A kozmikus gavallér

 

 

 

 

Ötvenedik évére írott verse*

ötven év itt száz évet érne másutt
 
szép gondolat          nagy kár hogy hülyeség
ki mit szokott meg azt elunva ásít
 
szónokok vérözön lángrühes ég
szóval a kínzó helyi viszketegség
 
nomen est omen          kis Balassagyar
mat hőstörténete          világnagy eszmék
 
noné basszam hát maga is magyar
persze hogy az          lobogó hajú tűzvész
 
parázsló vers a korhamu alatt
acsargó és ugató béketűrés
 
amíg a karaván lassan halad
vagy talán áll          vagy nincs is karaván          vagy
 
születésemtől fogva ismerős
szörny látványától lettem koravén egy
 
intézetben mint makacs antihős
ötven év itt          vagy bárhol          végtelenszer
 
ötven esély se több se kevesebb
az emberiség vágyképével heccel
 
amíg csak van jelen van hevesen
és hiába hogy hasztalanul ágál
 
szerelmeiből semmi sem marad
a tanulsággal amit teste drágáll
 
nem bírnak a kozmikus sugarak
s ha bírnak is valami ég a számon
 
a mondhatatlan édes életíz
laponként szóródtam szét a világon
 
a sír nyomdagépe majd összefűz

 

 

 

A kozmikus gavallér*

A klasszikus latin költők közös hibája,
hogy összemosódik bennük az írás és a bírás;
 
különbözhetnek akár mindenben, abban egyek,
 
hogy a legfőbb érdek a római.
A birodalmi elv az irodalomban? Sokra megyünk vele.
A századoknak emelt falak, kolosszusok, a helytartósági ügyvitel,
 
de még a fejlettnek számító haditechnika is összeroppan.
 
A Colosseum szárazra került korallsziget.
Élni az élet él, Propertius dühe, dünnyögése,
az edénycsörgés, a pusmogó szolgák, egy elharapott
 
„büdös kurvája”, a sistergő káromkodás –
 
Cynthia, mondjuk, s úgy értjük: szerelem.
Kit érdekel a kerítőkkel tárgyaló, rafinált aktmodell?
Szeméremrése szűkített szemrés, azon át lesi a hús
 
a szellemet, mely a véletlenek kéregcsónakján suhanva
 
halból madárba, madárból félmajomba költözik.
Szellem, de próbáld tetten érni, s ott csavarogsz
Rómában, Pesten, akárhol: az utcakép a képe,
 
mert hasonlóan ahhoz ő is a lényegénél fogva változékony:
 
most éppen földereng, mert este van, és ő a csillagóceán…
A vers, ha tisztességgel írjuk, nem bolondság.
Egy végtelen virágon hajtogatjuk szét a szirmokat
 
nagy óvatosan, hisz lánykérőbe tartunk a csokorral,
 
s egyetlen bizonyosságunk a kérdezni tudás.

 

 

 

Kassák-architektúra*

mennydörgő bádogfelhők a paradicsomkert fölött
mintha egy rossz színielőadást látna az ember
pompázatos színfalak brokátfüggönyök csipkék
de a színre vitt élet szürke sár
Galíciától Itáliáig minden tocsog a vértől
hát persze hogy a korszellem hajnalról álmodik
utólag könnyen derülhetünk
a szabadszerelmen és a szabad képzettársításon
ahogy egy földhöz ragadt színlap szereplői
dogmatikusan és menetalakzatban hirdetik a madarak csapongását
megszállottak tényföltárók áldozatok bohócok hősök
attól függően hogy milyen szövegösszefüggésbe állítjuk őket
a zavaros cselekmény során
az első kőszerszámtól a becserkészett csillagokig
siker vagy bukás a vége
nincs pontosabb munkacím mint az EGY EMBER ÉLETE
szólhatunk róla személyesebb hangon is
a teremtés taggyűlésén ahol ott van mindenki aki számít
egy szíjas kis kopasz lélek veri az asztalt URÁM
MÁGÁ ELFUSERÁLTÁ Á MŰVÉT őrült botrány
mindenki meredten nézi a padlót
a megátalkodott lázadó döngő léptekkel elvonul horgászni
szikrázó tekintete maradjon velünk

 

 

 

Ötvenedik születésnapomon, Tokióban*

Ez illik hozzám, ez a képtelenség,
fölfoghatom úgy is, mint hihetetlen szerencsét,
de föl úgy is, mint földszagúan hihetőt,
valami meg akarta mutatni a jövőt,
ezt a mandulaszemű, naspolyamellű, deszkafenekű dámát,
aki most épp a délutáni csúcsforgalom hústengerén vág át,
a csipek és a csöppek csipogó végzetasszonyát,
ahogy ágyába csalja a szupertechnikát,
hogy kéjüktől szörnyet foganjon a földrészközi nász
(a cowboy lézerével a szamuráj hadonász),
mert itt az ígéret földje és oda a remény,
amit hideg logika táplált a század elején
meg eszelős próféták költészetnek álcázott hite,
hogy a vértengeren át is elérünk ide,
ahol minden műanyag, üveg, krómacél és nikkel,
s a kirakatok tömve ügyes valamikkel,
s a gomolygás a Ginzán olyan, mint az élet,
és ahol bennem mégis hánytató kétely éled,
miközben ringatódzom, hullámzom és szétporlódom ebben
a katonás hatékonysággal szervezett tömegben,
honnét hiányzik a mindig két sereg között álló,
a forradalmakat és a szerelmet föltaláló,
a nagy számok törvényét hús-vér élettel sértő egyéniség.
Szakad az eső és sötét az ég.

 

 

 

Baleset az Amerikai Egyesült Államokban, a 94-es államközi gyorsforgalmi út Chicago és Milwaukee közötti szakaszán*

az indulatos melegfront fölkapott egy zöld mosdóvízzel teli nagy lavórt a földről
és nyakon öntötte a Michigan tóval Chicagót
fullasztó párában hatvan mérfölddel vezetek
negyvenöttel volna szabályos az útjavítás miatt
de hatvannal megy a többi is
bízunk a jövőnkben hogy nem mér be a rendőrök radarja
torlódás gondoljuk először a franc egye meg
de öt perc múlva leállítjuk a motort és megszűnik a légkondicionálás
elsőnek egy fekete fiú száll ki utána egyre többen
egy lány mezítláb áll a forró betonon fényképez
a Kínai Nagy Fal Amerikában
a táj domborzatát követő dermedt autófolyam
húsz perc félóra háromnegyed óra
a fába szorult féreg zihálva vonaglik
egy és negyed óra múlva megindulunk
a rendőrkocsi a két darus tűzoltókocsi a végig fönt köröző helikopter eltűnt
a véres tanulságot ahogy szokás eltakarították
a magáncsőd csak erősíti a nyájas szabályt

 

 

 

A Theodore Roosevelt parkban*

(New York, Columbus Avenue)
A zöld vasrács mellett, a zöld fapadon
egy piros trikós, fekete férfi alszik;
takarója egy fél keménypapír-doboz két oldallapja.
Jön Roosevelt és Kolumbusz, nézik, ki az, fölé hajolnak:
nem, nem, hiába, nem ismerik.
A Föld őrült csikorgással forog tovább.

 

 

 

Oberon Travels*

Utazni jó, ha kellőképp vakok
tudunk maradni; a színes fotókon
rögzített világ csupa csillogás;
egy káprázatos tükör foncsora,
melyben magunkat látjuk megjelenni
a gépeken röpködő Szent Iván-éj
tündérként könnyed turistáiként;
s körben a Zöld vagy a Fehér Hegyek
vagy egy nagyváros felhőkarcolói
vagy valamelyik habzó óceán –
végül is egyre megy, ha jól vigyázunk
és megmaradunk a felületen,
a szappanbuborék fedélzetéről
nem látni a Föld halálos baját,
hogy az érdek működtet s működik,
az eszme viszont csődről csődre buckáz,
mert gondolatban fényes módszere
a gyakorlatba átültetve öl…
A híres század vicsorogva hátrál
az istenhithez és a bankkamathoz
s a költészetre hagyja a jövőt…
Jer, édes nép, álmodd, hogy utazol!

 

 

 

Hódolat Christian Morgensternnek*

 
Száz ok
van arra, mondja a túzok,
 
hogy télen fázok,
 
nyáron púzok.
A veréb a közmondásból
arra ugrál és hozzászól:
Reményünk nincs, a hely setét,
átérzem az ön helyzetét.

 

 

 

A minden zárat nyitó kulcsról*

Mikor Rómában véget ért
a plebejusok száz éves uralma,
Quintillius Marcus, a filozófiai tudományok doktora
egy márvány emlékoszlopot emelt
és márványába belevéste:
Jöhetnek nekem az enyves hátamra sízni
azzal, hogy közjó, közmorál, közrend, közérdek.
Ez csak duma; a meghatározó a hatékony elit.
A világ rugója az aki-kapja-marja.
Éljen a vállalkozószellem és a szabadkereskedelem!
Egy feliratba tömörítve minden információ,
amire szüksége lehet
egy gazdaságilag jól működő birodalomnak.
Kivéve azt, hogy a statisztikák szerint
nagy átlagban meddig marad fönn
egy örök időkre alapított birodalom.

 

 

 

Arról, hogy bízzunk-e szebb jövőnkben*

Anyám, az álmok nem hazudnak

Petőfi

 

Egy paplant vezetek a két sávos Mártírok útján, a Moszkva tértől a Bem József utca felé. Hason fekve vezetem, a két elülső csücskével kormányozom, és a bal lábammal hajtom, ahogy félig lecsúszva róla szorgosan rugdalom a sebesen sikló aszfaltot, mintha hason fekve rollereznék. Mozgékony jármű, könnyedén előzök vele csuklós buszt éppúgy, mint személykocsit; a kanyarban kígyóként csúszom előre a szaggatott vonalon, két egymás mellett haladó autó között – látom is vezetőik arcán a bosszúságot: „Paplannal könnyű!”

A Szász Károly utcánál viszont pirosat kap a paplan is, van tehát időm végigálmodni egy teljes, bár némiképp szaggatott mondatot:

– Igaz, hogy paplan; igaz, hogy lábbal kell hajtani; de micsoda vezetéstechnika!

 

 

 

Kis magyar realizmus*

Lord Killanin, a NOB galambősz elnöke, aki nem más (nahát!), mint Paul Getty, a tékozló milliárdos és féktelen tréfacsináló, egy átnőszött éjszaka után a nőjével jön lefelé a sötét Gellérthegy utcán, a Zöldfa vendéglő mögött. Mellésiklik a limuzinja (Rolls Royce, természetesen), megáll. A lord besegíti a nőt, majd így kiált a sofőrhöz (őt nem látjuk, csak sejtjük): – Én a jegeskocsival megyek. A jégtől csurgó teherautót mestersofőr vezeti. Vad kanyarok után bezúg a Bérkocsis utcába és egy mozdulattal lezúdítja az egész plató jegét egy keskeny csarnok-bejáró elé. A báli közönség dermedten áll: rablás! De nem, hiszen a lord most így kiált: – Két óra, míg a jég elolvad, addig mindenki a vendégem! – Erőszakos fráter – mondja egy férfihang. Odanézek, hát Ránki az, a történész, aki nemrég halt meg gyógyíthatatlan betegségben. – Szervusz, Gyuri – mondom neki –, jó, hogy élsz. Hanem, hoppá, most látom csak, ez nem is bál, hanem egy követségi fogadás. És helyszíne a Hold utcai csarnok. Vagyis inkább mégis a P.E.N. Club, ahol persze a Gerbeaud süteményes pultja áll. Itt jön, ni, Esterházy is. – Hogy vagy – kérdem – Péternek, embernek egyként kedves lelkem? Elpirul, mert szövegemben sokkal több az „e”, mint az ő nevében. – Látom, szólni sem tudsz a megtiszteltetéstől – ütöm tovább a vasat. No ez már sok neki. Azt mondja élesen (persze, hisz képzettsége szerint matematikus): – Píí, píí, píí, píí, píí… Leállítom s kitántorgok a konyhába leforrázni a reggeli teát.

 

 

 

Az ördögi kísírtetrül*

Balassa Péter jókor reggel ébredt és azonnyomban nekilátott Esterházyt idézni. Hanem az ördög, aki köztudottan sohasem alszik, még korábban kelt, merthogy le sem feküdt, és Esterházy helyett Kántor Pétert csúsztatta Balassa nyelve hegyére. „Péter, Péter, itt mindenki Péter”, dünnyögte a Gonosz, „észre sem veszi.” Dehogynem veszi! „Úristen, mit tettem!”, jajdult föl fogmosás közben Balassa, és térdére rogyván esdekelt: Bocsásd meg úristen ifjúságomnak vétkét, sok hitetlenségét, undok fertelmességét (Balassi Péter: Összes versei és levelei, Szépirodalmi Könyvkiadó, Budapest, 1955; sajtó alá rendezte Eckhardt Péter). „Értem én a te helyzetedet, fiam”, hajolt elő fellegei közül az Úr, „úgy méltányos, hogy te is lásd át az enyémet. Talán járassam üresen a malmomat? Őröljek deficitet hús és csont helyett? Mars a pincébe, ahol két kanördög fog olajba főzni téged két évszázadig, míg el nem készül monográfiád a repceolaj és a napraforgóolaj közti lényegi különbségről! Aztán majd meglátom. Persze ott vannak még az opponensek is…” A Gonosz mindezenközben a kéménylyukban vihorászott. „Így mennek, hihi-haha-huhu, a dolgok ott, ahol semmi sem tudott megszilárdulni, csak a rögeszmék. Egy rossz idézet rosszkor, rossz helyen, és nyakukon a török, a tatár, a világháború és a recesszió, s ki tudja hányadszor, megint csak összedől a sárból és reményből épült kártyavár. Amúgy szép táj – üdülni, átutazni rajta; lankás keblei, mint egy kisasszonyé…”

 

 

 

A kibontakozásról*

A magyar párduc pettyeit Algériából importáljuk sóderért, melyet hazánkban képzett szóvivők nyomnak főállásban és forint ellenében, miért is ez költségvonzatát tekintve úgyszólván ingyenbe van. Az üzleten tehát nyerünk, és ezt még fokozhatjuk is, ha mindenünket albán piaszterre, dalmát dínárra és líbiai fontra váltva szilárdan bízunk a kamatos kamatban. Jőni fog, mert jőni kell! Persze azért nem árt, ha közben japán hitelből megvesszük a tűzföldi négyszögletes kerék licencét is és eladjuk Belgiumnak. Baudelaire szerint a belga minden pénzt megad egy olyan autóért, mely kézifék híján sem tud a lejtőn elgurulni. Ha nem, hát pech; több is veszett Mohácsnál. Egy a lényeg, bent vagyunk a világpiacon! Rezet veszünk olcsón, eladjuk drágán, és máris egy valódi Svájc áll ott, ahol tegnap még bicskáztak a községi kocsma előtt. – Ide nézz, kiscicám – mondom a Szőrösmellű Jolinak –, mim van nekem! – Neked, te meztelen seggű kurvapecér? – kérdezi vissza a rezes hangján, mielőtt meglátná a markomban a kemény, konvertibilis forintot. Hanem, ha meglátja, hűűű! Szép, szőke hercegének és szobára hív; minden felejtve, megbocsátva, ezer év minden csalása, hitszegése, vérfürdője, elfuserált forradalma… – Ó, minden napom, éjszakám legmélyebb, legtitkosabb vágya – suttogja – egy örökifjú, kőkemény forint! És közben selymes surrogással folyik az izgató kibontakozás.

 

 

 

A változásokra*

Egy ingatag világban a változó kor hőse az újra kezdő –
megtagadni korábbi magunkat, a tévedést
 
az egészséges életműködés jele: üsd a gazembert!,
 
súgja fülünkbe Szent Pál s Kierkegaard.
Fintorognak aztán, látva, miféle csürhe tódul a bajvívók nyomába…
A féligazság éles sarló, gyorsan kell aratni vele;
 
vagy-vagy, csak semmi kecmec, a jelszavainkkal
 
kezdődik az új szemléletű új történelem.
A régit átstilizáljuk, meghamisítjuk, elfelejtjük,
már ahogy ez szokás… A dolgok egésze?
 
Mocsok és hősiesség minden oldalon?
 
Az ábrándoknál hasznosabb egy jó cserkészcsapat.
A teljes örökség költők és versek hagymázos álma;
a dinnyehéjról a dinnyetermesztőnek nem jut eszébe semmi,
 
a rakodópartról sem lát mást, csak a túlsó partot:
 
az autósort s a fölötte gyülemlő füstködöt…
Marad tehát a csontok hallgatása dülöngő sírkövek közt?
Nem válaszol, csak imbolygó lidércként csábít útra a lélek
 
a drótakadályok közt húzódó, keskeny senki földjén,
 
ahol mindenfelől tüzelnek rá a babonás őrszemek.

 

 

 

A karaván megpihen éjszakára*

Kopár derengésben borzongó sivatag.
A Föld jegyében született lény izzadva horkol.
A démon filmkivágatokat mutogat, vihog.
Első képsorán tizenhét éves, nyurga, szőke lány vonaglik,
a karját hátrafeszíti és azt nyögi NEM, NEM,
de azt gondolja Fogd meg a mellemet!
A másodikon test nélküli száj közelít egy férfi öléhez,
hogy szomjas kígyóként s madárpihéktől pelyhes nyelvvel
kiszívja a bársonyos ágyékból a mögötte futó gerincet.
A harmadikon szeretkezés után hanyatt zuhant, csupasz pár,
szívükben, mint egy rémregényben, fanyelű konyhakés,
testük, az ágy, a szoba, a függöny, minden mocskos a vértől.
A többin senki, semmi. Tömör sötétség. Horkolás.
Fölkel a hold és fémet önt a nemrég még sima arc mély barázdáiba.
Hűvös légvonatoktól föl-föllebben a csontvázakról a portakaró.

 

 

 

A halál háza*

A huszadik emelet fordulójáról lenéztem. A nyögésektől és sikoltásoktól hangos lépcsőház fekete kútjában fölfele nyomakvó arcok, télikabátok, kofferek. „Mindegy, hogy hol megyünk be”, fordultam a lassan mozgó sorban mellettem tántorgó nő felé, „mindenütt tömeg van.” A zsúfolt ruhatárban idegesen ordítozó ruhatárosnő elvette a ruhánkat. Egyre kevésbé emlékeztünk arra, kik vagyunk. Megfogtam a kezét, hogy tudjam, ő az, aki olyan fontos volt nekem és akit rögtön el fogok felejteni. És láttam magunkat a tükörben, a meztelen testünk helyén gomolygó, fényes porfelhőt. Ezután már csak valami éles, műanyag tálca csorba peremét markolásztam (emlékszem, vágta a kezemet), majd meghallottam a lassan mindent betöltő, csukladozva zokogó üvöltést, hogy akármilyen rossz volt is csupasz lábbal egy kőbe rúgva a fogunkat csikorgatni, azaz élni, jobb volt, mint eszméletlenül és súlytalanul lebegni e felhőkarcoló valamelyik emeletén, egy csillagrózsáiból hideg sugarakat esőző, födém és válaszfal nélküli, önnön végtelenségétől visszhangos zuhanyozóban.

 

 

 

A század szelleme*

Egy koldust láttam, ráismertem, ő az. „Hát van bőr a pofádon”, ráztam őrült dühvel a vállát, „hogy ide szemtelenkedsz?! Nem te hazudtad-e, hogy ez a harc lesz minden kétséget kizárólag a végső? Nem te ígértél-e minden költőnek egy szép vöröses szőkét – nőt vagy jövőt, már akinek amelyik kellett?” És még sokáig dühödten ordítoztam… Végül rámemelte csuklyás tekintetét, s ekkor láttam csak, hogy nincs szeme. Üres szemgödrén át, akár egy kulcslyukon keresztül, végtelenbe futó, sík mező mutatkozott, ahol a láng meg a füst meg a por kergette egymást, és a föl-fölpattanó csontok között láthatatlan lábak dobogtak. Lovas katonák vagy menekülők. És mindenen áthatolt valami rémes nyikorgás. Nem tudtam, szekér tengelye sír-e vagy ember, vagy maga az örök szárazság, mely azóta ingerli véres vakaródzásra a földet, mióta a szenvedésnek elapadt a könnye… Majd szólt is hozzám, színtelenné fáradt mikrofonhang: „Most nagy bölcsnek hiszed magad, mert csalódtál. S végtelen bölcsességedben rikácsolsz itt, mint valami ócska kurva. Vissza a hozományodat, a naiv ideát, a véres forradalmat! S elő megint a családdal, Istennel, hagyománnyal, s le velem! Dehát nem te vagyok-e én is? S nem minden baj oka-e a képzeleted? Az idő csak a közönyös kerék, a ketrecben rohangáló mókus te vagy, s tőled forognak föl-le az esztergált századok.” Elhallgatott, és szétfújta a szél, és nem maradt belőle más, csak a hűlt helyén kavargó láng meg a füst meg a por.

 

 

 

Most, mikor a vers épp kimegy a divatból*

Most, mikor a vers épp kimegy a divatból,
s nincs világháború, csak háborús világ,
divatba jönnek a rögeszmék megint,
 
mint mindig, ha a valódi eszmék nem elég hatékonyak.
Mély válságban van, bizony, a regény is;
a nyájas olvasó, a Föld, egy képernyőre mered hülyén –
hát persze, hogy a költészet visszavágyik a makogáshoz,
 
mintha a szógyökökkel tudna csak krumplit pucolni.
Kevesebb a remény és több a cinizmus,
mint más korokban? Alig hiszem. De túl sok a mindegy;
hiába a több tudás, ha kevesebbet ér ma tudni,
 
mint tegnap bízni alaptalan reményben.
Ó, az alaptalan remény! Az a lángoló smaragdzöld!
Végigszisszen a zöld villám a didergő dombokon;
zöld fű, zöld víz, zöld lélegzet, zöld vér az erekben,
 
s a lombosodó elmében zöld fogalmak.
Az ifjúság leginkább a nyíratlan ősréthez hasonlít,
bozontja jelmondat: „Szabad, mert természetes!”,
de pitypang-rokolyája, akár a szecesszióé:
 
ráfúj a történelmi szél, és szétrepül.
Kiveszőben a mesterség, amit tanultam, öregszem,
szakmailag meg fütyülök arra, hogy mi a divat…
Akárhogy is nézem, nevetséges vagyok,
 
kissé kövérkés, kétgyerekes családapa, jó lakó,
akit halványkék láng lobog körül a pince ajtajában,
valami szikrától belobbant, szagtalanul szivárgó őrület,
hogy nincs nevetés könny nélkül: azé a jövő,
 
aki minden észérv ellenére sem adja föl.

 

 

 

A XX. század költői*

Kidöglik alólam a vers Richard alól a ló
Letűnik a színről egy generáció
a nemzedékem Viszi vereségeit
rögeszméjét hogy ő majd igenis segít
a századokon át nem gyógyuló bajon
mert ő a képzelet és a forradalom
pedig csak seggencsúszás önbiztatás mánia
Egyikünkből sem lett isten fia
csak irodalmi sztár vagy népvezér
Bár közben ahogy szokás folyt a vér
És viharfelhők villámlás véreres ég
Kívül-belül füstölgő vereség
Mi csillog mégis itt Miféle szerelem
lidérces szelleme játszik velem
hogy a rám maradt beszédes csodát
épségben sértetlenül adjam át
Csak tudnám nyöszörgök kinek-minek
A senkinek súgja a semminek
Mert ez nem egy az eszközök közül
ezen fény szikrázik ezen köd ül
mint hegy csúcsán Ez él Ez az hogy élsz
Egy porcikájában a végtelen egész
és egyikükre sincs meggyőző magyarázat
Elbukik föltámad megalázkodva lázad
majd végigver mindent mint a tavasz zöld ostora
a tetszhalott ágat Ne add föl Ne add föl soha

 

 

 

A holló*

Rosszkedvem van mostanában, tengek-lengek a szobában,
kézbe veszek egy-egy könyvet, angol antológiát,
s egyszerre csak, ni, a Holló, ez a puha, selymes, omló,
ráolvasáshoz hasonló, tébolyult vers rámkiált,
alvilágból károgó hang, csábítóan rámkiált,
 
dallamával legkivált.
Ó a titkos, régi dallam, szellem moccan így a falban,
régi költők, régi versek, olvastam, mint kisdiák,
égő füllel, felhevülve, skandáltam nagy lelkesülve,
hogy ez a költészet üdve: Apolló elcsent nyilát
mindig új íjból kilőve, korról korra lopni át
 
a makacs melódiát.
És ha a vers csak zörömböl, csetres edényként csörömpül,
ha szövete csupa rongy is, akkor is isten fiát
menekítjük egy szamáron, át valamilyen határon,
gondoltam később, egy nyáron, már mint felnőtt, nem diák;
akkor is jövőt jövendöl, s lelj bár benne csak hibát,
 
megújulhat a világ.
Dehát, mondd csak, világ ez még? Hol vannak a nagy koreszmék?
Hol a megtervezett éden, melyet századunk kinált?
Kósza, kóbor Edgar Allen, mire jó a vers, a szellem
szédítette, gyönge jellem? Mire zenés mániád?
Hiába a legszebb dallam, szebbé ő sem költi át
 
e tragikomédiát.
Századvég, leszáll a holló, fekete ködhöz hasonló,
s lassan-lassan, moccanatlan fészkeli belénk magát,
világnagy, lidérces álom, élek, álmodja halálom
és mozdulna bármi áron, de hisz őmaga a gát –
csillagszöggel földre tűzve bámulja az éjszakát
 
s nem rázhatja meg magát.

 

 

 

Sárkányvér

 

 

 

 

Egy estém otthon*

Ma este megint beteg vagyok.
Csont úr, a végrehajtó begomolyog a szobába –
zárt ajtó, fal meg se kottyan neki –,
föl-alá járkál, beül a székembe, fölpróbálja a szemüvegeimet,
tárgyilagosan fölméri a félholt fetrengő anyagi helyzetét:
„A szorgos évek eredménye… szép kis kupleráj…
könyvek a plafonig, a padlón szétszórt kéziratpapír…”
Ügyet se vetek rá, görcsösen lehunyt szemmel
az élet képeit memorizálom, az öt világóceánt
és egy női arcot, ahogy őrült madárként röpül
az élvezéstől vak, sugárzó semmiben.
A forró képtől elpárállik a jeges lehelet;
Csont úr a homlokát törli, ő se bírja a frontátvonulást:
„Megyek is. Épp csak benéztem. Majd még jövök.”

 

 

 

A beteg Pilinszky*

Hatszor olvasta föl nekem a Beszélgetések első oldalait,
és mindig ugyanazoknál a fordulatoknál sírta el magát;
lázasan ivott rá a gyógyszerre, aranyló rizlingködben élt
a csillagok áramtól vibráló drótkerítése közt,
mintha teremtő istenét Fjodor Mihajlovicsnak hívnák,
és ő lenne, fél lábán zoknival, a Félkegyelműje…
Ki tehetett volna érte már bármit is?
A hatvanas évek elején együtt kóboroltunk, Zoro és Huru:
megbénított sistergő verssora, a kazánból kicsapó gőz,
de démonian ártatlan, kiscserkész lénye is;
én táncoltam a nőkkel, ő megbabonázta őket,
aztán megrémült és üzent nekik, hogy belázasodott…
A hús egy marék hó, hát lavinaként mennydörög a mélybe,
nem tartja föl sem a verses zsindelytető, sem a hit vasbetonfala.

 

 

 

Tóth Árpád*

A költészet édes, romlandó rímei…
A kamaszkor képzeli ilyennek a költőt –
egy trópusi rostokat ronggyá surrogó cukormalomnak
a félszűz kontinens vénuszdombján, Brazíliában:
a gyarmatosító a tökével gyarmatosít,
indián gyereknők, néger dajkák, fehér apácák,
s a gyümölcsbél-szóból csurog a szexualitás…
E túlédes kaland után ráéhezünk a keserűre,
és később elő is villan a cingár szerkezet,
valami rozsdás poroló egy koszlott bérházudvaron,
ráaggatva az életünk, a szegénység és a tüdőbaj…
Nem épp vonzó a pályabér, az üres égben izzó tűzgolyó,
dehát mit várjunk ötven évesen a sivatagban –
húzok egyet a verses kulacsból, szememben káprázó jövőkép.

 

 

 

Csináld magad*

Nádas Péternek

 
Nem költő, aki nem kérdezi: „Van-e Isten?”
S vonaglanak a léha válaszok, a van, a nincs… –
Elképzelem az első lángészt… Félig még majom,
a tűzfényben csillognak roppant rágóizmai,
s kiugró szemöldök-eresze alól bámul a csillagszitát rázó sötétbe…
Nem tudhatta, hogy az, amit föltalál, kombinált fogó,
egy sokféleképp használható szerszám a mindenség-szereléshez,
ha kell, mítosz, ha kell, matematika…
Az ihletére hallgatott és azt makogta: „Ő… izé… ez az!”
Mi más a végtelen hibája, ha nem az, hogy nem fér a fejünkbe?
Embernek istene is emberi, csak fölnagyítva;
minden a kotnyeles ezermesterre vall:
a földi eresztékek a mennyei ácsolatban,
s főképp a halhatatlanság, a fordított halál.

 

 

 

A klubtagság szent ügye*

Fiatal fejjel a modor az istenünk;
a nemzedék, mint olyan, hordában vadászik a mamutra
és fölfalja a régi stílus unalmas öregeit.
Egy lábszárcsontot szopogatva léptem át a férfikorba én is,
hogy attól fogva rühelljem a testületeket.
A költészet magányos mesterség, akár a jaguáré,
csak lényege az, ami oszthatatlanul közös:
az egymást tükröző külső és belső végtelen…
A magam módján én is környezetvédő vagyok:
a belső dzsungel lassú pusztulása közben
nincs fontosabb, mint névről ismerni minden teremtményt…
Az irodalom vak, az írókra figyel;
a lélek (vagy minek nevezzük) a csapongó Napra –
a tűzmadár a gyászfeketére hullatja izzó tollait.

 

 

 

Helyi szokások*

Egy olyan országban írni, ahol a szabók méterrúdja
hol egy méter húsz, hol kilencven centi,
csak jó szemmértékkel és erős jellemmel lehet.
Odüsszeusz, mint jellem? Nem is képtelenség –
csak képzeljük Homéroszt bizánci görögnek!
A levegő fuldoklik a sűrű aranyozástól;
az eszme és az elleneszme mindent akar birtokolni,
vakon és bosszúszomjasan, mint a féltékeny asszonyok…
Van-e itt kihívóbb viselkedés, mint a természetesség?
Súlyosabb vétek, mint a menthetőért alkudozni,
ha egyszer fényesebben csillog a minden menthetetlen?
Az árvíz és aszály sújtotta búzaföld fölött
a filozófia disznószemű, szakállas és kövér docense töpreng,
nincs tökéletes gyomirtó, hát vesszen az egész!

 

 

 

Összegyűjtött versek*

 

1

A valóságba vakult tekintet… Kit érdekel a ló?
A költészet, a forró hangulatú országgyűlés
fölpattan és kiált: Vitam et sanguinem!;
az örök értékek mellett nem ér rá még a zabbal is törődni…
Nekem a háború után, hogy életben maradjak,
meg kellett tisztítanom a fogalmakat;
a szemem láttára lett hamuvá a Filozófiai Szótár,
egy marék emberség többet ért tíz magasztos alapelvnél…
A sár szitáján próbáltam hát áttörni a sugaras gyümölcsöt,
hogy a finom masszában fölfedezhessem a mennyeit –
égi és földi sablon nem illeszkedett,
csak a résen át beszűrődő fény volt hiteles:
egy szemnyílásnál keskenyebb rés nyílt előttem terepül
visszanyerni a vakító méretek világóceánját.
 

2

A nemzedékek között nincs megértés.
Az utánunk jövők az elfogultságukat vasalják be rajtunk,
mint én a magamét az elődeimen,
a saját szemüket, kezüket, lábukat…
A naiv föltételezés, hogy a jó a jóval összefoghat –
a tanmesékben… vagy majd halálunk után;
addig mindennél fontosabb a kaptafa.
Öreg vagyok ahhoz, hogy ráhúzzam magam,
hogy ne fütyüljek szilárd csapatszellemünkre.
Véren vettem minden költői műfogásomat;
egy gyerek fizetett értük, kockára téve,
amiről sejtelme sem volt, a felnőtt ép eszét.
Egy sejt, ha a mindenség programja van beleírva,
a mindenség maga. A puszta elv csak oszló eszme-gőz.

 

 

 

Jancsó Miklóssal a kasumigaseki-ház harmincharmadik emeletén*

A magyarok történelme… a rossz választásoké…
Húsz év óta most először beszéltünk hosszabban, Japánban;
a távolság Einstein világtörvénye szerint megmutatta,
hogy még mindig egy akolból valók vagyunk:
a régi rokonszenv fűtötte hang és a legújabb viccek…
Persze, a narancsszínű láng, az ifjúság lélegzete,
amit mélyen beszívtunk, mint a cigarettafüstöt,
hogy filmek és versek képében fújjuk vissza a világba –
hát istenem… Melyik csatának nincsenek halottai?
Tüzet nyeltünk, hogy megtanuljuk, minek mi az ára.
A csillagok alatt, a mind tömörebb, örök éjszakában
két otthon ismert név battyog a Sakuradamon-állomás felé:
két öregember, épp csak az egyikük fiatalabb.

 

 

 

Élet a Ginzán*

Nem maga a hatalmas, óceánfekete tömb,
csak locsi-fecsi hullámzás: az élet képe ez!
A minden piactéren bizsergő elektromosság.
mielőtt trón, székváros, aprópénz, ország a föld alá merül,
hogy jöjjön az új évezred tollsöprűvel és exkavátorokkal
s kiássa azt, amit egy gyerek a homokozóban hagyott, a formát…
Múlt s jövő közt, az emeletes üvegkalicka-büféből kitekintve
kétféle értelemben is jelen vagyok:
alattam zajtalan óraként működő autók mutatják a kort –
ízlése szerint most látom a legszebbet a Földön…
Szegény voltam, hát én is föltettem magamban,
hogy utolsó falatig kieszem a tálból a világot;
könnyezve gyűröm le a gombócokat: Bombay, New York, Tokió;
előttem literes söröskorsóban párállik a halál hidege.

 

 

 

A hülye test*

A hülye test, a hülye test – nem ismételhetjük elégszer…
Lehajolunk egy aranyrögért, megroppan a csigolyánk;
Petrarca Laurája horkol: orrsövényferdülés…
Az egyik baj, ahogy illik, hozza a másikat,
a bajok határtalan változatosságát –
minden sejt egy-egy akna, a lankás dombvidéken,
hol mámoros pókként sétált öt ujjunk,
egyszerre csak fölrobbanunk: a fölvevőgép csillogó tekintete
közönyösen söpör végig a húscafatokon…
Az ifjúságnak jól jön a gyönyörtől súlyos kölönc,
másképp még elrepülne; a hosszútávúszó öregedés viszont
egy mocsárban tempózik, s vicsorítva arra gondol,
hogy bármilyen bűzölgő láp is ez, legalább együtt… –
majd elsüllyed, s nem marad belőle más, csak a buborékok…

 

 

 

Vendégelőadók*

 

1

Ginsberg fél arca béna, én egy imbolyogva mozgó roncs vagyok…
A Vörösmarty téren ültünk, a teraszon – on a sunny day,
ahogy virágdíszes dedikációjában írta,
mikor átizzadt mezként kicseréltük Összegyűjtött Verseinket.
„Mindent elértem, amit az ember költőként elérhet Amerikában;
Gregory meg az utcán él, s ma jobb verseket ír, mint én.”
A Parnasszus-tanszék tanárai –
az ifjúság maró füstje a csontjukba ivódott,
így hát csontig pusztulva is azt képzelhetik,
hogy lélekben ma is fiatalok…
A tagolatlan üvöltés? A világ süketítő árvasága?
Két rendezett külsejű, megbízható úriember,
akit egyből kiszúr fix pontnak (– Megmondanák, hol van a buszmegálló?)
egy eltévedt turista Abu Dhabiból.
 

2

Vagy mindez csak a látszat, és Isten szeme,
amit én rögtönöztem Allen virágára válaszul
az előzéklapra rajzolt földgörbület fölé,
derűsen pihenhetett volna rajtunk, veszendő, félnótás bárdokon?
A Brooklyn College hatvanéves, meghívott vendégprofesszora
a Mátyás-pincénél, öt száját tátó olasz selyemfiú gyűrűjében,
földre tett szatyra mellett mutatja be a kínai gyógytánc
lassú, a test egyensúlyát szilárdító lépéseit;
én meg hiszek a logika megülte vadlóban, a versben,
hogy átugorhatja a szakadékot, hová a lesántult gépöszvér zuhan.
Bolond a bolondtól, a homlokunkat összekoccantjuk, búcsúzkodunk,
vendégelőadók egy törékeny utópiából –
tartósabb rögeszme ez s keményebb anyagból van a technikánál,
melyet a halálfélelem hidege ráz földszerte dörgő vashídjaival.

 

 

 

Házat, hazát…*

Házat, hazát, Horatiust, Illyést; na igen, az egészet…
De főképp ezt a selyembársony pórusokkal barlangos vizet:
egy kamasz képzelhetné ilyennek a Föld ölét,
hogy mi lehet a fűzöld háromszög alatt –
a pokol kénkő kútja, ez az opálderengésű tó,
partján a német turistákkal, pecsenyesütővel,
hogy vizében évente megmerülve mérjem,
mennyit szorít ki belőle az életem.
Nyár van: a falusi bunkóból lett daliás dugattyú, a hímtag
büszkén jár föl-alá a lágy közegben, semmi baj;
neki sajátmaga az út, az igazság, az élet –
a célvak fölfedezőt nem tántorítja vissza a gombafelhő,
világnagy villanással merül az anyag ölébe;
aztán sötét és semmi, semmi és sötét…

 

 

 

A betegség hétköznapjai*

Könnyű Szent Györgynek ledöfni a sárkányt,
a szárnyas féreg egy hörgéssel kiadja a lelkét;
a betegség, a sári kis kígyó csak aprókat sziszeg…
Isten (nevezzük így) trükkje a variáció;
egy végtelen számítógépet programozva
a sötét képernyőre fölviszi a hajnalcsillagot,
meg-n-szerezi, sóhajt, hátradől…
Fiatalon ököllel vertem márvány lábait
valami imakönyvbe illő, híg-barokk szoboralaknak:
hát nem köhögsz a húsfekete füsttől?
Most látom, hogy hajlik el szél a szél elől:
se figura, se talapzat – egy rejtélyes mobil;
a végtelenben az a vicc, hogy az, aminek hívják –
halványulok, belémosódom, eltűnök, hozsánna…

 

 

 

A jóslat*

Vagy már a balsorsban sem bízhatunk meg, mint szolgáltatásban?
Az agysebészeten aláírtam a nyilatkozatot,
hogy saját felelősségemre festetem meg az agyam
(kockásra, ha lehet, suttogtam kiszáradt szájjal magam elé, bátorításul),
s az elszakadni látszó szál mégis továbbgombolyodik…
Az ötvenes évek mélyén a lecsúszott dzsentriből lett kocsikísérő,
aki anyám tenyerében nem tudta elolvasni a vonalakkal rejtjelezett jövőt,
az enyémben, ahogy ő mondta, „hosszas irodalmi harcot
és valami külfölddel kapcsolatosat” talált.
Jól fogja bírni, mondta az álmélkodó kamasznak…
A jós nem költő, hogy bízzon az emberekben. Vak, vagy legalábbis sörszagú,
műveletlen és babonás, de látja, amit én nem,
hogy túlélem, és ott állok a nyolc csomag között
egy apokrif Shakespeare-sort rögtönözve: „Fel, Amerikába!”

 

 

 

Az őszülő kalandor*

(Northwestern Airlines, Flight No. 065; „Look to Northwest”)
Új óceán, új élet, új fölfedezések –
igazán semmiség az Admirálist bepalizni:
a félvak, koldus alkirályt, hogy még újjászülethet,
a javíthatatlan álmodozót, hogy újra kezdheti…
Miért is ne? És miért ne itt, Bostonban? Miért ne Északon?
Beton, beton, beton, beton, a szemhatárig, azon is túl,
de mibe kerül nekem ebből tengert költeni,
és a tengerre napsütést, s a napsütésbe vakító vitorlát,
s a kifutópálya köré karibi indiánokat?
Utálom ezt a sebezhető, léha költőt,
de egy porcikám sem létezhet nélküle…
Fölszállunk. A csábos földrész följebb húzza combján a szoknyát.
Kisasszony, kérdezem rekedten, meggondolta ezt?
S a fülemben eget-földet rázva dobol a vér.

 

 

 

A mennydörgő födém alatt’*

(Hamline University, St. Paul, Minnesota)
Nincs a valóságénál kiismerhetetlenebb szeszély;
amit érteni vélünk, csak a hártya, két oldalán a sejtnedv-óceán –
túl sok egy életen át rettegni tőle,
hát emberiesítjük, és azt mondjuk, humora van…
Ki tudja, mit tenne jóvá, és miért most az élet,
a háborút, a kórházakat, a meg nem szerzett diplomát?
Késő, késő, kuncog Professor Orban of Hungary,
már megcsapta a sötét léghuzat, s ha nyomorék is,
őrjöngő kamasz-lényéhez képest már-már szabad…
Ezt adja el valami fényes, tévé-hirdette bóvliért?
Itt ülök a csillogó császárkorban, zümmög a légkondicionálás,
a barbárok komplikált lelkületére oktatom az együgyű rómaiakat –
súlyosabb annál birodalmuk repülőktől repedező, mennydörgő födémje,
hogysem aládúcolhatnám meszes gerincoszlopommal.

 

 

 

*

(Eyewitness News, Channel Five, Minneapolis-St. Paul)
Északi táj hó nélkül: mintha a fürdőszobában rányitnánk valakire…
A hó nem csak a megadás fehér lepedője,
melyet az élet vert serege tűz ki a hódító Jégherceg előtt,
de az azonosságtudat szilárdra taposott alapja is:
északi az, aki élni tud rajta,
aki a fagyott földön csikorgatja a motoros hóekék acélfogát…
A jó és rossz mindig helyhez és időhöz kötött,
nincs vérengzőbb gyilkos, mint a magából kifordult köznapi –
bízzam talán én is abban, hogy jön a hó s minden mocskot befed?
Késő takaró lenne ez az ötven éves, hazai hideglelésre.
Az én telemben Lear király bolyong egy hepehupás pusztaságon,
s valami érthetetlen, idegen nyelven üvölti,
fújj, szél, és karjában az új világ reménye,
a jószándékú, együgyű, kenderkötéllel megfojtott királylány.

 

 

 

A konzervatív hullám*

(„Amerika,” ABC miniseries, nationwide release)
A konzervatív szónokkal nem az a baj, hogy tiszteli a hagyományt;
a hagyomány élet, s az élet patak, mely egy rejtett forrásból eredve
végül is újból elrejtőzik, s most az óceánban –
az eszmék körforgása, mint a vízé…
Hanem mit szóljunk arról a csökönyös buzgalomról,
mely a francia forradalom véres dézsájában
a Bourbonok liliomos gatyáját akarná kimosni,
valami bunkó herceg elegáns szakállkáját használva súrolókefének?
A konzervatív szemüvege kicsinyít:
e konok fénytörésben a dühös próféták biciklitolvajok,
s az emberiség ott áll tetten érve,
amikor épp ellopná egy nebraskai háziasszony levesporát;
a szamár n-edik hatványa is szamár,
és dühösen ordít, mert bőszíti a fényes lázadás-bukás-föltámadás.

 

 

 

A szédítő méretkülönbség*

(Minnesota Public Radio, Metro area traffic report)
Nagy ország; érzem a roppant test működését,
a Kanadától Mexikóig táguló tüdőt,
ahogy most összeszűkül s kifújja a kocsik miriádját
a délutáni, őrjöngő csúcsforgalomba;
sávot váltok, gyorsítok, fékezek –
egy közülük: a kölcsönös függőség ritmusában…
Egy közülük? Nevetséges! Könnyebb a tevének a tű fokán…
Sok mindent szeretek itt, de semmit sem úgy,
mint azt, hogy többé nincs mit irigyelnem tőlük –
a világ milyen csodája változtathatna rajtam,
azon, hogy főképp az vagyok, ami innen hiányzik:
a minden-testközelben-zajlik, a szűk-ingnyak méretek?
Nincs mit várnom az emberiség eregette, színes szappanbuboréktól;
egy létező országban utazom; hol ki nem állhatom, hol szeretem…

 

 

 

A kalandozások vége*

(A KSTP TV publication: „AIDS – What to Know About It?”)
Az élet, a nagy forradalmár született középutas,
különb s különb mutációkkal kísérletezik,
majd tabula rasa-t csinál egy elemi csapással –
középarányost számol, kiegyenlít, újrakezd…
Most is, nicsak, a sokféle szabadosság sehova sem vezet,
az emberek összevissza kefélnek, szónokolnak, háborúznak –
és akkor még nem is szóltunk a hangos kisebbségiekről:
gallok, kelták, illírek, írók, föltalálók, analfabéták, buzik…
Magára vessen a rézzel futtatott aranykor, ha csak ennyire telt neki,
a szabadság helyett a szabad hetyegésre,
vagy hogy lóhátról vesse barbár csóváját a városokra;
most jön a döghalál s nyomában a konzervatív világkép,
a családi tűzhely, a kerékbetörés, a romos csatornák, a tömzsi bástyatemplom,
s az ördögűző, csillogó, hideg gregorián.

 

 

 

A híd*

(University of Minnesota, Twin Cities Campus, East Bank)
Innen ugrott John Berryman a Mississippibe,
de elvétette (vagyis épp, hogy nem) és összezúzódott a parti köveken –
a tetőteraszról jól be lehet látni a helyszínt:
az emeletes hidat ész és érzelem között,
és lent a sötéten hömpölygő alkoholt…
Az életünket kell kockáztatnunk egy leszakadt távvezeték közvetlen közelében;
régen rossz, ha két szó közt nem von ívet a magasfeszültség…
Áramütéstől szédelegve tántorgok a kontinensek közti hídon én is,
legfőbb becsvágyam, hogy én gondoljam azt, amit gondolok,
és ne a helyzetem, még pontosabban, ne csak az.
A tárgyilagosság vágya a legőrültebb szenvedély,
főképp, ha könnyen hevülő, de állhatatlan közösségből származunk –
sokszor láttam már ezt a jeges részegséggel bódító gomolygást,
az alvilágban Kháron evez rajta, itt tüskehajú kajakozók.

 

 

 

Amerika*

(„Dear Dr. Orban”; a letter from Washington, D.C., February 1987)
Tíz évvel ezelőtt a hétköznapokat akartam
egy kelendő mítosszal szembesíteni –
fejjel rohantam az atlanti falnak, tanúsítva,
hogy minden változat személyes változat…
Ha az, hát az… Agyam sértetlen része, amíg működik, kíváncsi;
harmadszor is megbámulom magam a kontinensnyi, nagy tükörben,
egy portré háttereként csempészve át a vámon az Újvilágot…
Mindent beszámítva egy évet töltöttem itt alapkutatással,
föltaláltam a spanyolviaszt, hogy az emberfaj sárkányfog-vetemény –
ki ne röhögné ki ezt a vásárról vásárra bóklászó csodadoktort?
Hajnali négy… kibámulok az ablakon, a fagyos éjszakába,
látom a városközpont néma témát variáló toronyház-fényorgonáit,
és fölöttük az üres óceán hunyorgó csillagai közt a horgony és vitorla nélkül
hánykódó kísértethajót, a szabadság szeszláng-káprázatát.

 

 

 

Tíz év után újból New Yorkban*

(„The Committee for International Poetry and The Writer’s Voice of the West Side YMCA present an Evening of Hungarian Poetry”)
Hol szép, hol ronda; szépsége a szép vadul fölajzott változata;
megrontja az, hogy itt minden percben történhet valami,
amiről lemaradni halál, mert élni az él, aki ott van a helyszínen.
Itt minden taxit egy dermesztő rutinnal célzó bérgyilkos vezet,
kozmoszuk rendezőelve a dögölj-meg-ha-nem-furakodsz –
fék- és fogcsikorgatásukból meríti ihletét az új zene…
Másodszorra New York mégsem hat rémületesnek. Öregebb vagyok,
edzettebb a bajban, és minden eshetőségre készen
a tartalék pénzem az ingem alatt, egy nyakba akasztható tárcában lapul –
éjszaka hosszan gyalogolok a Central Park nyugati oldalán,
hogy halljam szárazon és szaggatottan lihegni a nagy paráznát,
aki izzó ölében hamvasztja el dárdanyélként kemény szeretőit,
mert nem tudják megismertetni vele a számára megismerhetetlent,
az álomtalan alvást hozó, zuhatagos, boldog kielégülést.

 

 

 

A döntés*

(Mount Kisco)
Dönthettem volna én is így, hogy eljövök,
s most én is egy három fürdőszobás házban szomorkodnék vagy boldogulnék…
Ha rászántam volna magam valamilyen derék foglalkozásra…
Hisz végül többé-kevésbé beváltam professzornak is…
Csak gurigázom itt egy szivárványszínű üveggolyóval –
a döntést, hogy magyar maradjak, kemény üzleti megfontolás sugallta,
mégha az ösztönök végezték is a japán módra aprólékos piackutatást:
a robbanó keverékhez, amit a szüleim lényéből örököltem,
biztos kéz kellett és szilárd egyéniség,
és minden hely közül leginkább a szülővárosom volt az, ahol én lehettem én,
ahol akárhány hatás érhetett, mert a nyelv és a balsors satujába fogva
minden maláriás stílusroham után maradtam, aki voltam.
Költő és föltaláló. Mint egy arizonai a sivatagban sikló földvitorlást,
föltaláltam egy darab éggel a fejem fölött a porban repülést.

 

 

 

A szemünk elé táruló látvány*

(American Automobile Association Road Atlas, 1987 Edition)
San Francisco, az öbölparti Aranykapu sétány;
Washington állam nyugati partján a Csalóka szoros;
Bloomington, Indiana; Eagle Point Park, Dubuque, Iowa;
hegyek, völgyek, folyók, tavak, és minden domb mögött egy másik –
most, hogy vezettem köztük, másnak látom őket…
A birodalmak közelről, akár az eleven bőr,
a simának látszó felület fölnagyítva csupa kráter,
és mindben az élet lávája fortyog, a hétköznapok –
a kút, amiből erkölcsöt és verset merítettem…
Mérföld mérföld után, a Mississippi völgyében tartunk észak felé,
a kipufogó tömítése átszakadt, a kocsi bömböl,
a fejfájdító motorhorkolásból bámulom az Öreget:
hol mocsarat játszik, hol holtágat, hol nagy folyót –
kollegák vagyunk, élők, ötletesek, állhatatlanok…

 

 

 

Ötvenegyedik születésnapomon, Minneapolisban*

(„Happy birthday, Dear Otto, happy birthday to you”)
Egy éve Tokióban, most meg itt… Bevált volna a jóslat?
A műveletlen tenyérjós babonás jóslata?
„Külfölddel kapcsolatos”; évekig azt hittem – a világhír…
Ma már tudom – a felhőkkel álcázott, rugós vadcsapda, a távlat…
Mint Kis Varjú, a sziú nemzet szóvivője, üzleteltem én is,
vadászterületet kínáltam versekért,
véren vett szaktudást a magyarok jó hírnevéért…
Jutalmul láthatom, mi vár a civilizált indiánra:
a lerobbant környéken imbolygó alkoholistát,
aki szivacsos arcán ázsiai mélabúval
árul valami üveges vitrinbe illő, erőtlen faragványt –
St. Paul főterén póznára tűzve a saját fejemet,
ahogy a koponyák kortalan vigyorát tanulva
szemez a hamburgert és felhőkarcolót rejtő jövővel.

 

 

 

Évzáró az egyetemen*

(„The National Weather Service has issued a tornado warning”)
Kis, helyi tornádó… inkább csak látványosság…
tölcsére fölszív némi port, fölrobbant egy-két háztetőt…
Hírt hoztam, mint Babits a maga nagy hírét, hogy ősz van,
hírt róluk, akik nemhogy katedrához nem jutottak,
de lélegzethez sem igen a korai halál előtt…
Magyar költők; kavartam rejtjeles szövegeik körül a port –
hamar elült, megjött a strandidő…
Mit reméltem? Hogy megállíthatom az égen a Napot?
A jó tanár a lelke mélyén őrült,
józanul számol, mégis rögeszmés végeredményre jut –
állandó szorzója a hátha-most-az-egyszer…
Behunyja a szemét és látja, amit láttatni szeretne,
a tüzes betűket csillagképek sorává rendeződve megjelenni
a nappali mennyboltként üres könyvlapon.

 

 

 

A kötéltáncos meghajol*

(A Smith-Corona Skyriter from Podany’s Used Typewriters)
Iowa, Oklahoma, Minnesota… Harmadszor vagyok a Közép-Nyugaton,
de most először kockáztatom meg a nyaktörő mutatványt,
hogy végigsétáljak a századvégi emigránsok csontjától fehérlő szakadék fölött,
egy két nyelv között kifeszített, vékony verssoron;
hirtelen nem tudom, mondják-e magyarul, hogy „mennybolt”?;
szédülve húzgálom az angol betűkre a magyar ékezeteket –
ha volna holdlakó, az érezhetné így magát a Földön,
a sokszoros nehézkedéstől meg-megtántorodva…
Minden költészet alapja egy titkos közmegegyezés,
belső fülünk mélyén az egyensúlyt a mi-azt-úgy-mondjuk érzékeli…
Minden csillog az ég sátra alatt, a sikeres vendégprofesszor
órát tart, osztályoz, interjút ad, úszik a Mississippiben,
míg vissza nem bukfencezik a gondszürke hamu alatt izzó parázsba –
az a maroknyi hús és vér és csont a porondon, az vagyok én.

 

 

 

Moby Dick*

 

1. Melville háza Arrowheadben

A hóborította Greylock-hegy látványa sugallta volna
Mellville-nek a Fehér Bálna végzetesen föl-fölvillanó alakját?
A bálnavadászatról szóló regény helyett
egy vad példázatot a külső és a belső végtelenről?
Új Angliát kézműves népség alapította,
fél szeme Istenen, de a másik az ébenfautánzaton –
a kontinenst is úgy nézte meg, mint férfi a nőt,
és elhatározta, hogy lecsapja az indián kezéről…
A túlzott képzelet nem szolgálja az állam érdekét;
jobb, ha a pap piperkőc s néger rabszolgái vannak,
mintha véreres tekintettel a pokolról prédikál…
A semmi szakadékában biztosítókötél a gyönge magyarázat is:
a képzelet fehér szörnyére a hófödte hegy,
s a tömeges gyilkosságra a szó, hogy háború.
 

2. Ahab

Egy kontinenst üldöztem őrült szenvedéllyel,
mint Széchenyi az angol versenylovakat,
melyek a modern tenyészmódszerektől fényes szőrükön
könyvcímeket viseltek: Hitel, Világ, Stádium…
Arcomon álarc, a vendégprofesszoré,
de kitartásomat a megrögzött lottózó rögeszméje fűti,
hogy annyi vészben és viszályban megedződve, végül
fölfedezem a nyerő számok összefüggő rendszerét…
Ahab sötét árnyéka csak a tenger felől nézve rejtély,
a balkáni falu felől, ahol karóba húzták
a fizetésképtelen adózót, minden világos –
rángó szájam és háborús tűzvésztől vörös hátterem,
ahogy a bérelt Ford kormánya mögül megcélzom a Fehér Hegyeket
egy óránként hatvanöt mérföldet galoppozó szigonnyal.
 

3. A széles látókör

A kis ország pincéjében szorongva
a háromszázhatvan fokos látóhatárra vágytam,
a körkörös keretben görgő, domború tükörre –
nem tudhattam, hogy a kör négyszögesítését fogom föltalálni ott…
A széles látókör (bevert szájunk tanít meg rá) kereszt is,
melyet egy életen át cipelünk valami helyi dombra –
ki-ki a magáét, s ki-ki a maga módján…
Kasszandra a görög mítoszban és a matróz a New Bedford-i lebujban
egyet gondol a közönségről, mely a kancsal haszonnal szemez:
Más nyelvet beszélünk, bár egyazon szavakkal…
A bölcsesség mint gyógyszer; nohiszen… Öregszem;
a káprázó totálképet fölváltó, éles közelin
mind gyakrabban merül föl a szökőkutat fújó, kórházfehér szörny,
mielőtt maga alá szántana a sötét óceánba.

 

 

 

Búcsú az autótól*

Későn jött, korán ment a bűzös gépszamár,
az édes élet mérget fingó státuszállata…
A szalonnázó balsors vág egy szeletet belőlem: többé nem vezethetek!
Nem egy krajcáros mítosz izgatott, a Társadalom Négy Keréken,
s nem a géppel meghosszabbított félmajom fölénye –
szerettem vezetni, mint barkácsolni is,
a szerszám fogását, az anyag testszerű érzékiségét:
a fát, vasat, követ, hogy engedett; az utat, hogy fogyott…
Magyarnak persze magyar voltam ebben is,
nekem fontos volt, hogy könnyen csináljam, amit nehezen tanultam.
Úgy vezet, röhögtek mögöttem, ahogy verset ír.
Vasárnap délután; a New Jersey-i Autókondér rotyogó olajában
tűzről pattant buborékként tartok kifele a világból –
közelebbről (még úgy hiszem) a George Washington híd felé.

 

 

 

A tavalyi hó*

Hol van Miszter Orbán, a tavalyi vendégprofesszor?
Hol furcsa kiejtése, szokatlan szempontjai?
A domb, a domb, a domb mélyében alszik,
mint Lee Masters kisvárosának más lakói is.
Elnézem ezt a csizmás, anorákos férfit,
kucsmája alól őszen kigöndörödő haját;
egy öregedő tagot, aki a St. Paul-i buszra vár –
ha nem én lennék ő, észre se venném…
Hihetetlen, hogy az én történetem vele történt,
s még hihetetlenebb, hogy az övé velem…
Egy harmadik lény írja versemet, a rögeszmésen pontos szemtanú –
a szeme láttára szilárdul bazaltszürke tananyaggá
a tegnapelőtt még képlékeny, narancssárga láva,
míg tamponnak a világ nyílt sebére süketnémán dől a hó.

 

 

 

Az adott körülmények közt*

Van-e más út mint a rögeszmékbe hajló öregedésé?
Vajon én rémülten tartom-e majd a csap alá a fejemet,
ha egyszer arra ébredek, hogy én vagyok a Szellem Hercege,
akit természet szerint illet meg az első éjszaka joga?
Vagy csak szerényen mosolygok, hogy persze, persze?
S vállamon egy fiatalosan fityegő szütyővel
hagyom, hogy fölzabáljon az emberevő szerep?
S hagyom, hogy kivetkőztessen magamból az ellenvélemény,
hogy torkomból egy kígyó sziszegjen a telefonba:
csinovnyik! bértollnok! fasiszta! műveletlen! – ?
A kis ország súlytalanságában lebegve
taszít a földvonzásból kiszakadt tehetség;
Mi! – mondjuk egyes szám első személyben,
s: Én! Én! Én! Én! – visszhangozza a sötét jégverem.

 

 

 

Faust röpköd*

Megnyomorodunk testünkben, mire szellemünk megtanul repülni –
valamit valamiért; szerződésünk rögzíti ezt,
melyet a pontos fogalmazás üdvéért az ördöggel kötöttünk.
A Gonosz persze nem valami gyíklesővel pompázó, fodros ficsúr,
de mégcsak nem is vérre szomjas akadémikus vagy adóellenőr,
hanem a helyinél szélesebb látókörű légiirányító;
indulás előtt tüzetesen ellenőrzi, leadtunk-e mindent,
gyerekkort, ifjúságot, szerelmeket, évre évet,
majd selymes baritonján beleszól a mikrofonba:
„Torony a seprűnek. Fölszállhat, engedélyezem.”
S a hőseit szemétbe temető világ vihogva nézi,
hogy seprűnyélen lovagolva hirdeti a halhatatlan,
mindent megújító, loboncos ifjúságot
egy falka tikkelő, sipogó, bibircsókos apó és anyó.

 

 

 

Egy boldog nap*

Álmomban megint Boston felé vezetek –
mézben fuldokló nyár, az ingatag faágon
szédülten áriázik egy világsztár énekesmadár:
Ah, élni, élni, mily édes, mi szép!
Árnyék mester ráunt a versre, videózik inkább
élet és halál közt, a senkiföldjén,
ahol Hölderlin erdőben eltévedt lelkeként bolyongunk
és összefüggéstelen félszavak morzsáit szórjuk el az úton,
hogy hazataláljunk az emlékezet sűrűjéből sajgó, édes ízhez…
Egy mellékúton hullámvasutazom, hogy lássam a tájat;
rögtön fölébreszt majd egyszerre három időben feszülő hólyagom –
de most még álmodom és járni tudok a fogalmak otromba mankói nélkül,
és a világban minden úgy van jól, ahogy van,
s a napsütés hamis aranya gurul szét a Föld nagy asztalán.

 

 

 

Látogatás a 104-es szobában*

Láttam, hogy űzi iparát békeidőben a halál;
gondos kismester módjára a részletekkel piszmogott:
egy daganatocskát a combcsontba, az agyba, a szem mögé –
jókedvében még fütyült is hozzá (az oxigénpalack csövén)…
Egy életen át készülünk Dugovics Titusz nagy jelenetére,
hogy mutatós csavart szaltót ugorva a bástyafokról
jó benyomást keltsünk utókorunkban –
a kisszerű vég váratlanul ér…
Nem vagyunk fölkészülve arra, hogy fölmond a testünk –
hogy ne találjunk helyet kezünknek és lábunknak az ágyban,
hogy egész éjszaka fakírszögekkel kivert deszkán forgolódjunk…
Sár vagy lélek? A romantika választása ez
a fél szemét behúnyó íjászé, a vallásfilozófusé –
a halál felől nézve minden sár, a lélek is.

 

 

 

Remekírók hangszalagon*

Vasárnap délután a nevembe botlok a rádió műsorújságjában,
a Chaucerből készült citrompótló két másik fordítója közt.
Kormos István és Szenczi Miklós – hol van a nevükből,
hogy egyikük varázsló volt s vérkönnyet sírva is röhincsélt,
másikuk professzor, és tisztesség ne essék szólván, motyogott?
Egyek abban, hogy kihaltak a művükből, hogy nevük kopjafa…
Még valamennyi idő, és én is csak Orbán Ottó leszek;
s kihalnak az édes nők is mind, akikbe élő parázsként beléhatoltam,
akik kifordult szemmel azt nyögték a fülembe, Te Isten!,
vagy hűvösen azt nyilatkozták, Volt már jobb is…
Mind, ami igazán él bennünk, a halhatatlan adósság törlesztésére megy,
csak a szélhámos mester marad írmagnak, versekre cserélve az életét,
és lódít, hű, nagyokat, hogy így a pestis, úgy a világháború,
míg a gomolygó csillagporban poroszkál gebéjén Canterburybe.

 

 

 

Előadások a kortárs költészetről*

Az Esztétika Tanszék csokornyakkendős vendégelőadója
beír az irodalmi ellenőrzőkönyvbe egy rovót:
„Értesítem a szülőket, hogy fiuk életrajzi verset írt
és ezzel megsértette Gottfried Benn szabályzatát…”
Üdvözlégy új kor új szektájának új utópiája,
életnél fontosabb, cingár absztrakció,
halandzsád korszerű, intelligens és pluralista,
de lényege szerint erőszakos vakbuzgalom,
mint a tűzzel-vassal térítő keresztes vitézé,
hogy egy az isten és egy az ő stílusa! Áldott munkamegosztás:
az inkvizítort zavarja az emberi lucsok,
az eretneket tehát átengedi a világi hatalomnak –
s a hitvalló egyház dolga-e összekapcsolni a tiszta filozófiát
a könyvmáglya alá gyújtó, csuklyás hóhérlegénnyel?

 

 

 

Oszt modern vagy posztmodern?*

Mit bánom én, hogy mitől döglik a légy,
az egymás vállán magasba hágó mozgalmakat,
s hogy mi köré tömörül falanxba a csőlátó kritika…
Megtanultam a szakmámat, hogy becsülettel mondhassam: köpök rá!
Annyi, amennyi kell belőle, itt van az ujjaimban;
megyek, amerre – divatja múlt szóval – a lélek vezet…
Ő ha nem is romlatlan, legalább siratja, hogy nem az,
és nyíltan néz szembe velem, mint a vámos Rousseau Rettentő Tigrise,
mely szemmel láthatóan számít arra, hogy rögtön szívbajt kapok tőle –
ha nem a rémülettől, hát a röhögéstől…
Szerencsés esetben a sugallat varrótű, a verssor cérna,
s a költő foltozó szabó, aki összeölti a foszló végtelent,
hogy gőzzel és porral teli műhelyében fölsegítse
egy addig nem észlelt jelenségre a ráillő nevét.

 

 

 

Képes krónika*

A rendőrállam kalitka és a diktátor kanáritenyésztő,
aki szeretné rács mögé dugni az időmadarat,
hogy az udvari zenészeként fütyöréssze neki: tied a világ!
Pancser minden szultán, ha véreskezű is; az idő senkié.
Tíz, húsz, akárhány év; fény derül minden disznóságra:
méregszelencére, selyemzsinórra, konstruált perekre –
nincs olyan tökéletes gyilkosság, hogy tanú ne maradjon,
ha más nem, a krematóriumok füstje beszél…
Heródes kardvasa elől az élet egy fűmagban menekül,
s ha nincs út fölfelé, hát a mélybe veti magát –
hiába világelső minden ágazatban,
a keresztény lázálom elégeti Róma gyökerét,
s a ledöntött isten- és császárszobrok közt, a kertben
egy újonnan jött lovasnép fújtató csődöre vizel.

 

 

 

A lerobbant járgány*

Bízzam a történelemben, a fogatlan banyában?
Az utókor hülye és hazudik;
ott ültem haldokló barátom ágya mellett
és biztatóan mosolyogtam rá, hogy semmi baj…
A jelen legalább biztos. Biztos, hogy tömény tudathasadás –
gyereknek öregember voltam, most meg visszasírom
erkölcsi mértéknek az őrjöngő kamaszt…
Előbb-utóbb fölfogjuk, hogy szeszélyes élettársunk, a tehetség
a bika és a torreádor közt vásárolt műhelyéhez házhelyet,
és hogy a türelem a valóságban nem rózsát terem,
de a kórházi ágy rostélyára egy halom parazsat…
Nem bízhatom másban, csak léha rögtönzéseimben,
miközben nyakig olajosan bütykölöm egy verssel a világot,
valaha Isten modelljét, ma csak egy hörgő, zörgő roncs kocsit.

 

 

 

A rigóhoz*

Jó reggelt, mindenség szelleme, szívverésnyi élet,
ki flótádon egy madár-Mozart műveit adod elő –
környezetvédő ugrálásodban magamra ismerek,
a nehézkes, öregedő, csapzott palimadárra,
ki életkorát meghazudtoló naivitással
fújja, amit te, a ránk köszöntő tavasz dallamát…
Betegségem minden perce hozzád visz közelebb,
a paradoxonhoz, hogy együgyűséged mély bölcsesség –
kezdő költőként nem adtam alább a végtelennél;
mit tudtam, mennyit ér rosszullét nélkül egy nap is?
Ma napról napra élve fordítom szavakra füttyöd dallam-ívét,
hogy Dicsőség! Dicsőség! – mindegy, hogy kinek…
Ha itt az este jön, a Föld túloldalán a reggel,
s a fénybokor ágán a vakító közhely, a kelő nap tollászkodik.

 

 

 

Első szerelmem románca*

 

Az Irodalmi Múzeumban

K. L.: Kezdjük vagy várjuk meg a kávét?

Én: Kezdjük, majd legföljebb leállunk.

 
Első, őrült szerelmem, M. Zs.,
világszép indiánnő, két gyerekkel
és egy elrontott házassággal, huszonhét évesen,
eperzamatú száj, s a két szülés után is
mesterhegedű-csípő –
a kívül-belül menekülő élő unokahuga.
A tizenkilenc éves szörnyeteg,
kívülről Rómeó, belülről Quasimodo,
aki remekműveknek gondolta saját hupikék verseit,
nem a családba szeretett bele,
de ott téblábolt köztük a lakásban,
ahol minden lebegett, mint a helyhiány miatt
az előszoba plafonjára fölfüggesztett túrabiciklik.
Két félig sikerült lény,
aki a másikkal pótolná ki a maga hiányzó felét –
nem tudtuk a lépéseinket mérlegelni;
újból és újból ívet vont a testünk
s kivágta a biztosítékot.
Botrány botrány után, két éven át.
Az örvénylő őrületben egy fix pont volt: az anyja,
az apró, korán őszülő, tömör kariatida,
aki a mindennapok terhével a vállán
emberibb ember volt annál, hogy bejusson a felső tízezerbe,
és akiben mégis volt valami emberfölötti,
mintha egy lepke csapongani tudna
a megszorított prés alatt…
A konyhában, a két hokedlire állított fateknő fölött,
a mosás gőzében hallgatta rögeszmés monológomat,
hogy elveszem a lányát két gyerekkel,
csak jelenjenek meg a verseim…
Bölcs volt s a maga módján pszichológus, mindent rámhagyott…
A teknő peremén (belém égett a kép,
mint sistergő húsba a marhabélyeg)
ég felé meresztette száz lábát a súrolókefe.
Szívtépő románc, közhelyes befejezéssel –
a kórházba még utánam telefonált,
aztán föladta, ahogy én is…
Nem is volna az egészről mit mondanom,
ha közben nem tornyosult volna fölénk a fekete partfal,
a masszív reménytelenség, hogy az ötvenes évek
örökké fognak tartani. Örökké vagy semeddig:
az állat ösztöne volt, amitől megbokrosodtunk,
az életé, mely szenvedélyünkkel jelezte
föld és levegő finom remegését
a minden skálán túlnyilalló főrengés előtt.

 

 

 

Münchausen az idegklinikán*

 

Az Irodalmi Múzeumban

K. L.: Kezdjük vagy várjuk meg a kávét?

Én: Kezdjük, majd legföljebb leállunk.

 
Azok a vékony blúz alatt, helyben süvöltő,
tömör ágyúgolyók, közepükön a bimbózó gyutaccsal…
Élet és halál közt ingáztam rajtuk, oda-vissza…
Csíkos ruhás lágerlakó s fehérköpenyes őre,
és köztük a végtelen szakadék, a kórházfolyosó.
Ha ezt a nőt befűzöm, súgta a fülembe
az élni akarás őrült szelleme, élek!
Az altatótól nem láttam egy mondatnál tovább –
ha szóról szóra tántorogva egy szakasszal előbbre jutottam,
meg kellett kérdeznem, hogy mit is mondtam az előbb,
majd megint egy mondat…föl, a Mount Everestre…
Az őrült teherhordó végül elimbolygott a táborhelyig;
kivert a víz, nem kaptam levegőt,
de összefogottan beszéltem,
és ő az elképedéstől lehuppant mellém, a padra.
Harmadnap már az orvosi szobában
beszélgettünk, ahova bejött Dr. Szobor Bertalan
és minden jóérzésű idegorvos nevében hüvelykujjával rámbökött
és azt kérdezte: „Ő ki?” A társadalom
szimata nem csalt. Nem csak egymás testének vadító mágnesét
táncoltuk körbe e félig öntudatlan, nászi táncban,
de én egy működő család tollpaplan melegét is,
ő meg, aki éppen abban fuldokolt, ami nekem hiányzott,
a szabadság lidércét, mely a művészet lápjára csalta,
hamis hangokat bűvölve elő egy légben úszó hegedűből,
a diplomás orvos köpenyébe bújt, leendő családanyát.
Az értelmiség pókerarccal vette tudomásul
a felnőtt nő és a kóbor suhanc szerelmét;
1958, más gondja is volt…
Ha életben maradt és épp nem ült: a házibulik!
„Te tényleg verset írsz?”, tépett ki egy makacs dugót
a literes borosüvegből
a középkor és a sajátunk közt tangózó Szűcs Jenő.
Aztán a napokat járó malom megőrölte az újabb nemzedéket.
Megírtam versben, hogy küldték ki a szülei Svájcba,
hogy mit álmodtam róla itthon és Dél-Indiában,
verset csináltam még a halálából is…
Saját hajamnál fogva kiemeltem magam a mocsárból –
egy kopár földkupacra, ahol svungosan összegezem a semmit,
hogy a bölcsesség nem tudhatja azt, amit az őrület tudott,
hiába szívja halálig egy gyötrelmes kép kábítószerét –
1958 nyara, a sötét Géza (Beloiannisz) utca:
a rozsdás vasredőnynek dőlve vinnyogunk,
és egész testünkben reszketve, összekoccanó fogakkal
kéken s narancssárgán sistergő lángot fújunk, mint a tűznyelők.

 

 

 

A vad szelídítése*

 

Az Irodalmi Múzeumban

K. L.: Kezdjük vagy várjuk meg a kávét?

Én: Kezdjük, majd legföljebb leállunk.

 
A sok fontos közül a két legfontosabb az életemben –
a háború meg ő.
Nőügynek indult, ráadásul tisztességtelennek…
Volt egy jó monológom, elmondtam, bejött –
a háborús árvát domborító, férfias hősszerelmes
rendszerint megtalálta az utat
az együttérző nők orgazmusához.
Huszonöt év múlva Kaliforniában ordítoztam:
„Ez itt nem az úttörő mozgalom, hogy ahol tudsz, segíts!
Itt, ha hülye vagy, leböknek az utcán!”
Abbahagytam, láttam, hogy nem hiszi.
„Már megint anyuzik”, mondták rá a lányai is.
Fordított Faust, melyben a szűz csábítja el a hírhedett kalandort –
előbb csak combjával öleli körül, majd az életével…
Nem mondhatnám, hogy hamar észbe kaptam;
évekig adtam elő a róla szóló, szürrealista bohózatot,
hogy folyton ébren alszik, hogy kiégeti az abroszt,
hogy elfelejti befejezni a mondatait,
hogy a lépcsőfok mellé lép, hogy örökös veszélyben
él az ártalmatlan tárgyak között…
Azt hittem, én vagyok az oszlop, ő a füst.
A nevetséges jóhiszeműségét persze észrevettem,
de azt hittem, hogy ez csak alkati adottság,
mint gyümölcsnek az íze. Mint a részvét,
amit tévedhetetlenül megérez minden nyomorult.
„Julika, képzeld, az történt…”,
újságolja egy női hang Amerikában,
de elakad és, brühühü, belezokog a drótba –
a Föld túloldaláról, Budapestről.
Süllyedőfélben mind pontosabban látom magunkat.
A híres oszlopot füstként inogni –
a szívtipró lovagot vásárló kosárral…
S a téveteg lényben a vasakaratot,
hogy utódoknak minden körülmények között lenni kell –
a ráncok tüllfátyla mögött az ötéves gyereklányt,
aki a hátára kötve cipelte kétéves hugát,
menekülőben Aradról Déva felé,
mikor a vadászgépek legéppuskázták a konflislovakat…
Király és királynő, páros szobor, mint Henry Moore-é,
csak rozsdásabb, szögletesebb, szegényesebb:
szemük helyén az ég, lábuk helyén a sár,
s jó is, hogy nincs nyelvük, mert az csak őrültségeket beszélne,
mint tavasszal a fűben a parázna szeretők.

 

 

 

Barátjára emlékezik*

 

A. L., 1919–1988

 

Iglesia abandonada

Federico García Lorca

 
Volt egy ember és volt egy élete,
olyan élet, amilyen,
se kicsi, se nagy,
de az ő élete, mert ő élte.
Az övé. Az övé. Az övé.
Egy elhagyott templomban ácsorgunk tehetetlenül,
mindenen pókháló, a szószéket a guta ütötte meg,
és a szentély lyukas tetején át sugárban ömlik szívünkre a víz.
Fiatalságunk elhagyott temploma ez,
ahol a hatvanas évek fényözönében a mandulapillantású Lorca szónokolt,
és ahol mi hülye fejjel azt hittük, hogy értjük a dörgést,
élet, szerelem, halál, mi majd megírjuk,
a világ azért világ, hogy megírjuk,
a költő pedig az a szobafestő mester,
akinek csiricsáré képeitől már az előszobaajtóban elájul
a levélkézbesítő és a díjbeszedő.
Barátom, harminc év,
harminc év pletykái és telefonjai,
harminc év szerelem, lakáscsere, betegség,
harminc év „idefigyelj, írtam valamit…”
Most fejezzem ki neked a részvétemet?
Láthattál engem lassan megnyomorodni,
én meg téged a tüdőrák sötéten hörgő tengerén
egy szalmaszálba kapaszkodni,
hogy „komoly ugyan, de nem annyira…”
Utálom a mesterségemet,
mert élveboncolásra kényszerít, ha írok,
de a mesterember pontossága a legtöbb most, amit adhatok.
Ez a vers ketrec, s tartós kell, hogy legyen,
mert belülről a halhatatlan lélek rázza,
már amíg él bennünk és fennhangon ki tudja mondani:
Volt egy ember és volt egy élete,
olyan élet, amilyen,
se kicsi, se nagy,
de a mi életünk, mert velünk élte.
A miénk. A miénk. A miénk.

 

 

 

Merülő Orfeusz*

A 75 éves Weöres Sándornak

 
A józan észt fölháborítja, hogy a költészet nem való semmire.
Mentve a menthetőt, egy falvédőt remekel s fölakasztja a falra:
a költő oldalvást elnyúlva a földön haldokol
s vérével írja a porba: „Hazám!”
De ha ez nem jön össze, mert
mondjuk, momentán nincs szabadságharc, még mindig ott a lehetőség,
hogy a költő megverselje a reformprogramot –
a kormányét vagy az ellenzékét, már amelyik vonzóbb neki.
A józan ész, mint ismeretes
(kedvenc fordulatával jellemezzük őt),
néhány, a túléléshez nélkülözhetetlen,
tűz- és víz- valamint földrengésbiztos közhelyével
a nagy, kollektív seggfejben lakik.
Ritkán teáztam lángész asztalánál.
A kis madárember testében a természet mozarti csodát
üzemeltetett – talán szeszélyből, talán szándékosan, hogy megmutassa,
nincs minden kérdésre válasz. A társalgásunk,
mint egy szellemességekkel tűzdelt színdarabban: – Kedves Ottó,
parancsolsz még teát? – Ó nem, köszönöm.
A láng takarékon ugyan, de égett. Törpe kanóca, a köznapi lény
ott volt velem, sehol se volt, ingázott, föl-le merült
a rejtélyes közegben, ahol
egy hadaró angyal diktál többnyire nyomdakész verset a telefonba,
s a sűrű iszapból a tengermély síkos sejtelme lebeg föl –
fűrészes fogsorral, sárkánynyakkal, cápauszonnyal
a szörnyek szörnye, a lélek.
Orfeusz búvár. Súrolja a kort, az is őt,
de az emberi szenvedés csak a búvár oxigénje,
mesterségének lényege az, hogy a versét vonzza a mélység:
lenn a sötétben egy árny, egy elsüllyedt hajó,
körülötte nem érmék, amforák, csak a mindenség sötétje,
és abban a még tömörebb sötét, a kezdeté,
ahol egy tűzpontban fér el a végtelen –
ha ugyan nem a végtelen csupa tűzpont: minden inog,
csak a szél, csak az örvénylés, csak a változás szilárd…
Kincskeresők, egy elsüllyedt csillag fémtörzse körül lebegünk,
míg buborék-gyöngysorként sisteregnek el a birodalmak,
s fejünk fölött fényt hullámzik az óceán idő.

 

 

 

[ Digitális Irodalmi Akadémia ]