Illyés Gyula
Hatalmas, nagy mondat, s a költők…*
Nem az apollinaire-i hévtől – |
|
s mint régen – akkor! – ott- |
de – mintegy – földön ülve, |
a költőnek még volt szava: |
|
amíg a borjúneveldéhez értem. |
|
|
|
Vas István
A régi város hogy megváltozott! |
A régi ezek már nem azok. |
De a nyár mégis örökre ideszok. |
|
Az öreg szív érzi az ifjú tézisét, |
ha kirakja is a protézisét. |
|
A Porto Forinto-n, látod? A krétarajz. |
A kocsik között etruszk miniszoknya ajz. |
És jön a pincér. S Dantét idézi: hinaus!
|
|
|
|
Weöres Sándor
neked ez csak olyan pampam |
|
|
Jézusomat köszönteni jöttem én, |
gombos cipőmben arcán korcsolyázni, |
fejjel lefelé lógni a próféták közt. |
|
|
Would you like some whisky? |
|
|
Te, aki hallottad ezt a dalt, |
melytől több felsőfokú világegyetem szíve megszakadt, |
te, aki hallottad ezt a dalt, |
emeld föl lábadat, dugd be a szádba, |
nagyujjaddal belülről nyomd ki szemedet, |
és a füledbe már nem jut. |
|
|
|
„Kidobott kacat ez, kérem!” |
|
kenyeret, libazsírt drágáll. |
|
|
Messze földön folyó a Neretva, |
lány kezében de szép a beretva, |
jó nagyot rúg Karába farába, |
mért ne rúgna, ha fáj a falába. |
|
Miska sógor, ha itt a majális, |
néha részeg, de néha kajál is, |
két porontyát ezerbe hasítja, |
Róza asszony kis ingbe' visítja. |
|
|
Isztor, Nyisztor, Tranzisztor, |
kend engemet mért piszkol? |
|
|
|
|
Somlyó György
Tanmese, avagy a szerző Orrán-Száján Kemál, török költőnek Pablo Neruda „Somlyó Györgyhöz” című verséről írott verséről írott verse*
Kemál-e még az ősz Peterdi háza |
ha a víz forráspontja 100º Celsius |
ha a relatív páratartalom magasabb 80%-nál |
ha a beesési szög és a kiesési szög különbsége nagyobb egy arasznál vagy azonos vele |
ha a fénysebesség állandó |
ha az ötlet egy pihent agyé |
|
|
Csanádi Imre
Nehéz esztendők krónikája*
Pölyhőt csingat az ősz. Van biza most cseráz,
|
van csak csorba, csiháng fű kele rég ahol; |
nyessük bár elejét, mind kihasad korán, |
|
magnak fél fele sem marad. |
|
Hát még… csüngdel a récs, füttyen alig pihók,
|
farkán billegető egy noha átszalad, |
mondják, hm, csak azért, hogy nesze nagy legyen, |
|
húsnak már ha amaz kevés. |
|
Korpázik cefetül, dérlik a nyeldeső, |
udvarláb hegyiben, fáncsiga-féle-min |
rejtvényt fejt nyereményt várva a kisdiák: |
|
metrum, csak mi a frászt jelent? |
|
|
|
Pilinszky János
A walesi hercegnek
|
a hold süt és az Úr mered, |
s az Úr elé emberek fogva |
|
húznak roppant, nagy verseket, |
|
amiket mind én írtam arról, |
|
hogy az Úr mered és hogy én |
visszameredek, mire ketten |
|
kijövünk egymás könyökén. |
|
S a versek lassan nyikorognak, |
|
a címűk mindig az: Kaputt, |
|
mert ők már a végsőt ragozzák, |
|
már azt mondják: Karád, Karám, |
míg cekkerét vadul ledobva |
|
lecsap rám schrecklich Nagymamám. |
|
|
Fogadjunk, nem tudod, mim van nekem. |
Egy rabruhám. És néha szégyelem. |
És néha, hogyha van rá alkalom, |
kigyúl a szám és ég az alkarom. |
|
És lángol és lobog a raffia. |
És felkiáltok, ez az Ő fia. |
De nem. Egy kápó. És nagyot ereszt. |
És visszaszól vadul: te tetted ezt! |
|
Se így, se úgy. Az évek nélküled – |
mint fák között egy nyombélszűkület. |
|
|
In memoriam Simone Teilhardovics Kafka
|
|
Heves Vagy Ágnes
A fákon már áttört a délután, |
nem szóltál, néztél propán és bután, |
|
Feszes, későgótikus ég alatt |
Európa – mondtad s megcsókoltalak. |
|
|
Én akkor éppen holtakat temettem |
két éve már és fagyott volt a föld. |
Néném szemét üregéből kivettem |
és emlékül a balzsebembe tettem – |
|
Ó be rongy is vagy te, ó be kanavász vagy! |
Én láttam már a velőt a levesben |
és ettem marhahúst is torma nélkül, |
én már tizenhárom éves koromban |
József Attila késői versei voltam; |
szél volt, fejemre dőlt a ház, |
felkeltem s azt mondtam a törmeléknek: |
|
A lábadra már rá se lépek, |
|
A bárkák közt, a parton, ahol állok, |
holnap kisebb felhőátvonulások – |
helyenként zápor is keletről. |
|
|
|
Kormos István
Vonszolnak hózentrágeren piroskabátos franciák |
ki voltam otthon Kormos úr most csőlakód vagyok világ |
ej mi a cső de hosszú kend Páristól messze van Mecsér |
de megjövök láb nélkül is egy Fradi-MTK mecsér |
víz mormolását hallgatom egy lavór partján új Mikes |
manger boire aimer agir igék de köztük nincs ikes |
sötét rokfortszag éjszaka caporalt szív isten fia |
aláhull híres pendelyed Vagineaux Maleur Francia |
|
|
Nagy László
(a pályakezdő)
Ki egykor fütyültem vigan, |
féligsült madármáj a szívem, |
dekadens vagyok azt hiszem. |
|
cipőben megyek kávéházba, |
de az is lehet, hogy inkább |
pszichoneurózisom van mezítláb. |
|
Haj de a végzeten meg se lepődöm, |
parkettán fekszem én, nem a földön, |
két bazalt-hegy az én fenekem, |
holtig vidáman illegetem. |
|
|
(a beérkezett)
Dörgőn üllő kőberek ordasa zöldben tiprat, |
fekete csipkék suhogásában tündér kiscsikó, riadozz, |
világpenésszel habos pofáján kizúg a Zsilett Angyal, |
aj te feketeszakállú, királyi korodra jön a dér, jön a dér, |
szednék inkább csontmezőn markot, nyargalnék dögön a tengerig, |
HOPSZA SÁRI, BALEÁRI, RÚGD A PARAZSAT, |
bevennék inkább dögletes aszpirint, vetnék kőfalba zabot, |
FENEKED RINGÓ IDEI RINGLÓ, ROZSDÁS A VASAD, |
aszályos orcám nyúzó hóhér, bárd alól kimentem mosolyom, |
hátam a szórendnek vetve kiáltok, csillagok, íme. |
|
|
Simon István*
Nyári napnak alkonyulatánál |
megállék a megyei könyvtárnál, |
néztem s láttam: földig ért a lábam, |
úgy, ahogyan szokott általában. |
|
Lehet, hogy nincs szenzáció ebben, |
de én, de én mégis észrevettem. |
El is megyek komótosan, lassan, |
hogy a sógorommal is tudassam. |
|
Mennék is már, hát egyszerre hallom, |
esti szél fúj suhogva a tarlón, |
fekete föld, sárgán áll az asztag. |
Ma se tudom elfeledni aztat. |
|
|
|
Tornai József
Ükk, Süvöltök, Ős-Sülttök, |
ti vagytok a Három Állvány, |
én meg a Kétlábu Kókuszdió vagyok. |
|
Én vagyok a Magammal Titeket Megdobáló, |
én vagyok a Fáról Leszállott, |
döngetem szőrös mellemet: |
Ükk, Süvöltök, Ős-Sülttök, |
gyertek ide, mutatok valamit, |
valamit mutatok, gyertek ide. |
|
Ha nem jöttök, Három Állvány, |
a ti bajotok, Három Állvány, |
|
Fizetek, Lapos Homlokú Ős, |
volt egy Archaikus Duplám, egy Modern Szendvicsem |
meg a Jó Néger Összefüggés. |
|
|
|
Búsuló Juhász Ferenc
Vers villamosra, trolibuszra, autóbuszra, előleg után két napig taxira és harminckét nyomdai ívre*
Jaj ti nem ismeritek a nehéz saurus-szerű lelkek |
|
pirított-májszínű vérvirág-okádó-krátermélységeinek |
|
fecske-égre-nyilalló balzsamtáblalepénysikoltozásait. |
Jaj ti nem láttátok a haldokló négyszívűek felhangviharnyögéseit |
|
meg a sóhajhegedűhúrfejű-Hold-kannibálok, |
|
s a csillagmadzagtüdejű-annabálok |
|
rettenetes-oroszlán-körömpuccolásait! |
|
|
Jődögél lefelé fodorfehér elvtárs: |
|
– Ferikém állati zseniális vagy te! |
|
Felfelelem néki szépen csendes szóval: |
|
– Tudom én azt régen, abodi szép leány. |
|
Mert csak ő érti, a balekkacslángsivatagszívű, |
|
hogy meg kell halnom a sárkányszirompikkelyvirágos |
mert más nem érti a tűzkorongcsiszolóporsikolycsepülő-halálokat, |
mert más nem érti az űrcsillaghajóárbockosárkeferámakötő-halálokat, |
|
mert még három sor és én sem értem! |
|
|
|
Garai Gábor
S hogy Sárgarépa már mindent tudott |
keresztbe, hosszába és verset írni, |
s olyan sokszor közölték a lapok, |
hogy azt már elég nehéz volt kibírni, |
|
elment a mesterhez, s szólt néki: Lőrinc, |
szívemet régóta gyötri a bánat, |
már annyiszor elnéztem, hogy miről írsz, |
s most oly nehezen csinálom utánad. |
|
Szeretném, hogy a nyavalya kitörjön |
és végre igazi nagy verset írjak, |
képemről a bőr többé le ne jöjjön! |
A mester válaszolt tünődve: Írjad. |
|
Ámde akkor nehezebb lesz a sorsod, |
s bizony mondom sokszor le sem közölnek, |
törnek viszont az orrod alá borsot. |
Szólt Sárgarépa: Mesterem köszöntlek. |
|
S elment, az ég lassan a holdra feljött |
sötétlő létráján az alkonyatnak. |
Sárgarépa meg elkapott egy felhőt. |
S még aznap este leadta a lapnak. |
|
|
|
Poóri Sándor
Nem történt semmi, csak a völgy nekiment a hegynek, |
csak eszemet vesztettem az iszonyú nyárban, |
nem történt semmi, csak a halottak kapálni mentek, |
csak kétcolos szögeket rágtam halálraváltan. |
|
Nem történt semmi, csak forró fejemből |
Monornál kiáradt a hatalmas nyári ég, |
nem történt semmi, csak kijött a rendőr, |
mert lapáttal verték egymást Csoóriék. |
|
Nem történt semmi, csak összedőlt a szomszédban a ház, |
csak negyven kemény mellű kislányt vert agyon, |
nem történt semmi, csak kitört a frász |
ezen a gyönyörű hétköznapon. |
|
|
|
Kalász Márton
A szökött zebra szomorú története*
Mezőkön réteken szökött a zebra |
mert falun már nem akadt zabra |
Hát ahogy így vágtatott mendegélt |
egyszer csak egy nagy városba ért |
|
Ez egy nagy város gondolta a zebra |
És zúgott és zsongott a villamos vadon |
és buszok járkáltak benne szabadon |
|
De nem volt de ott se volt abra |
És annyira vágyott már zabra |
és úgy elszomorodott a zebra |
hogy szájából kiesett a zabla |
|
|
|
Tandori Dezső
Betűjeles feladatok zárójeleinek feloldása az általános iskolák nyolcadik osztálya számára*
Q.-ba Z.-ből egy K.-val érkeztünk, |
végigmentünk egy U.-n, fölszálltunk egy V.-re és |
megváltottuk a J.-ket. Ezután sokáig (egy darabig) |
semmi (mi sem) tört (zúzott) [Ént], majd a K. azt mond |
fizessetek (ta) egy S.-t (sört), különben mindannyian [; a legtöbben] |
el. Mentek P.-be (vasporos vonatféleség). Ezekben |
az N.-ekben kszor tunk nála (vol)[so], |
de mindig ugyanaz tört (edény, stb.), |
míg végül (végtére) is [(el)me] guntuk és |
(beküldendő a városok neve és egy üveg F.-i [fonyódi] természetes |
ásványvíz) visszamentünk Q.-ból Z.-be de már egy másik K.-val. |
|
HAJNAL, ÉGTÁJAK, NÉZSD, EZS Ő: |
|
|
|
|