A kávé
egy múlt század végi szakácskönyvből
| A legjobb kávéból, melyet Yemenből hoznak és |
| közönségesen mokkának neveznek, |
| mivel ennek jó kétharmadát Arábiában, Syriában, Egyiptomban |
| megfőzik: és a’ mi megmaradt, csaknem mind egy szemig |
| Törökország és Arménia éli föl, |
| noha már nekik sem a legtisztább kávé, a jemeni mokka jut, |
| minthogy a szállítmányt az úton újra meg újra megrostálja a kávéélvezők |
| gyakorlott ujja, s a gömbölyű, félig áttetsző babok helyett |
| merő lapos, át nem tetsző törmelék kerül |
| Jaffa és Beyruth kikötőibe. „Mondhatom, így veszít zamatából |
| minden utópia (mondja Palgrave), míg a megvalósulásig |
| lassan elérnek az évek, a zsákhordó tevék.” |
|
|