A város pesti felének hajdani kávéházaiban, |
nepperek és link tarhások közt föllobogó, nagy lélek; |
iskola mellé járó mozilidércből lett költő és hadvezér, |
aki a kuncsaftot nem vágja át soha, semmi pénzért, |
gyűrhetetlen, tiszta gyapjú, angol ruhaszövet; |
bútorok sötét lelkének ismerője, |
aki látta Claudiust és Gertrudist, a két buja plüssfotelt, |
ahogy egy Hamlet nevű, agg kerevetnek karfáit letörték |
(intarziás karfákat! e gaz merényt!) – |
tankként robogó sparheltek, rossz kályhacsövek, |
feneke-nincs vödrök s törött mosdókagylók közül |
egy tűzoltóautó létrájának kosarában siklasz a felsőbb régiókba, |
hogy ott kikászálódva hús-vér formaruhádból |
a Felhő eszpresszó teraszán, |
hol a szárnyas pincérlányok meg-megállnak előtted: |
„Izlik az üdvösség, Ivánka?”, |
„Kér egy mennyei kávét?”, |
s te csak rábólintasz, hogy igen, nagyon kedves, |
vagy a fejedet rázod, hogy köszönöd, de most nem, |
és még szomorúbban mosolyogsz, mint eddig, |
mert most már tudod a földi keresztrejtvény |
sírkövünk lapjára írott megfejtését, |
hogy mindig a túlsó oldal a menny, |
lentről e fénypanorámás körkilátó sugaras békéje, |
idefentről meg az a mocskos korszak, a füstös egérlyuk, a Darling, |
a rettegéstől lázrózsás arccal vacogó fiatalság. |
|