A szabadsághoz*
47-ben még minden egyszerű volt |
morzsák a világ gyerekarcán |
|
egy bolt ahol zsírt kapni |
amit nem vág ketté egy éles csöngetés |
|
átrepülve óceánokon éveken |
|
a tömör fal szikrázva visszarúgja a csákányt |
az ember meg fekete pofával arra gondol |
csak az a pontatlan meghatározás |
|
mert viszket is egész testében a portól |
meg ún is így félig a vízben hasalni |
és lehasítva a falról a világ egy napját |
azt morogja a jól sikerült csapás után |
|
|
Odüsszeusz átveszi az Olümposzi Egyetem díszdoktori oklevelét*
És itt vannak ők akik bírják a versenyt |
Persze kérdés hogy amit bírnak az a verseny-e még |
melynek a kezdeti lendülettel s félig halhatatlanul |
nekivágtak? Ha viszont semmi sem változott |
mi változott? Mitől lett mégis a tengerhabból |
csatornaszenny? De ha már az lett és minden úgy van ahogy van |
és a baromcsordának baromi tanulság való |
és a célhoz leginkább az eposzhős plakáttá redukált képe segít |
miért gondolom újból és újból hogy holnap is lesz nap |
hasztalan köpve a sárba a remény tenger-ízét |
a lázadást a lelkifurdalást? Kérdés uraim hogy a végén |
melyikünk nevet több joggal én-e |
aki egy kupleráj nimfáinak ölébe esve csaltam és hazudtam |
de csipkés rongyokba kapaszkodva is azt üvöltöttem AZ EMBER SZABAD |
vagy az-e aki miután sehogy sem tudott egy mocsárba fojtani |
szőrös szobor-mellére gyűrt hogy elfuserált világán osztozzam vele – |
a Villámmal Bütykölő Kontár a Rektor Úr? |
|
Leírás*
személyes dolgok bukás siker |
|
akadt persze közben néhány fontos mozzanat is |
a háború az árvaság az intézeti évek |
és ma már mindinkább az vagyok |
|
emlékszem továbbá néhány beszélgetésre |
álmosan elnyújtott hangsúlyaival |
lassan hömpölygött felém az önelégült fölény |
melynek jószerivel mindegy hogy a csontjaimat töri-e össze: |
vagy lágyan a hajamba túr-e NA MI VAN ÖCSI |
ilyenkor utáltam elcsukló hangomat |
|
az ifjúság óceánhabja helyett |
a határaimat érzem mint egy ország |
ahol támadhat akár egy Kolumbusz is |
de egy Kolumbusztól sem támadhat tenger |
a képzelet tehát gyalog röpül |
a zavarba ejtő tanulságig |
|
a mindig hiányos szabadság szilánkjaiból |
újból és újból kirajzolódik |
az ismeretlen tettes mozaikképe |
|
ahol a hadseregektől levetett csákány |
kezdetben nagyobb volt mint én magam |
valaki mintha beszélne hozzám |
de nem szavakkal hanem a tavaszi részecske-gyorsulással |
mely surrogva feszíti szét a zöld világtüdőt |
hogy kibukkan lényegünk a többesszám a MI VAGYUNK AZOK |
mielőtt átbukunk a mindegy-minek-nevezzük |
|
|
Hideg*
pontatlan és megengedhetetlenül romantikus |
|
ha maga az Épp-ez-az-hogy-minek-nevezzük |
hagy valami lassan de biztosan terjedő foltot |
a húsból szabott divatos zakón |
|
hajaj kamaszköltő koromban voltak ám képeim |
istentelenül püföltem a nyelv bozótosát |
hátha kiugrik belőle a megfejtés a nyúl |
|
most hagyományos költő vagyok |
árnyékom esik a kéziratpapírra |
|
és fényem is csak visszfénye a rám eső sugárnak |
azaz meglepően hasonlítok a Naprendszerre |
ahogy itt keringőzöm e trükkös közegben |
|
melyben költészet és valóság egymásba görbül |
és röghöz kötve suhan leginkább (jobb híján nevezzük így) a lélek |
a Ne-hajts-fejet csillagkép felé |
|
|
A stockholmi díjátadás*
arcom a Föld szállodatükrében |
s a háttérben a huzattól lobogó narancssárga függöny |
|
ó mondaná erre egy igazi költő |
a költészet halhatatlan léggömbszavával ó |
mennyire megőszült India kisasszony |
már sohasem láthatom olyannak |
vörös göröngyein a felhőmintás égszínkék szárival |
csupa düh voltam mint a század első évei |
azt hittem elég megölni a gazdagokat |
és azzal kész az új világ |
|
Stockholmban a király átadja a díjat |
a metróállomás hányadékában heverő fiatal részegnek |
e ravasz pókháló a mindenség tükre |
városnak hívják de hívhatnák akár csapdának is |
melyben a sok a keveset tükrözi |
hol a végtelenség az üvegfal |
|
ROSALYN ÖNT KEDVES NÉZŐINK HÁT IGEN |
EGY PERC AMÍG FORDÍTOK KÖSZÖNÖM |
A LEGDRÁGÁBB NEW YORKI SZALONBA IGEN |
ÉS EZUTÁN NETÁN A LABORATÓRIUMBAN IS |
Ó NEM HAHAHA DEHOGYIS HAHAHA |
|
sorsomat bámulom az öböl vizében |
nem és nem víjjog rekedten |
az éhezés húsomban röpdöső emléke |
|
ez az őrült testtelen sirály |
míg a fehér köpenyes takarítószemélyzet |
ki nem söpri az elhagyott szobából |
|
|
Az oklahomai nyár*
hirtelen és érthető ok nélkül szökik föl a kép |
vagy más efféle alkalomból |
|
nincs járda a házak mellé autóval áll be az ember |
föl-fölragyog a fához támasztott biciklik krómja |
az egyik házban valaki valamit kalapál |
|
és közben az a fojtott egyhangú mormolás |
|
és mintha álmomban akarnám kitalálni |
és mintha tudnám is csak nem jutna eszembe |
ahogy farmer ruhában baszk sapkában |
már úszom is a képből kifelé |
|
nem marad anyag a bizonyításhoz |
csak az ásató hatóság szétszórt csikkjei |
az összefüggés nélkül lebegő verscím |
(ősz volt csak szépen sütött a nap) |
|
|
Mr. A. Z. Aki a Mindegy Milyen Művek elnöke*
kell az embernek egy barát |
|
persze furcsának találhatja a dolgot |
az elvonatkoztatás eleme miatt |
dehát ez nem változtat a lényegen |
|
ha ráúnok a szállításra a tartalékolásra a háborúkra |
a feleségemre akit nagyon lefoglal a lovasegylete |
a gyerekekre akik kirajzottak a házból |
és hülyeségeket tanulnak a különféle egyetemeken |
a pénzre mely elvont rugóként |
mozgatja a személyzetet és a kontinenseket |
|
és ha látná hogy tud nézni rám |
a tekintetében valami homályos végtelenség |
az éhezés a remény a századok |
mintha egy szakadékba bámulna az ember |
|
leginkább azért mégis játszani szeretek vele |
csettintek ugrik minden egyszerű |
ezen az agyondíszített és szennyes színhelyen |
nincs is a mi viszonyunkhoz fogható |
ő jól szolgál én megdícsérem |
|
|
A brazilok búcsúestje*
emlékszem például Mothobi |
ovális fekete bazaltkő fején |
a göndör elektromos hajra |
|
leginkább a brazilok hívtak táncolni minket |
MAGUK NÉLKÜL MÁR RÉG MEGDÖGLÖTT VOLNA A PARTY |
súgta a fülembe a kígyó és jaguár Maria-Elena |
|
SZART ÉR A MI BARÁTSÁGUNK mondta Mothobi |
AZ ÉN BARÁTOM AZ AKI FEGYVERT AD EL NEKEM |
és novellájában egy deszkapriccsen véreres szemmel hánykolódott Afrika Anya |
|
és én most fölénnyel gondolhatnék rá mint az idősebb |
mert minden nép átéli a kamaszkor lázas vagy-vagyjait |
mielőtt megokosodva és elkényelmesedve a süllyesztőben alámerül |
|
ha nem sütné a szememet az az üszkös fekete rongycsomó |
amelyet hónapokkal később a tévében láttam |
Soweto hullámbádogként izzó ege alatt a vérmocskos betonon feküdni |
|
hogy a torkomban lüktetett a bozótlakók vérverőktől dübörgő dobja |
nem ő volt nem ő nem ő nem ő nem ő |
|
|
És néha fölmerülnek…*
és néha fölmerülnek a városok |
és mindig minden a helyén a legapróbb részletekig |
amitől csak még valótlanabb az egész |
mintha egy halott gondolná AMIKOR MÉG ÉLTEM |
és az arcom körül csapkod a Temze vizes szele |
vagy a Földközi-tenger azúr bölcsője vakít |
de a leggyakrabban mégis San Franciscóban járok |
és először mindig a Grant Avenue-n |
a Kínai Város fölött ahol Ferlinghetti titkárnője |
úgy tárgyalt velem mint egy konyhai húsvágódeszka |
és a ház előtt a két részeg néger |
egy autó hűtőjén hanyatt feküdve röhög még ma is |
és a testvéreim ők meg a kábítós csavargók |
és nem rémít többé kitágult szembogaruk |
és utána mindig az a meredek utca jön |
mely nyaktörő lépcsőivel az öböl partjára ereszkedik |
ahol rekedt víjjogással mintha |
az emberek világában töltött éveimre válaszolna |
a harsogó vizet hasító vitorlák körül föl-lecsapó madár |
|
A köztársaság*
a Sírkupac nevű kilátóról nézve |
családi osztozkodás egy gaz fölverte udvaron |
|
az érméken persze a mit-tudni-kik átszellemült arca |
de az igazi tét a viseltes kabát a gebe ló |
körötte a széltől víjjogó országok |
|
mikor a térkép mennydörögve átrendeződik |
a kilőtt tankok és a fejbe lőtt tuszok napjaiban |
könnyen tűnik föl szükségszerűségnek |
és a tudósok is keményen dolgoznak majd hogy kimutassák |
melyik templomot ki építette |
mármint az új követelmények szerint |
|
ebben a se vége se hossza marakodásban |
a helyi időszámítás szerint 1918-ban |
a kormányrúdnál egy idealista |
mellesleg gróf de mindenek előtt balek |
aki a legszentebb eszmények igézetében |
vér nélkül akarja kimondani azt hogy „véreim” |
|
ahogy a tanulságot kitapogatják |
|
rohamkés nélkül a látomás nem való semmire |
mindig a kor maszkját viseli |
és egy bödön zsírba veti a reményét |
hogy megéri az új tavaszt |
mikor a borzongó győztes megszimatolja |
a kiirtott népek üszkös közérzetét |
|
|
A hatvanas évek művészfilmjei*
mennyi trükkös kameramozgatás a kép |
ráközelít egy arcra nagy szemekkel |
az idő visszanéz New York London Páris |
autó autó hegyén a gazdagság kábulata |
|
mennyi gyerekes remény és formás női fenéken |
feszülő farmernadrág hogy ők legalább |
ha mi már nem is hogy az új világ készül |
hiteles élvezéssel a fölvevőgép előtt |
|
mennyi öncsalás rádiótelefon sportkocsi |
magánjacht motorbicikli virággal |
befestett ez-az fémpityke bőrzeke |
míg a Föld sötét árnyéka nem fér a forgatókönyvbe |
|
milyen furcsa most látni a rendezőket |
karjukat cinkos mosollyal tárják szét HÁT UGYE |
és a kortípust megtestesítő főszereplők egyénisége |
nem testesít meg többé senkit és semmit |
|
csak a röhejes elmúlást meg a tényeket |
hogy a kurva kurva és az úrinő úrinő |
ahogy a gazdag is gazdag és a szegény is szegény |
és a történelem fütyül arra hogy színes film készül belőle |
|
mert neki nem rejtély hogy mi következik a hatodik évtizedre |
a hetedik vagy a sehanyadik és mindez a közönségen múlik |
mely az utcán épp rágyújt vagy a tanulságokról tart előadást |
fölötte fekete-fehérben az ég és a csillagok |
|
|
Berzsenyi*
Tündér változatok műhelye a világ? |
Kölcsey kamuti szeméből sanda barátság |
|
sugárzott Szemere elfeledte |
|
a recensiót Egyszóval a Föld |
|
Nagy szelídítő ám Nemzetes Körülmények Uram |
por oskolájában a deák megcsapatik |
|
és birtokügyekre fogva holtig |
|
morogva méregeti a Horác-karikát |
|
míg a nincsben telnek a férfiévek |
az idő tó melyben hiába csapkod |
|
az üstökös nyomor csóvája |
|
csak az eszme rázza az oszlopot |
|
s a sors-arénában hol az oroszlán ugrik |
és bömbölésétől csillag hasadoz |
|
görög mértékre hízik a disznó |
|
s alomnak ott a melankólia a vér |
|
|
Rekviem*
55-ben mentőövet dobott a fiatal fuldoklónak |
az ágyra járó hősszerelmes első hosszabb fordítását |
azt mondta a szörnykölteményről |
EPIKUS MŰ ELÉLHETSZ BELŐLE EGY DARABIG |
még emlékezett rám mint csodamajom-gyerekre |
|
hol lőnek hol csönd van ennyi az egész |
közelről nézve minden kisszerű |
mintha a Jelenések Könyvét lapozná valaki |
a vérhólyagos ég és a lángoló házak között |
|
a föltámadásról megvan a véleményem |
a hivatalos szöveget daráló angyal |
eltévesztette a nevemet mikor |
az olcsó trombitaréz kitüntetést |
|
a túlvilágon 1964 októbere van |
Kormos a Tuileriák felől jön |
pulóvere akkora mint a Cár-harang |
az alja szoknyaként lötyög |
azt mondja ÜLJÜNK BE VALAHOVA MIELŐTT MEGFAGYUNK |
|
fizetéskor összeadjuk a frankjainkat |
és nevetünk mintha élnénk |
és élünk is mert föltaláltuk a halhatatlanságot |
(már amilyenre nekünk futja) |
|
|
Ady*
a kortársak az új stílust vették észre |
ha egyáltalán észrevettek bármit is |
a Végzetes Viszonyt a Nagybetűkkel |
a költő alkoholos tekintetét |
már ugye amilyet a rendkívüli lángelme szokott látni |
az ő lenyűgöző és másra nem tartozó magánügye |
|
a jóslatot nem orrontotta senki |
|
a fekete viharfelhőt a szó mögött |
|
aki a helybeli kávé- és bordélyházak tükrei közt rohadó |
bár némiképp kedélyes Augustus-kor után |
éppúgy kegyvesztettből lett cézár mint Tiberius |
zavartalanul rendezhette át az erővonalakat |
ide egy ország oda egy kontinens |
minthogy az ő birodalma is üzleti alapon áll |
és elve mint a többi boltosé |
|
hullák és bombatölcsérek között |
szuronyos felével a földbe döfött puska |
tusán a szakadt katonaing |
a reménnyel foltozott világ |
|
|
Dylan Thomas*
átvillámlott a fiatalságomon |
a szoba megtelt szénaszaggal |
azt hittem ez a költészet |
|
1933-ban Pamela kisasszony is |
beleszeretett Dylan verseibe |
moccanatlanul fúj a sós tengeri szél |
a köves talaj fölött Pamela szoknyája |
|
képzelhető a megdöbbenése |
amikor kiderült hogy Dylan azt akarja |
végül is bizonyos elvek nélkül |
hova jutna az ember ráadásul |
Johnson néni se jött ki Thomas nénivel |
|
a világbirodalom mint kisváros |
a vers mint tenger csillag és sirály |
|
aztán az alkoholista évek |
ahol egy angyal csattogtatja szárnyát |
|
(ha nem fordíthat a dolgokon |
|
|
Nagy László*
most hogy a lompos csikasz még a foga közt rázza a véres húscafatot |
és izzó kavicsként kopogó könnytől lyukacsos az arcunk |
és cinkék módjára énekli minden sejtünk hogy Laci Laci |
|
hadd mondjam el hogy a költő |
aki életével fizet minden soráért |
amúgy fütyül a költészetre |
és nemigen mondja az abroszra könyökölve |
hogy Federico így meg Attila úgy |
és ez nem kevesebbet jelent annál a sírig bogozható gubancnál |
hogy a nagy eszmék összefüggenek a legközönségesebb szerszámosládával is |
és nem titok hogy ki agyusztálta meg otthon az ágylábakat |
ki esztergált ezt-azt sőt egy alkalommal |
igaz szakértő segédletével |
|
szép voltál és nemcsak a szemnek |
a léleknek is jólesett látni hogy élsz |
hogy arcodat az évek faragták szoborba és nem a sírkőgyártó siker |
mert okos is voltál igenis okos |
ha nem is úgy mint a nagyokosok |
de mélyebben és igazabban |
mint a természet ösztönös arányérzéke |
mely az egysejtűből az emberre következtetett |
|
nézhetnél csak vissza te szegény |
láthatnád utolsó találmányodat |
boxerrel bevert dagadt és fekete szájunk körül |
a szét nem verhető mosolyt |
|
|
Auden*
s hogy ezért jön-megy a képen |
(Berlin, Madrid és Párizs), |
fő az, hogy tart az öltés, |
|
A számítógép lelke*
Hódolat TD-nek
|
1938 DEZSŐ BUDAPEST SZEGED |
POUND EZRA EZ RA THIS IS RA EZ NAPISTEN |
EZ KEDVES NAP EZ KEDVES FONT EZ TE JÓ |
ISTEN EZ MI EZ MINDENÜTT KEREK EZ MI |
EZ MINDENHEZ TÓ EZ MI EZ RA EZ MI EZ |
POUND EZ RA EZ MI EZ VÉGTELEN EZ |
FÉNYES VAGY DEZSŐ MINT A KEREK NAP |
|
|
|
|
Azok a bizonyos évek*
És leszálltak az évek mint fekete felhők |
|
egyik a másik után Kezdhetnénk akár így is |
Egyenes út vezet innen az úgynevezett |
|
költészethez Szép-ami-érdek-nélkül-tetszik verse |
látomással megöntözve kel ki a dagasztóteknőből |
|
és persze a mindenségkalácsba mazsolának |
mindig jól jön a csillag márcsak a fénye miatt is |
|
mellyel a mondatot beragyogja Látszatra minden |
rendben Képre kép Teljes üzem |
|
És fölmerül a város ahol megnyomorodva megokosodtam |
a félelemtől Sebhelyes vakolat a háború után Zárt ajkak |
|
beszédes szemek Nincs hús Anyám üres cekkerrel jön haza |
És a féregirtóval beszórt moziban a jövőtől káprázik a híradófilm |
|
fekete-fehérje Hol-volt-hol-nem-volt évek |
|
Ez a könnyebbik út Nem föltenni a kérdést |
|
hogy felelős-e egy nép azért ami vele történik? |
És ha igen mert valamiképp igen |
|
hát hogyan és meddig? Mennyi jut ki a közfelelősségből |
az egyénnek? És hol kezdődnek a történetek? |
|
Melyik hódítót nem hódoltatták meg korábban? |
És melyik meghódolt nem lenne inkább hódító? |
|
És kinek nincs jó oka bármire? |
Ha viszont minden csak egy szem az őssejtig húzódó láncban |
|
mi ez a keserű íz a szájamban? Miféle vér? |
|
Emlékszem épp a járdáról léptem le A sortűz |
|
majdnem a falhoz vágott Láttam az arcát |
Rémült gyerekarc akár az enyém Csak arrébb rántja |
|
a géppisztolyt és elkaszál Akárhanyas évek |
akárhol Az ember két perc közt nyomakszik át a jövőbe |
|
sarkában az ugató sürgetéssel Ismered Ő az |
a rögtönző aki képes a kisebb rosszat tenni |
|
vagy az indokolatlan jót Foglya magának Ennyiben szabad |
A Földre tűzött körözvényen virító majomábrázat körül |
|
minden irányban vibráló ragyogás |
|
|
A repülés fölfedezése*
|
Madárkoromban csillagok póráza nyakamon |
Kibámultam tollas zenész a kocsmaablakon |
Ott görnyedt az idő kezében körző és vonalzó |
Szakálla lobogott mint szélben a harangszó |
Négysoros a hatvanas évekből |
|
Akkoriban az apámtól örökölt koloniál íróasztalon írtam a |
|
verseimet melyekből a későbbi akadémikus karját tehetetlenül |
|
széttárva hiányolta a népből jött tehetségekre jellemző |
|
göcsörtöket és érdes fogalmazást SZÓVAL ÉRTED |
vagy a barátaimmal lógtam valamelyik kávéházban |
és minden újabb szerelmemben otthont kerestem |
mintha a nők ölébe is be lehetne jelentkezni |
és sokan csak röhögtek rajtam de volt már néhány ellenségem is |
egyik barátom viszont azt mondta |
miközben hirtelen ötlettel átölelte a vállamat |
JÓ TUDNI HOGY EBBEN A ZAKLATOTT KORBAN IS VAN |
és csak másnap tudtam meg és persze nem tőle hogy már két hete |
|
együtt él korábbi szerelmemmel |
aki az előszobájukban zokogva szakított velem |
ami igazán érthető minthogy ez volt az első szakítása |
PEDIG MENNYIRE SZERETTELEK |
és a pszichológus aki korán elárvult felesége főbérletében lakott |
|
és túlélt egy világháborút meg négy hónapot egy németországi |
|
haláltáborban meg az államosítást ami elvitte a papája |
összevágta a bokáját és tudtomra adta hogy szolidáris velem |
mire megkérdeztem hogy neki is megbaszták-e valakijét |
Míg híreket hullámzott a világfolyó |
És itt most jöhetnének a további részletek |
dübörögve mint egy tehervonat |
és fölüvölthetne egy hosszú sor hogy Láttam őket a futkosó |
|
lángoszlopot egy rögeszme délceg megszállottjait megokosodva |
|
és lemondó legyintéssel elsüllyedni a jelentéktelenségben |
villamos elméjükben hosszú áramkimaradás |
Újpest és Berkeley rövidre zárva |
Igen gondoltam igen és én vagyok a szikra amelyik átütött |
és a nyolc sávos úton rohanó kocsiban izgatottan előre hajoltam |
|
mintha Santa Monica pálmái választ adhatnának valamire |
és persze nem volt ott semmi csak az óceán meg a benzinbe mártott |
|
szél meg az illúziókkal kisminkelt tévésztárok |
sehol a romba dőlt arcok az ősz füstcsík a hajban |
a kis ország békebeli háborújában elesett katonák üresség lyuggatta |
hogy a túlélő az ég felé vághassa a karját mint egy operahős és |
|
fölsivalkodhasson Ó IFJÚSÁG |
Fiatal költő koromban döngő léptekkel belesétáltam az elégia |
de ma már a versben a szívfacsarás érdekel a legkevésbé |
és az Emlékek Országútja akárhány sávos is egy könnytócsába vezet |
Szájba vert földlakót a föltámadás bűvésztrükkje izgat |
a világból egy fűszál fölemelt feje |
A fény ami belőlünk áradt nem fiatalságunk fénye volt |
Háborúktól elgémberedett tagjait kinyújtóztatta a Föld és körkörös |
|
bódulatából magához térve hirtelen megborzongott |
és fölismerte a megvasalt kontinensek csikorgó ízületeit és a |
|
napalmtól összeégett gyerek bőrét |
és elfogta a kétség hogy lesz-e még következő évtized és jövő |
Az ő kíváncsisága volt az áram bár a mi fejünk szikrázott tőle |
míg a papírkazlat túrtuk egy sosevolt tűért |
és fölfedeztük hogy a föltámadás titka a makacs élni akarás |
És kénköves regény- és versszagot hagytunk magunk után |
és kijöttünk a folyóparti kávéházból és ott álltunk egy kupacban |
és Csoóri azt mondta Hernádinak GYULA A KÉZIRATOT |
és Hernádi azt kiabálta utánam HÍVJ FÖL és fölrepültünk |
és egyre följebb köröztünk a Duna-hidak meg a budai dombok fölött |
meg a másnap hajnalban csörgő vekker felé |
|
Mickey születésnapja*
a két piti chicagói kurva a térdét fölhúzva ült az ágyon |
valaki meghívta őket mint engem is talán Angela talán |
más mélyvörös körmök az emberibb arcút megkérdeztem |
akar-e táncolni mire föl se nézett csak visszakérdezett |
EBBEN A KOSZFÉSZEKBEN és még azt is kérdezte MAGA SZERINT |
TALÁN NEM AZ |
Amerika Amerika |
whiskyt ittam (bourbont) és beszívtam egy kicsit de |
ordítani csak később kezdtem már éjfél után amikor |
föltűnt nekem hogy Mickey keresztülnéz rajtam |
NEM JUT ESZEMBE HOGY ELŐSZÖR AZT GONDOLTAM RÓLAD |
|
kígyótekergés az agyban mindjárt késelünk |
aztán megölel BARÁTOM SZÍVJ EGY KIS FÜVET TE IS |
én meg kuncogok hogy egy ilyen fejlődésben visszamaradt vidékinek |
a bourbon is megteszi és csak nézem hogy fodrozva körülöleli őket |
a marijuana szellemfüstje |
a marijuana szellemfüstje |
hetvenes évek |
mit mondhatnánk róluk |
a beteljesülés mindig kockázatos |
a gyerekszüléstől az eszmény combja is meghurkásodik |
és a vulkánok erkélyjelenetére a valóság kicsinyes |
de gyilkos gondjai következnek a barikádokra az államigazgatás |
mintha hálóval akarnánk csapdába csalni a végtelent |
a szabadság-szerelem madár továbbrepül és egy másik ágról |
más koroknak trilláz FOGJ MEG HA TUDSZ |
más koroknak trilláz FOGJ MEG HA TUDSZ |
később |
Angela bemutatott egy fiatal farmert JOHN DISZNÓKKAL FOGLALKOZIK |
mire én ÉS EZÉRT MUTAT BE NEKI ENGEM John viszont azt kérdezte |
milyen érzés költőnek lenni mire én azt mondtam remek |
és közben minden sejtemmel vonítottam és kutya módjára |
kitartva fejem a világfolyóból láttam a hajnali gépet |
piros-zöld villogással inogni az űrön át Denver felé |
|
Mélytenger
Mintha nem is süllyedtünk volna el. A rendezvények, a társalgás – minden a megszokott módon folyik
tovább. Csak nagynéha roppan meg egy-egy ereszték… a testé?… a bolygóé?… és mintha lassított
felvételen ájulna el a sótól málló hús közül előlebegő, ácsolt borda, és a csigákról levált kötél, a
harántcsíkos feszítőizom. Boldog a kor, melyet egy eszme fölhajtó ereje lebegtet a világ felszínén: az
én sötétje kifakul a fényözönben. Idelent más a helyzet. Lábjegyzeteinek tüskéivel csak a viaszrózsa
mérges karjait fésülheti a filológus, és a vers laposnak képzeli a gömböt – a nyomás miatt. A túlélésre
játszó meghunyászkodás éppen a bankot megütve veszít. A szabadság megfontolt rögtönzés, a kicsikart
jelenidő: annyi, amennyi, mégis mindig, mindenütt a legfőbb nyeremény, még egy izgága és éhes
szerencsehajhászoktól nyüzsgő óceánban is. Emlékezz vissza, milyen volt egy alma. Vér és napsütés,
forma és filozófia egy romlandó remekműben, amely a maga módján mégis örökéletű. Egy nagyobb,
sejthetőleg határtalan alma áramló idejében meg-megrezzent a miniatűr csillag (nyár volt, fújt a szél),
a sugárzó arányérzék, mely a rothadásba bukfencező halálugrásáig a világ ágboga közt tündököl. |
Pára
Az
eszmefolyó örvénylett; a vízbe lőtt árnyékok tátott szájjal sodródtak a jégtáblák között;
Jehova, Jézus, Wotan, Marx – melyikük szólhatott volna egy gyerekhez? Az első emeletre
beszállásolt tiszt levetette az ingét, és a vászonbunkerből kimásztak a tetűk. Ember és
emberkép tökéletlenül fedte egymást; a hézagon át a tél süvített be: a sorsszerű mozzanat. A
háborús-rokkant tudat mi másban hihetne, mint a közösségben? Csakhogy az édenkert, amit
ki-ki a maga módján képzel el, a valóságban had- és pénzügyek; és a minden zárba illő kulcs,
a megváltó, egyetlen magyarázat… hagyjuk is ezt! Inkább olyanformán képzeljük a dolgot,
mintha az idő verset írna. Megvan az ötlet, a formasejtelem (államrend, ez-az), és akkor
minden másképp történik, mint ahogy tervezve volt; azaz nem is minden, csak valami, de az
épp elég ahhoz, hogy minden más legyen. A nagy számok törvénye persze beválik. Csakhogy
a sokban mindig ott az egy, amitől az eszmei kristályszerkezet helyett egy pókerjátszma
bontakozik ki a füstből: a vérfoltos, zöld asztal a Föld, a rezzenéstelen, izzadt arcok a jövőnk.
Egy csillagon éltem tigrisek és kakaduk között, de a legfőbb emlékem nem a nyersen fölfalt
hús, hanem a pórusaimba beivódó, smaragdragyogású pára, az édes és fullasztó emberi
jelenlét. |
Nemzedékek
„Gyorshajtásért hatszáz forintra büntetem.” A Wartburg hátsó ülésén Nemes Nagy Ágnes és Lengyel
Balázs ült, éhesen és fiatalon, ahogy a Tankönyvkiadó „Írók, képek” című vegyesfelvágott-könyvének
mellékletén: sovány hiúzpár. Álmomban is döbbenten bámultam a nagyalakú, szemcsés, rendőrségi
távfotót; miféle nincs-és-nem-is-lehet-olyan szögből készülhetett, hogy csak őket mutatja, a fiatalság
együgyű vagy-vagyjait – mintha nem is egy koravén gyerekből lett felnőtt ült volna a kormánynál, az
útra meredve a szélvédő mögül. De hát a valóság mennyivel hihetőbb? Jó szót és oktatást mi mással
hálálhattam volna meg, mint arcátlansággal és lázadással? A kézről kézre adott tanulság, a követendő
példák… nohiszen! Az ifjúság viháncoló tigriskölyök képében rohangál az öntudatlan dzsungel boldog
fái között, és csak vérmocskos ragadozóként tanulja meg behúzni a karmait. A szellemjárás viszont már
a halál előjele. Fölrémlik egy arc, a nem-én, ami átsugárzott rajtam; föl a többiek, az angyalnak túl
testes, a térdüket röhögve csapkodó, ebéd után jókat böfögő szellemek; érzem lélegzetük a tarkómat
süti. A legtökéletesebb csapda a remény: hogy üzenetük s vele az enyém is most az egyszer valahogy
célba ér. Az idő, mint az 5-ös út Kecskemét felől Pest felé: egy-két hosszan kígyózó, zsibbatag község,
zúgó dobozmagány, a fényszórók káprázó mozija; és a rendezőelv, az, amit a vallás Istennek nevez,
a tér egy sötét dűlőútjára farolva lődözi a feneketlen sötétbe egy messzehordó galaktika radarsugarát.
|
A kék Duna partján
Gyűlölve szerettem az isten háta mögötti tartomány szemetes székhelyét, ahol embervért
legeltek a szapora eszmenyájak; én voltam minden kerítése, háza, kátyús útja; ő az elemek mérhetetlen
fényessége, sötétje, a mérték; s ketten: a rövidzárlat a véges és a végtelen között, amitől fölizzik a vers,
az olvadó biztosíték.
|
A költő, aki lett belőlem
Igazi közép-európai. Igen-je mellett mindig ott a de. Szegénynek gazdag, gazdagnak szegény… azaz egyik sem… helyesebben mind a kettő
– várj csak, amíg kibogozza, hogy ő a kiáltó ellentétek közt a beszédes egyezség, a kor belátásra hajló
fia. De ne dőlj be neki, ha rádmosolyog, mert inge alatt ott ég, amit a gyújtogatók után nyomozó
rendőrkutyák és ravasz műszerek közt csempész át a napok vámján, a tűz.
|
A módszer
1956 november vége: egy távoli ismerős merül föl a ködből. Egy órán át járjuk az utcát, ő beszél:…
„aztán kizártak a pártból, mire Alíz is”… Nem mondom tovább; az éveket, a barátságunkat, s ami
készületlenül ért, az elszakadást. Évek múltán, New Yorkban már a repülőtéren várt. Megöleltük
egymást, de hiába. A gyerekei angolul nyafogtak: DADDYYY… Délután pedig ő magyarázta a
kisebbiknek:… „erről már John Adams is úgy nyilatkozott”… Hogy is mondjam? Engem a háború és a
halál humorra is nevelt, nekem nehezen jött össze a párt, Alíz és John Adams. Váltsunk-e hát,
merengtem, lelki fehérneműt? Inkább, folytattam a töprengést, legyünk, akik vagyunk; ez nemcsak a
kis nép védekező reflexe, de vérlázító módszer is, ha a csillagkonzervhez keresünk nyitót. A helyzet
ez: függünk a kordivat szerint készült kivégzőeszközön, kezünk-lábunk átverve rögeszmékkel, hogy
„szebb jövő” meg „majd az utódok”, s tény, hogy inkább vagyunk nevetségesek, mint tragikusak, mert
(szégyen mondani is) haldoklás közben a nadrágunkba vizelünk vagy (pardon) más neveletlenséget
művelünk, és sehol a római százados, hogy a mellét verve rogyjon a földre: „Ez Isten fia volt!”; és
nemhogy viharfelhők nem jönnek, de pompás kirándulóidő van, s nem reng a föld, csak a mikrofon
gerjed be a fennkölt gyászbeszédtől; mégis, a magunk módján mi győzünk, és délután, a vágószobában
a stáb hiába adja majd a helytartó szájába a mondatunkat, azt mi mondtuk, bármit is mutat (a sporthírek
előtt) az evangéliumi híradó, azt hályogos szemünk, cserepes szánk és öt sebünk mondta, hogy ÍME
AZ EMBER. |
XX. század
Emlékezzünk most a megszállott naivakra; a tébolyukra, hogy itt a jövő. Egy percre mintha mosolyba
takarhatnánk a világot: a gépeik… istenem… meg a szoknyadivat… höhö… Mit tagadjuk, kedvezőtlen
a mérleg. A végső harc helyett helyi háborúk. Az óceán koszos. A láthatáron füstköd, és még jó, ha
csak az. A forradalmi helycsere máskülönben előírás szerint végbement. Isten, a kitelepített gróf
segédmunkát végez. Az elkapatott tudás pedig külföldre és vadászni jár. De mit látni a magaslesről?
A horda makacsul űzi a zsákmányt. Kőbunkótól roppan a koponya lágytojása, megindul a
nyálelválasztás, már-már ebédre kordul a százados gyomor, de a halhatatlan vad továbbszökell. Ha nem
így, hát úgy. Képek csapdáját állítod neki: nyüzsgő lombon áthajított sugár, a Nap dárdája ő, vagy a
Nap maga, égő aranypénz – a csapda üres marad. Akkor hát ő a bosszú, a szenvedés, a fölfedezések.
„Megvan”, mondod, és üres markodra meredsz. Ettől aztán elfog a dühroham („a közhangulat
érthetetlen változása”) és a háztetőről az ártatlan járókelőkre lövöldözöl. Végül kijózanodsz és többé
nem törődsz az elnevezéssel, ráadásul a hús sem izgat már olyan nagyon, csak a vad futása, a könnyű
lábdobogás a lehet és lesz között ingó pallón, melyen átiramlik a túlsó partra: ő az, nézel utána, ő, jelen
és múlt titkos aránya, a rejtélyes keverék, melytől mindig fölrobban a végsőnek tetsző magyarázat, és
minden perc új nyiladék az áthatolhatatlan sűrűben, hol az eszmékkel vadászó majmok minden észérv
ellenére kitartó és fejlődéstani szépségversenyt nyert családja él. |
Egy jó kis háború
Egy háború persze válasz volna minden kérdésünkre; a behemót válasza: nincs többé
kopasz fej, értéktöbblet, új baloldal, szexuális kérdés, közművesítés… Az ifjúi láz jeges fürdőt
vehetne. Vagy tüzeset. Miért ne? Tegyük föl, a lángtenger dagálya megállna a pinceföljáró előtt.
Tegyük föl, a nincstelenek nem roppannának össze a veszteségtől… végre ők jönnének… a déli
félteke megmaradna… Brazília… Ezen az úton az őrület jár. És nemcsak a széttaposott erőművek
meg a hullahegyek miatt. Istent kerestünk, magunkra találtunk; a határainkra: az vagyok, hogy más
már végképp nem lehetek. Tiszta lap? Vérrel teleírva? A csillagok erkélyéről nézve talán ez volna a
legfőbb mestermunka: a sablon, mely szerint az idő halad. Hanem engem a túlzott tárgyilagosság
undorít. Az isteni bennem épp a földszag; ők, akiket faekével és traktorral láttam szántani; meg-megzizzen a szálas óceán, és körben a végtelen arc vonatkozási pontjai… fák, a kátyúk az úton,
egy suszterbogár… a világ verse a részletekben él. Egy város ostromakor tanultam ezt, bő félóra
alatt. Először a lélegzést hallottuk meg. Valahonnét messziről zihált egy hatalmas tüdő. Aztán
fölfogtuk, hogy a légszomj működteti mellünkben az élő fújtatót. Aztán nagy csönd. A szédülés,
hogy megúsztuk. A vasajtó. A folyosó. Habarcs az ormótlan kövek közt. Majd a némafilm: a
föltámadás bálján lassan imbolyognak a téglaporos kabátok… fényivó szemek pillátlan tükre…
Nézhetek-e más tükörbe ezután? Hírmondónak hagytak meg a világhódítás korából. Összeégett
szájam a hír, ahogy azt motyogja: NEM.
|
Magyar emlékiratok
Mondatfűzésük díszlete között egy százados kalandfilm, ócskaság és
izgalom: vérbíróság, szökés, besúgók, népi hősök, üldözés, orgyilkosok – A hét
mesterlövész. Mégha az izgalomnak, mint a versnek, van valami véren és
kalandon túli tétje is; nem a szedett-vedett államkincstár meg a kakas-a-szemétdombon
hatalom, hanem az üdvösség – ha volna… ha hihetnék… bár, ki tudja… Mindenesetre az
intrikáktól mindig karnyújtásnyira a Biblia. És mindig ott egy rosszul őrzött várkapu, egy meg
nem épített kőfal, egy haditudományokban járatlan főtiszt, szóval az anyaméhből ismerős
ringás, az édes és keserves ország adott körülményei. És a selymesen surrogó remények
között átlebeg egy őrült kombináció: a törökök… Amerika… a Napkirály… Aztán a történelem
megszilárdul, és előtűnik az ipari háttér, mely végső soron eldönti a háborút, és fölmerül
Rodostó, Döbling, Torino, amúgy különb s különb hely mindegyik, de lényegileg egy, a
száműzötteké… fülük mélyén egy tenger zúg, s hullám hullám után harsogja: „miért?”, míg
tavaszi lázroham képében a Földre nem köszönt a barkás-kontyos őrület, hogy a csont
sajogjon és a természet felejtsen, és a sejtekben fölgyülemlett pernyét szétfújja a szél…
Újjászületni? Csábító a gondolat. De hajtogasd csak szét a csataképek színes szirmait, ott
feketéllik a méregtől duzzadó mag, Európa szegényebb felének lényege, a mindig könnyen
fölégethető és meggyalázható, tehát mindig föl is gyújtott és meg is gyalázott parasztház. |
Kis ország I
Bevettem én is a maszlagot, hogy a költészet mindenható. Nincs óceánunk?
Képzelünk magunknak. A Duna zölden csillogott; Viki rajongva hallgatta legújabb
kamaszkori versemet; vártam, hogy előttem is elússzék a dinnyehéj. De csak az idő okádta a
lángot és a fémes kattogást, ahogy a megelőző korszakokban is. Sok év után a
Lukács-uszodában találkoztunk össze újból; a börtönévek nem látszottak rajta. Jól van,
mondta, férjhez ment, a priuszát is törlik… vagyis… megígérték. Egy életünk, egy halálunk, ez
egy kis országban azt jelenti: egy uszoda, egy
főhatóság és egy filmgyári vetítő, ahol a szakma összegyűlik. És a
vásznon futó film egy családtörténet, melyben minden szereplő rokona mindenkinek, s a fent
meg a lent csupán időleges, mert mindig jöhet egy kiszámíthatatlan fordulat, amitől minden
fejre áll – hogy ismét kiderüljön, semmi változás… A taposókádban eközben persze bőven
tocsog a vér… dehát szüretelünk. Egy-két fekete szegélyes fotó, emléktárgy, sírfölirat… Hamar
elfelejtjük, s napozunk a vulkán tetején. – Szióka, jól vagy? – Szia, megvagyok. Mondtam volna, hogy semmi baj? Hogy van még idő mindent helyre hozni?
Régóta nem olvasom föl nőknek a verseimet. És nem hiszem, hogy a költészet segélycsomag,
melyet helikopterről dobnak le a bajba jutottnak. A verset, akár a vérebet, ösztöne űzi a
sebzett préda nyomán, hanem az futtában formát s tartalmat cserél: érd csak tetten a Föld kis
országában a kézzel fogható kínszenvedést, a valószínűségek csillagközi maffiája után
nyomozol, a Fekete Kéz után, mely a Napból kiszakított gázfelhőt szerencsekerékként
pörgette meg, hogy egymást érje benne tömegmészárlás és turistaút, logikus jövőképpel
csalogatva a játékszenvedélyt. |
Kis ország II
A közép-európai pokol. Semmi latin túlzás, mint Danténál; ha fortyog is valami lé a roppant
hegyláncok között található gödörben, hőforrás az, nem szuroktó. Nyársforgató ördögök helyett pedig
csak a szervezett világjárók csoportja tódul ki a buszból. Igaz, van egy kis fékcsikorgás, fogcsikorgatás.
De máskülönben elsőosztályú a szervezés. A táj pedig, esküszünk rá, postai képeslapra illik; erre
sziklaszirtek, arra dombvidék, amarra sík mezők, és rajtuk mindig az adott évszázad kellékei:
várkastély, vályogtemplom, átjátszó tévéadó. S a népek egymáson hevernek, mint a kőzetek. Kedvelt
időtöltés a mélyfúrás, mely azt kutatja, melyik réteg rakódott le előbb. Amúgy a legfőbb gond az
anyakönyv szabályos vezetése; az újszülött a BEVÉTEL megnevezésű rovatból később más rovatokba
írandó át, aszerint, hogy épp mire van szükség; hősökre, áldozatokra, stb. Megjegyezzük, nagy
könnyebbség az, mármint a NYILVÁNTARTÁS dolgozóinak, ha egy-egy nemzedék a gondos munka
végső aktusaként FOGYATÉKBA kerül. Továbbá jó még azt is tudni, hogy a kis ország párduca nem
szül egeret; párducot szül, mely – anyagtakarékosságból – akkora, mint egy egér. Hanem egy dologban
aztán nincs takarékosság, s a vérfelhők, ezt minden látogató állítja, pompás látványt nyújtanak,
legkivált alkonyattájt. Hát még, hogyha a pénzbedobós távcső nézőkéjébe tekintve megfigyeljük azt
is, hogy Caraffa, olasz származású hadvezér, a felvidéken állomásozó császári hadak legfőbb
parancsnoka egy barokk-módra fodros páragomolyból kialakított, repülő íróasztalon levelet ír Baron
Jakob Julius Haynaunak: „Üdvözlöm, kedves kuzin; hallom, akasztat, ez derék; bár én a vasfogókat
jobban kedvelem…” |
Kis ország III
Miféle ön- és közveszélyes árnyalak az, mely a működő vulkán tövében azt dünnyögi: „Nem eszik
olyan forrón a kását”? Észérvek nem hatnak rá, és ez gyerekkoromtól fogva mélyen ismerős. Lehet,
hogy ő a vesztett ügyek védőszelleme? Ő – azaz én. Vagy bármelyikünk. Kit nem kísértett meg
közülünk reménynek látszó őrület? A minél kevésbé, annál inkább logikája?
A nagyhatalomnak persze nem érv egy kackiás „csakazértis”, őt a családfönntartók gondja nyomasztja:
a tartományok, a rossz termés, a hadsereg… Csakhát mi az, hogy időtlen idő? Egymás után hulló
levelek, s mintázatukban a makedón hadrend négyszöge ismétlődik. És most gyorsítsuk föl a
képzeletünket: látni a magban a maghasadást. Ó, mondom, hogy a régi költők szépségeszményére
kacsintsak, az emberi tényező! Olyan ez, mint a vadászat. Az ismeretek bozótjában megvillan a
nagyvad mágneses sörénye, és ami addig biztos volt, bizonytalan lesz, és a kirívó esztelenségről
kiderül, hogy bölcsesség. Ez a vasszegekkel átvert földdarab engem végül is szeretetre nevelt.
Odaképzelhettem a táj fölé a nagyobb műhelyt, melynek gyaluforgácsát zörgő avar képében söpri a szél
– a látomás a megfigyelőre utalt: magunkra, a hétköznapjainkra, ahol nyilalló lélegzettel, pumpáló
légzőizmokkal, göndör mellszőrökkel s fölmeredő pihékkel volt tele minden… A szépségek szépsége,
a fiatal sejt a belső végtelenbe bámul: ott is az elképzelhetetlenig fokozódó méretek, csak megfordítva;
a Nap már láthatatlanul kicsi, és körülötte még kisebbek a csillagok, s a csillagok körül csak a mindent
megdermesztő fagy, ami itt az édesség, a keringő vér halk zúgása, a langyos húsmeleg… |
Az a távoli fény
A fiatalságé. Hihetetlen, hogy még fölvillan. Még hihetetlenebb, hogy ezt csak képzelem. Egy porcikám
sem azonos azzal a fölfuvalkodott, szomorú szófosóval, akit most verses boszorkánysággal megidézek.
Jöjj, Arábia Hercege, lépj be háremedbe! Bibircsók csattan a csók helyén, ha első hölgyedet köszöntöd;
utódja, a Keblek Keble a gyilkossági csoport fotóján látható, mint áldozat (Los Angelesben és nem
Londonban, mint ahogy tapintatból írtam, amikor még élt az apja); párizsi majszterné az ő utódja, a
mongol szemvágású, szőke; és a többi… mit tudom én.. nem is érdekel. S ez az új. A növekvő fáradtság,
ahogy kapaszkodunk a vitorlarögzítő kötélen fölfelé; és egyre több illúziót szórunk ki a
fölszerelésünkből, mert már unjuk cipelni. A józan ész… a látomás… a vers… Más szóval érünk, mint
a gyümölcs. Csakhogy hiába, mert mit hall az öreg Kolumbusz a kertek alatt fölhangzó
szamárordításban? A tengerharsogást. Az utcai forgalom zaján is átszüremlő, gyönge de folytonos
nyikorgás jelzi: hajónk a nyílt vízen halad. S a Föld fedélzetén tajtékot hányva átcsap egy-egy év. S
hiába annyi nemzedék hulláma előttünk, és hiába láttuk a hajdani város lávakonzervében a még csak
részben föltárt áruházat, parkolót meg az önjáró rakétát, mágnes vonz a láthatár felé, mert ott is kell,
hogy legyen valami… s van is, talán a jövő… s ha az nem, hát a folytatódó víztükörben önnön arcát
szikraözönnek látó szomjhalál, az ifjúság festett hajóorrszobra, mely fából faragott szemével bíztatón
kacsint sós könnyek közt suhanó magára, NA MI VAN, ÖREG? |
Visszanéztem félutamból
A mások élete. Az ifjúság laza izmokkal jár-kel, s könnyen kimondja: ők, de nem nagyon izgatja, hogy
kikről is beszél. A felnőttkor – görcsös kezében görcsösödő betűk – aggályosabb. Miféle meghatározás
illene rájuk? Ők lennének az emberiség? A rollereikkel, a kempingkerékpárjaikkal, az autóikkal? A
lakótelepi útra ferde sugárban dőlt a tavaszi nap; még nem melegített, csak súrolta a Földről a rákövült
sarat. „Mondd, Zsófi, te is kiveszed a GYES-t?” És közben lassan múlt a csontokból a háború; az óra
percei bárányfelhők képében vonultak egy láthatatlan vezérkos után; még egy-két év, s rögeszmének
fog tetszeni, hogy versben másztam meg a Koponyák Hegyét. De számít-e ez még bármit is? Tovább
indultam, az út mentén ritkultak a házak, majd a fű meg a föld is, körbefogott a fény… vagy a
fuldoklás… mintha vattát szívnék gyárfüst és szél helyett, s a tömítőanyag lassan betöltené a lélegzet
helyét: fehér, fehér… majd visszafordultam, hogy lássam az égitestet, ahol velük együtt ért a jó, a rossz,
és láttam, ahogy hazamentek, megvacsoráztak, az ágyat megvetették – este, egy a sok közül, csak éppen
minden fényben úszik: a csillagok állólámpáján a végtelen ernyő hangtalanul rezeg… és végül, megcsalt
szerelmes, még azt is láthattam, hogy az álom fölfedte szépségük kínzó lényegét, az arcátlan
kíváncsiságot, melyből kitavaszodnak a fölfedezések, és kinyílik a kertkapu, honnét ránkvicsorítva
bokánk felé kap a házőrző halál. |
Az új világ
|
S mégis bízom. Könnyezve intlek,
szép jövőnk, ne légy íly sivár!…
József Attila
|
Pár száz év múlva – tegyük föl, lesz jövő! – hol lesz a hajdani eszmepiac: a találmányok, a gyűlölségek,
a filozófiák? És mit jelent, ha jelent még bármit is, a kínok kínja, az életünk; hogy ki kit tartott
árulónak, és hogy ki volt csakugyan az? Egy átmeneti kor szülötte, az új világról keveset tudok. Talán
majd fintorogva beletúr az antológia-halomba: mennyi vers! és mindben a stílussá silányult
élettörmelék az óhajtott egész helyett!… Félő, hogy így esik. De eshet akárhogy, a fölsíró csecsemő
körül forróság és lucsok képében a múlhatatlan szenvedés: a megakadt-vérrög éjszakák, a háborús
malomban malomkő módjára csikorgó évek; a nem, amit erre mondok. A célba
juttatott tanulság? A múlt csillagképéből érkező üzenet? Semmi, csak egy mosoly a
barlangkép-rajzolatú ajkak körül… nem én, mégcsak nem is mi, semmi nyomunk… csak a szél fúj, és
a tenger sós kazánja dübörög (ha épp tenger van arra, s nem legelő vagy egy ismeretlen város), és a
lélegzet madárfiókaként előbb csak föl-le bukdácsol, majd fülsértőn csivitelve villámló köröket repül,
s a fényözönben nem kérdés, hogy isten-e az, ami úgy ragyog, vagy téridő, vagy bármi más, mert látni,
hogy a csoportképnek ő a főalakja, ő, aki igen és nem között vergődve a sárban mindezt föltételezi.
|
Úrfölmutatás*
majd néhány lépés fölfelé |
és elmarad az őrült évtized |
az időtlen idő lobog mint a fáklya |
és mit számít az hogy kinek a kezében |
és hogy egyáltalán kéz-e az ami tartja |
az ifjúság tékozol van miből |
lombosodik a hús rejtve a csontgyökér |
|
odafönt viszont (ha csekély vigasz is) könnyebb a járás |
a hajsza nemcsak gyilkol éltet is |
teendőink beláthatatlan láncolatával |
széles évek a töprengésre egy kecskebogyók és bogárzümmögés hímezte fennsík |
hogy a lázadás vagy az építés-e a dolgunk |
míg lassan földereng a többnyire silány végeredmény |
és aki jövet még biztos módszerét tudta a világrengetésnek |
mentében már egy rögeszme elvont buborékjait eregeti |
és sehogyse hiszi hogy az új nemzedékek |
az ő háta mögött is összesúghatnak |
|
hívhatnálak akár istennek is aki ezt intézed |
ha a költészet számítás lenne |
és a megoldás egyszerű vagy-vagy |
|
csakhogy a mindenség (nevezzük így) nekem |
és mi mást jelenthettek volna vérben forgó csillagai |
mint azt hogy a véges épp a végződésben végtelen |
más szóval azt hogy itt ahol te meg én |
aszerint hogy okfejtésünk hogy kívánja |
semmibe vesszük vagy föltételezzük egymást |
minden biztos bizonytalan |
csak az a homályos sejtés megbízható |
mely a szemünk láttára bukdácsol patakként az idő hordaléka közt |
|
megfoghatatlanul is szilárd mérték |
amit a köznyelv úgy fejez ki |
|
|
Egy szerelem története*
a kezdet kezdetén augusztusi fényözön |
a szeretők ostyateste az ünnep nyelvén |
a klasszikus alaphelyzet kívánatos túlzásai |
és a szél átfúj a menny körfüggönyén |
és ragyog a villamossín rivaldafénye |
|
később másfajta évek jönnek |
füstszennyes rékliből kibukik a bombák melle |
és a sétatér füvén a sebtében megvetett sárdunyha alatt |
robbanástól rázkódnak az összekapart csontok na igen |
a föltámadás csak a lényege szerint ódai |
máskülönben falragaszok rossz pénz korgó gyomor |
és a hullahordáshoz a szűz bakancsot ölt |
MILYEN JÓL NÉZ KI mondanád |
de szemében rettegés remény időtlen idő |
|
hülye ötlet gondoljuk el egy városba beleszeretni |
egy keringőző tank képével járni a világot |
BUMM EZ NÁLUNK ÍGY MEGY BUMM |
míg szemünk előtt folyik a Hudson és a Jamuna |
és fülünkbe csörgetik láncaikat |
a léglökéses keselyű mardosta világtájak |
|
hanem a szerelem szirén és vérért énekel |
és a két népvándorlás közé iktatott szünetben |
megálltam a Múzeum körút sarkán |
békeévek nyárvégi délután csúcsforgalom |
életre halálra való hétköznapok |
és hol másutt foghatnám föl jobban hogy mi a mérhetetlen |
mint itt ahol pontosan emlékszem még a bokafixes üzletsorra is |
amit pár éve lebontottak mint túl vidékiest |
de a mindenség térképe mindegyik |
utcáikon összegyűrt éveket görget a változás szele |
de a háttérben mindig valami emberinek rémlő arc vakfoltja |
csupa barázda árok és szöglet és homály |
csak a röntgencsillag szempár lázas bogara izzik |
|
|
Füleljünk csak az angyalokra*
Kedves Uram! Életrajzából látom, hogy ön költeményeket ír. Engem is érdekelnek a költemények, ezért
írok barátilag önnek. Én egy 65 éves özzvegyasszony vagyok, akinek már nincs sok ideje hátra, és aki
ezért úgy határozott, hogy megpróbálja barátsággal és szeretettel átölelni a világot, mielőtt elmegy
belőle. Emmellett én tanár is vagyok a Világbibliakör Bibliaismereti Tanfolyamán. Ha tehát önnek
lenne kedve hozzá, én szívesen tanulnék önnel. Elküldeném (ingyen) a tanfolyam anyagát, és
amennyiben önnek nem lenne Bibliája, hogy tanulmányozza, küldenék önnek (ingyen) egy Bibliát is.
Ez önnön múlik. Izgalommal várom a válaszát. Cleo Vaughn, Walnut utca 100, Paragould, Arkansas,
724 501, Egyesült Államok. |
Nincs mese, Kormos él és jól van, sőt még angolul is megtanult, ami igazán semmiség a halál után.
„Barátocskám”, dünnyögi ott, ahol már végképp más fényben tűnik föl a térbe görbülő idő, „kerülj csak
a postaszekrényed felé” és közben csöndesen vihorász. Hanem mire odáig jutok, hogy
„özzvegyasszony”, valósággal sír a röhögéstől. „Április”, lép ki a liftből Baumgartner néni, „bolondság
hava”. És láthatja akárki: az előbb még sütött a nap, most meg, könny a szemünkből, szakad az eső. |
|
Arion*
Kit érdekel a jövő tengeráramlása? |
|
A házinyúltenyésztés jövedelmezőbb. |
Olcsón vásárolj, drágán árusíts – |
|
Vagy folytass háborút, persze ügyelve arra, |
|
hogy helyi konfliktusnak hívd és legyen kiváltó oka; |
egyszer élünk, liheg az almában a féreg: |
|
Hát akkor most! És a műholdat megjárt, színes képen |
|
valósághűen vörös vér csorog, |
míg fehér ingben nyilatkoznak |
|
s a rögeszméket keresztező század |
|
a beígért, nedvdús gyümölcs helyett |
csontölő halálhulladéknak |
|
Én láttam még a Földet fiatalnak. |
|
Épp túlélte a világháborút. |
Költészete az udvart fölverő fű |
|
Versünk a fű és az idő az udvar. |
Delfin formájú torpedók vagy |
|
|
Költő a hetvenes években*
lángbetűkkel írta a kor
falára |
MINDENKI HÜJE CSAK ÉN NEM |
mások meg nem
kevesebbet vártak a Beatles-együttestől |
mint új világvallást békét jövőt |
|
aztán jöttek a hetvenes évek |
a Beatles
örökzöld slágerek fenyőillata lett |
és a költők áttértek a gépelt betűkre |
nem is szólva az elidegenítő célzattal használt |
|
mellesleg közben az is kiderült |
csak korlátozottan hasznosítható a költészetben |
amire
vegyünk egy egyszerű példát |
mint egy adott ország állampolgárának |
három fülem nőtt volna az
elnyomástól |
és a tekintetemből kiolvashatók lettek volna bizonyos szörnyűségek |
vagy épp ellenkezőleg a homlokomon |
egy csillag világított volna |
az ugye a világértelmiségit |
nyaralójának valamelyik óceánra vagy egy
hegyi patakra nyíló tágas teraszán |
töprengésre csábította volna |
mely
töprengés mint köztudomású |
ketyegő gyümölcsöt érlel a repülőtéri
csomagmegőrzőkben |
szegénység kisszerű tempózása a cápák közt |
|
a
hétköznapi elem a versben |
és semmi esetre sem
arra való |
hogy eltussolja a földrengető botrányt |
melybe szédítő
ígéreteivel |
századunk rántott bele minket |
a
költő egy szemetes kukában idézi a teljes embert |
ha éppen nem azt hallanánk |
hogy az autók szökőárja fölött köröző madarak |
a Marseillaise-t fütyülik |
azaz azt hogy nincs vesztett csata |
ami nyilvánvaló képtelenség |
és egyben az ember legfőbb bölcsessége |
halálreumás csontunkban a nyár |
az esetlegesben sajgó lényeg |
a
másodperc merev burkában osztódó suhanás |
|
|
Férfikorunk legszebb évei*
képzeljünk el egy vegyesboltot |
mondjuk egy lakótelep szélén |
egy döglesztő nyári napon |
nincs nagy tolongás de azért jön egy-két vevő |
JÓNAPOT mondja mire az eladó |
azt mondja TESSÉK KÉRNI KÉREM |
mire a vevő kér és ha az eladó |
nem mondja azt hogy SAJNOS |
ha épp nincs áruszállítás |
|
Az alvó vulkán*
amikor úgy látszik hogy mindenben a gazdagoknak van igaza |
és az ő nőik alakja jó a legtovább |
minthogy az ő nőik fordíthatják a legtöbb időt |
a sportra és az ésszerű étkezésre |
most érkeznek a kőkorszakból |
és egymást taposva tolongnak a Földpályaudvar szemetes peronján |
a jövőbe nyíló kijárat felé |
és a nőik koravén öregasszonyok |
|
amikor úgy látszik hogy a forradalmak csak zűrzavart okoznak |
és a legjobb szabályosan közlekedni |
kitenni az indexet és várni |
|
ilyen korokban a legtöbb ember költő |
persze anélkül hogy tudna róla |
mert amúgy ki nem állhatja az érthetetlen verseket |
és nincs is benne semmi a hivatásosból |
még mindig föladhat egy sürgős segélyt kérő jelképtáviratot |
vagy vár a sorára a pult előtt |
és a hét tenger kalóza akinek fiatalon mindenki képzeli magát |
mindinkább megérzi az időjárásváltozást |
és az egyetlen tenger amelyikre még kimerészkedik a sör |
ott viszont nagy előadást tart a tanulságokról |
hogy jobb ma a biztos zsákmány |
mint holnap a világmegváltás |
majd szétnéz az imbolygó asztal fedélzetén |
a csikké szívott évszázad fölött |
és váratlan dühvel azt mondja |
A KESERVES KURVA ÚRISTENIT |
|
és gyomrában a megválaszolatlan kérdések lávája izzik |
és megválaszolatlan kérdés az is hogy meddig |
a természetnek nincs erkölcsi érzéke |
esendőnek képzelem azaz mélyen emberinek |
ha szívósnak is hogy túlélje a fogalomrobbanást |
valaki zörög a kulccsal és kilép a panelház kapuján |
naiv egy lény hisz fajunkbeli |
de a maszlagot hogy az igen és nem végül is egyre megy |
és megkülönbözteti az űrjáró bolygó luxusfedélzetét |
|
|
Egysoros vers a jövőről*
Hűsét érzem mint hús a kardvasét |
|
Ikarosz leérkezik*
mostanában egyre többet gondolok a fiatal költőre |
aki kipirult lélekkel képre képet rakott |
más szóval végigkártyázta a verseit |
és ehhez még hőbörgött és hadonászott is |
a verssorait viszont titokban szárnyfelületnek tervezte meg |
és a lábpedálhoz egy lendkereket csatlakoztatott |
a meghajtás folyamatossága végett |
hogy a kellő pillanatban elrugaszkodva a tények pereméről |
a világóceán fölé suhanhasson |
és irigylem mint egy kutya |
|
a mélyben az enyhe görbület a század |
a szegénység színes térképe |
és minden folyó a jövő felé folyik |
és az elvetett magból a megoldás csírázik ki |
legalábbis mindenki ebben bízik |
és az általános bizakodás légkörében |
költő és tudós egymást lefőzve köröz mind magasabbra |
kicsire nem néz a jövőtudomány |
hogy a képzelet szárnyán rendszerint |
|
agyő fiatalság légikalózkodás |
most hogy jelképet keresek ehhez a vershez |
nagyon is földi dolgok járnak az eszemben |
például az a kiadói szoba |
ahol annyiszor ücsörögtem a hetvenes évek vége felé |
Vas fájós lába a széken Lator egy könyvtorony mögött |
a nemzedéki különbség már nem sokat számít |
jókat rettegünk és röhögünk együtt |
szervuszainkban suta szeretet |
vicceinkben a korszak elfojtott halálfélelme |
és röhögésünk is mi lenne más csak álruha |
mert titokban mind hiszünk a perspektíva törvényében |
mely a szedett-vedett történelmi freskón |
az embert állítja a középpontba |
|
elképzelem jövőnket ezen a világon |
fala nincs átjárja a szél |
s a korsötétben meglátom magunkat |
szájunkon a láng ki-bejár koponyánk parázs |
és körben minden hamu és hó ahogy megjövendölték |
az általános pánikban csak a társalgás témája meglepő |
mert amíg a sejt kifutópályája ép |
a béna törzsnek az eszme szárnyat ad |
s mit számít az hogy léleknek vagy lázadásnak hívjuk-e azt ami létrejön |
arányos szerkezet és repül |
|
|
József Attila analízise*
A szenvedés lenne a kulcs a költészethez? Kattan az ajtózár, benyitunk: a lélek,
mint a szétdobált lakás, honnét sietve távozott a lakó; egymás hegyén-hátán a gyermekévek,
kudarcok, szerelmek; szellem, hogyha járt is ott előttünk, kihúzott a kulcslyukon. József
Attila őrült naplójában semmi magyarázat arra, hogy egy rögeszmés beteg hogy írhatta meg
az Ódát? Kit nem küldött vissza a boltba az anyja? Kit nem vertek
össze ostorszíjjal a Föld poros udvarán? A lélekbúvár díványán csak a kóreset fecseg. A vers
az emberi elme hibátlan működése; a szikrázó fölismerés, hogy a részletek milyen jól
összeillenek ott, hol a haláltábor túlterhelt parancsnoka pihenésképpen rózsát metsz;
másszóval a jó meg a rossz fogaskerekekként kapcsolódnak össze, és a mérték mindig mi
magunk vagyunk, akik hol meghunyászkodást, hol lázadást töltünk a történelmet mozgató
motorba… A sejtek alvilága persze kénköves halált gőzöl ki, s mind nyilvánvalóbb, hogy
semmi esélyünk azzal szemben, amit korunk divatja szerint az alkatrészek végtelenéből álló
építőkészletnek gondolunk, de a vers kikúszik a barlang száján át a napvilágra, s meghozza a
hírt, hogy az emberi fajta javíthatatlan; őmaga roncs, de esze még mindig a szabadságot, e
szeszélyes tigrist szelidíti; és a határtalan sötéttel megrakott tehervagon lassan mozgásba jön,
csikorognak a csontok és a csillagok, s arcunk fölött egy vasutaslámpa Napja, fülünkben a fű
hullámzó harsogása, az évszakok hangsúlyával tagolt beszéd. |
Ami a versben rejtőzködik*
A fűben, a földben, a vízben valami van, |
|
Nem istenkép, nem megoldás, nem remény, |
|
Nem a századok, nem a találmányok, nem a tudás, |
|
S hiába a sejtek éjszakája, a végtelen sötét, |
|
És forradalmasít, mint képzelettel fűtve az ész, |
|
s kiegészül a rejtélyes egész, |
|
A csillagokkal álcázott veremben |
|
Vakot a kutyája, vezeti énekem, |
|
S a nemben, amit a vers üvölt, rejtett igen suhan |
|
fű és föld és víz és emberarcuan. |
|
|
A föltámadásról jelentjük*
Az egyéni szabadság nem minden, de mindenhez köze van.
Az egyéni szabadság kötőanyag.
Egyéni szabadság nélkül nem illeszkedik kő a kőhöz, a fal ledől, az ország mestergerendája megreped.
Egyéni szabadság nélkül nincs szabad közösség.
S hiába a kőbalták, a számszeríjak, a tengeralattjárók, nincs esély a túlélésre sem.
S csak a szél gurigáz a romok közt a füsttel.
|
Csakhogy ez így túl egyszerű.
Az egyéni szabadság nem az egyén megdicsőülése.
Mindenki egyén: a szabad egyén mindenki szabadsága.
Hiába hív rendőrt a világ, hiába gyanakszik terroristákra, eretnekekre, démonokra.
Az egyén szabadsága a közösség.
Te meg én, ez annyi, mint nem tudni, hol végződsz te s hol kezdődöm én, akár a szerelemben.
Te én vagyok.
|
Ez az ellentmondás ellentmondásmentes, és világos, mint a Nap.
S világít a füsttől és eszméktől mocskos századok fölött.
És nincs föltámadás, és mégis van, ha ki nem egyezünk.
Ó, eresztjük ki szájunkból a madarat, de szép vagy, Föld, az arcod csupa vér és sár, csupa megsemmisítő kudarc, csupa leplezett remény.
S kétséges jelenlétünktől vibrál a máskor oly biztosnak tetsző körvonal.
S tüzet fúj, mint egy élveteg sárkány, már amíg tart, a nyár.
|
|
A költészethez*
Mesterségem, te gyönyörű
Nemes Nagy Ágnes
|
Mesterségem, te gyönyörű? |
|
Zöld elmével még hittem abban, |
|
hogy a költészet az élet, |
de most, e betonsivatagban |
|
költészet az, ahogy élek – |
|
addig, ameddig; úgy, ahogy. |
a varázsszók szene kifogy, |
|
már csak a düh parázslik, |
|
s dacból merevít ki a kép |
|
egy máris-múlt, csupa-lomb világot: |
hosszan behúnyva fél szemét |
|
a célkereszten lát, aki lát ott. |
|
Mesterségem, te gyönyörű, |
|
|
a több, mint erkölcs és forma. |
S a meglőtt vad fújtatva rohan, |
|
|
|