sorokat is egy olajfák övezte, |
| tengerre néző teraszon írom. |
| Petőfi meg sohasem látott tengert, |
| ami mégiscsak égbekiáltó disznóság |
| (már ha volna értelme beleüvölteni |
| Isten vattával bedugott fülébe.) |
| Shelley belefulladt. Én a kelleténél jobban úszom. |
| Van pénzem. Mi rosszat mondhatnék még magamról? |
| Ritkán tisztálkodom, gyakran piszkoskodom. |
| Van étvágyam és ízlésem, szeretek |
| középnagylábon élni (ez elkerülhetetlen is, |
| mert negyvenhármas lábam van), sőt, |
| minden megszorítás és peremfeltétel |
| nélkül szeretek élni, csak úgy, mint az állat. |
| Ráadásul a haláltól sem félek. |
| Egyfajta orvosi kíváncsisággal |
| regisztrálom az életfunkciók |
| fokozatos apadtát/megszűnését. |
| Wittgenstein megkerülte a problémát |
| („A halál nem eseménye az életnek.”) |
| a lapos definíciós megoldásával. |
| Na de a haldoklás. Az bizony |
| esemény. Méghozzá a javából! |
| Mennyi izgalmas és tovább nem adható tapasztalat! |
| Hozzá fogható csak egyszer akad. |
| Hogy képzelhetném, hogy mindezt megúszom |
| s e törekvő világban lehetek |
| szándéktalan, szelíd és élveteg, |
| hogy békén sörözöm, vagy szürcsölöm az ouzóm, |
| és a megérdemelt büntetés elmarad. |
|
A történő semmi
| Napfény, lombzúgás, szellő, |
| nyírott pázsit, a cseresznye érik: |
| kutyák, macskák, galambok |
| (és persze a respektív ürülékek), |
| a világgazdasági egyensúly is előbb-utóbb. |
| Van minden, és van úgyis, hogy. |
| Hölgyem haja aranylik, szakállam és hajam |
| koromhoz éppen illően ezüstös. |
| A redőny nem szakadt le, és a halkonzervet is |
| sikerült a háztartási légkalapáccsal kinyitni. |
| Alig harmincöt Celsius fok van árnyékban. |
| Van vonal (áram-, többpárt-, telefon-). |
| És lám! Mégis! Mégis! Támad a hiányérzet. |
| De mi után? Ez itten a bökkenő. |
| Hisz mindenkit a pokolba kívánok, |
| s az égvilágon semmire nincs szükségem. |
| Kis nő? Könnyű kaland? Ugyan! Ebben a hőségben? |
| Meg különben is: bonyolítsam az életet? |
| Hát nem elég az, ami van: a történő semmi? |
| Végülis boldog vagyok: nejem merő kedv és nedv |
| izzad, mint a ló, s kedvdús mint egy hintaló. |
| A külhoni történések az emberi nem |
| globális hülyeségi indexének megfelelően alakulnak. |
| Javakra nincs szükségem, anyagcserém |
| oly szerencsés, hogy a levegőből (meg némi sörből) |
| is megélek, és mégis! Mégis úgy érzem, |
| hogy nagy folyamatoknak álcázott SEMMI történik. |
| Persze lehet, hogy nem látom a fáktól az erdőt, |
| (igaz, hogy fákat sem látok). Lehet, hogy |
| látszerészhez vagy lélekbúvárhoz kéne mennem. |
|
Sáráról
| Odafönt, idelent, földön-egen többé sose látlak. |
| Péntek van, péntek, soha már számomra vasárnap. |
| Fekszel a konyha kövén. A lakás tele gázzal. |
| Hagytam, hogy meghalj. Gyászdallá sötétül a nászdal. |
| Tettem, amit tettem. És nincs mentség, se bocsánat. |
| Sajnos bűnhődés sincs, csak jártatom itt hiába a számat. |
| Elúntam a formát is, mindenből elegem van. |
| Nuku már hevület. Csak izzadok, és melegem van. |
|
Félgyászjelentés
| Az ablakból, ahonnan tükröződöm, |
| egy fáradt, öreg arc néz vissza rám. |
| Tekintete döglődő légyként ődöng |
| szemüvegemnek piszkos ablakán. |
| (Jaj, hány szemüvegtörlőt hagytam el, |
| dehát vesszen, aminek veszni kell. |
| Úgysem vagyok semmire tekintettel, |
| s ami még (egyáltalán) van: az hátra; kint; el.) |
|
Egyszerű, dalszerű
| Ajtók nyílnak. Ajtók csukódnak. |
| Nyitjára nem jutok a kódnak, |
| és mielőtt még meghatódnak: |
| az anódnak, meg a katódnak, |
|
| Boldog szerettem volna lenni, |
| mint mindenki; vágyam csak ennyi, |
| aztán már boldog sem. Csak Én. |
| Boldogtalan, vén, hiú lény, |
| és az értelmét megkeresni, |
| hogy mért vagyok egyáltalán, |
| s mért épp fiú, mért nem leány? |
|
| Lesz, ami lesz. Van, ami van. |
| De úgyse hagyjuk annyiban. |
| Volt, ami van. Van, ami volt. |
| Mi meg jól elvagyunk. Pedig… |
| Nem lesz már semmi úgy soha. |
|
| Maradjunk mégis annyiban: |
|
|
Semmi se lesz már úgy
| Eltelt ismét egy kis darab élet, |
| Soha semmi se lesz már úgy, ahogyan volt, |
| hat könyörtelenül a centrifugális erő, |
| vége barátságnak, szerelemnek, és ó jaj, |
| Mások jönnek, nem tudjuk, mit mernek, mit akarnak, |
| megtörténnek a dolgok, s már nem hagynak hidegen. |
| Minden olyan végtelenül idegen. |
| Ifjú valék, aki arra ébred, hogy aggastyán, |
| sőt már síremlékét is belepte borostyán. |
| De ne búslakodjatok, édes feleim, |
| az élet már csak ilyen: fele öröm, fele kín. |
|
Ha minden kötél szakad
| „Nem tudtam mire menni Stanley-vel.” |
| Mondta a regényhősnőm. Az a baj, hogy én se. |
| Mondom én most meglehetősen utólag és meg |
| késetten, sőt megkéselten (előfodrul <sic! sicc> ilyesmi, |
| mint most a vékonybelem). Nem sok |
| időm van … hová is, ja igen előre,
|
| mert hátra, az kérem szépen: |
| roskad rám dögivel. Az van. Múltam. Rovott. |
| Mint mindenkinek. Ember voltam (végtére is? valahol? |
| valaha?). Kinek mi köze hozzá? |
| Nehéz volt az élet. Én is nehezítettem. |
| Másokét, persze. Már ahogy ez lenni szok. |
| Hát eképpen lettem ily tündöklő zsebpiszok |
| (a barátaimnak: „pipamocsok”). Zárójel zárva. |
| Mint a boltok vasárnap délután. |
| Az összes lehetőség már kizárva: |
| anyám még él, így nem lehetek árva. |
| Sem. Úgy tetszik, afféle sem-sem vagyok, |
| félelmemben el-eldalolgatok; |
| voltaképp azt akartam csak mondani: |
| hogy a legkevésbé sem mindegy, hogy a kötél |
| vagy kötéltáncos lába alatt szakad. |
|
Vagyok, mit érdekelne
| Mikor nem írok verset: nem vagyok. |
| Illetve úgy mint hulla körme és haja, |
| valami nő tovább, de nincsen valaki, |
| nincs centrum, én, nincs „szervező közép”. |
| A versen kívül nincsen életem: |
| a vers vagyok. Tehát elég ritkán vagyok, |
| s elég ritkás, fogyatkozott e létezés: |
| füstölés, vedelés, szerelmeskedés, néha főzés |
| – az is mind ritkábban. Torkig vagyok, |
| és ez paralizálja a kulináris képzelőerőmet is. |
| Persze egy fácán vagy egy őzgerinc, |
| vagy egy egészen zsenge, rózsaszín malac, |
| citromszelettel a szájában egybesütve, |
| netán lazac – az ilyesmik még lázba hoznak, |
| fokhagymával pirított osztriga (persze csakis |
| aznap halászott, friss sellőpicsa). |
| De ez sem old meg semmit igazán. Mert igazából |
| mégiscsak költő volnék – hogyha lennék. |
| Átmenetileg a politika megoldásnak tetszett |
| (na, hogy tetszett az túlzás: annak tűnt). |
| Aztán kitetszett, hogy csakis elméletileg érdekel: |
| az elméleti politizálás meg… mit mondjak, |
| olyan mint zokniban lábat áztatni. Hiába: |
| költő vagyok. (Ez nem kérkedés, inkább diagnózis.) |
| És mi az, hogy „mit érdekelne…”? |
| Hát mégis, mi a frászkarika érdekelne? |
| Persze van Mari, meg néhány tűzönvízenát barát, |
| de nékik is csak mint költő létezem, |
| illetve én csak ilyeténképpen tudok létezni számukra. |
| Költőnek lenni: örökös rettegés. |
| Hátha ez az utolsó. Ez a jutalomjáték. |
| Nos, ilyenek a profi kínjai – ha költőnek |
| küldetett el e lélegző világra. |
| Ha kivénhedt, nem lehet edző, szakértő, manager, |
| nem eszközölheti a stadionban |
|
|