A bomba
Déry Tibor és Örkény István emlékének
SZERZŐ mint gyerek: SZERZŐ I
SZERZŐ mint felnőtt: SZERZŐ II
SZERZŐ mint lélek: SZERZŐ III
PAPPDOKTOR, gyerekorvos a háború előtt
LOLA, kurva az ötvenes évek végén, Budapesten
továbbá
SZOMSZÉD, KONFERENCIAELNÖKÖK, AMERIKAI HÁZIASSZONY, ÍRÓSZŐVETSÉGI SZÓNOK, TITKÁRNŐ,
valamint
DILIP, ISTVÁN, KAZUKO, PAUL, TIBOR, SZERZŐ különféle nemzetiségű és életkorú kollégái,
és a
A Rolling Stones Let’s Work című számának valahol a szám közepe táján beúszó és lassan az őrjöngésig fokozódó zenéje mögött megszólal és felerősödik a légiriadó kezdetét jelző, bukdácsoló szirénahang, majd visszahalkul, néhány pillanatig ismét csak a zene őrjöng magában, majd a monoton lüktetés átúszik a légiriadó végét jelző szirénasivításba; a sziréna hangja hirtelen megszakad, süket csönd; valaki erőlködve rohan fölfelé, gyors léptek egy visszhangzó lépcsőházban majd a nyílt körfolyosón, egy nő, hangosan zihál, zörög a kulcsaival, kinyit egy ajtót, utána egy másikat, a harmadikat valósággal föltépi.
SZILVÁSINÉ
Jesszusom, egy bomba ül a fürdőkádamban!
SZOMSZÉD
Jöjjenek gyorsan a harmadikra, a Szilvásiné elájult!
Ricsaj, csődület; elúszik.
SZERZŐ II
Költött rémdráma kéne nekik, mesebeli szörnyekkel. Hülyék.
Egy kert hangjai, szélzúgás, madarak.
PAUL
Megmondom magának őszintén, hogy eleinte minden egyszerűbbnek látszott. Úgy gondoltuk, hogy idehozunk Amerikába egy csomó írót, és megmutatjuk nekik az Egyesült Államokat, mellesleg még az íráshoz szükséges nyugalmat is biztosítjuk nekik. Ez egy nagy ötlet, mondta mindenki, sokan még pénzzel is beszálltak, az ember nem hinné, de még a Külügy is. Aztán megjött az első csoport, és ott találtuk magunkat az állatkerti Ragadozóházban, bezárva egy csomó vérengző őrült közé. Íróknak nem való a hosszas nyugalom, béke és bezártság. Erről jut eszembe, mit iszik?
PAUL
Nálam azt ugyan nem. Olyan italom nekem nincs. Van odabenn a bárpulton bourbonom, azaz amerikai kukoricawhiskym, ezenfelül skót, valamint ír árpawhiskym, mindegyikből többféle, és mindegyiket ihatja ásványvízzel vagy anélkül, tisztán, sok jéggel vagy kevéssel vagy jég nélkül. Melyikből kér, és hogy issza?
SZERZŐ II
Bourbont, tisztán, sok jéggel.
PAUL
Gyorsan föltalálja magát. Ez jó. Meg ha kíváncsi, az is jó. Enyhíti az egyedüllétet. Maga mire kíváncsi?
PAUL
A magyar Kolumbusz. Szerény ember. Ez különben nem a legrosszabb hely a maga szempontjából. Ez egy kisváros. Itt az emberek még beszélnek egymással.
SZERZŐ III
Bocsánat, hogy csak úgy belepofázom. Én csak egy egyszerű asztráltest vagyok, mondhatnám lélek, az elbeszélés szelleme, a szerző jobbik énje, szóval, hát fojtogat a röhögés. Paul és az ő nemzetközi dumája! Az az igazság, hogy az öreg egyszerűen imádta az ő kis bábszínházát. Begyűjtötte az írókat a szélrózsa minden irányából, azok meg lassan, de biztosan becsavarodtak attól, hogy Amerikában minden másképp van, és hogy nekik felnőtt fejjel újra meg kell tanulniuk élni, csekkel fizetni, magukra zárni az ajtót meg ilyesmi. Meglett férfiak és nők egyik percről a másikra begolyóztak, és meg akarták erőszakolni, ölni, enni egymást. Paul meg ott ült fölöttük, a domb tetejére épült faháza erkélyén, és érezhette, hogy ő az Isten. Az emberekkel viszont, ez igaz, tényleg lehetett beszélgetni.
AMERIKAI HÁZIASSZONY
Ó, Miszter Orbán, én mélyen átérzem az önök helyzetét. Én még emlékszem a háborúra, nem úgy, mint ezek a maiak. Bizony nehéz idők voltak azok. Még az is előfordult, hogy heteken keresztül csak egyféle vajat lehetett kapni.
SZERZŐ II
Azt hiszem, az a nő az egyféle vajjal, az adta az utolsó lökést, hogy megpróbáljam pofán csapni Amerikát gyerekkorom fürdővíztől csöpögő bombájával.
SZILVÁSINÉ
Jesszusom, egy bomba ül a fürdőkádamban!
SZERZŐ II
Olvas. „Talán ez volt a pillanat, amikor író, a betűk embere lett belőlem, bár ez esetben »a szavak embere« találóbb lenne, mivel ez a lehetetlen szó, a hibás nyelvhasználat volt az, amit többé nem felejthettem. Egy bomba, ahogy a FÜRDŐKÁDBAN ÜL. Nem az ügyvédné mondott itt valamit rosszul. Az emberi nyelv mondott itt csütörtököt, minthogy nem talált megfelelő kifejezést egy minden ízében embertelen helyzetre. A nyelv egyszerűen nem erre való. Nincs szavunk a fürdőkádban található bombára. Nincsenek szavaink a háborúra. Természetesen…” Elúszik.
SZERZŐ III
Megjátszotta a ziccert, ahogy kell.
Beúszik ANYA hangja.
ANYA
Doktorbácsi, kérem, ez a hároméves nagy fiú játszik a kukijával! Én már a kezére is ütöttem, de az se használt.
PAPPDOKTOR
A KUKIJÁVAL játszik a fiatalúr? Hát ez bizony elég nagy baj. Én már láttam olyat, hogy valaki addig játszott a kukijával, amíg leesett neki. Azt akarod, hogy neked is leessen?
ANYA
Ígérd meg szépen a doktor bácsinak, hogy többet nem fogsz ilyet csinálni.
SZERZŐ I
Selypít, nem tud r-t mondani. Megígéjem.
Beúszik az ötvenes évek bárja, zongora szól, zsíros énekhang énekel valami szirupos slágert.
LOLA
Gyere, hadd túrjak a hajadba. Őrület, hogy valakinek ilyen göndör pinaszőr nő a fején. Ebbe én beleőrülök. TE! Le akarod veled feküdni! TE! TE! Kúrni akarok veled, érted?
SZERZŐ II
Ne fáraszd magad, Lola, nincs egy grandom se.
LOLA
Neked nem is kell, göndörkém. Akinek ilyen haja van, annak nálam nem kell. Fizetek, Bandikám, volt négy vermutom.
PAPPDOKTOR
Játszik vele, és a kezében fog maradni.
LOLA
Gyere, bújj ide mellém, torzi-borzi. Ohohó, már díszőrséget áll neki!
PAPPDOKTOR
Bele fog törni! Láttam én már ilyet.
LOLA
Sikoltozik. Jaj! Te Isten! Turcsikám! Most! Most! Jaj! Ne hagyd abba! Megőrülök! Még! Jaj! Jaaaj!
SZERZŐ III
Hallhatják, egy világszám.
Beúszik az előadóterem.
SZERZŐ II
Olvas. „Itt állunk tehát a tanulsággal. Nem valami angolszász tanulság. De nem is csupán magyar vagy tágabb értelemben kelet-európai. Ezt a tanulságot a fölismerhetetlen, de kívánatos jövővel szemező emberiség vonta le magának. Épp csak emberi, ha egy ilyen megrendítő tanulságot szabad emberinek neveznünk.”
Taps, a terem zsivajából kiváló mondatfoszlányok.
PAUL
Az egyik legjobb előadás eddig…
DILIP
Sri Ottó Orbán, a tiszteletbeli indiai légnyomást kapott a Nagy Bummnál… Jó volt, my friend. Figyeltek. Nem fészkelődtek, mint máskor.
KAZUKO
Ottó Szan, eljön szombat este? Dzsesszkísérettel mondom a verseimet…
DILIP
Kazuko, a törékeny japán porcelánnő… Egy bomba sem tudja kizökkenteni. Főképp, ha a bomba csak fürdik.
PAUL
Budapest, Bombay, Tokió és Iowa City, a négy világváros ma kínai kaját fog vacsorázni. Este nyolckor, nálunk. Ott majd folytatjuk.
SZERZŐ III
Mondom, egy világszám.
Távolról, szellemzeneként hangzik föl az iménti bárzongora.
ANYA
De a jó, bőrbe kötött, drága könyveimet eladtad. A Herczeg Ferenc tízkötetest meg a Gulácsy Irén Fekete vőlegényeket.
SZERZŐ III
Ugyan, Anya, örökké ezzel jössz.
ANYA
Megmondtam, hogy ezt sohasem fogom neked elfelejteni. Most pedig, hogy már meg is haltam, végleg soha. Sárga regényeket hoztál haza helyettük.
SZERZŐ III
Olcsó Könyvtárban Dosztojevszkijt meg Tolsztojt.
ANYA
Sárga regényeket a bőrkötésű Harsányi Zsoltok helyett! Elúszik.
SZERZŐ II
Gondolhattam volna-e arra, hogy itt valami nem stimmel? Épp akkor, amikor Szilvásiné a világot kezdte járni mint koncertező művész?
Zsongás egy teremben, valaki megkocogtat egy mikrofont, a zsongás elhal.
KONFERENCIAELNÖK I
Üdvözöljük önöket Bhopalban. Több mint jelképes, hogy eleddig virágairól híres városunkban, melyet nemrég egy szörnyű katasztrófa, az emberek százait megvakító és megnyomorító gázömlés tett világszerte hírhedtté, ma a világ minden részéből érkezett írókat, az emberi szellem bajnokait üdvözölhetjük körünkben.
Zaj a közönség soraiban, Gyilkosok! Vesszen a Union Carbide! Le a Multikkal! stb.
Most pedig fölkérem Orbán urat, hogy tartsa meg nagy érdeklődéssel várt előadását.
DILIP
A közönség soraiból ordít föl az emelvényre. A nőt mondd el nekik a bombával meg a fürdőkáddal!
SZILVÁSINÉ
Énekel; Huszka Jenő: Bob herceg, Bob belépője. Pesten, hej, ostrom van, az utcák romban, a fürdőkádban bomba ül…
Gépi nevetés, tapsvihar.
KONFERENCIAELNÖK II
Üdvözöljük magyar barátainkat Japánban. Szépen fejlődő gazdasági kapcsolataink példájára legfőbb ideje kulturális kapcsolataink kiépítésének is. E gondolat jegyében a Japán–Magyar Kulturális Napok rendezvényeit ezennel megnyitom.
SZERZŐ II
Kazuko, egy szót sem értek abból, amit az öreg japánul szónokol. Én mikor jövök?
SZERZŐ II
És milyen nyelven beszéljek?
KAZUKO
Angolul, majd én fordítom.
SZILVÁSINÉ
Énekel; az előbbi dallamra. Pest, my sweet hometown falls into ruins, a bomb is sitting in my tub.
Gépi nevetés, tapsvihar.
SZERZŐ II
Sőt, Szilvásiné újabban már ráadást is kénytelen volt adni a dalestjei végén, mint Monserrat-Caballé vagy Mahalia Jackson.
SZILVÁSINÉ
Spirituálét énekel.
|
|
In the upper room, oh Lord, |
|
|
A bomb is in my tub, hallellujah! |
Dobogás, vastaps.
KAZUKO
Jamagucsi úr tiszteletteljes köszönetét fejezi ki Orbán szannak a szép előadásért, és egyben hangot ad annak a reményének is, hogy a két nép barátságát a jövőben jó irányban fogja befolyásolni a mindkét országban hagyományosan magasrendű fürdőkultúra.
SZERZŐ II
Pont ekkor tűnt volna föl, hogy a Szilvásiné története valahogy túl kerek? Amikor ez már a hetvenes években is föltűnhetett volna?
Ajtócsengő, valaki ajtót nyit.
ISTVÁN
Gyertek be, Tiborék már itt vannak. De az istenért, meg ne kérdezd tőle, hogy min dolgozik és hogy halad vele, mert hónapok óta nem megy neki az írás, és ettől súlyosan depressziós. Még azt hihetné, hogy gúnyolódsz vele. Hallani, ahogy beljebb vonulnak az előszobából. Kedves Tibor, nagy örömömre szolgál, hogy én mutathatom be neked az új nemzedék egyik jeles képviselőjét. Képzeld, még humora is van.
SZERZŐ III
Kedves hallgatóink, körkapcsolásos közvetítésünk során most kapcsoljuk Örkény István magyar író lakásának zöld bársonyhuzatú foteljét. Az új nemzedéknek a fotelben kuporgó, jeles képviselője e percben nevéhez méltón a civilizált társalgó képét viselve viselkedik, vár az alkalmas pillanatra, és amikor ez bekövetkezik, némi kortyolgatás után, de még az omlós-ropogós, főtt füstölt csülök előtt (zöldhagymával! lukacsos belű, friss kenyérrel!), azaz még mielőtt a figyelem végképp másfelé terelődne, lecsap. Stúdió!
SZERZŐ II
Tibor, az önéletrajzodat olvasva arra döbbentem rá, hogy mi egy házban vészeltük át az ostrom utolsó heteit.
SZERZŐ II
A legkomolyabb. Ajli, a német házvezetőnő neve volt ismerős. Ajli, Ajli, valami rémlett, és egyszer csak, mint egy mély kútból, meghallottam az anyám hangját…
ANYA
A Rosenbergék bezzeg megpucoltak, és itt hagyták a házat erre a szegény Ajlira. Most aztán az ő vállán a gond, és ha hiányzik majd az eszcájgból két ezüstkanál, megnézheti magát.
TIBOR
Igen, Ajli. Volt olyan. Meghalt.
ISTVÁN
Elég jellegzetes név. Nem szaladgál minden Nádor utcai házban egy Ajli.
SZERZŐ II
Persze hogy nem. Ez az a ház. És mondd, Tibor, emlékszel a homokhegyre?
TIBOR
Milyen homokhegyre?
SZERZŐ II
Hát amit az udvaron kellett tartani tűz esetére, és amibe beleesett egy bomba, és nem robbant föl?
SZERZŐ II
És a fürdőkádra, amiben megakadt egy másik bomba?
SZERZŐ II
Jesszusom, egy bomba ül a fürdőkádamban!
ISTVÁN
De a házra csak emlékszel.
TIBOR
Vontatottan, csak a kérdezőre való tekintettel préselve ki magából a szavakat. Homályosan. Naponta razziáztak. Naponta meg lehetett halni. Ennyi halált nem lehet fejben tartani. Eltompultam. Egy perc múlva már nem emlékeztem arra, amit egy perce megúsztam. Csak arra emlékszem, hogy anyám fekszik az ágyban és tornázik. Másra alig.
ISTVÁN
Hallgatlak benneteket, vészmagyarok, és az jár az eszemben, hogy itt ül köztetek a magyar királyi mázlista, akinek nincsenek ilyen nyomasztó emlékei, mert ekkor ő már régóta egy egészséges klímájú, szovjet hadifogolytáborban üdül.
TIBOR
Hirtelen fölélénkül. Oda nézzetek, az Ottó pipázik. Milyen pipa ez?
TIBOR
Ez a pipa, amit most raktál ki az asztalra.
SZERZŐ II
A belvárosban vettem, egy maszek pipásnál, de már kiszíva. Az új nemzedékek dekadens mohósága… A márkáját nem tudom kiolvasni.
TIBOR
Hadd nézzem meg. Formás. Jól ki van szíva. Szép pipa. És öblös, egy egész estén át lehet szívni. Volt egyszer nekem is egy ilyen pipám. Fiuméban nyertem kártyán. Szép pipa volt, jóízű, jó fogású, nőies idomú, simult az ember kezébe.
ISTVÁN
Na tessék, itt füstöl nekünk egy kékesen gomolygó költő. Vele szemben áll a füstölt csülök zsíros naturalizmusa. Én a realizmusra szavazok: menjünk enni.
TIBOR
Süllyed vissza a depresszióba. Csülökre, magyar!
SZERZŐ III
Kell-e mondanom, mekkora szarban van az új nemzedék jeles képviselője? Megidézi a koronatanút, és az nem emlékszik semmire. Oltári nagy lebőgés! Persze van rá magyarázat. Egy megtört, depressziós öregembernek lyukas az emlékezete. Különös, hogy ennyi minden át tud esni rajta, de hát ez van. Ezt gondolja az új nemzedék az intelligens, marha fejével. Stúdió!
Beúszik ANYA hangja.
ANYA
Doktor úr, csöndben jöjjön, hogy maga is lássa. Most meg misézik. Nézze.
SZERZŐ I
Dojo-dojo-dó dó. Etuló pituló.
ANYA
Leszerelte a káddugót a lánccal füstölőnek, azt lóbálja. És magára terítette a zöld ágytakarót.
ANYA
A mise szövegét. Dominusz vobiszkum.
PAPPDOKTOR
Et cum spiritu tuo. Van még más is?
ANYA
Van. Van neki egy barátja, a Géza.
PAPPDOKTOR
És az miért baj? Legalább nincs egyedül.
ANYA
De ez a Géza a sarokban lakik. Ő meg befordul a fal felé, és órákig beszélget vele. Doktor úr, normális ez a gyerek? Nem bolond?
PAPPDOKTOR
Hova tetszik gondolni. Egy kicsit túl élénk a fantáziája. Vigyék sokat levegőre.
SZERZŐ II
Na persze. Az anyám. Szerinte aki képzelődik, az hazudik is, aki meg hazudik, az gazember vagy bolond. Tanulság: az írók gazemberek vagy bolondok.
ANYA
Más asszonynak normális gyereke van. Csak engem ver az Isten egy ilyennel, akinek egy szavát sem értem, és aki minden szavamat kiforgatja.
SZERZŐ II
Ha élne, talán még elégtételt is érezne. Ő megmondta ezerszer. Addig jár a korsó a kútra… Hát most eltört. A Szilvásiné ráesett, és összetörte. Meg kell ettől vadulni. Határozottan emlékszem arra, hogy ott állok az udvar sarkában, és nézek föl a harmadikra. Hallom a kiabálást. Látom, hogy Szilvásiné a vaskorlátot markolja, elengedi, összeesik. Én erre emlékszem. Hivatásos íróként mégis azt kell mondanom, hogy ez a történet olyan szép, hogy nem is igaz. Ahogy telnek az évek, úgy terjed bennem a kétely, a gyümölcs magja körül kezdődő rothadás, mely végül szétrágja az eleven húst is. Tibor, ha nem ment le a pincébe, nem hallotta meg azt, hogy a bomba átszakítja a szomszédos lakás födémét, ha lement, visszafelé jövet nem ütközött a szomszédos lakás ajtaja előtt támadt csődületbe. Később sem beszélt neki erről senki. Egy fürdőkádban gubbasztó repülőbombáról! Pesten! Mindez csak egy esetben lehetséges: ha nem volt mit látni-hallani, ha ez a történet nem történt meg. Akkor viszont mit csináljak én? Ne higgyek a saját szememnek-fülemnek. Vagy kapaszkodjam abba, hogy Tibor a homokhegyre sem emlékezett? Vagy abba, hogy a könyvében azt írja: a negyediken laktak – egy háromemeletes házban? Hol kiabál ez a nyomorult nő? A harmadikon? Egy
rémálomban? Bennem? Tanúk meg nincsenek. Mind meghaltak. Nincs kit megkérdeznem.
BOMBA
Valakiről megfeledkezett.
SZERZŐ II
Na ne hülyéskedjen.
BOMBA
Nem hülyéskedem. Tényleg bomba vagyok.
SZERZŐ II
És hogy kerül ide?
BOMBA
Az amerikaiak dobtak le hármunkat. A másik kettő befulladt az első és a hátsó udvaron egy-egy homokkupacban, én meg fönnakadtam egy langyos vízzel teli fürdőkádban. Mi vagyunk az Amerikai Légierő örök szégyene.
SZERZŐ II
Tehát akkor mégis igaz?
SZERZŐ II
A fürdőkád meg minden…
BOMBA
Rossz helyen érdeklődik, uram. Honnan tudhatnám én azt? Én a maga tudatában élek, de idestova ötven éve, és hát egy kicsit megokosodtam. Épp ezért most föltennék önnek néhány kérdést. Egy rémkép, amelyikkel ötven éve élünk együtt, vajon nem a valóság része-e? És különbözik-e a lázálmok leglázasabbjától az a valóság, melyben a házmester a Gestapónak, a felesége meg majd az ÁVO-nak adja le a drótot? Számít-e igazából az, hogy az adott esetben egy nő nyelve botlott-e meg, vagy egy gyerek képzelte? Nem ugyanazt jelenti mind a kettő? Azt, hogy túl vagyunk az emberi teherbírás határán? Tudhatjuk-e, hogy hol a rémtörténet és a köznapi határa? Talán csak egy öntudatlan túlélési kísérlet ment végbe egy bérház laboratóriumában. Talán egy élénk fantáziájú gyerek úgy próbálta meg egyben tartani elemekre széthulló világát, hogy a valóság rémálmából egy kerek történetet szerkesztett… De talán mégis én zuhantam alá az égből, és én ugrottam fütyülve fejest egy fürdőkádba, és ezért ülök most a közös memóriába elmentve, a fürdővíz helyett a maga fejében. Az ok és okozat változhat, a lényeg változatlan.
SZERZŐ II
Azért jött, hogy ezt elmondja? Szép magától, kösz.
BOMBA
Hát… nem egészen azért. Az imént csak rögtönöztem. Hobbim a filozófia, elnézést.
SZERZŐ II
Akkor mit akar itt?
BOMBA
Bomba vagyok, föl akarok robbanni.
SZERZŐ II
Maga megőrült. Nálunk évtizedek óta béke van. Olyan-amilyen, de béke. És ez itt egy lakás. Hol akar itt fölrobbanni?
BOMBA
Ahol parancsolja. Az íróasztalnál, a fürdőszobában, az erkélyen. A vécét nem ajánlom, az, hogy úgy mondjam, rossz színben tüntetné föl a dolgot.
SZERZŐ II
De hát a maga háborújának már fél évszázada vége.
BOMBA
És ezt épp maga mondja nekem, aki minden reggel azon dühöng újságolvasás közben, hogy megint a régi szöveg járja, mintha nem is lett volna közben egy világháború. Egy háborúnak, ha eszmei célját nem éri el, nem lehet vége. Bennem elevenen élnek a Szövetségesek eszményei, és elegem van abból, hogy én legyek a Légierő Szégyene. Föl akarok robbanni.
SZERZŐ II
Őrült. Gyilkos! Segítség! Ez mi, ez a ketyegés?
BOMBA
Semmi, csak a gyújtószerkezetem.
Hatalmas robbanás, a zaj lassan elüt, egy-egy visszahulló tárgy koppanását hallani, aztán néma csönd. Gyászdobok dübörögnek rövid sorozatokat, mintha lassú menetben kísérnének egy ágyútalpat.
ÍRÓSZÖVETSÉGI SZÓNOK
Zörögve papírt vesz elő a zsebéből, a név előtt megakad. Búcsúzunk tőled… öő… Orbán Ottó…
DILIP
Sri Ottó Orbán, my friend, good bye…
KAZUKO
Sayonara, Ottó szan odaát…
TITKÁRNŐ
Gépel. Kedves Miszter Orbán. Sajnálattal értesültünk arról, hogy ön alatt fölrobbant a karosszék. Van szerencsénk ebből az alkalomból írt Halálsikoly című verséért két és fél, azaz két és fél angol font tiszteletdíjat fölajánlani az ön részére. Kérjük szíves értesítését, hogy fenti összeget bankátutalás formájában vagy postai úton juttassuk-e el önnek. Legjobb kívánságaival, őszinte híve, Hutchinson és Murphy Könyvkiadó.
Megszólal Johann Sebastian Bach No. 2. c-moll, az „O Gott du frommer Gott” kezdetű korál dallamára írott orgonapartitájának /BWV 767/ egy percnél is rövidebb, első tétele, ezalatt nincs szöveg, utána a zene vagy elúszik a szöveg alól, vagy halkan szól tovább.
SZERZŐ I
Ide nézz, Anya, repülök! Tudok repülni!
ANYA
Nagy szó. Por alakban ki nem tud?
SZERZŐ I
Igazán, olyan vagy. Elveszed az ember kedvét. Azért is repülök.
ANYA
Repül. Repülni tud! El fogja adni a szép, bőrkötéses könyveimet!
SZERZŐ III
Hagyd már azokat a hülye könyveket. A repülésről meg aztán igazán jobb, ha hallgatsz. Nem ő az első a családban, aki repülni tud. Ki mászott föl Szépilonán a remíz tetejére, ki hadonászott a karjával, hogy szárnyam van, szárnyam van, és ki ugrott le, és ki verte összevissza magát a földön, ha szabad kérdeznem?
ANYA
Kificamítottam a bokámat, és a muter dagadtra pofozott. De aztán megjött az eszem, felnőttem, és többet nem próbáltam meg repülni, mert beláttam, hogy nem vagyok madár.
SZERZŐ III
De ez itt egy gyerek, ő még megpróbálja, ő még nem lát be semmit.
ANYA
Író lesz belőle! Sárga regényeket fog hazahordani!
SZERZŐ III
Mit tudni, mi lesz belőle. Minden gyerek egy beíratlan papírlap. Mindegyik újrakezd mindent. Hagyjuk rá. Hagyjuk békén. Hagyjuk, hogy végre szétfújjon minket a szél!
SZERZŐ I
Jé. Egy nagy labda lebeg a semmiben. Óvatosan ráállok. Valami szúrja a meztelen talpamat. Egy kavics. A puha por befolyik a lábujjaim közé. Élünk, Anya. Túléltük. Túléltük a háborút. Süt a nap, fúj a szél. És minden csupa, csupa zöld. Tavasz van, Anya. Tavasz, tavasz, TAVASZ!
Teljes hangerővel megszólal a partita hatodik tétele, a téma diadalmas visszatérése; az orgona fényesen zengő hangja betölti a teret.
Vége
|