Helyzetjelentés ötven előtt*
A kor, a sors, a körülmények rabja – |
a mesterségemben szabad vagyok. |
|
„Most, hogy már mindent megírt a gyerekkoráról, |
egyszerűen nem lesz mit írnia.” |
Lator ugratott ezzel, társaságban. |
|
Öregszem, változom, a rögeszmém nem változik. |
|
Valami füst használja kéménynek a torkomat, |
és előgomolyog az élet, ahogy éltük: |
az őrült áramlás, az össze nem illő részletek, |
a rögzíthetetlen változatosság izzó anyaga, |
mely a korok öntőformáit újból és újból kitöltve |
a láthatatlan repedéseken keresztül mindig elszivárog, |
hogy ne maradjon több belőle, mint a negatívja: |
koreszme, templom, fúga, technika. |
|
A tűzrakó arcára vagyok kíváncsi. |
Felnőni annyi, mint tudni, hogy hiába. |
Csakhogy a költő felnőtt fejjel is gyerek. |
|
A borotválkozótükrömben egy üdvözült majom fintorog – |
körülötte a kéken hullámzó sugárözön. |
|
|
Önnön testéhez*
Romlandó anyag, aki eddig főleg örömöt szereztél – |
hogy szerette például fejbőröd a szeszbedörzsölést, |
hátad a póklábakkal csiklandó simogatást, |
s hogy sütötted a melleden vándorló, női ujjakat, |
e szomjhalál elől menekülő Afrika-kutatókat, |
kik leszálltak a köldököd alá, |
vagy föl a hajadba, és rövidzárlatot |
okoztak göndör bozótod néger szálai közt – |
minden porcikádban rögeszmés bizalom, |
hogy Isten félrenéz, ha melegházi gyümölcsét letéped! |
|
Búcsúzunk egymástól, édenkert és lakója. |
Most, hogy a szellem már repülni tud, |
te folyton visszahúzod, magyarázkodol, |
fejfájásra és időjárásváltozásra fogva |
a benned végbement, hatalmas változást: |
nehézkes lettél, lassú és érdektelen |
a gyönyörben, amit szerzel és okozol, |
már nem hiszed, hogy világot teremt, |
pedig az őrült láng még ott lobog fejed körül… |
Aztán elunja, és kihúz a semmibe. |
|
Az, aki benned lakik, már nem én vagyok; |
félig még én, de félig már egy öregember, |
aki a combnyaktöréstől kárhozik el. |
Ne hidd egy szavát se, ha majd rólam sipákol! |
Mire én ő leszek, csak hiányom leszek: |
a makacs lázadó elhamvadt lényege, |
a botrányos véges a végtelenben, |
hol a kihunyó Nap épp feketeségével vakít – |
míg föl nem dereng körötte egy nagyobb agyvelő |
csillagtengerként rengő kapcsolási rajza. |
|
|
A folyamatos villám*
Nemzedékem, az őrült rommező, |
fényesnek indult karrierek füstje… |
|
Fényesség? Füst? A háborúé. |
Sokáig nem tudtam, mire tanított. |
Azt gondoltam, a rémtörténet volt az üzenet; |
a pokol kénköves gőze, a csontliszt, |
hogy vérrel elkeverve jó alapozásul |
szolgáljanak a freskóhoz, melyen |
az égig érő lángok közt cikázik |
a költészet, a mindent túlélő galamb – |
csőrében a megpörkölődött vers, |
egy bravúrszám, mitől a szív hasad: |
|
Sokáig költöttem a hányatott gyerekkor |
mindinkább csökkenő kamatait. |
a halál köznapibb közele kellett, |
hogy a fogyó napok füstölgő kráteréből |
előgomolyogjon valamiféle válasz |
a kérdésre, melyet a fiatal Juhász Ferenc |
tett föl a torzonborz és háborgó kamasznak, |
aki ezerkilencszázötvennégyben voltam: |
„Ti onnan indultatok, ahol Radnóti befejezte: |
|
Az út az évek zuhogói közt. |
Odüsszeusz egy hétköznapokból |
barkácsolt tutajon evickél |
a kiszáradt tengerszoros sivatagában |
s a rögeszmék örvényeit kerülgeti, |
míg nyomában a csalódott szirének |
értelmiségi vegyeskara zengi: |
„Nocsak, egy újabb kompromisszum!” |
A háború nemcsak azzal pusztít, hogy öl – |
azzal épúgy, hogy józannak mutatja |
|
Megszállott „is-is”-eimmel megyek a földbe, |
savak és sók, férgek és gyökerek közé – |
onnan pedig… A vízbe? A szélbe? A fénybe? |
Az elemek tükréből ki néz vissza ránk? |
Az elsötétítéstől ködös gyerekarc. |
Volt s lesz között a titkos összefüggés: |
a végtelenszer egyszeri, a mindig |
különlegesen közönséges élet, |
több minden versnél s mégis kevesebb – |
a papír égen újra és újra villámlik |
a por és hamu szárnycsapás. |
|
|
Betegség, ősz*
Amit bő kézzel mért a nyár, |
lombot, szerelmet, indokolatlan reményt, |
most görcsös madárkarom kezével egy öregember, |
a fukar uzsorás mohón visszaveszi: |
„Arany napocskáim, tallérjaim!”, sipogja. |
|
Az élet ősze ez… fekete sárvíz |
folyik az ereimben, sáros szédülés… |
|
Örökké élhetnénk, ha nem volna testünk; |
de testtelenül mi az, hogy „örökké”? |
A halhatatlanság a halandó eszméje, |
a halhatatlan egyszerűen az, ami. |
|
Megszédülve a sötét mágnes közelétől |
hiába kezdem sejteni a csapda működési elvét: |
az ujjam közt szétmorzsolt fényből finomítom |
egy jön-vagy-sem tavasz villámló kábítószerét. |
|
|
Búvár Kund*
Valaha könnyen jött tollamra a vers; |
|
a tollas lény röpült: még tudtam kézzel írni… |
A fiatalság nem ismer más írásjelet, csak a vesszőt, |
|
mintha maga a termékenység szavalna egy hánykolódó tenger |
|
mennydörgő ajkait használva szócsövének… |
Majd – mint naponta – megjön az apály, |
|
füstölgő élettörmelék, rozsdás koreszmék; |
|
sivár homokdűnék: napok, napok, napok. |
E tájon a hülyék vágya szavalóversenyt nyerni! |
|
Látni, hogy a versből hogy lesz „költemény”! |
|
Én búvárnak készültem. Búvár Kundnak, megfúrni a hajót – |
csikorgására deszkarecsegés a rím: |
|
a lüktető rejtélyt őrző bordázat nehezen enged… |
|
Mi úszkál majd a fölszínen, ha elsüllyed e zaklatott korszak? |
|
A csőd, hogy mi mindent ígért, amit nem teljesített? |
Vagy a dacos fejfölvetés, a forradalmak? |
|
A megrázó fölismerés, hogy Isten mi vagyunk? |
|
A fejem körül hullámzó végtelent ma már, |
|
bár határtalannak, nem tengernek látom: |
beláthatatlanul tágas kristályrendszer-keresztjén |
|
vonaglanak fölfeszített atomjai. |
|
E mindenre kiterjedő szabályosságban jó szabálytalannak lenni. |
|
Vállalni a mindig tébolyult remény vonzó kockázatát. |
Ha most vetném magam a feketén zajló folyóba, |
|
a hőségtől elpárolognának jeges hullámai. |
|
|
A bika szerelmei*
A csillagöv kazántüdejű állata |
vastag nyakát leszegve fújtat bennem; |
ő az állandóság és a közhelyek, |
az ingatag szeszláng szilárd alapja: |
kis, tűzben forgó, földgolyó szemét |
mindig egy közeli Napra mereszti; |
csak az van igazán, ami lehet – |
s a végtelen porondon, kezében jövőnkkel |
ott áll a cingár, kardos, fekete alak, |
akit csak most az egyszer, de most biztosan felöklelünk. |
|
Földhöz ragadt alak vagyok; |
a mindenség úgy játszik velem, ahogy akar. |
De miért lennék éppen én más, mint a lényege, |
az állhatatlanságában szilárd változatosság? |
A bikatestben százezer madár repül, |
tollak és csőrök ciklonja egy ágyban, |
s az ágy az ég, s a lepedő a felhők, |
és isten, aki van vagy nincs, jelen van, |
mikor a sejtek rácsát rázva vicsorog |
az őrjöngő szellem, a szerelem. |
|
Nem igaz, hogy az ifjúság mulandó. |
A lábujjhegyen írt, túl emelkedett fülszöveg, |
a megdöbbentőnek szánt kép persze csak megröhögtet, |
s ráncok dzsungelbozótja veri föl |
a trópusi fénytől vakító gyerekarcot, |
és úgy történik minden, ahogy írva van, |
de a bozótlakónak hiába a tények, |
őrült tekintetében önveszélyes tűzzel |
ingerlő táncot lejt az idő tigrise előtt – |
még mindig él, még mindig ugyanaz. |
|
Szája a szájamat kereste, |
mellemhez szorította arcát… |
A halál sötét magasleséről lenézve |
nem látni, s nem is számít, hogy mikor |
ültünk valami rossz műbőr ülésen; |
zárt fülke-tér, határtalan sötét: |
nem látni, ki a kép s ki a tükörkép, |
egymás szemében úszunk, villamos halak – |
aztán egy érintéstől izzó porrá robbanunk |
és fényként hullámzunk tovább az üres óceánban… |
|
|
Szerelmi jelenet, a bokrok közt egy árnyék*
Az ónköpenyes férfi hallgatódzott… |
Vagy nő volt, ahogy a spanyolok képzelik? |
|
Parázsra csorgó víz a suttogás. |
– Tudom, milyen vagy, úgyis kipofázod! |
– Hogyne, és megadom a mellbőségedet, |
lakcímet, irányítószámot, telefont; |
hívható este nyolc és tíz között… |
Többet nem hallani a széltől. |
Csak látni, ahogy átölelik egymást; |
a fújtató fölszítja ölük parazsát, |
s az őrjöngő, selymes kovácsműhelyben |
eltorzult arcuk lepke módra röpköd |
a hús lángoló üllője fölött. |
S közben hallják is meg nem is, |
hogy bordáik között, a sűrű lombban |
kitartóan trilláz a csalogány. |
– Csak azért ülök föl – mondja később a nő –, |
hogy el ne bőgjem magam a megrendüléstől… |
Aztán egymással takaródznak, fáznak egy kicsit, |
s a csattogó madárnak vacogó foguk felel; |
ÖRÖKKÉ, csattogja a csalogány, ÖRÖKKÉ… |
|
„No persze”, fordult el a köpenyes alak, |
„örökké, csalogány… épp csak a hold hiányzik; |
és mégis az egész fény nélkül is ragyog! |
E kivilágítatlanul kóválygó bolygó |
kisszerű körülményei között |
mentik, ami az életükből menthető, |
s noha a végkifejlet ugyanaz, |
és körben minden szaglik a haláltól, |
arra az egy-két pillanatra – |
ha van értelme ilyet mondani – |
csakugyan halhatatlanok.” |
|
|
Óda az öregedő nőkhöz*
Gátak között a zavaros folyó, |
velük örvénylett el az életem, |
az őrült és reménytől részeg évek: |
mindig egy újabb legvégső határidő, |
ameddig megjavul az elrontott világ – |
míg végül fölmerül a miazmás mocsár, |
az élet vége, kanyargós deltatorkolat, |
szúnyogfelhő a gyászfátyol helyett, |
s leállt motorral hánykolódik a fehérje: |
se múlt, se jövő, csak a fullasztó jelen. |
|
Csak az? A kockás blúz alatt ugráló őzgidák |
a zölddel áradó tavaszt jelentik, |
és hogy az élet több az ideológiánál, |
mely kardot kovácsol a gomolygó időből |
s máglyára küldi az eretneket – |
valami gyapjas nyáj vonul a testben… |
súlyos kolompszó, fojtó birkaszag |
(az angyaloknak birkaszaga lenne?), |
s az anyag rejtélyes rétjén bódorgó szerelem |
az öröklét hersegő füvét legeli. |
|
Mifelénk még a szerelem is más. |
Sólyomröptét hamar a földre vonják |
a hétköznapok és a lakáskörülmények, |
s ólmos varázskörében a családanya, |
mint cirkuszi fóka az orrán a tányért |
egyensúlyozza vértanúságán a családot; |
egy kis országban minden túl közel van, |
forrás a torkolathoz, ég a földhöz – |
az öregedéstől nem alszik ki a tűz, |
szédült mocsárlángként tovább lobog. |
|
Az én szememben gyönyörűek ők, |
festett-vörös vagy őszülő loboncuk – |
ők a szavahihető szemtanúk, |
hogy minden úgy volt, ahogy volt, a Földön: |
az eszmék labirintusa, a vereség – |
de jó pillanataikban ráncaik közül |
egy villámló és sima kislányarc tekint ki: |
minden kép lényege egy képben; |
a szem mozijában vibráló végtelen… |
fény, sötét, fény, a változatok óceánja. |
|
|
A kancellista ablakából nézve*
Szellemügyeket intézve e romos kancellárián |
mind gyakrabban találom magamat a senkiföldjén: |
ködülte könyvkupac az íróasztalon, |
a géppapíron olvashatatlan szöveg… |
|
A fiatalság az éles határvonal, |
ahogy a valóságban soha, jó és rossz között; |
a vallásalapítók metsző mosolya, |
e kétélű, de egyoldalú penge, |
mely kettévágja az élet csomóját |
s a vér alvadó szirmait jelszóvá préseli: |
minél rosszabb, annál jobb! haza vagy halál! |
|
Majd ellobban a rumlángos roham, |
s a sorskígyó fagyos szél képében sziszeg. |
|
Az érett férfikor? Fényes rögeszme: |
a tizenhetedik századi Erdély, |
kis ütközőállam a valóság s az utópia közt. |
S egy gyertyaárnyas zugolyban a Nagy Fejedelem, |
barázdált arc, keserű ráncok, |
a janicsárszartól bűzlő mező kockáit járva képzeletben, |
utánozhatatlan stratégiával, |
de vesztő állásban és lépéslehetőség nélkül sakkozik. |
|
|
Az új avantgardhoz*
a menny arany bikája lassan süllyed a kék mocsárba |
előbb csak bíbor buborékokat fúj |
majd fekete vére végigömlik a világon |
|
miért épp így ne lehetne leírni az alkonyatot |
századunk költészetében mindent szabad |
csakhogy egy mutatós képért bikát áldozni hibbant elmére vall |
|
a mindent mindennel szóbarrikádja kezdetben azt jelenti |
hogy a világ szét- és összeszerelhető tehát rohamra |
a látomás tülljébe rejtve kardpenge csillog |
|
korszakos jelentés nélkül a költészet csak modor |
ahogy a főrepesztő gorombaság is csak lengeteg zsabó |
és szövegrács meg szonett egyképp semmit sem ér |
|
a ruha mindig a meztelen testet rejti |
a fehérjeláncok feleletsorát a kérdések sorára |
a belül folytatódó külső végtelent |
|
ezt az örökös huzattól lobogó lángú tűzhelyet |
melynek melege nélkül a korszakos eszme is csak lakhatatlan ház |
mert az egy a sokba nyílik a sok az egybe |
|
az időt pedig nyugodtan képzeljük holtfáradt katonának |
aki szavatolt remekművekkel törli a seggét |
mielőtt továbbvánszorogna a füstös láthatár felé |
|
|
A hatvanas évek*
Könnyű utólag okosnak lenni és a hatvanas éveket a naivitás |
különben is akkoriban a legtöbben állhatatosan és erősen |
|
könnyeztünk hogy bele ne vakuljunk sugárzó eszméinkbe |
miközben egymás szavába vágva és ordítozva késhegyig menő |
|
vitáinkat folytattuk valamelyik kávéházi törzshelyünkön |
ezt hallgassátok meg és mondtunk valami világraszólót |
és közben félszemmel a fekete égbolton átszáguldó lángpontot |
hullócsillag nem szputnyik egy nagy frászt üstökös |
mert valahogy minden forrásban volt a nyomorult |
és igaz hogy fiatalok voltunk de nem csak azért |
valami más is fiatal volt a testtelen erőművész a képzelet |
mely könnyen kitépi a föld izzó szívét és ugyanolyan könnyen |
|
leszorítja az óceán tajtékzó szarvait |
és verseinkben isten helyett rigók röpködtek mert a képzelet |
|
legvadabb kalandja éppen ez volt az egyszerű érzékelés |
körülöttünk a földi történet a csiki-csuki börtönök |
|
a téeszesítés a hétköznapfolyó |
de homlokunk mögött homéroszi fényben egy harciszekérként |
és a gyeplőt az egy héten egyszer borotválkozó szegénység |
|
fogta útban a történelem alól a jövő felé |
|
Ó ó mit bánom én hogy ma nem illik verset kezdeni így ha |
|
egyszer siratóéneket kezdek |
láttam nemzedékem legjobb elméit én is de nem az őrület |
|
romjaiban hanem filmgyári vágószobákban és tanszéki |
kik szabad levegő voltak és a tehetség naprobbanása és |
|
nádszálderekú intelligens lázadás |
eljött értük a siker a ragacsos polip és szívükre tapasztotta |
csak lassan lassan hogy ne fájjon ez volt a szörnyeteg trükkje |
mindig egy csöppel kevesebb vér egy csöppel kevesebb indulat |
|
egy csöppel több megalkuvás |
miközben zajlott az élet a gyereknevelés a válás a lakáscserék |
és a sok fontos közeli dologtól egyre kevésbé látszott a távoli |
|
szemhatár amúgyis felhőkkel leples költészete |
egy reggel egy szivacsos arc néz vissza a tükörből ez lettem én |
hiába a pánikreakció a kétségbeesett nőügyek a vállra omló |
|
Rákóczi-frizura a menő szöveg a műlezser farmerszerelés |
mindig egy csöppel több hatáskör egy csöppel több részesedés |
|
egy csöppel kevesebb remény |
a lavina ordítva zúdul a völgybe |
és egyremegy neki Philemon és Baucis meg a Babiloni Szajha |
és a hegytetőről már egy újabb nemzedék nézi a minden |
és az égtájtól égtájig gomolygó füstből megszületik a |
tíz évnyi éden a madarak Beatlest fütyülnek és nincs |
|
Kevés dolog borít ki annyira mint a hatvanas évek ürügyén |
|
űzött sanda emléktárgyipar |
vesztett csaták mázsái helyett egy családi fotó a múltból |
és a napfénytől káprázó háttér a hatvanas évek |
csak kérdezze meg valaki hogy hát arra emlékeztek-e máris |
|
nyakig süllyed a rothadásnak indult történetek bűzös |
és a ki nem mondott csattanó a hatvanas évek |
kifele sodródva a nyílt tengerre az eszmények nélkül didergő |
|
világtél jégtábláján forró tényekre van szükségem |
a hatvanas évek csak üres képkeret |
századunk ugráló filmjén egy örökké fiatal Faust járkál föl-alá |
|
és a Föld tüzes lombikját rázva fedez föl |
|
tízezer helyi és két világháborút |
a hatvanas években ő kezdi újra |
toprongya és zsargonja ugyan divatos de ő is csak az időtlen |
|
idők óta remélt végső harcot hirdeti meg |
egy vereséggel több mi az neki |
őrültsége az élet munkamódszere |
ezt tudhatom úgy is mint hivatásos költő |
a testemben működő sejtradar már jóideje jelzi a jeges halált |
de agyamban még szikrázva napozik a jövőidőre kifekvő |
|
|
Magaslaton*
Az öregség a havas hegycsúcsról nyíló kilátás; |
de negyvenhétévesen hol a hó? |
Elnézem azokat, akikbe nem csapott bele a villám, |
az áramló világfolyadék sürgő sejtjeit: |
nyüzsögnek, intézkednek, terveznek, vakok. |
Miféle kegy az, élve üszkösödni el? |
S miféle többlettudás birtokába juttat? |
Az élet mindenek fölött az egészséget tiszteli, |
a bajba jutottat szánja, de nem segíti: |
a természetes kiválasztódásra esküszik. |
Vagy mégis? valami fölfoghatatlan program szerint |
csak a sírból kikelő Lázár kettős látását tanulom? |
s azért zuhant gyerekkorom a háború lángkútjába, |
hogy ne legyen olyan éjszaka, ami mögött nem látom a fényt? |
|
Josephus*
A kedves arcon egyre több a ránc, |
a szenvedélyben egyre kevesebb az élet – |
az ősz fúria, lángoló pongyolában rohangál föl s alá, |
hová tettem véren vett ifjúságomat? |
Mindent jegyzek, mint Josephus a háború eseményeit: |
„Ma reggel kigyulladt a gerincem, |
az ostromgépek bárddal aprították csigolyáimat, |
és testemet, e főfájós hasábfát |
centinként vonta jégparazsába a zsibbadás.” |
Ha volna isten, akit fölfoghatnék, |
két világ közt, ebben az értékeit váltogató korban, |
olyan, mint én, makacs, ember alkotta lény: |
teremtésében minden csapszeg rossz helyen van, |
de fűti reménye, a következő generációk. |
|
Régi szerelmek*
Régi szerelmeim, ha ma találkoznék veletek, |
a régi énetekkel, mibe szeretnék bele? |
Egyből kiszúrnám ezer hibátokat, |
a pipiskedést, az álműveltséget, a kurválkodást. |
Hogy jöhetne működésbe testem földrengése, |
mely pompeji combotokra terített, mint lávát? |
Melyikőtökért vernék szét újból egy telefonfülkét, |
ha otthon van (nem volt), miért nem veszi föl?
|
A fiatalság nemcsak a világbíró test hadjárata, |
de a rögeszmék lézersugara is; |
Rómeó szemellenzőt visel, mint a fuvaroslovak – |
igaz, később mindent elkövet, hogy letépje, |
és meglássa a holdas kriptabolt alatt derengő csontmezőt. |
Minden viszonylagos, sivítja a fűrész a lombnak. |
|
Valami mégsem az. Valami attól, |
hogy megtörtént, megszentelődik és belekerül |
az egyetemes misekönyvbe, melynek |
kottáiból fújják trilláikat a madarak. |
Az emlékezetben folytonos a jelenidő, |
s a színhely ismerős, de ismeretlen is, |
színéről édenkert, visszájáról pokol: |
akár a korai kereszténység s a forradalmak idején, |
minden tüzes… ha hozzáérsz, megéget |
a gondolat, a kép, a puszta sejtelem; |
a Volt estéjéből hajnalodik a Lesz;
|
s a végtelenbe kivetített másunk, |
a korongján kísérletező fazekas |
kedvtelve nézi mozgó agyagszobrait. |
|
|
Mi hír a költészetről?*
Nemes és nagy példája az elfogultságnak; |
semmi sem könnyebb, mint fölfedezőből inkvizítorrá válni, |
épp csak rögeszmeként kell vallanunk egy eszmét, |
és máris rutinosan küldhetjük máglyára a máshitűeket; |
engem nem küldtek máglyára, csak értesítették a családtagokat, |
vigyázni kell vele, megrögzöt áruló! |
Kis, irodalmi háború, de a taktikája, |
mint a vallásháborúké általában, a fölperzselt föld. |
Mit számít ma már ez az egész kő-kövön-nem-marad? |
A verssor – verőér; kontármunka, ha nem az. |
A jambus… a személytelenség… a korszerű… |
A betegség csak a testemet támadta meg: |
„szabad akarok lenni”, üvölti a lánglelkű suszterinas, |
míg fején papírcsákóval botorkál az egyetemes máglya felé. |
|
A technika századában papírcsákókat hajtogattam. |
A versnek, a francba is, igyekeztem megtanulni műfogásait, |
hogy azután nyugodt lélekkel fütyülhessek rájuk; |
rejtély, de nem a metrikáé érdekelt. |
Minden kétéves gyerek Hölderlin és Rilke, |
mikor azt kérdezi: „ez mi ez?” |
Hogy is ne akartam volna megtanulni nem felejteni? – |
anélkül persze, hogy bohócot csinálnék magamból… |
A költészet félig vers, félig élet, |
s a botrányos kérdés épp az, hogy mikor melyik inkább? |
Felnőtt költő vagyok, de legigazibb múzsám |
még ma is a pofon vert, bőgő, rövidnadrágos fiú, |
aki a Krakatau kitörését hordja a szemében: |
a szökőár hernyótalp-hullámát s az égen torlódó hamut. |
|
|
Tacitus nehézségei*
Könnyű az elvont költőknek, ők lepárolják a cefrét, |
én viszont a forrásban lévő musttal dolgozom, |
mely ereinkben keringve a robbanásig gázosodik. |
Nekem fontos a versben a név, az időpont, a helyszín. |
A titkos Nap a tényekből sugárzik… |
abból, hogy minden úgy volt, ahogy mondom – |
vagy mögülük… abból, hogy semmi sincs már úgy… |
A Földfényesség történetét írom, |
a repedésekből szivárgó, izzó anyagét: |
a legszabadabb költő is mondandója rabja. |
Ha elég soká nézünk zsebtükrünkbe, |
egy sugallatokra hallgató őrült arcát látjuk, |
aki, hiába bukik meg korról korra, nem adja föl. |
|
Radnóti-emlékérem*
Tizennyolc évesen fellengzős verset írtam róla. |
Habzó hexameterben szögesdrót, szuronyos őr – ami belefér. |
A lánglelkű bunkó, aki voltam, |
mint osztályellenséget a csalhatatlan káderes, |
megszimatolta a továbbhaladás rejtett lehetőségét; |
ti ott folytatjátok, ahol ő abbahagyta; |
hogyne feszített volna a büszkeség: „Miklós, jövünk!” – |
a háborús árvák nemzedéke, a világ bárányai… |
A világról azt gondoltam, anyag a verseimhez, |
de versemben az exhumált notesznek nem volt szaga; |
egy urnát kívántam hátrahagyni, az első kötetemet, |
benne a válasz a végső kérdésekre, |
csupa arannyal átszőtt, gyászos absztrakcióra |
miközben vadul fuldokoltam a kútban, hogy én én vagyok. |
|
Harminc évvel később szíven üt, hogy milyen fiatal volt. |
Attól annyira „meglett férfi”, az időhiánytól; |
a műgond vaskesztyűjét a halál csikorgatja: |
minden úgy marad, ahogy hagyom… |
Ki érthette meg nála jobban az anyag természetét, |
a mesterségünkét, a valamit valamiért elvét? |
Minél tanárosabban pedáns a szóválasztás, |
annál több vért és mocskot markolhat a vers – |
isten képébe vágni… a semmiébe… |
Szíjasan és sebzetten botorkál egy rögeszme igézetében, |
hogy szemtanúkra szükség van, a lába csupa vér, |
zsebében ronthatatlan remekművei, |
hibernált életdarabok, melyek az olvasástól megelevenednek: |
roncsolnak, teremtenek, mint a Föld maga. |
|
|
Kőbölcsőm körül*
Illyés nem szerette Budapestet – |
persze Budapestről nem szerette Budapestet, |
s nem onnét, ahol szerinte a „jobbik rész” lakott. |
Én idestova ötven éve lődörgök Budapest házai közt, |
mintha egy kiismerhetetlen nővel élnék együtt, |
akit épp ezért már túl jól ismerek… |
A szerelem mindig is könnyen rejti a nembe az igent; |
láttam a világ sok özönvíz városát, |
de romokban csak egyet láttam, őt: |
szürke füsthaja fésületlenül lógott a homlokába, |
és szakadt bundája alatt tetűként másztak a tankok… |
Míg élek, emlékszem, hogy rázta meg magát negyvenöt tavaszán – |
a fényszoknyában strichelő, kis kurva, a remény |
kacsint s rossz matracára hívja a jövőt: NA GYERE, ÖCSI! |
|
A kor kérdései*
A negyvenes évek hazai kertész-értelmiségije |
biztosra vette, hogy a jövő kulcsa a fajtanemesítés; |
kicsire nem nézett – a gomolygó emberfüstbe… |
Nincs meddőbb lény a semlegesnemű lángelménél, |
aki izzó hangzatokkal kürtöl egybe egy kereszteshadat, |
majd hátat fordít és elemez: mennyi vér…
|
A költészetben épp a „költői” a legkevésbé fontos – |
egy mészáros valóságérzéke kell ahhoz és isten szeme, |
hogy helyesen mérjük ki életünk arányait |
az önpusztítás és az önmentés között. |
Mennyei gáz és földi madzag, kiabálja a léggömbárus; |
élni annyi, mint pórázra kötve szállni: |
gyúlékony hártyába kötve egy fuvatnyi végtelen, |
és körben az izzó csikkek, a kor kérdései. |
|
Ahol apáid vére folyt*
A magyar sorsfilozófusokban mindinkább zavart, |
hogy költészettel tömködik ki eszméik hézagait. |
Szilárdabb kötőanyagra volt szükségem. |
Egy lépcsőn másztam fölfelé, az általánosíthatóig; |
a lépcső tetejéről Sárbogárdot láttam – |
Karthágónak nevezték… Rómának… New Yorknak… |
A vízcsöppben a teljes égbolt tükröződne, |
ha nem volna ott akadálynak a Föld; |
a magasba ívelő út visszavezetett |
a talajba pólyált mag csonttörő adottságaihoz: |
helyemre betonozva szótárt állítok össze saját szavaimból, |
aknákat gyártok költészet címén… |
Vidéki költő? Mi más az emberiség is, |
mint vidéki őstehetség egy poros galaktikában? |
|
Halott barátaihoz*
Huzatban imbolygó gyertyaláng-lényetek… |
A költőket haláluk után megszállják a dögkeselyűk, |
hogy májukból kitépjenek egy címerpajzsra valót. |
Az élet füstölgő parázshalom egy szeméttelepen, |
rögeszmék, szerelmek, hogy legyen minek alágyújtani – |
hallottam égő húsotokat sercegni a versben; |
tudom, hogy minek mi az ára. |
Az utánunk jövők persze fütyülnek a hamuba írt üzenetre. |
A vérrögök dadogása egy bunkónak is jó jelkép helyett? |
A fajta azt őrzi, aminek hasznát veszi, |
a kőbaltát, a kukoricaszemet, az atommodellt… |
Az édes lucsokban őrjöngő kopoltyúlüktetést |
megdermeszti a múmia merev aranyfüst-maszkja, |
a nyitott könyvlapon dübörgő, sáros, zuhogó betűk. |
|
A gyönge láng mégis tovább pislákol? |
Az őrült, kiirthatatlan, közép-európai „mégis”… |
Sokszor van úgy, hogy inkább élek köztetek, |
mint valóságos körülményeim közt, |
s a felhőkávéház ablakán át kibámulva látom |
a kövek közt sarjadó fa zöld robbanását – |
az élet bölcsebb, mint maguk az élők, |
szennyes, nem szennyes, bánja is ő, |
az árvíz elsöprő erőfölényét alkalmazva |
végül is ő győz minden értelmezés fölött… |
Hitetlen létemre is hiszek az anyagban, |
mely persze szellem is, ha nézzük:
|
a betűk közé szorult tűzmagból kisarjad a tavasz; |
káromkodik, kártyázik, verset ír, rátok hasonlít… |
|
|
Föltámadás*
Három évig játszott velem egy házimacska, |
tanított arra, amire Lear királyt a lányai. |
Most a föltámadás egérútján hajszol a gyógyszer – |
kétoldalt az egymást tiporva parkoló kocsik, |
Csak még egy percet, egy napot, egy évet… |
Azt mondtam én is, amit minden vallásalapító. |
Amikor rájöttem arra, hogy a versnél fontosabb az élet, |
azt hittem, tudok aranyat csinálni: |
verset, ami nem vers, hanem élet; |
a remény ezredszer is bolondot csinál belőlünk, |
s lyukas vödrünkkel nekiállunk kimerni a világóceánt. |
Élek. Fölöttem a Nap kerek tigrispofája, |
s a vérszagtól remegő bajusz, a sugarai. |
|
Az alkimista*
Pótolhatja-e az életet az aranycsinálás? |
Éltem valamennyit, és nem is veszélytelenül, |
de mindent megmérgezett a rögeszmém, |
hogy egy átmeneti korban szilárd tanulságra vágytam. |
Időmnek volt a helyzetünkhöz illő humora, |
egészben nyelt le, mint nyulat a kígyó; |
fiatal vagyok ma is, csak öregen. |
Mint Schwarz Bertold a lőport, véletlenül fedeztem föl én is |
a fejvadászok zsugorító technikáját: |
egy kis barna, alma nagyságú koponyát a koponyámban… |
teniszlabdaként pattogott… (örökös fejfájásaim oka!) – |
üres szemgödre ráncain, cipőtalp keménységű ajkán |
a pokol suvickjában tükröződik |
ifjúság, tenger, napsütés, reneszánsz módra levegős jövő. |
|
A röptető rúdján*
Többet vártam a nyelvtől, mint amennyit szófia szavaktól |
az embernek ép ésszel várnia szabad: |
isten ziháló varázsát, egy beszélő lovat, |
melyet meglovagolva kitörhetek körülményeim közül… |
Nincs mód az időketrecből kitörni, |
ha máson nem, a lázadásunkon ott virít korunk bélyege; |
lényünk felerészt az, amit tagadunk. |
Az egyrészt-másrészt bölcsességek közt az igen és a nem |
földrengető lüktetését próbáltam fölidézni – |
a túlélésre játszva… diplomataként. |
A lehetséges eszközökkel kísértettem meg a lehetetlent, |
akár a kor, mellyel messziről nézve egy leszek, |
ha bujtogató szellememre rácsukódik |
a százados szelence nyithatatlan födele. |
|
Világos okfejtés, éppencsak hiányzik belőle |
az agyunk lebenyei közt susogó őrület: |
nincsenek körülmények, eb ura fakó! |
A bennünk bujkáló, homályos világsejtelem, |
mely annál inkább gomolyog, minél több tudás világítja át, |
hisz mindig minden kicsit másképp van, mint ahogy tudjuk, |
és épp ez a sok kicsi az, ami végtelen sokra megy… |
Sokszor látszik hagymázos őrületnek |
a szélesebb körültekintés… |
Mi más vagyok inkább, mint ő, |
a vers, a szerelem s a forradalmak bukott démona? |
Ketrecünk rácsa közt az idő télre fordul; |
ő rúdján gubbasztva is kitárt szárnyakkal suhan |
a sohanapján eljövő és örökké tartó tavaszban. |
|
|
A csillagkupola alatt*
Fiatalon egy kulcslyukon át lestem a világba, |
hol Költészet és Valóság szeretkezett; |
szájtátva bámultam a Kámaszutra százszor száz fogását, |
mely hóizzásig hevíti a szellemi gyönyört – |
kupleráj volt, amiről azt hittem, hogy templom, |
az örökkévaló értékek csarnoka: |
irodalom, kancsal helyezkedés, elvakult iskolák, |
s a kasszánál a púderpáncélos utókor, a madám. |
Ha magammal vihetnék valamit a megsemmisülésbe, |
Istent és a francia forradalmat, |
a szédítő sejtést, hogy mindkettő emberi lelemény, |
s a mindenség sötétjében csak rögeszménk világít, |
hogy a szabad képzelettől a tárgyul vett anyag megváltozik. |
A korstílus csak romlásra szánt, izgató fehérnemű. |
|
Asztaltáncoltatók*
A próféták gyurmának nézik a világot, |
amit az eszme ujja könnyen alakít – |
de ha a valóság, e hajlékony acéllap visszarúg, |
vérző orral és sértetten vonulnak emigrációba, |
s átkozzák porig – főként Alexandriában – Jeruzsálemet… |
Elvont édenük-pokluk milyen idegen nekem! |
S megváltástanuk, stilisztikájuk, totalitásuk! |
Úgy bíznak babonáikban, mint a barlangi ember: |
ha kellő gyűlölettel említed az eretnek nevét, |
hanyattesik s kitöri a nyakát… |
Nekem sohasem volt elég kerek egy gyémánttá csiszolt teória; |
a háborús ajtó nem illett jól a tokba, |
a résen át a végtelen látható része látszott: |
az ostromlott város, a lángoszlop, a kígyógyűrűzésű füst. |
|
Persze a vers, a vak remény is a jövőbe lát. |
Látja a füst takarta várost napsütésben: |
gyerekzsivajban fürdő sétatér, a szél trópusi selyme… |
Átlátszó és sebezhető utópia, |
de épp mert átlátszó, a rejtelemre nyíló ablak is, |
a titkos működésre, mely a sötét kétségbeesésből |
érzéki fényt párol, szerelmes eszmét, |
bokánktól hajunkig lobogó lázadást… |
A legfontosabbat az ostrom idején tanultam, |
nem a rossz lelkiismeret diktálta együttérzést |
vagy a folytonos vesztők sívó pátoszát – |
édent s poklot egymás hegyibe hányva: |
a rémült göncökön virító, sárga csillagot, |
mint mértéket a mindenség mellén pulzáló csillagokhoz. |
|
|
Betegség, gyógyszerek: élet ötven felé*
Matisse palettáját veszem magamhoz minden étkezéskor: |
tabletták, kapszulák, rikító, fauve színek; |
az élet színképe fakul, nyers festékkel javítom, |
hiába, a restaurált mozgás nem az igazi, |
ha a kezem javul, rángatódzik a szájam – |
gerjesztett túlmozgás? a belső földrengés jele? |
Megszereztem az alig megszerezhető tudást, |
a pallér biztos szemmértékét, |
mely a kell és a lehet közé helyezi a semmibe |
a levegőn támaszkodó és levegőt tartó gerendát: |
az átgondolt jövő… a kacsalábon forgó vár… |
Most, hogy megvan, tudhatom azt is, nem jó semmire. |
A költészet színes gyógyszerét szedve nézem |
a véren vett házhely gyöpén forgó lángoszlopot. |
|
Északon*
Itt nem lengő angyalhaj a hó, de tonnatartalom, |
s a tél tartós anyagból készült, jól megmunkált munkadarab; |
északon élni mesterség, a klíma nemcsak ivásra ösztönöz, |
de megtanít jégen kocsit vezetni is… |
Irigykedve nézem ezt a célszerű világot, |
bár hallom, hogy a magányosság szelleme süvít az ácsolat mögül; |
délebbre, ahol élek, gyakran szövik |
rögeszmékből a lobogót és verssorokból az összeesküvést – |
melyik vad nem szeretne a rugós csapdából szabadulni? |
A tengeröböl homályos tükrében látom magam a verseim kolonca nélkül, |
az életfogytiglanra ítélt vendégmunkás szabad vegyértékét: |
hőn szeretem a demokráciát, és reggel, a fürdőszobában |
hamisan fütyülöm: „Hazám, hazám, te mindenem…” |
|
Az uppsalai székesegyházban*
Ide meg ki az isten telefonál? – |
a templom főhajójában kérdeztem ezt, ahová behangzott |
a sekrestyében vadul csörgő telefon; |
a pléhpofa szikrát vetett, a többiekből kirobbant a röhögés… |
Nincs mese, berúgtam attól, hogy élek, |
hogy megint fog az agyam, mozog a kezem… |
De ő, aki léha viccem szerint a vonal túlsó végén várt a kapcsolatra, |
a szurokfüst-sötét, keserű, nem alkuvó lutheránus, |
csontjaiban az eleve elrendelés hidegével, |
ha megbotránkozott is, csak a kagylót tette le: |
már sokszor látta ezt, az alkoholként lobogó bokorban |
zöld villám módjára ugrálni a beszívott szöcskét – |
majd ugyanőt józanul és rokkantan mankózni a szélben, |
míg sápad minden: ifjúság, hírnév, koreszme, nyár. |
|
Holtszezon egy svéd fürdőhelyen*
Kívánhat-e a meglett férfi méltóbb nyughelyet, |
mint ezt a tájat, méteres havával? |
Vaskarók jelzik, merre vitt s visz majd az út; |
bakon a csónakok, hajók: szántalpakon Velence – |
a mediterrán könnyedség, csak jégkeretben… |
Vattával fülében alszik a föld, a tengervíz, a nyár… |
És alszom én is egy fotelben, a villany fűtötte házban: |
ami még hátra van, azt a pár évet most már végigalszom, |
mint a világ, melyet a balti szél őrült tőrökkel hajigál körül… |
Ó mamma mía, nyög föl (álmában) a titokban bennem lakó |
olasz pincér, és mi lesz a jó, otthoni büdössel?
|
Elbukott forradalmak képe nélkül élni? |
Egy megfontolt világban, ahol nincsenek műpártolók s bérgyilkosok? |
Gyári ketchuppal enni a gyári spagettit? |
A téboly fűszere nélkül a félig-főtt jövőt? |
|
Világcsavargó*
Sors volt ez is, csak nehezen fölismerhető. |
Előbb idegen költők húsában fúrtam magam előre, |
eszelős barlangász, a bennem rejlő titokért |
(miközben kint, a színpadon a szamarak görög kórusa követelte |
a félreismerhetetlen személyiségjegyet – |
honnan tudhattam volna, hogy éppen ordításuk az? |
hogy épp ez a fogcsikorgató keresés az Én? |
s hogy felnőve mindent a törvénysértő kamasznak köszönhetek?). |
Majd ideje jővén, a lepke kiszállt a gubóból… |
Mennydörgő gépeken röpködtem három kontinens fölött – |
a háborús árva lazít, italt rendel és kibámul az ablakon; |
minden leszállással mélyebben az, aki – |
a gép lefele billeg és a páratenger alól fölmerül |
a romváros, a könnyes fényesség, negyvenöt májusa… |
|
Újra Indiában*
Újra élni? Mintha friss faháncsot tapogatnék; |
érzem az élő anyag durva szövésmintájában |
az áramló nedv vájta, apró medreket; |
azt hittem, értem süllyedő életem rejtjeles üzenetét |
s megírtam megrendült búcsúversemet, hogy vége, vége – |
most láthatom a föltámadás huzatában hajlongó szamárfület… |
Minden megvan, a romtemplom, a torony, a vasoszlop, |
sőt minden élesebben, már-már nézhetetlenül… |
Egy trópusi Szentírás izzó képei között |
eget-földet betöltő ricsajba préselve |
(a busz egy bivalyfogatot előz) |
hallom a föld mélyéről elősurrogni a csontokat, |
s a roppant örökmozgó nyikorog ugyan, de működik: |
a fényre éjszaka zuhog, az éjszakára fény. |
|
A törzsi művészet múzeuma Bhopalban*
Itt van minden, Picasso ereje és Klee vonalai |
India földjének sárkunyhó műtermeiből: |
kívülről művészet, belülről élet – |
a tárlók közt röpködő szellemet csábító, gyilkos virágcsapda, |
hogy legyünk azok, akik nem vagyunk? |
A művészet csak a kéz, mely egy agyagmadarat tanít repülni, |
hogy törékeny röptével a földet a mennybe kösse… |
A Kígyóistennő saroglyáját nem elég körbe vinni, |
kell hozzá a bivaly pofája és a napfénytől füstölgő udvar |
meg a négy saroglyavivő, meg a tikkasztó évezredek… |
Még az illékony vers is több mint tehetség és szerencse, |
vasmagja a gomolygásában is szilárd világfölfogás; |
Einstein egy kicsit költő, és a költő egy kicsit fizikus is: |
mindketten a Napba néznek, hogy káprázó szemmel kijózanodjanak. |
|
Éjszakai hívás*
Olyan lesz majd ez is, mint az az őrült telefon |
éjfél előtt, a trópuson, a delhi szállodában; |
a léghűtés zúgó mentőcsónakját ringató, fekete óceánból |
ezüstös testtel felszökő repülőhalként ébredek, |
és nem tudok se magyarul, se angolul, |
csak szétszakadó kopoltyúkkal tűröm, ahogy záporoz rám |
az a támadva könyörgő, nem evilági hang: |
azonnal gyere át, le akarok veled feküdni! |
Olyan lesz majd ez is, csak most nem teszem le a kagylót |
s nem fordulok a fal felé, de inget, nadrágot veszek; |
tudom, ki ő, hiába van most kínai szabású arca; |
már vártalak, nyitja a századok vasán forduló ajtót, |
és mindent elborít kék lángot vető fekete haja; |
vékony füstcsík húz ki a kulcslyukon, az voltam én… |
|
A föltámadás receptje*
„Föl, föl…”; áramütés ért József Attilánál; |
nem a füstölgő szív, a költészet, a képek – |
a hang volt ismerős, az őrült légszomj: |
„föl, föl…”, azután három pont, és semmi magyarázat… |
Ez lenne a vers? Amit a kalandor fehérje álmában beszél? |
A vérrel és földdel bemázolt képzelet, |
e primitív bűvésztrükkökkel dolgozó varázsló |
erősen koncentrál, míg egyszercsak, odanézz, fölrepül, |
s hiába, hogy csak a tolldíszét táncoltató nyavalyatöréstől, |
valami titkos áramlat csakugyan emeli, |
ahogy a halál tudata a halhatatlanság értékét, |
világnagy üzemcsarnokká bővítve az őssejtek rozzant fészerét… |
Sötét, sötét, ragyogják a didergő csillagok, |
míg föl nem csap a félnapos tűzvész, a fényes cáfolat. |
|
Az élők világa*
Mind messzebb van. Érzem a határaimat; |
a betegség pórázán ugatom verssel a végtelent: |
hamarabb fáradok és többet kell aludnom. |
Többé már semmi sem lehet olyan fontos, mint régen – |
új stílus, új lakás, új földrészek, új szerelem… |
A tárgyak, amiket nagy gonddal gyűjtögettem, |
mert sokáig voltam szegény és aludtam egy rossz vaságyon, |
súlytalanul lebegnek összevissza a lakásban – |
a majdani hagyaték pókhálós darabjai… |
Egy vaspántos várkaput akartam betörni kéziratlapokkal; |
bokám körül patakzó papír képében locsognak végigverselt éveim, |
a föld mélyéről dübörög a közelgő ötvenedik… |
S mindig a remény zárósora, a rögeszmés „csakazértis”… |
Cérnán engedtem föl a fölkelő Napot, most eleresztem… |
|
Odüsszeusz öregszik*
A fiatal test, mint Homérosz félvad kalandorai – |
olajban fürdő, fényes izmok, örök napsütés; |
a fullasztó nyárban a halandó is halhatatlan, |
van bőven ideje mindenre: enni, aludni, gyilkolni, kéjelegni… |
Nekem minden sürgős. A kiapadhatatlannak hitt szókészlet fogyóban, |
és körben csak a hullámzó, végtelen világóceán… |
Óceán? Tengerészduma! Egy sekély vizű tó; |
ahogy a gumimatracon kipillangóztam a vizére, |
éreztem, gyöngül a karom és kapkodom a levegőt – |
ha most jönne a vihar a Szentgyörgy-hegy felől, |
itt maradnék, néhány evezőcsapásra a strandtól… |
Hülyeség, hogy minden zár kulcsa a körültekintés. Már-már boldogan |
hullámzom együtt a halízű anyaöl-elemmel, |
bár hallom Szkülla ugatását és az űr bugyborgó lefolyóját. |
|
Ember és műve*
Üdvözülhet-e versben a kárhozott? |
Süvölvény-költő koromban be akartak mutatni egy klasszikusnak. |
Szabó Lőrinc nyöszörgött: Aztán… az a fiú… nem olyan?
|
Nem tartoztam egy földi fajhoz sem, tizennyolc éves voltam, |
angyalnemű, a nyelvemen egy tűzgomoly: |
ezt kérdezte? találkozzon vele a franc! |
Aztán felnőttem és a sötét, kátyús kanyargás egy szakaszán |
az ő versei voltak az útmenti lámpasor; |
nem, ez kevés: az éjszakában a nappal, a megvilágosodás… |
Sötét évek… S köröttük még sűrűbb sötét, |
ahol csak a bottal botorkáló és rögeszméit gajdoló erkölcs hiszi |
(vakon, mert hosszan bámult kormozott üveg nélkül a Napba), |
hogy végül mégsem lényegülhet egyetlen fullasztó füstgomollyá |
bukás és győzelem, hóhér és áldozat. |
|
„Szabad szonettjeimmel” folytatva egy prózavers-regényt |
eszembe jut, hogy néhány évvel vagyok csak fiatalabb, |
mint ő, amikor be akartak mutatni neki. |
Mintha a sorsnak volna ujja is, hogy intőn fölemelje – |
túl magasra… A művészet, a kéjsóvár liba |
nem mérlegeli Don Giovanni tisztességét, |
a gáláns modor és a sportteljesítmény jut nála célba: |
a testközelből megélt élet jó része fölösleg, |
legégetőbb gondunk mindig is az, hogy mennyit hagyjunk el belőle… |
Nem megrohadni csak a jó közérzetünkért érdemes, |
s e legfőbb kéjérzet a testünkkel együtt elenyészik |
vagy rejtvénnyé kövül. A pokol appelplatzán ásató utókor |
pontatlan pletykákból és ékszernek készült művekből ítél, |
a tűzhely hamujából rekonstruálva a tűz lángnyelveit. |
|
|
Az öreg Verdi*
A művészet mindig is becstelen terep volt; |
a közönség, az ezerfejű cézár, |
minden nyakán egy kivilágított tökhéjjal |
többre tartja a fürdőkádból leeresztett vérözönt |
a vércsöppnél, mely a kotta-rét ingó fűszálán remeg: |
Jawohl, mennydörög Wagner forradalmi tűzoltózenekara… |
Legyen hát szófukar öreg a háborús gyerekből? |
Ha így, ha úgy, parázs a nyelvemen, mint az övén, |
a divatjamúlt, áriás, gitáros öregúrén; |
a nevetséges, félig béna Falstaff, aki lett belőlem, |
verssel veri a kocsmaasztalt, majd fingok én nektek Dies Irae-t,
|
a titkos kapukulcs az ember hétköznapjai; |
még mindig fiatal vagyok, mert ismertem egy ráncos öregasszonyt, |
zöld lánggal pórusai közt bizonyos Giuseppina Strepponit. |
|
Ifjúkorunk eszményei*
Az a cvikkeres, mellényes, lánglelkű ifjú a század elején |
én vagyok, épp csak pulóverben és az ötvenes évek végen – |
a Belvárosi Kávéház tükre meghasadt a villámlástól, |
és a résből kezében karddal kilépett a szabadság nemtője: |
„Elvtársak”, mondta, vagy: „Magyarok”, nem lehetett hallani a zajtól, |
mert csúcsidő volt és sokan zörögtek a kávéspoharakkal; |
különben az ismerős tájkép: vérrögök, véreső, vérfolyó… |
Nevethetek-e igazán a százados mohóságon, |
mely egyszerre akarta megszüntetni a kizsákmányolást |
és fölfedezni a libidó térképén a fehér májfoltokat? |
Paradicsomkert minden ifjúság; |
a fűben egy futástól lihegő, meztelen atléta áll, |
markában a legújabb, pallosként forgatható, kétélű összefüggés, |
körötte végtelen dicsfény és halk röhögés. |
|
Korán megtanultam magasba lődözni a sziporkázó vicceket, |
megtanulhattam volna sírni is; |
meghalt, elzüllött, kipukkadt évfolyamtársaink… |
És akik megmaradtunk, arcunkon aranyfüst mosolyunkkal, |
a siker rothadó gyolcsába tekert múmiák – |
a kis nyelv sötét sírkamrájában, imbolygó mécsvilágnál |
falfestmény-moziként látom a nemzedékek gyakorolta rítust, |
a vezérválasztást, a közös tálba csurgatott rögeszmét, |
a vérközösségek eszelős kard-ki-kardját, |
a sivatagot, ahol szélként süvölt a velünk-vagy-ellenünk… |
A legőrültebb őrült köztük is, |
egy piramis poros gyomrában szavalom a süket semminek |
a vízfolyás természetes költészetét; |
a ruganyos indaként kúszó öntözőcsatornát. |
|
Egy őrült világban a józanság az őrület, |
a reménytelenségben a remény; |
egy reformista korban viccet csinálni a nagy szavakból, |
ha mutatványnak hatásos is, nem nagy bölcsesség: |
a hosszú tél után tavasz jön az elmében is – |
a lyukas tetőn át beömlő, háború utáni fényben |
egy gyerek tekintetével újra kezdődik a teremtés, |
s a rozzant eszme-mű felhőgerendázata közt |
ismét csak ott csapong a szabadság-szerelem madár, |
míg odalent az utcán készen áll a Paradiso,
|
valami papagájtollakkal bélelt, buja fészek, |
kurvák, üzérek, túlélők, ahogy szokás; |
koszlott ruhában, cingáran, a lehúzott redőnyre |
krétával írja versét a jövő: HOLNAP NYITUNK! |
|
|
Rómeó megrontja Júliát*
Milyennek láthatott engem L. J. törékeny, szívbeteg anyja, |
hogy utánam úgy elfogadta Ágh Pistát a másik lánya férjeként? |
A göndör ördög jött el cipőmben a Keleti Károly utcába, |
hogy megrontsa a lángolóan szőke úrilányt – |
egy sebezhető pancser a pesti cselédszobából; |
maga nem az, akinek egy budai anya örül… |
Szegények, szerencsétlenek, vakok, a régi középosztály, |
melléjük készülve a földbe, nem kérek bocsánatot tőlük: |
mellre szívtam a háborút, hát lángolt a leheletem… |
Igenis, a szemükbe fújtam a füstöt vulkáni nyoszolyánkról, |
mely lassan futotta sistergő köreit a Nap körül: |
bőrünk kérge alatt az izzó, csillagkori magma, |
túszok és terroristák egyszemélyben, torkunk bársonyán |
megszegni való eskü surrog, az egy évig sem tartó ÖRÖKKÉ… |
|
A vadvilág vége*
A fiatalság azt gondolja az öregről: |
kitérdelt szárú maximákat hord s nem tud kettyinteni. |
A fiatalság aranyszőrű, csökönyös szamár… |
Mellkasunk sötétjében egy félvak tigris lakik, |
kiálló bordáinak árnyékától csíkos, göthös fenevad, |
de ölni azért tud – verőerünkben folyékony parázs… |
Parázs? Kidőlt kukák, édeskés dinnyebűz. |
Szomjamat nem olthatta semmi, csak a lehetetlen: |
vers az, ami lángra lobbantja a világot, |
a többi, gondoltam mély megvetéssel, csak betűcsipegetés…
|
Az idő megtanított, hogy a költői kép festmény a falon, |
látványnak amúgy szép, s nekem az életem; |
végül megint a falu falja föl a dzsungelt, és a macskakitartású szív |
büdösen kurrog a sűrűbe hajigált, használt autógumik közt. |
|
Ugocsa non coronat*
Nem lett belőlem korszakalkotó jelenség, |
zászlómon sem a tüzes trón, sem hat veréb; |
a megtámadott arányérzék ösztönös védekezése |
nem esemény, s főként a lírában nem az, |
ahol hasznosabb egy makacs rögeszme, |
mely mákonynak is jó és kardként is forgatható… |
Vagy éppen ez a legveszettebb fixa idea,
|
ez a nevetséges dacos „non coronat”? |
Ellenkezőleg, nincs kamatozóbb befektetés, |
mint számításba venni ösztönös sejtéseinket. |
Én mondom, hosszú távon nincs a naivitásnál nagyobb ravaszság – |
Arlecchino nemcsak röhögnivaló bohóc, de filozófus is, |
és az, amit a közönség humornak néz, veszélyes robbanóanyag: |
a kétütemű szívmotorhoz tankolt szabadság-szerelem keverék. |
|
A titkos kapcsolat*
Meglátni magunkat a tagadás tükrében, |
naiv és merev szabadságképükben alkuinkat, |
s mégis valami győzelmet a vereségben, |
mivel nem ott, nem úgy, nem abban és nem általunk, |
de még általuk sem, valami mégis folytatódik, |
s fényes rögeszménk, melyet mi is örököltünk, |
egyszerre csak az ő megvető tekintetükben ragyog, |
mint majd… de hadd ne jósoljak kávézaccból jövőt! |
Mesterségem szerint hideg fejjel vagyok futóbolond, |
nem valami beglerbég követe, hanem az életé, |
mely eszelősen folytatja magát Auschwitz után is, |
mint eddig is mindig, mint örökké, amíg csak teheti; |
versünk, ha jó, attól káprázik, amitől szerelmünk, |
hogy hosszan bámulja a csírák sötétjéből fölkelő Napot. |
|
Élet és irodalom*
Egész életemben az irodalom gőzét szívtam, |
a bensőnket facsaró, fojtogató nagymosásét; |
megutáltam az írókat, de mindenütt beléjük botlottam, |
ők voltak a mestereim, a barátaim, az ellenfeleim; |
„irodalmi költőnek” csúfoltak, holott az élet érdekelt – |
miféle cowboy az, töprengtem én is, akinek betű a pisztolya?
|
Az életbe legfőképp azért nehéz kimennünk, mert már ott vagyunk: |
éveken át kellett üldöznöm a valóság rémképét, |
míg végre megérthettem, hogy kérdezni élet, |
s hogy a kellő számú kérdés már-már a válasz maga; |
kirakós játék, mint a gyerekeké, csak életre-halálra megy – |
megszereztem azt, amire vágytam, a királyságomat, |
s most csukott szemmel tántorgok a szellem járta, szeles folyosón, |
moshatom verssel a kezem, ragyog rajta a vér. |
|
Az őszi vadselejtezés előtt*
Minek a bikának a sok finom betegség, |
ha sültparaszt agyával nem tud absztrahálni? |
Neki menny és pokol egyformán csak mező, |
az egyiken kövér fű nő, a másikon meg tűzbogáncs… |
Nevetséges elgondolni, hogy mikben hiszek, |
a nagy emberiségeszmékben, mint a tizenkilencedik század, |
és hiába, hogy fenntartásokkal és zárójelekkel, |
a lényeget illetően gyógyíthatatlanul vakon. |
A távozó nemzedékhez tartozom, mely a háború tűzözönében |
nemcsak nyavalyatörést, de szilárd mértéket is kapott; |
megkóstoltam a bukórepülésben vijjogó modernség |
zsákszámra leszórt, robbanó habcsókjait, |
s maradtam, aki voltam annak idején, a pince ajtajában: |
fény, fény, végtelen fény és lobogás, a romos udvar… |
|
Hullámvonal*
A makacs hullámmozgás most újból lefele visz. |
A bennem lappangó, arctalan szörny hűvösen mosolyog, |
bár mikronokkal csak, de percről percre nő |
(kétféle értelemben is, ahogy ez modern szövegben illik: |
a leszbikus férfiutánzó, la muerte,
|
aki a sejtmembránon rezegteti alvilági szerenádját). |
Túléltem kétszer Indiát, az utazásokat, a háborút, a frontot, |
de nem élek majd túl egy léha frontátvonulást; |
valami híres orvos megáll majd az ágyam véginél, |
na mi van, tata? beszart a halott? |
Jó is ez így. Jó, hogy nem nőttem túl magasra, |
hogy megmártózhattam a közös szenvedésben, |
és annyi szó után, hibás beszédük parazsával dagadt nyelvemen |
kimondhattam, ha egy gyűrött kórházi kispárnába is: IGEN! |
|
Alba herceg Flandriában*
A gőgös és nagyszájú század; |
a huszadik vagy a húszezredik? |
Képzeljük el a végtelent egy kőművesmester eszével: |
szikrázó lépcsősor a fekete semmiben, |
se föl, se le, se korlát, csak a szédülés, |
a szakadatlan áramlás örvénylő óceánja – |
s mégis fokok… S az egyiken egy ingujjas fiatalember |
egy láthatatlan népgyűlésnek szónokol: |
„Csak egyszer ontsuk vérüket, utána méz folyik a földből…” |
Majd ugyanott, ugyanő nyolcvanévesen, |
az elégtelen keringéstől zsibbadt agyvelővel |
hajdanvolt szerelmein révedez. Vér zubogott, |
ha jól emlékszik, a kövek között, s a csontiszapba fagyva |
ágyúk, egyenruhák… És májfoltos kezével |
belekotor a fénybe, de a minden esetre érvényes világkép, |
e szivárványos lepke már egy másik lépcsőfok fölött lebeg. |
|
Kevés időszerűtlenebb rögeszme van annál, |
mint amire az életemet tettem, |
hogy a földrengés tigrismorgású tuttijából |
kihallható a süllyedő ember lélegzete, |
s a lombhullató világbirodalmak tar gallyain át |
a genti polgárt látni, ahogy nyakában kötéllel |
kereskedik, lázong, adót fizet. Az erkölcs, |
mint élő szervezet, rejtelmes összhang? |
Egy türelmetlen korszak élesebb vítőrt kíván. |
„Mi brügecsiek vagyunk, s a brügecsi dacos és nemes fajta!” |
És minden olyan, mint régen, a szenvedélyes hang, |
a széles gesztusok. Csak éppen semmi forradalmi fordulat. |
Az öregedés ritka közegében már csak a lendület visz előre, |
s röppályánk egyben végzetünk is, |
mert minden eltérés csak az ifjúság paródiája, |
ha egy új pályát befutni nincs hajtóanyagunk. |
|
Századvég, dörgő légifolyosók az égen. |
Három ágrólszakadt költő bóklászik Flandriában. |
Mindenben elütnek egymástól, csak a hátterük közös, |
a lángoló szegénység, ahonnét kiválva |
minden csodálatos, ami száz évnél tovább tart, |
s már-már az örökkévalóság megtestesülése |
minden megmaradt piactér és ép templomtorony. |
Sokáig hitték, hogy e szűk kabát levethető – |
míg csak a világfias gyönyöröktől renyhe húsban |
meg nem sajdult az emlékező csont. Egy régi utca; |
tyúkkárálás, szikrázó por… Vagy a háború, |
vagy bármi más, ami fontos volt, mert |
ráébresztette őket arra, hogy hol élnek, s hogy a köznapi valóság |
valótlanabb lehet a leghideglelősebb látomásnál… |
Mi dolguk Flandriában? A vakszerencsét hidegen hagyja |
a Föld rejtvénye. Ahol több volt, ott több maradt. |
|
Vége, Orbán úr, vége, vége, vége, |
hajol meg bennfentes pincérmosollyal az évtized: |
nincs több olyan út, mint India; |
a fölfedezések trópusi zöldje, a tengeri szél, |
a szemtelenül kitartó kérdezés gyönyöre másoké lesz, |
másoké a tévedés joga, a kísérlet esélye, |
s legfőként másoké, ha lesznek mások, az életveszélyes kaland, |
a kalóztermészetet kívánó értelmezés, |
melynek csak esetleges formája a vers vagy épp a fizika, |
mert lényege az, hogy a képzelet a földgolyóval gurigázik. |
A Brüsszel–Gent-i autópályán Alba herceg vágtat új Mercédesén, |
özönvizet lobog fekete felhőköpenye… |
És körben a fölgyújtott kunyhók, a karóba húzott parasztok… |
Vagy csak a vendéglők? a konferenciatermek? az áruházak?… |
A párásodó ablakon szétömlő tűzgömbjével elvakít |
egy fényszóró csillogó csődje, a jövő. |
|
|
Oklahoma aranya*
Mi kápráztatja szemünket a mélyülő sötétben? |
Az esztelenül cikázó pillangó, a remény? |
Másodszor vagyok ott, ahol előszörre lennem is |
szabálytalan volt: indiánkaland |
a számítógéppel vezérelt repülők korában. |
S megnyugtató beteljesülés is félig bénán vánszorogni ott, |
ahol egykor nyolc évvel gyanútlanabbul szédelegtem. |
Megvan minden, a széles, szélboronálta ég, |
az autócsordák gyulladt szemű bölényvonulása, |
az emberi ostobaság; és megvagyok én is, |
hogy a kozmikus állandó szólhasson hozzám |
a színes tévéreklám bárgyú birkamosolyából… |
Már nem segít rajtam, hát láthatom |
munkája közben a változás őrjöngő démonát: |
föl-le görögni a kontinenseket, az újdonságok romkertjét, |
a kút mélyéről eltűnő időt. S hogy minden marad a régiben. |
|
Két napon át beszéltünk irodalomról. |
Egyre rosszkedvűbben lődörögtem a campus |
pázsitba ágyazott betonösvényein: mi dolgom itt? |
Mi dolgom a költészettel? A világot akartam megváltoztatni, |
a képek forradalmától a forradalom képeit reméltem, |
mint a századelő művésze és maga a század: |
a hidat az eszme és a tett között, |
melyen át nemcsak a történelem vonul a jövőbe, |
fölégetve a visszavonulás útját, ahogy szokta, |
de az ember örökebb tudásszomja is, |
hogy mettől-meddig tart, hová, s mi az, |
ami hol fűnek-fának mutatja magát, hol a csillagokra aggatott, |
végtelen gyászfátyol redőinek… Hidak? |
Többnyire hadseregek vonultak rajtuk, a technika |
fémszelvény-potrohú skorpiói. S a vers: felhőhabcsók-sütés |
egy nemzetközi cukrászversenyen… |
|
Negyvenhétben Weöres kijött hozzánk az intézetbe. |
A volt disznópásztor s a szörnyeteg kölyök, |
a magyar költészet két nemzedéke. Ő |
a tiszta szóhangzás fuvoláján fújta a szférák dallamát, |
de az a dallam az én fülemben földi madárfütty lett, |
a túlélés zsivajgó gyógyszere. Ez lett volna a válasz? |
Hogy a száj és fül között gomolygó végtelenben |
megváltozik a véglegesnek szánt szöveg, s hatása, |
mint az élet, kiszámíthatatlan? Hogy az egy mögül |
mindig elődereng a több? Ha ez, ha nem, |
ezen a teremtéssel egyidős, kiszáradt, óceáni aljzaton is, |
mely magába nyelt indiánt és szekeres földfoglalót, |
s magába nyeli majd a saját fingját műszerekkel vegyelemző |
értelmiségit is, a gyermekotthon dzsungelösvényén kapaszkodom, |
a szemszalasztó síkon is egy fullasztó csúcsra, |
hol vers és valóság titkosan összeér. |
|
Oklahoma aranya… Az emberi jelenlét. |
A sűrű, fekete lé hördülve tör ki a föld alól, |
mintha a magma büdös vére folyna: a sárkányé, |
mely sziklapikkelyes testén hordozza falánk élősködőit. |
Mit kezdjek a költészettel, amelyből hiányzik az élet? |
S mit az élettel, amely nem költészet is? |
Az írás nem válasz semmire, csak eszköz |
a kútfúrásra. S az eleven kútból |
kitör a boldogság és szenvedés sistergő oszlopa, |
mintha az emberi szemmel látható világ emlékoszlopa lenne, |
s valóban az is, mert máris elhanyatlik, |
és oszlopból tóvá, jelképből hőenergiává |
süllyed vagy emelkedik, már ahogy vesszük; |
a változatlan mindig másképp ugyanaz. |
S a csővezeték csúcsán imbolygó fáklya verse |
azt jelzi: kihívó őrültségünktől lobogva megvagyunk! |
|
|
A reménymérgezés*
A nagy folyó önnön medrében hordja magyarázatát: |
van, tehát hömpölyög… S a jóslatok, a jelenések, |
s hogy Auschwitz után lehet-e még verset írni, |
csak tajtéksapka a végtelen hullámmozgás fején. |
Minden előjel ellenére élek: a kriptahideg |
föltámadástól lúdbőrözve érzem a világkenyér |
őrült tolongásból, bicikliből s bivalyból gyúrt melegét; |
harminc fok árnyékban, s minden kis kócerájban |
a termékenység és az örökélet locsog hindiül – |
miért ne hinném kegyes hazugságaikat, |
ha nem hinnem őket éppúgy hasztalan? |
Nem jön minden tavaszra nyár, de erre az jött… |
Nem tart örökké egy nyár sem, de ez a nyár örök… |
S testvéreim ők, akiknek nyelvét sem tudom… – |
Zúgva bukunk a mélybe, a sárga-zöld kohóból |
opálos pára-szárijában előfüstölög Bhopál. |
|
Naponta tapasztalom, hogy a költészet szóviccé züllik |
és angyaloktól lopott trombitáján riadó helyett is |
madárcsicsergést fúj – a részletek elégiáját… |
Érjem be azzal, hogy a személyiség romba dőlt? |
Lássam korszakos vívmánynak az idézőjelet? |
Még minden porcikámban érzem a tavaszt, |
negyvenöt szemfájdítóan szikrázó tavaszát, |
mikor az elvont eszme beköltözött a valóságos malterosvödörbe |
és kapcsolatot létesített szó és jelentés között: |
a menny a földig ért, a föld a mennyig, |
és mint a paradicsomkertben, minden magával volt azonos – |
estig, míg föl nem tűnt, hogy hiányzik a közvilágítás… |
A világteremtés minden, csak nem idilli… |
A vers kicsinyített mindenség-modell, |
s az éhes ember égboltján a csillagképek mellett |
újságpapírba mért töpörtyű álomképe ragyog. |
|
Negyvenen érkeztünk, a világ minden tájáról, költők. |
Negyven változat egy témára, a túlélésre… |
Büszkén legeltethette tekintetét érzékeny sarjain a Föld; |
ni, hogy szavalnak, elnökölnek, igazgatják a mikrofont! |
A vak is láthatta, a költészet él… Ahogy a város is élt, |
a katasztrófából nem látszott semmi: |
a fű zöld imaszőnyege, a kertek, a két tó – |
mintha egy műkedvelő szellem idelopta volna a tihanyi öblöt |
és átfestette volna a trópus lángoló színeivel… |
A gyerekre a görög nő talált rá. A béna fiú |
az egyik sárkunyhó döngölt földpadlóján feküdt, |
kétéves lehetett és csak a mellkasa mozgott. Százezeréves |
arc, az anyja: „Küldjenek orvost!”; föl se nézett, |
talán mert ő is megvakult. India malma |
lassan őrölte az őrületet. A görög nő kirohant |
s reszketve hányt. Az Egyesült Karbid Művek tartályain |
szikrázva tört meg a fényözön. Egy nap a sok közül. |
|
A háború, a színtelen ideggáz kiégette a szemem, |
hiába kezelt utána negyven évig az idő |
évente cserélt csöppentőjéből csöppentett hétköznapjaival; |
a fekete-fehérből belém égett a fehér is, |
a kétségbeesés visszája, az őrült remény – |
versről versre próbálom körülírni, hogy miben, |
mert nincs rá pontos meghatározás, hiába érzem |
napfénybe mártott arcomon babráló, selymes ujjait |
(ha vannak egyáltalán ujjai, s nem a szél az, |
vagy maga a végtelen sárkánymozgás, az élet állapota). |
Nagy eszmékkel kereskedve egy rövidáru-boltban |
nevetségessé teszi magát az ember, de mit számít ez? |
Belső látásom ép és fütyül az észérvekre; |
itt repülök, még nem poralakban, mint később, még csak repülőn |
és fehér gondolatjelet húzok a kék papírra: |
a tömör páraoszlop hosszú percekig kitart, mielőtt eloszlik. |
|
|
Az esztelen remekmű*
Villog a sohase, a hátha, a mégis a pillarogyasztó, sivatagi |
itt vagyok újra, ez Agra, a hajdani székhely, márványhabcsók- |
|
azt hiszi, fölfele száll, bár lefele hull. |
|
Nem történt soha semmi, hiába az évek, a sugaras özönbe |
|
fürösztve emeli föl arcát |
elmebeteg kéjvágyunk tárgya, az intézet szépsége, a pofonok, |
|
azt hiszi, fölfele száll, bár lefele hull. |
|
Fő-fő császárnénk ő, minden verssorok anyja, az aranyiga |
|
tehene, a mesebeli ihlet: |
táncol a márványpadlón, minthacsak élne, a valaha a megfejtést |
|
kutató és világhódító tekintet. |
|
azt hiszi, fölfele száll, bár lefele hull. |
|
S kétely nélküli gőgjében szikrázik a kézművesség együgyü |
|
tökélye, a drágakövekkel himlős, simacsiszolatu támfal: |
nincs vereség, se halál, csak az Én, csak a Mű, csak e csupa zene |
|
márványvers, ami túrabuszok sürüjében dacol a halállal. |
|
azt hiszi, fölfele száll, bár lefele hull. |
|
|
Írhatnék éppen így is: mint az ágyban, |
elheverve a márvány hagyományban, |
s nem véve észre az ékkőn a port, |
a bazár nyüzsgésén átszikrázó nyomort, |
a léptéket, az ezer, tízezer, százezer évet, |
melyet India a lélekbe éget |
miután fazekasként a hús-vér agyagba, |
közönyt mintázott az élő anyagba, |
hol kristályként csillog az egy-a-sokban: |
a láng, mely tovább ég, mikor kilobban; |
nem tapasztalva meg az ellentmondást, |
hogy épp a legmélyebb sötét lobog lobogvást, |
mert épp ő sajtolja ki magából a fényt, |
a reménytelenségében kacér reményt, |
minden gyönyörűség legszebb fejékét, |
hogy kezdetében ízleljük a végét; |
költői költőként, ahogy e marha |
és pompázatos dilettáns akarta: |
ékszerdobozzá faragva a jajszót, |
míg agyvérzésig zabálta az ajzót; |
ahogy e pénzben ki nem fejezhető, talmi pátosz, |
mely drágakövekkel föllebbez a halálhoz: |
mi mondjuk meg, mi a valóság, mi az álom! – |
háborús reflex, hogy ezt ennyire utálom. |
|
Estére azért nemcsak a hőség, én is megenyhül- |
tem. A Márványmenyasszony a vetkőzőszá- |
mát mutatta be. A környékbeli kisüzemek |
füstjét, ezt a fullasztó, keserű muszlint lassú |
mozdulattal húzta le magáról. Féltízre előbuk- |
kant a bronz mellbimbó, majd utána az egész |
gömbölydeden feszülő, erogén kupola, és a |
holdsütés roppant tenyerében vakító fehéren |
ragyogott. Ez volt a császár utolsó húzása, a |
Művészi Tökély Teteje. De ezen már nem |
dühöngtem, mert közben észrevettem az ezüs- |
tös félhomályban mozgó árnyakat. Magáno- |
sok, párban sétálók, gyermekes családok – a |
Margitsziget a földgömb túlsó oldalán. Az |
élet, a part nélküli folyó locsogva folyta körül |
a korlátolt önzés tündöklő márványkoporsóját |
és randevúhellyé közönségesítette. A Művé- |
szet–Élet meccs döntetlenre állt. Akárcsak a |
miénk, a tökéletes formáé és a lázadó szellemé. |
Ő sérthetetlenül ragyog tovább, én meg, nyil- |
vánvaló, készülök füstté oszlani. „Oké, Öreg |
Hölgy”, jöttem kifelé (és nem vásároltam pá- |
vafark-legyezőt, féldrágakő fülönfüggőt, szí- |
nes fényképet, zacskós cukorkát), „vagyunk, |
|
Vagyunk, akik vagyunk? A Moghul Sheraton Hotelben |
magamat olvastam, a feltört-koporsó mondatokat, |
melyek megőrizték a Tadzs Mahalt és Indiát, |
de nem a harminckét éves lázadót, aki voltam. |
Őt keresem ilyen dühödten? Ahogy ő keresett engem, |
a verse végéről hiányzó pontot? |
Borotválkozótükrömből Sáh Dzsehán bámul vissza rám, |
az ősöreg közhely, hogy ami él, mulandó… |
Csakhát, gondolom másnap, micsoda különbség…
|
És némán nézem titkos emlékművemet, |
a tűzözön vidéken őrült makacssággal füstölgő falut… |
a sárkunyhók és bivalyok közt negyvenöt nyarát, |
ahogy a romok kútjából fölpárállik a levegőbe – |
miközben berregve imbolygunk Akhbár szellemvárosa felé. |
|
|
És fölragyognak szétszórt csontjaik*
És fölragyognak szétszórt csontjaik – |
nem érezték cipőjükben a kavicsot, |
ha a lábukon volt is, nem volt cipőjük, |
s nem volt koruk, foglalkozásuk, gyerekük: |
egymás tekintetébe fűzve, mintha tűbe, |
úgy botorkáltak, mint a részegek; |
attól lehetett tartani, rögtön orrabuknak, |
ahogy a rezes képpel izzó gyümölcsök között |
maguk is gyümölcs módjára lebegtek, |
diadalittasan és nevetségesen… |
|
És fölragyognak szétszórt csontjaik – |
a préselt torokhang, a páradús pupillák, |
a csak nekik fontos, személyes részletek, |
amikben testet ölt a testtelen egész, |
az elvont eszméből tapintható bársonnyá |
bolyhozódó (s így véges) végtelen: |
zöld dzsungelrobbanás a csillagközi térben, |
s a tajtékzó levél- és liánzuhatagban |
látni a Föld rejtett természetét, |
a sötét párducpofából villámló tűzgolyót… |
|
És fölragyognak szétszórt csontjaik – |
most ők a mindenség, a hal a vízben, |
de a fodrozódó víz is a hal körül; |
a helyhatározószó értelmét veszíti: |
egymásban, egymásból, egymáson át |
zuhannak, emelkednek, gomolyognak, |
egyhelyben suhanva se-le-se-föl; |
most ők a völgybe gördülő, mennydörgő verítékcsöpp, |
most ők a süket ég a fogcsikorgatás fölött: |
teli üresség, fényes arccal őrjöngő sötét… |
|
És fölragyognak szétszórt csontjaik – |
a nyílt törés röntgenfölvételén |
csilló csigolyasor, a generációk; |
nyomukat belepi az idősivatag |
szüntelenül szitáló kvarchomokja, |
de egy vízcsöppnyi sejt tovább emlékezik: |
amíg van halál, van öröklét, |
s az öröklétben ők bóklásznak a kavicsos úton, |
és mintha fújna a szél a falu felől, |
az elragadtatástól lobog a hajuk. |
|
|
|