A nagy folyó önnön medrében hordja magyarázatát: |
van, tehát hömpölyög… S a jóslatok, a jelenések, |
s hogy Auschwitz után lehet-e még verset írni, |
csak tajtéksapka a végtelen hullámmozgás fején. |
Minden előjel ellenére élek: a kriptahideg |
föltámadástól lúdbőrözve érzem a világkenyér |
őrült tolongásból, bicikliből s bivalyból gyúrt melegét; |
harminc fok árnyékban, s minden kis kócerájban |
a termékenység és az örökélet locsog hindiül – |
miért ne hinném kegyes hazugságaikat, |
ha nem hinnem őket éppúgy hasztalan? |
Nem jön minden tavaszra nyár, de erre az jött… |
Nem tart örökké egy nyár sem, de ez a nyár örök… |
S testvéreim ők, akiknek nyelvét sem tudom… – |
Zúgva bukunk a mélybe, a sárga-zöld kohóból |
opálos pára-szárijában előfüstölög Bhopál. |
|
Naponta tapasztalom, hogy a költészet szóviccé züllik |
és angyaloktól lopott trombitáján riadó helyett is |
madárcsicsergést fúj – a részletek elégiáját… |
Érjem be azzal, hogy a személyiség romba dőlt? |
Lássam korszakos vívmánynak az idézőjelet? |
Még minden porcikámban érzem a tavaszt, |
negyvenöt szemfájdítóan szikrázó tavaszát, |
mikor az elvont eszme beköltözött a valóságos malterosvödörbe |
és kapcsolatot létesített szó és jelentés között: |
a menny a földig ért, a föld a mennyig, |
és mint a paradicsomkertben, minden magával volt azonos – |
estig, míg föl nem tűnt, hogy hiányzik a közvilágítás… |
A világteremtés minden, csak nem idilli… |
A vers kicsinyített mindenség-modell, |
s az éhes ember égboltján a csillagképek mellett |
újságpapírba mért töpörtyű álomképe ragyog. |
|
Negyvenen érkeztünk, a világ minden tájáról, költők. |
Negyven változat egy témára, a túlélésre… |
Büszkén legeltethette tekintetét érzékeny sarjain a Föld; |
ni, hogy szavalnak, elnökölnek, igazgatják a mikrofont! |
A vak is láthatta, a költészet él… Ahogy a város is élt, |
a katasztrófából nem látszott semmi: |
a fű zöld imaszőnyege, a kertek, a két tó – |
mintha egy műkedvelő szellem idelopta volna a tihanyi öblöt |
és átfestette volna a trópus lángoló színeivel… |
A gyerekre a görög nő talált rá. A béna fiú |
az egyik sárkunyhó döngölt földpadlóján feküdt, |
kétéves lehetett és csak a mellkasa mozgott. Százezeréves |
arc, az anyja: „Küldjenek orvost!”; föl se nézett, |
talán mert ő is megvakult. India malma |
lassan őrölte az őrületet. A görög nő kirohant |
s reszketve hányt. Az Egyesült Karbid Művek tartályain |
szikrázva tört meg a fényözön. Egy nap a sok közül. |
|
A háború, a színtelen ideggáz kiégette a szemem, |
hiába kezelt utána negyven évig az idő |
évente cserélt csöppentőjéből csöppentett hétköznapjaival; |
a fekete-fehérből belém égett a fehér is, |
a kétségbeesés visszája, az őrült remény – |
versről versre próbálom körülírni, hogy miben, |
mert nincs rá pontos meghatározás, hiába érzem |
napfénybe mártott arcomon babráló, selymes ujjait |
(ha vannak egyáltalán ujjai, s nem a szél az, |
vagy maga a végtelen sárkánymozgás, az élet állapota). |
Nagy eszmékkel kereskedve egy rövidáru-boltban |
nevetségessé teszi magát az ember, de mit számít ez? |
Belső látásom ép és fütyül az észérvekre; |
itt repülök, még nem poralakban, mint később, még csak repülőn |
és fehér gondolatjelet húzok a kék papírra: |
a tömör páraoszlop hosszú percekig kitart, mielőtt eloszlik. |
|
|