Amit T. S. Eliot a maga részéről ki nem állhat az angol romantikusokban
feltör a földből a tavaszi gejzír sistereg él |
|
bánom is én akárha a Holdon járnék |
zöld tüzijátékát működteti fán a levél |
|
de az én részem nem a fény csak az árnyék |
|
csak a rozsdabarna ragály csak az őszi csőd |
|
csak a mindent megbénító romlás |
csak a vályogházként lerogyó sziklaerőd |
|
melyet elsodor egy hegyomlás |
|
mielőtt beleláthatnánk a jövőbe |
|
(egy életen át játszott velem |
hogy találjam ki milyen lesz szívderítőbb-e |
|
mint ez az elmebajos jelen) |
|
lefelé tartok lefelé a világ lefelé tart |
|
gödör fenekén találja magát ami él |
veszett kutya a habzó szájú halál belém mart |
|
s jöhet-e télre tavasz ha sohasem múlik a tél |
|
|
|