az a mindig a helyén szóló szó, |
azok a sor végén csüngő diszek, |
a pusztulás is élvezetes – íme |
|
Őszintén szólva kiröhögtem őket, |
a profi nyelv- és szívbillegtetőket… |
|
De most, hogy éveim mélyállomását |
mind sötétebb s fojtóbb anyagba ássák, |
s a napok mind vakabb vágatba visznek, |
más fénytörése van már ott az észnek; |
s a költők, akik rímeikben hisznek, |
a dal-redőny mögül dúltan kinéznek. |
Hol van már stílusuk, a báj, az álság? |
Fölsüt a nap, a gazdasági válság, |
s a földet átütő, pénzügyi fények |
tüzében élve szenesedő lények, |
a régi és az új szegények – |
|
Hanem épp így, a jelmezét levetve |
milyen világfias még itt a század, |
ahogy szabad s kötött vers közt lebegve |
zenés névjegyét küldi az egekbe |
(s hangját a mennybolt visszazengeti, |
mint oroszlánét a Serengeti), |
ahogy még mindig fiatalon lázad. |
Mennyi rögeszme, téboly, elfogultság |
forgatná meg a jövő-kapu kulcsát! |
Mennyi szabadság az országok üszkén, |
mely földkörüli útra indul büszkén! |
Romló és romlatlan hogy egyberóva! |
Ganéjalapzatán a régi Róma! |
S egy percre, mintha a bakon a végzet |
nem ostorozná a gebe időt, |
fény koszorúzza meg ezt az egészet, |
ami itt vérből és szennyből kinőtt, |
s a vers mintha félrebeszélne halkan, |
míg lázasan hánykolódik a dallam, |
a hiányába haló halhatatlan… |
|
Aztán új divat, új vers: tábori ima, |
jön Auschwitz és Hirosima. |
|
|