Kacat, bajazzó
(Részletek egy szőnyegverstanból)
Surrog a lába körül csupa daktilikus kacat és rongy, |
úgy töredék, ahogyan töredékes e téli vasárnap, |
ormótlan csalogányként csattog a gépben a metrum, |
készül a hexameter, kicsomóz, becsomóz, vacakolgat, |
sorról sorra merőleg fűzi a húrba a textust, |
táncol a téli szövőszék, s dünnyög a hárfa kabátban. |
|
(pentameter, ál, s piperézett)
Mintha a bamba idő konfettije volna, |
hullik alá ez a vers, színl’ pentameterből |
(mind a közép fele lejt fél spondeusokkal), |
öt lábán fut a tél, szárnyas bicebóca, |
rejti a talpa szivét, és tánca a lúdé, |
mert hideg itt ez a kő, hogy megfagy a lélek, |
fut le a földig a húr, kóc, árva zsinórzat… |
„Azt hiszi, ver maga át? Látom a sánta kutyát, |
hányja a hót, ne metert, ötlete oly kitekert, |
s pentameterje haminc” – néz be szobámba Kazincz’. |
…Csurran a tollbol a tint’, hullik az égböl a pent’, |
űl a sörét idebent, gyűl a fehér odakint… |
„Az, mit az úr idekent, orrfacsaró piperent, |
az kutyakölni megint” – mondja a költ’ és a Wint’ |
szárnya alól kitekint, vén, dühösen bucsut int. |
|
(ál. disz. tichon. nak. riadó. leánya.)
Gombolyog íme a rongy, belezúzni a versbe harisnyám, |
síkba teríteni szét és mégse vacogni, |
ennyi a trükkje talán, noha zúzdai disztichonokkal |
fűteni télen a padlót drága mulatság, |
forralt bornak aszút a bolond tölt csak fazekába. |
Lángot a lőre is ád, s fánál jobb a fahéj. |
|
|
Hatan vagyunk mi, jambikus triméterek, |
a cél, a terh’, az út, ha volt is, elmaradt, |
úgy nyiktatunk a tompa téli ég alatt, |
akár lovatlan és kocsitlan féderek. |
Befagyva mind a vad folyók, sötét erek, |
kenőcs a lőcs, miért, kiért? nem vetve lat |
rabog velünk a tonna súlyú alkonyat |
perpétuum debil, ha did van és dereg. |
S mind megfagyunk, hat jambikus triméterek, |
a menny alatt, a puszta téli menny alatt. |
|
Hat óra húsz, sajnáltatom magam, pedig csak ültem itt, |
szenet se leltem, némi port szitáltam át, hat óra húsz, |
mi szaggat így, a kar talán, akár e megnyúlt tetramét? |
fáradt vagyok, tán zsákolók fáradnak így el, este van, |
hat óra húsz, a téli ég már tintahal, s a véralá |
futásukat lomhán viselve mind a nyolc szenestevék |
terpeszben állnak, szájukon borosta nől, nem csillagok, |
de színaranyként nyolc sugár ha fölbuzog, nem semmi az, |
bár elkonyul, hisz minden el, s akár e csonka nyolcas, |
a satnya hóban sósperec, világol árva húgyuk. |
|
e csonka vers meg itt áll, |
|
Hol az ősz, a tiszta égkék, |
belehullt az űrbe végképp, |
ami régi kékje volt csak, |
Ez a furcsa, szürke lejtés, |
Ma napestig állt a szél, és |
kutyahulla szállt fölébünk, |
Budapestre lomha smog szállt. |
|
Ha hull a hó, szemedre hull, ne félj, fehér sötét lesz, |
tetőkre számolatlanul, ne félj, ha végre fénylesz, |
a tűzfalak ma mind fehér, a jégcukor galambok, |
kubusban áll a tél, ne félj, a licht, a hóf, a gangok, |
a hold az udvar négyszögén éjfélre átevickél, |
s fehér, akár az egyszereggy, a négyzet Málevicsnél. |
|
Akár ha régi levlapon a kásaszürke Oktogon |
s a volt Sugárút bágyatag találkozása éjszaka, |
a hó kövérje mint sliced-bacon pehelyszalonna száll, |
fiakkerünk el sem hiszed, bakon beburkolózva ül |
az oktonárius, derék tokája holdpuhán dereng, |
lapátnyi lószar gőzölög, felizzik némi szénafény |
az Oktogon nyolc szögletén, de forma ez csak, posztromant, |
akár ha régi levlapon: csókolja Önt Kováts Hugó. |
|
Hatlábu vers, Agip-kutyák lihegnek így, |
hat gázolajtitán, hat nyelve lánggal ég, |
Aszód felől az út akár Aszód felé, |
titá titá titán, a téli éjszakán |
benzinkutak, tanyák, egy tántorgó személy. |
A hold besüt kicsinyt, s a lanyha fülkefény |
ben ül Petuskinunk, „a rángatást ti tán |
eltűritek? vonat sosem cibálhat úgy |
a sors ahogy cibál”, a Komszomolszka könny |
e rángatósditól ölébe szétgurul, |
„ti tán ti tán ti tán a téli éjszakán |
nem sírtok így?” Aszód, akár a gázolaj. |
(No és mi van ha hét a láb, elúszni épp elég, |
a talp alá a gondolád fel van szerelve rég, |
Velence híres útja itt e púpozott kanál, |
magad mögéje gondolod, a lényeg abban áll, |
ahány kanálon elsuhansz, ablak ki annyi nyíl, |
s ha épp elég a nonchalance, repülsz, akár a nyíl.) |
|
(nibelungizált alexandrin)
De mára itt bevégzem, e níbelungi nyers, |
már fáradtnak se érzem, és már ha vers se vers, |
amit megjambizáltam, megjambizálta más, |
e furcsa formaszámtan csak abszolválhatás, |
igyekvő szurrogátum, tán annak is sekély, |
most kattan át a dátum, lefekszem, téli éj, |
hamvába hull a hold is, de ez csak ráadás. |
|
|
|
|