Az aranycsempész*
Vagy itt-benn rohadni el? |
|
A versben a megszerzett tudás hol segít, hol meg félre visz; |
még mindig ki tudok esni két verssor között a semmibe – |
nini, egy UFO, bámul utánam Herr Lukács a teória-suszter. |
A költőmesterség, akárhogy nézzük is, szerencsejáték. |
Valaha érdekelt, mit ír XY, a nyerőtechnikája; |
ma már tudom, hogy sorsom megjelölt, mint Kiplingnél Sir Khánt a fák – |
ha vedlettem, csak a stílust, soha a csíkjaimat |
s a közömbösíthetetlen, vadító vérszagot. |
Sorsom vitt csíkos ruhámban a csempészetre is… |
Zsákomban aranynál csillogóbb arány, az alkimista receptje, |
hogy hány csöpp belátáshoz hány csöpp lázadás kívánkozik: |
nagy érték, képzelhetjük! – vérbosszúk korában… |
Egy őrült surran a nemzedéki vámon át, a fekete hegygerinc felé, |
arca körül csendőrgolyóként sziszegő csillagok. |
|
E rossz lebujban*
Nyújtsd a kisujjadat a halandónak – |
örökké akar élni… A bennem ketyegő pokolgép |
szédüléssel és bénasággal jelzi, hogy újból megjött az ősz. |
„Ha belehalok is, megírom,” mondtam mint fantáziadús hajósinas, |
majd bő harminc évet töltöttem a síkos fedélzeten, |
s most jutalmul megfordíthatom ezt a mondatot… |
Michelangelo Dávidja a konyhában, a hűtőszekrény előtt, éjszaka, |
nem olyan szép és arányos, de olyan mozdulatlan – |
vizet akart inni, és most nem viszi vissza a lába… |
Nehezen érkeztem be költőként, de könnyebben, mint most az ágyig, |
a félpohár hideg vizet jeges folyóvá izzadom, |
majd zsibbadtan egy csónakban fekszem hanyatt |
s vacogva bámulom a közönyös és néma révészt, |
ahogy lassan kievez velem a sötét szobából. |
|
Röhögnöm kell a finnyás versértelmezőn, |
aki húsz évig hiányolta belőlem a meggyőző egyéniséget, |
most viszont a szememre hányja, hogy én én vagyok. |
Minden vagyonom ez az ócska test; |
érvényes vezérelv híján ő volt a palló |
az erkölcsi mocsárban is, a vérmocsokba fulladástól |
az óvott meg, hogy idejében borzongani kezdett… |
Hogyne becsülném hát őt, akit különben gyakran utálok, |
a köznapi embert? A mértéket, melyet sugall. |
Szoros ez és tüzes, mint bármely bosszús istené, |
ha napról napra rögtönözzük is e rossz lebujban, |
ahol a falat támasztom vagy a pultra könyökölök |
és úgy írom a verset, ahogy az alkoholista iszik – |
nyúzott pofánkon átdereng valami fényes, ismeretlen arc… |
|
|
A sugárzó, szilárd mag*
Többet tud az ördög azért, |
mert öreg, mint azért, mert ördög |
|
Nem vallhatunk ma már semmilyen hittételt anélkül, |
hogy igenünkhöz ne fűznénk a magunk záradékát. |
Legnyíltabban a fenntartásaink mutatják, kik vagyunk: |
a világtörmelékben túró, finnyás guberálók… |
De akkor milyen törhetetlen makacsság él túl minden kivégzést? |
Miféle szilárd mag sugárzik a romok alól, |
hogy vakon tapogatva megkülönböztesse a gyilkost az áldozattól? |
Igenis, van mérték, van, ők, a megalázottak és megszomorítottak – |
és nem csak Dosztojevszkij vagy Jézus korában… |
A háború mindig is azt jelenti, hogy minden megeshet; |
a benne gomolygó sötét az ösztönök és a történelem sötétje |
és nem egy korlátozott érvényű metaforáé. |
Sötét és fény egymástól az, ami. Darabjaira széteső személyiségünk |
minden szilánkjával az Egészre mutat. |
|
A háború szépsége*
A háború a világhódító Nagy Sándornak való, |
a cserkészvezetőnek, aki a macedón dzsemborin kedvtelve nézte, |
hogy harcosai egymást melengetik testükkel az élet hidegében. |
Az utolsó csikket is megosztják, nyilatkozta a krónikásnak, |
bár szívből utálta a liberális sajtót, |
mely őrült zajt csap minden szaros kivégzés körül, |
amikor itt, a vak is látja, a világ kultúrája a tét… |
Ha már megtörtént, ami történt, tekintsük benne a jót! |
Sajnos a szögesdrót kerek drótból készül és nincs jó oldala; |
a háború az, aminek a huszonnégy éves Pilinszky látta: |
a mozgókép elve szerint pergő időnek |
egy tébolyult vagy-vagy-gyal kimerevített kockája; ketrec, |
melyben örökké tart a kárhozat fényessége, a füst, a hőség, |
s a lények, mint a rúdon verdeső, vágásra váró szárnyasok. |
|
Szöul az olimpia előtt*
1. Biztonsági intézkedések
A batiszt-ing-repülőtér alól kilóg a lóláb, |
a csúcstechnika csipkéi alól a géppisztoly csöve; |
a szárnyas szauruszoktól rezgő üveg-és-acél utópiában |
megcsap az ódon diktatúrák fegyverzsír-szaga – |
egy államtitkot képező koktél receptjét tanulom |
a Sheraton hotel különbuszára várva: |
végy egy rész Bergen-Belsenhez két rész New Yorkot… |
(Ez lenne az, amikor egy ország működik? |
Hisz működik: a hátamon a puszta gondolattól, |
hogy napról napra itt kéne élnem, a jeges víz csorog!) |
Akárhogy is, a fémérzékelő kapun át elindultam a jövőbe; |
előttem irigységem tárgya, a nincsből kisajtolt teljesítmény, |
palacklakó próféciák helyett egy szép és ronda város – |
fények, nyüzsgés, hidak a Han-folyón, Szöul… |
|
2. A kapitalizmus haláltusája
A kapitalizmus halálos ágyát körbeálló, |
szedett-vedett rokonság meghökkenve látja, |
hogy a haldokló frissen kiugrik az ágyból |
és rámenősen tárgyal, vesz, elad, gyártmányt fejleszt, fuzionál… – |
Egy kabaréba fizettünk volna be egész életünkkel? |
Kérhet-e belátást egy évszázad?: Elnéztem, bassza meg!
|
Vagy el se nézte, és ezért a városért áldozott hekatombát |
a szebb jövő rögeszméje? Ez itt a szebb jövő? |
Ez a lehengerlő, gyökértelen Amerika-utánzat |
(Szöul belvárosában emeletes autópálya a házak között) |
a gőzoszlopként égnek törő felhőkarcolóival? – |
Estére erőt vesz rajtam a rosszullét, alig tudok mozogni… |
A francba, nyöszörgök, a korproblémákkal, korokkal, Koreákkal! |
Éjszaka jön; látom miriád föl-le bukó neonreklám-repülőhalát. |
|
Az idő bankár; mosolyog, miközben öl, |
s ha nem járhat el nyíltan, rejtekúton tart célja felé. |
Megkívánta a Földet, ezt a gömbölyded absztrakciót – |
jó lesz otthon, gondolta, biliárdgolyónak…
|
Csakhát a felülete még rücskös a sok országhatártól, |
mélázhatott valamikor a század elején… |
Nem az első trösztösítése volt ez, |
de kétségkívül ez a legmerészebb és a legnagyobb – |
az eszme izzó kése végighántolta a kontinenseket, |
gyilkoltak s gyilkolódtak, akik a szegények édenébe vágytak, |
s láttak tölcséres hurrikánként vonulni két világháborút… |
Holnap, ígérte minden prófécia, holnap…
|
S holnap megint csak ő fogja majd kezébe a bolygót, |
hogy végre elég sima tapintású-e a döngölt csontmező. |
|
A gyertyaláng körül keringő lepke csak metafora, |
a valóságban elefánt repül körül egy elefántot – |
a nagyobbik hátának egy-egy foltja a térképen egy-egy ország… |
Szöul az átvizsgált kocsik százával búcsúzik, |
Dzsiddában alkoholt keres a Dzsambó vécéjében a szaudi vámos; |
a hétköznapok szürrealizmusa túltesz a művészetén – |
a kék bolygó közelről csupa véraláfutás… |
Azok közül való vagyok, akik többnyire lent maradnak |
és egy nyílt sebben lüktetik végig makacs életüket; |
innen vonzódásom az élőbeszédhez, eszelős ragaszkodásom |
a tényekhez. Az ádáz pontosság-igény. |
Lédiz end dzsentremen, vi ár eplócsing Csűri elpólt, |
mondja a koreai légikisasszony óangolul; |
félóra múlva leszállunk Zürichben… |
|
|
Alban Berg: Opus 4, Altenberg-dalok*
Schönberg, Altenberg, Berg – mindhármójuk nevében |
ott van a hegy. A modern művészet tehát hegyes. |
Épp így következik a madárfüttyből a dodekafónia, |
e logikai kalitka, melyben egy diplomás kanári áriázik. |
A szaktudást, ha megszereztük, a legjobb otthon hagyni |
és csak nagyjából emlékezni rá. A remekmű mindig véletlen is. |
Kell ahhoz egy csöppnyi dilettantizmus, |
hogy hinni merjünk az abszolút magány lebernyeges kísértetében, |
mely kenetlen ajtóként nyikorgatja a huszadik századot… – |
Minden ellene szól, a korízlés, Schönberg, sajátmaga; |
hiába… A császár és király víg és vérbajos városában |
dühödten pattan föl a jól öltözött közönség, hogy leüsse a szerzőt – |
még negyven év, míg megtanulja, mi lebeg és hajladozik így, |
a kárhozat fekete füstjében csillogva miféle drót… |
|
A nemzedéki kérdés*
Dögletes nyavalyámmal a halál lovára kötve |
Mazeppa kozák koponyáját veretem az időzivatarral, |
hogy lássam az új nemzedéket a régi ekhósszekérre kucorodni – |
nyápicak, tiszták, skolasztikusak, kérlelhetetlenek… |
Mit kezdhetne egy rokkant emlékeivel a lelkes ifjú? |
Ő az arannyal futtatott rezet, a korszerűt csodálja. |
A mindenség, e minden bonyolultnál bonyolultabb, roppant agyvelő |
párhuzamos kapcsolások miriádjával dolgozik – |
most azt próbálja: övék a jövő,
|
majd ráun és biliárdot játszik az atomokkal… |
Az öregedésben csak egy jó van, a távlat; |
a tántorgó gebe hátáról látni, mi fontos, mi nem – |
éles fényben a szegénységet és a szenvedést, |
a füstmarta, szálkás és szuvas szemöldökgerendát. |
|
Kezelési útmutató a ciánkapszulához*
Az ördög hagymája… A közép-európai Matrjoska-baba… |
A bűn-a-bűnben egy újabb bűnben rejtőzködik |
s az egészet egy újabb bűn köpenye födi be… |
A zsidókérdés magyarkérdés, ha a részeg magyarul zsidózik – |
a lényeg nem a bosszús vagy kegyes Isten talányos mítosza, |
de az, hogy magyarozzunk-e a gyerekek előtt, ha románok vagyunk, |
és arabozzunk-e, ha történetesen zsidók? |
Mindenki kisebbség valamilyen többséghez viszonyítva, |
és Auschwitz után lehet ugyan verset írni, |
de úgy, mint azelőtt, még lélegezni sem, |
mert minden szó után felköhögünk egy kis fekete füstöt… |
Hordjunk-e hát mérgezett szót a szánkban, mint Himmler a ciánkapszulát? |
Dühünkben ráharapunk, és szétömlik a világon |
apáink hagyatéka, a rögeszméiktől halálos keserűmandulaszag. |
|
A népek atyja*
Istenkirály ki volt korlátlanabb, hatalmasabb? |
Ő volt az út, az igazság, az élet, s főként a halál; |
világa egyszerű, mint az orosz ruletté, |
a piros golyó: azonosulás, a fekete: kivégzés… |
Egy röpke emberöltő, s látni ledöntött szobrainak élő modelljét – |
a kis növésű, bosszúálló, szorgos szervezőzsenit, |
aki bicskával nyúlt bele egy működő óra szerkezetébe, |
mert nem érte föl szívvel az eszmét, melynek nevében ölt. |
Istenséghez isteni képzelőerő kell, |
a kemény stratégia mellé egy csipet költészet is – |
lélek és lelkiismeret nem csak szivárványos szavak, |
a hazugság előbb-utóbb kirohad a szilárdnak szánt kötőanyagból, |
s a sírkőfaragó idő tüszkölve vési be a nemrég még rettegett cár nevét |
Xerxész és Al Capone neve mellé, a közös emlékezetbe. |
|
Weöres Sándor halálára*
Van-e elég szilárd nézőpont a halálhoz? |
Elefántcsonttorony, katedra, eszmeerkély, |
mind csak arra jó, hogy leszédüljünk róla, |
s mint bármelyik gyerekét gyászoló pályamunkás, |
ne találjunk megfelelő szavakat egy adott pillanatban, |
miközben ügyetlen mozdulattal mázoljuk szét arcunkon a könnyeinket… |
Elnézem a kis nagy embert, ahogy fejébe húzza a levegősapkát |
és azzá válik, amivé mindig is akart, |
a seholsincs ponttá, melyben semmiség és mindenség egymásba folyik: |
kiterjedés nélküli határtalanja túl sok a képzeletnek… |
Tántorgó túlélő, a földvonzásnak vetem a hátamat |
s az őrjöngő tavaszra gondolok, amikor először láttam… |
Hiába, hiába, hiába… Egy csigolyacsont a kezemben, |
s csak azon tűnődhetem, hogy az övé-e vagy Csokonaié? |
|
Madárjósok, próféták, kandidátusok*
Elkedvetlenített továbbá a butaságuk is… |
Eliot föltalálta a tükörírást, ők nem találták a zsebtükrüket, |
hogy visszaolvassák vele egy túlérzékeny harvardi fiatalember |
világra szóló utálkozását és kétségbeesését. |
Személytelenség és mítosz, harsogták a négy égtáj felé; |
sehogy sem fért a fejükbe, hogy az egyes szám első személy a versben |
nem a nyelvtan egyes szám első személye, |
hanem a közvetlen és halálos kockázaté… |
Esztétikák jönnek-mennek, a mocskos mesterség marad. |
Titokban minden költő napimádó – |
a műveltséganyag csak ajzószer, hogy tehetségük transzba essen |
és csupasz kézzel turkáljon az eleven lucsokban, |
s mint valaha az azték mészárszék bűzölgő pap-mészárosa, |
egy lüktető szívet mutasson föl a mennybolton vakító kéziratpapírnak. |
|
Márciusi ifjak*
Ott állnak ők a vakító pillanat kemény fényében, mint egy fotón, |
regényes gesztusuk örök időkre kinagyítva, |
ahogy épp azt mondják, emberiség, világszabadság,
|
s komolyan hiszik, amit mondanak, mert hihetik… |
Ott állnak ők a képen nem látható, mocsárszagú szélben, |
melynek mindent átjáró mérgét tüdejükre szíva |
ritkán lesz belőlük tevékeny, augusztusi felnőtt, |
gyakrabban bölcs és tehetetlen, decemberi öregember… |
Örültek, mondanám, ha nem volnék magam is őrült, |
és a pokol torkában elakadt szekér mögött dagasztva a sarat |
nem az járna az én eszemben is, hogy hiszen csak meg kéne tolni – |
ha egy kihűlt évszázad eszkimó módjára didergő költőjeként is |
nem ugyanaz a démon csábítana, ami őket, |
a derekán fűszoknyát riszáló, trópusi szépség, a halvány esély. |
|
Sírkő és káprázat; a Belvárosi kávéházban*
A fiatal Hernádi, Csoóri, Konrád és a többiek, |
Tornai, Jancsó, Kőrösi… a nevük nem fér a papírra… |
Húsz és negyven közt járó, szépreményű ifjak, |
fejükben takarékon a lángész, ülepükön fényes a nadrág – |
a lassan kelő kenyértészta élesztő értelmisége… |
Ki tudná ma egy asztal köré leültetni őket? |
Ki tudna a régi helyemre, közéjük ültetni engem? |
Ha összefutunk, óvatosan beszélünk, nehogy aknára lépjünk |
és fölrobbanjunk attól, amit nem vágunk egymás szemébe, |
hogy szerintünk mit adott föl vagy el a másik, |
rögeszmékért, pénzért, vagy egy tál lencséért, a sikerért… |
A nyílt terepen lassan vánszorgunk a fejfánkkal jelölt bunker felé, |
s a bombatölcsérek között a vert sereg szétszórt fölszerelése, |
vérmocskos filmkockák, regényfejezetek, verssorok. |
|
De választhattunk volna-e jobban? Jól, esetleg? |
Apám és anyám egymást választotta, a halált – |
a lebegő pollent a véres földbe verték, |
s az anyaföld feltört a fullasztóan ritka levegőbe… |
Nem volt más választásom, mint a választás megtagadása, |
és ezzel életfogytiglani mérlegállásra ítéltem magamat. |
Féllábon éltem végig egy torony gombján az életem, |
s ha elfelejteném, bénuló kezem-lábam emlékeztet arra, |
hogy hiába óvott a mocsoktól a rögeszmés latolgatás, |
mert közben megfosztott a súrlódó izmok önfeledt gyönyörétől. |
A legjobb választás is rossz, ha rossz a kérdésföltevés. |
És hogy kérdezzünk jól a közép-európai présgép fémpofái közt, |
melyek sokszázados szokás szerint sajtolják felkiáltójellé |
a mindig is eretnekséggel gyanúsítható kérdőjelet? |
|
A körtöltésen mégis átszivárog némi vér, |
vagy sár, vagy sáros víz… nem tudni, félálomban élünk… |
csak halljuk az alig hallható bugyogást… |
Bosszant, de mulattat is a süketek újabb nemzedéke, |
mely nem hallja ki saját hangjából az elődeiét – |
vele kezdődik a világ és tőle felhőtlen az égbolt, |
a tiszta lap, melyre a művész korszakos regényt és verset ír… |
Ha a búvópatak szeszélyét nem, a lényeget nem értjük, |
a törhető gerincű lény törhetetlen természetét – |
valami makacs eszme átüt a korszak kötésén, |
illóolajként párolog, felhőként kóborol a levegőben, |
majd egyszerre csak öldöklő szellem módjára robban ki a földből |
és torkom furatán át sivítva lő a magasba néhány iszapos szót, |
mely hiába az enyém – senkié, mindenkié. |
|
A piszkos ablaküveg mögött, az asztal körül, |
ott ülnek ők a kezdet kezdetén – sokadik folytatásként, |
de ezt, ahogy sorra az utánuk jövők, ők sem érzékelik… |
Ott ülnek ők, de nem egy kávéházban, hanem mézsűrű ragyogásban; |
most ők a kékes szúróláng, a fényes észrevétel, |
a tüzes világkemencében piruló kenyér… |
Az idő makacs újrakezdő, s mindig új hús kell neki az ágyba, |
a hadiszamár nyergébe új évjáratok új balekjai – |
most ők azok, dadognak és lobognak és lobognak, |
hogy szívinfarktust kap tőlük a minisztérium; |
nyelvükön tilalmas szavak, mint piacgazdaság és demokrácia,
|
szemükben a káprázó összefüggések jövőidejű délibábja, |
miközben túl az ablakon egy sivatag szikrázik körülöttük, |
a nyomorult jelen, a csak emléknek szép hatvanas évek. |
|
|
Az ördögűző*
Az újkonzervatív eszmék rendezte, képzelt tévésorozatban |
Jean-Jacques Rousseau (halk, aláfestő zene) erdei sétára indul – |
egy szelencét talál, kinyitja, a szelencéből kizúg a sátán, |
aki a századok során hol Robespierre, hol Hitler képét felöltve |
százmilliók véréből ver a földi siralomvölgyben habot, |
s a közösség eszméjén köszörült bárddal nyakastól nyírja a szakállunk… |
Bizony, késő estére, mire hazaér, a holtfáradt történelem |
már unja a vendée-i öldöklést meg a katyni erdőt: |
az idő vakfoltos tükrében bámulni sajátmagát; |
egy kis feledtető magánéletre, laza tévézésre vágyik… |
Az új idők új fundamentalistája a csalódott értelmiségi, |
kezében elit-egyetemek üllőjén kovácsolt, görbe szablya, |
s a csillogó érvelés pengéjére vésve emlékeztetőül |
a pokol címe és irányítószáma: Párizs, 1789. |
|
Politikai divatok*
A világmagazin a bajokért az egyetemes baloldalt okolja… |
A hagyományos renddel szemben Jézus nem a baloldalon állt-e? |
S nem végezték-e ki, mint anarchistát, fölforgató eszméi miatt? |
Az időóceánon hánykolódó kajüt ablakából kitekintve |
egyetlen kor sem lát tovább a nyerhetőnél-veszthetőnél – |
képzelheti a politikus kígyóistennek vagy művésznek magát, |
mestersége csak deszka, rongy és felmosóvödör |
a hullámmozgást nehézkesen követő, sirályfostól felhős fedélzeten, |
egy körülhatárolt és vaslogikával megpántolt dobogón, |
melynek ha baloldala megsüllyed, jobboldala emelkedik… |
Az élet nem írható le a telexgépek elektromos közhelyeivel, |
a testünkből kifolyó nedv kivágná a biztosítékot… |
Mindannyian egy reneszánsz harsona szavában reménykedünk, |
hogy koporsónkban fölülünk rá és beverjük orrunkat az új világba. |
|
Egy római a keresztényekről*
Az istenek bocsássák meg nekem, ki nem állhatom őket. |
Az eszméjük nagy eszme, ők maguk azonban |
orrpiszkáló és raccsoló értelmiségiek, |
akik tételeik bűvöletében, ha módjukban állna, |
vaskemény diktatúrát vezetnének be, persze a toleranciáét, |
mely nem fegyverrel ölne, hanem néma megvetéssel, |
miközben éppúgy megteremtené a maga léha arisztokráciáját, |
akár a többi életidegen és elnyomó államalakulat… |
Szóval, hogy kézzel is mutassam – ezt nekik! |
Csakhogy itt van a bökkenő: az arénában bömbölő, kiéhezett oroszlán… |
Látomása sokaknak van, de csak ők vállalták érte még a fölfalatást is |
a vízágyúktól porzó porondon, hol vérből és sikolyból |
hajt ki… az ugyanolyan? a rosszabb? a jobb? – |
az istenek tudják, ha ugyan tudják, hogy milyen jövő… |
|
Az idegen szemével*
Egy kívülálló, ha volna ilyen |
|
Váratlanul megpillantva egy csillagközi jármű ablakából |
a népek csatájának mondott falusi tömegverekedést, |
az emberfaj hő vérének e helyi lobbanását, |
a pártokat, a pártütőket, a süvöltve hadonászó hordószónokot, |
a bagzó ördögcsorda fölött szivárványló filozófiákat, |
az út-, a füst-, a víz-, a lég-, az ég- és más egyéb adót, |
a karóbahúzást, a kerékbetörést, a máglyát, az akasztást, |
szóval mindazt, amit a Kelet-Közép-Európa címszó takart s takar, |
s fölfogva azt is, hogy ebben a koldusnak koldust kínáló kuplerájban, |
a mai nap férgébe belelátva a holnapi lepkét, |
folyton a szabadság és bőség aranymetszetét próbáljuk megszerkeszteni, |
azaz hogy tűrhetetlen tébolyunkat valamiképp még szeretjük is, |
az Úr angyala, egy átlátható rendből jött, romlatlan, vidéki káder, |
száját tátva csak annyit tudna mondani, NAHÁT… NAHÁT!
|
|
Urbánusok, népiesek; kinek a csontjai ezek?*
A magyarsághoz tárgyilagos képzelőerő kell, |
s nem csak azért, mert errefelé az államnak fölkopik az álla… |
A Sorsistennő, akit ezen a földön nagy divat perbe hívni, |
szélesre nyitotta itt krónikás képekkel díszes legyezőjét, |
de mert nem drótozhatta össze a századok lemezeit úttal és vízvezetékkel, |
csak szálldos, ami szilárd lényegünk lehetne, a sokféleség, |
az ütőgardon brummogásától a német műszavait suvickoló filozófiáig… |
Pokolra juttat rögeszménk, hogy az életnek van megoldó képlete. |
A mocskos polgárháború mindent az őrületig egyszerűsít, |
Bartókból hátizsákos népzenészt csinál vagy töketlen modernet – |
a géniuszból a felét, hogy zsebbe férjen… |
Úgy képzeljük, hogy ég a ház, és a ropogó nádtető alatt |
egy katatón skizofrén ül és meredten bámul maga elé, |
mert nem tudja eldönteni, hogy két keze közül melyik az igazi… |
|
Egy barátságra*
Nekem Kuba, Orbánnak India… |
|
Harmincévnyi barátság egy ilyen helyen – |
sosem hazudtunk egymásnak, épp csak nem mondtunk minden áron igazat… |
Hullámzó éveink fölött kábultan imbolyogva |
megtanultunk hajószobrok módjára titokzatosan mosolyogni mi is, |
bár nem a szabadság zápora csiszolta arcunkat, csak a sószemcsés idő, |
hogy megsejtsük, van fontosabb is, mint a véleménykülönbség… |
Semmit sem ért az életünkből, aki nem érti, |
hogy szomjan sodródva az örvény tölcsére felé |
miért kapaszkodom az uszadékfák közt lebegő, régi képbe, |
melyen 1956 nyara tündököl és két loboncos, helyi lángész, |
naprobbanásnak gondolva a fejükben lobogó, zagyva látomást – |
minden mozdulatunkból süt a háború és a sebzett szegénység, |
de fényözönben vágunk neki a kincses szigetnek: |
zöld dzsungel és kolibrifütty helyett kopár szikföld, sívó homok. |
|
Parázs*
Keresztury Dezsőnek
Amikor meghallottam a rádióban nyolcvanhét éves hangodat, |
megkondult bennem fényes magánhangzóid hajdani harangja is, |
és láttam kőművesmester kezedet, a vaskos ujjakat, |
ahogy vigyázva forgatják a rossz verseimmel teli dolgozatfüzetet: |
Szerkesztő úr (csodagyerekként, 47-ben), ez csapnivaló!
|
Fiatalabb voltál, mint ma én, és elég egészséges ahhoz, |
hogy ép ésszel tudd követni az ábrándok füstjét egy életen át – |
tevékeny köznemes, amikor sehol sem volt már a nemesség, |
állampolgár, mikor a polgárt épp az államszörny falta föl… |
Van úgy, hogy minden írásunknál fontosabb mű az életünk. |
Oké, mester, legyünk hát minden reformkor balekjai! |
Találjuk ki magunknak Istent! Tegyük meg azt, ami tőlünk telik! |
A nagy, sötét és sáros erdőben a tüzednél melegszem, |
öreg fa parazsa, az ötvenes években apám helyett apám. |
|
Álomfejtés*
Egy liftes lépcsőházban, a hatodikon |
egymással szemben laknak Kulinék és Esterházyék. |
Kulinnak négy fia van, négy kis Kulin, mind nadrágban, zakóban, |
s mind előzékenyen kérdi, Kit tetszik keresni a bácsinak?
|
A Kereszturyékat, mondom. Átvezetnek Esterházyékhoz. |
Ők egy konyhában laknak; őrült rendetlenség, tányérok, cipők |
és Haydn zongorája, hogy legyen a Zsófinak min gyakorolni; |
S A ZONGORA IS FÖL VAN RÚGVA! Botrány, dünnyögöm. Majd kiabálok, |
Kehereszturyééék! Egy hang fentről (az Istené?), Jövök a lifttel…
|
Felhők és ragyogás… az elme fényes, hajnali foszlányai… |
Félálomban hallom… du-dú, du-dú… a Biblia vén ezermesterét, |
ahogy dúdolva gyúr egy marék atomból sarat, a sárból embert, |
majd egy indián fúvócsövön át a totemszobrocska fejébe fújja |
minden bajunk és örömünk főokát, a képzeletet. |
|
Egy gyors közösülés*
Most? Huszonkilenc év után? És a télikabátokon? |
Egy toronyban, ahol valami házibuli ruhatára volt? – |
Az álom úgy hozta elém, abban a régi, égő vörös, cipzáros ruhában, |
és én egyszerre voltam huszonnégy és ötvenhárom éves, |
ő meg tizenhat, mint akkor, abban a kölcsönkégliben, |
ahol a frissen tanult élvezettől vadul dobálta magát az ágyon, |
miközben szőke haján szikrázott a végtelen sugárözön… |
Most siettünk, őt várta egy dioptriás, lassú pasas, a férje. |
Csak ránézett a feleségére és azt mondta: „Kurválkodtál megint”; |
gondosan artikulálva beszélt, mint egy tévébemondó. |
„Ugyan”, heherészett erre ő, és eltűntek a ködben. |
Én meg ott maradtam összekent nadrággal a kabátokon, |
és hallottam a testtelen keselyű rekedt vijjogását, |
hogy mind úgy végezzük, ahogy a sintér kezén a kutyák. |
|
„A nők, a nők, az édesek, a drágák”*
A világgyümölcs egyetemes húsa az ölük – |
és mégis mind egyéniség: a pulzáló, a lucskos, a parázs, a selymes, |
a bársonyos, a harapós, a tekergő, a rángatódzó meg a többi… |
A modern kor kevés jótéteménye közül egy, |
hogy száz éven át tépkedte a paráznaság bélyegét a testről – |
egymás gyönyörét tükrözve a föld minden szemével láthatjuk magunkat, |
míg egymásba tapadva hemperedünk túl a logikán, |
halandó voltunkban is istenként és halhatatlanul. |
Az istállószalmán; e tündér nép csiklandó ujja megkeményít abban is, |
hogy a végtelen végtelen, s hogy Don Giovanni, |
a bujaság őrjöngő démona, érzelmileg csökött kamasz… |
Az erotika óceán, a szerelem sziget az óceánban, |
s a szigetlakó kalyibája olyan, amilyen, de maga építette |
egy házhelynek és sírgödörnek egyaránt alkalmas földdarabra. |
|
A tisztességtelen előny*
Szerencsém volt, mondhatom így, utólag – |
a háború, az árvaság, az intézeti évek, |
a nyomorult és zaklatott fiatalság, az idegösszeroppanás, a kórház, |
már ennyi sem kevés, valóságos vagyon |
s jó ajánlólevél egy irodalmi tanfolyamhoz… |
Hát még ha hozzávesszük, hogy mindezt egy bikaborjú élte át, |
egy szerves anyagból gyúrt, együgyű barom, mely nem tud mást, csak élni, |
gőzölgő ondót lövellve magából, míg fel-felhörren, mint valami gejzír; |
a természet kötőféken vezetett tenyészállata, |
maga az élő ellentmondás, melyen már csak finomít a halálos betegség |
lassan gyilkoló, igenbe nemet, nembe igent bújtató dialektikája – |
a verset szinte az utcán találtam, |
épp csak szavakra fordítottam süketnéma csöndjét; |
nem kellett hozzá más, csak beszélhető nyelv és némi stílusérzék… |
|
Barátja szétszórt hamvaira*
A legtöbb ember addig él, ameddig él – |
haló porunkat az eső belemossa a talajba, |
s csak más lábára nem illő cipőink tátognak utánunk, |
és félretaposott sarkuk őrzi azt, ami bennünk egyéni volt, |
míg utódaink a múlt kacatjait szemétre nem vetik… |
Legyek-e büszke arra, hogy költő vagyok? |
hogy gyorsan párolgó véremből a porceláncsésze alján |
egy kis fekete üledék marad, |
amit szeme csarnokvizével fölhígítva majd versként ihat az olvasó? |
Egy főzőedény mélyéről kiáltoztam valakihez, aki a fényben lakik, |
s legfőbb becsvágyam az volt, hogy hibátlanul használjam a nyelvet, |
melyet az új évezredben talán már senki sem beszél… |
A csillagóra sötét számlapján az egymást takaró két mutató |
egyszerre mutatja a múlhatatlant és a pillanatot. |
|
A gólem*
A zsidó törzsek istene sosem volt könnyű partner; |
szerződésjavaslata csupa kemény kikötés, ha és amennyiben…
|
Ő teremtett volna engem? Egy nyomasztó családfő? |
Vagy csak a körülmények és a háború füstszínű szelleme? |
Akárki volt is, öreg volt és feledékeny, |
a kabbala receptkönyvéből meggyúrta az agyagembert, de nagyon kifáradt, |
ezért aztán a teremtmény nyelve alá dugta a sémet,
|
a kockás füzetlapot, ahova fölírta emlékeztetőül, |
hogy mi dolga van még azon a héten, |
s most nem emlékszik, mit írt rá, sem arra, hova tette… |
Gyúrható gyerek voltam, felnőtt költő lett belőlem, |
homályos célja felé merev mozgással imbolygó szörnyeteg; |
a nyelvem alatt apám kusza kézírása izzik, |
míg papírmorzsák képében köpöm a világ arcába az ezredfordulót. |
|
Korforduló*
Elmúlik egy év, egy évtized, száz év, ezer év – |
a fényes szem pillája se rezdül, mozdulatlan. |
Az ember az első prímszám, ő az Egy; |
a történelmi irka mocskos lapjain magával osztja-szorozza magát |
s marad Egy – és kerek egész: félig csoda, félig szörnyszülött… |
Mégsincs hibátlan számítás. Az élet a kondérban fővő leves, |
a csonton puhuló hús, a csábítóan ízes újrakezdés – |
folyékony, mint az óceán, honnét valaha partra botlott… |
A korszakváltást forrva, rotyogva, bugyogva éljük át, |
az újságoldalakon csomókban úszik a szenny, |
de a biztos tényezők közt ott a remény, az ismeretlen X is – |
egy emberöltőn át napestig aratjuk keserű nem-jeinket, |
hordjuk a csűrbe az alvadt vértől sötét tanulságok zsákjait, |
és reggel a fölkelő nap tűzvészében látjuk, a csűr üres… |
|
|