Távlat a történethez

 

 

 

 

A távlat

Ott nézni körül mit mondjak mondta a lélek az is egy ötlet
az a kozmikus csillár csak a menny öntelt luxusa
a tornácon elegáns istenek ülnek és közönyös tekintettel nézik
 
az üresség öszvérét ahogy körbejár egy rejtélyes szerkezet
 
rúdjához kötve
és a villák közt csak a sugaras autóbusz döcög a határtalan va-
 
sárnap porában
és hiába látni a fém-hernyót csatától csatáig mászni az idő ágán
 
és a népeket föl-legörögni a nyikorgó szerencsekerékben
ha nem látni a hirtelen fölrántott redőny mögött a késsel a foga
 
közt táncoló napot és az alvó gyerek karján fölaranyló finom
 
szőröket
valamit valamiért ez minden működés elve eszerint járnak a csil-
 
lagok
csodák borostás rokona aki pizsamásan állsz a lakás ajtajában a
 
géppisztolyos katonák előtt és kéred a házkutatási parancsot
melledben lyukak és golyók de butaságod a föld szépsége
szabadságod a távlat a történet törékeny értelme
 
De persze ha megrendelted tied a fuvar A JELENSÉG FÖLÉ

 

 

 

Melyben egy telefonszámot keres

leég rólam a fölösleg
barátok évek
a „kattanós” szürke könyvben
mind több a jé-de-régen cím
a nem-ezt-semmiképp-sem név
becsukom
vicsorgó arc egy csorba tükörben
harmincas éveim

 

 

 

A műhelyben

„ – Vannak korok – mondta Amenhotep – amikor minden csupa fény. Ezt semmiképp se értsék úgy, hogy ilyen korokban nincs szenvedés. Aki szajhák helyett az időre kacsint, s országot vagy családot alapít, kénytelen épp ezek romlását elviselni. Művek és dinasztiák így lesznek semmivé. S az egyénnél nagyobb kiterjedés, nép maga is változik. Előbb arcszíne, termete, utóbb szokásai, a nyelve, míg az örökösből semmi sem marad, s az örökség, ha nem mállott még futóhomokká, már nincs akire szálljon. A csillagok szerint sikerünk nemzi a bukást, és úgylehet, ez sorsunk lényege. De koronként a sok külön-külön bukásból közös sugallat lobban, már-már fölismerés; mintha nyelvünk hegyén volna a névtelen neve, épp csak ki kéne mondanunk. Ilyenkor szinte egyre megy, minek milyen nevet adunk, s hogy azt, amit eddig Istennek hívtunk, ezután Napnak vagy Anyagnak nevezzük-e: a névadás mögött a generációk siralma; némaság, süket és vak évszázadok, a veszteséglisták, az ismeretlen katona, a gyógyíthatatlan, mert fölösleges szenvedés; szóval mindaz a mérges gáz, amit az állóvíz-idő érlel a keréknyom-birodalmakban – ez lobban el nagy lángot vetve, és a fényben, amíg kimondunk – nyilván valami helyett – egy használatban megkopott, köznapi szót, látni magát a rejtett működést. A fajta legnagyszerűbb perce ez! Ezért a percért élünk, uraim, ez a boldogság sűrűje, ez a…”

– A költőcske! – dünnyögte fájó derekát egyengetve a másoló – a hükszoszok bezzeg föltalálták a harckocsit!

 

 

 

Beszéljünk azokról az évekről is

Mintha végítélet jönne, de úgy, mint Rubens képein, csupa nagy-
 
zolás, csupa hús a húson, lucskos forgalom, kicsavart tagok,
 
zuhanás, büdösség, fodrászköltemény-frizurák csigái, még a
 
tűzfény is hamis.
S egy ágy, egy asztal. A díszletek.
S háttérnek, hátha kitart, a menny-körfüggöny, a vibráló sötét.

 

 

 

Az öreg Arany

Nyírja gyapjas fellegeit az égen az est,
mi Pest-Buda vala nemrég, kamasz Budapest,
s mintha volna menny és föld közt az a fúzió,
tébolyultan gyúl a gázláng, az illúzió.
Kőtavaszban bimbó házak, zsendülő utak,
tortapalotán torony a polgáröntudat,
kél a fényes múlt is: „környül fene törökök”,
s hősregékhez kolbászt mérnek, netán sülttököt.
A Földistállóban ismét köznép az alom,
elhever a csontkupacon a birodalom,
de a jövő tövét rágja az idő, a szú,
vérkörök tőkéin érik a világ-aszú.
Detre szász? A hun örökség? Magyar daliák?
Gyárfüstből fon glóriát a kormos új-világ.
Pozsgás orcán lobbot vet a kénkő idegbaj:
elkárhozott gyerekszemek, borzas, fehér haj.

 

 

 

Petőfi

 

1.

 
Vers a hézagos értelmezésen,
behúz a sorsa két csillag között, a résen.
 
Porban úsztatja az Alföld az estét,
s látni a Pilvax füstködét, a régi Pestét,
de a költői kép, ha pontos is, csak délibáb,
 
a lényeg más, míg világ a világ:
 
az üres mennybe döfött, csupasz elme,
Robespierre józanul őrjöngő szerelme.
 
Kiskun Homérosz? Hétköznapi lángész?
 
Mert látja azt is, amin átnéz?
Nagyobb a tét. Az ulánus Nap dárdája vakít.
 
S bolygója üvölti közhelyeit
a kukoricásban: szabadságot, szerelmet,
mielőtt a semmi sárkányai lenyelnek!
 

2. A puszta, télen

berregő dögvész a kamionsofőr
fékez MI OLYAN SÜRGŐS a kiégett viskók
VÁSÁROLJON KARÁCSONYRA fák városok a tűz
országok fák földrészek fák NEKEM AZTÁN a tűz a kietlen bolygó
a szeletelőgép a kattogás a csíkokra szabdalt
a fölfűrészelt a legyalult a megőrölt AZ ÚRVEZETŐ nagy gyakorlattal
kifordul befordul átfordul megfordul fölfordul
NEHÉZ IDŐKBEN AZ EMBER MEGTANUL
az árokban a tények hatására a széttört szélvédő mögött
VISELKEDNI a halál angyala kiszáll
rágyújt kioldja bombáit reflektoroz ÉN CSAK
sötét és testtelen sivítás

 

 

 

Vitéz Mihályt kicsapják a mennyből

Újul az ég a földkerék
 
fordultával,
csontod, fogad, e rossz fogat,
vonván férgek, mint gyors lovak,
 
sárban szárnyal.
Vacog a szűz, mennyei tűz,
 
angyal költse!
Úrnak magát ne alítsa,
nyakas nyakát meghajlítsa
 
bölcsek bölcse!
Gyöngy szépségünk, izzadt képünk
 
nyögjük, lázat:
nyűgös üdvben, életünkben,
isten ellen a kezünkben
 
zöld kard lázadt.
Sívó acél, vásik a szél,
 
sejdít véget,
de barkája, rokolyája
világ tüzes koronája,
 
ég, míg éghet.

 

 

 

Az eszmény öregkora

 

Első főhajtás: a klasszikusok előtt

Milyen unalmas és csodás
e dalnok-búja gágogás
a puszta majorságban, hol az eszme:
„uraim, még nincs semmi se veszve”,
hol több-kevesebb híg istenhit
kielégít majdnem mindenkit,
hol a megreparált palánk mögött
még bűzleni érzed a ős-dögöt,
míg elborongva Róma vesztén
autót bőget az őskeresztény:
nyomd a pedált, s a dalkerék forog,
s világok tűnnek föl-le és korok,
de a vers hajnalt kukorékol: „Tessék,
itt látható a hősiesség,
olvasható a Föld receptje;
végy egy bolygót és süsd le egybe;
itt üdvözít a legszebb pillanat,
bár továbbáll az is egy perc alatt,
de ha válaszunk kétséges is, íme,
tökéletes volt versünk ríme!”
(a dal két versszaka)
A lomb között egy angyal átszáll,
az ifjuság,
megízlelnéd, de hol a láz már,
a nyár husát.
Sötét porban sugár a szálka,
s az űr a hal;
s a bálozó bolygók családja
vénül s kihal.
 

Második főhajtás: az avantgárd előtt

a rob TE SZIpogózvész A sziTAD MATu
banás tán füstceTAD a roporNYÁfelh a porhő uzött ESZI
a port a ropogó köénelem TESZI MAment
a port a tűzANYÁ
a ropogó MATE után
a tűz az égce ment a TESZID a láng
MATEZSIDTe vagy a tűzvész a nás az út a TÁMfény
két sötét között TE
tűzég a tábla jelz a fél
uton két ADAZ csillag TE MATT vagy
TE MATEMASZIta a ropogó tűz
az embertör iténelem TENYÁ a porfelhő TADAZ
féluton két csillag között SZIMAT
a törmelékre egy sugárnyaNYÁMAra
ütvember szöggel lábal semmi láng át robbanás egy
után szöggel sugárnyaláb
vasváza űrSZITÁn a föld kereszt
zsaluza tfelejtett fölir
TESZID a vércement TAD már AZ megkötött ANYÁMAT

 

 

 

A vers

Lucsok. Valami sáros massza.
Gyümölcs vagy mocsár. Szerelemféle
A bugyborgás. Fuldokló sugallat. Iszap.
Éjszaka. Kioltott szempár.
Újból támad, most szemből. A kép.
Élesen: falu. A házfal, az árnyék.
Kimerevített fehér-fekete.
Mindent betöltő mészfolt. Karddal a Nap. Süket döfés.
Most hang. Belülről, a föld alól, a szélből. Zuhog.
Beszéd nélkül, szavak nélkül, hang nélkül: felejthetetlen.
Egy arc; kié? Egy mozdulat; milyen? Egy történet; miféle?
Valaki, valami; akkor, ott. Őrjöngő fény, porban fürdő szárnyak.
Kész a váz. Idegen csillogás. Suta fémmadár.
Fölszáll, lenéz, a pihés csillag a fekete fészekben csipog.
Bedőlt idő, lakatlan tűz. Kifele húz.
Határtalan csöndben mennydörgő, üres tenger.

 

 

 

Horatius születésnapja

Tanítványnak jó nem vala ő, ajaj,
s kivált, ami legbecsesebb volt benne, azt
 
utálták, szellemét, a magán-kalózt
 
az eszme-konszernek korában;
„érdekes”, mondták vicsorogva, „jó, csak egy
kissé szedett-vedett”; a világhaladás
 
kérdéses időszakában a lírai én
 
volt mindenek fölött problématikus,
az a mód, ahogy eljut az általánosig,
hol a vers szövetén, mint függönyön átdereng.
 
A rögeszme, hogy itt a sors repül gyalog,
 
s hogy az áttekintés lényege épp a föld
rögtönzésére a léttel rögtönözni, tavaly
viselt zakó, s ki vesz föl olyat, ha a sikk
 
a tiszta körvonal s az antik elme-szekrény,
 
hol mindennek külön fiókja van. Csak erős
egyéniség számíthat jó sajtóra, csak elvakultság
bírja bulldózerként tolni a csontokat,
 
míg tiszta lapot tűzzel nyit minden háború
 
s vér olajozza az űrben gördülő időt.

 

 

 

A császárság hanyatló korszaka

az amerikai költőkben tagadhatatlanul van valami rendkívüli
na persze könnyű nekik az iparvárosok a baromi forgalom meg minden
aztán az ember találkozik Abraham P. Zuckerman
és Rosemary Sexpinkton amerikai költőkkel
és ott áll egy illúzióval szegényebben
Ó IGEN lendülnek neki egyből DE MÉG MENNYIRE
majd a profimódra beiktatott szünet CSAKHÁT
messziről valahogy rómaibbnak látszhatott Róma is
a legjobb egy provinciában lakni és név szerint ismerni a fákat
elnézni a Nagymedvét ahogy ősz bundáját a földre porolja
szomorú pofája tisztára Walt Whitmané

 

 

 

A galaktikában

Egy autóban ülök. Kisváros, főtér.
Sárga rongyokban egy gyerek fekszik a lépcsőn.
Néger-cigány arc. Halottnak tetteti magát.
Hirtelen fölugrik, odaszalad a hátsó oldalajtó ablakához,
mezítláb mutogat, kiabál. Egy szavát sem értem.
Az SS megfordul, visszajön. Ötvenes férfi.
Prémgalléros, hosszú köpeny, szögletes vonások.
A gyerek mögé áll, kétfelől megfogja a fülét, elkezdi húzni.
A két fül megnyúlik, majd leszakad. Látom a csonkokat.
Az ordítást: fekete lyuk. Hang nincs. Fölébredek.

 

 

 

Cassius Ali behúz egyet a  -nek

Utána? Előttem sem tudom.
De ez a nem tudom szilárd,
anyagszerű és körbejárható.
Láttam a földön biztosat is.
A nyomor például (a lényegét tekintve)
egyforma volt Cegléd körül
és Mysore Cityben;
a kéz- és fejtartás
leleplezte az egyetemes módszert.
Ha van rajtunk kívül, itt bennem;
nagy szájam, őrjöngésem nélkül
nem-hallható nyelven beszélne:
nevetséges bukfenceimből
földereng örök áramlástana.

 

 

 

Chile

A járőr dolgavégezetlenül jött lefelé. – Harmadszor vannak itt –  mondta a nő – és nem találnak semmit. – Viszlát, öcsi – mondta a gyereknek a hadnagy – többet nem jövünk. – Megtaláltátok a papát a padláson? – kérdezte a gyerek. – Meg – mondta a hadnagy, és visszament a házba és lehozta a férfit és lelőtte az udvaron, a gyerek és a nő előtt. Világnagy pupillák: a Föld, ahogy zöld ruhában tengert és tavaszt hazudik az égő csillagok között.

 

 

 

Kondor

EIső metszeteit a robbanás füstjében láttam.
Valaki átadta megőrzésre valakinek. Az utókor számára.
Az a hír járta, hogy már nem él. Bámészkodtam az ablaknál. Egy
 
férfi futásnak eredt.
Ta-ta-ta-ta-ta, nem találták el, átért. Volt az egészben valami
 
családias.
Csöngettek, beállított valaki, akit később fölakasztottak, teát
 
kért, kapott; mintha csak a tegnapi nap folytatódna.
Néztem a szálkás építményt. Dürernek, Blake-nak jó, ha a nevét
 
hallottam addig.
Egy angyal húzgálta az indítókart. Folyt a vér, tört a csont.
Láttam a Szerkezetet.
Évekkel később, egy este, az 56-os buszon, a szemközti ülésen
 
ült. Befelé jött ő is, a Moszkva tér felé.
Néztem a förtelmes arcot. Miféle szépség álruhája ez?
Gennyes tűhegyek a vörös bőrön. Külváros-arcban csavargó
 
szempár. Deszkák, fogaskerekek. Csillagmértéket venni a
 
mennyről?
Tébolyult félhomály. A bárparketten a babiloni macska. Csipkék
 
közt repülni, húsevő combok közt, igen.
Feldőlt székek az Okádék Klubban. Vodkán sodródó-rajzpapír.
De az ikon aranyában a teremtés fénypikkelyt vedlő napjai.
Szent Jánoska nyafog kissé, megfázott, lát a Nárcisz presszóban
 
füstből jelenést.
László úr sem az ősz táltos még, bálványfejét csak érleli híg
 
ezüstben, kényesen szépül a bárdig.
Ki így, ki úgy. Az egyik hanyatt a földben fütyül a náthára, a
 
másik törött gerinccel úszkál egy német város
 
ópiumbuborékos akváriumában.
És az egész léha és zenés idő, a Hatvanas Évek,
remény és cinizmus áttáncolt korszaka; mintha a bukó Nap
 
éppen kelőben lenne,
mintha sugártollheggyel maga a tenger fényesség metszené ki
 
a kontúrokat,
és szárnyas halak és bakarasz népek vésnék emlékezetükbe a
 
láng és lobogás erdőt,
amit baltával irt majd a közelgő éjszaka.

 

 

 

Földsziget

 

1

Valami persze végbement; ha nem is az,
amit előre elterveltek; vagy amibe beletörődtek;
vagy ami várható volt (mi volt várható?);
vagy amit ravaszul és észrevétlenül
rájuk kényszerítettek az úgynevezett körülmények;
vagy ami ellen lázadtak és szónokoltak,
de legbelül titkolt cinizmussal helyeseltek;
vagy amit… kár folytatni; végbement,
de nem az, nem akkor és nem úgy…
A történet bizonytalan. És az értelmezése
még bizonytalanabb. De a nyelv bizonytalanságát
tenni a művészet tárgyává: helybenjárás.
A bizonytalanságban biztos a még bizonytalanabb,
egy elmosódó arc, vagy a szél, az üresség,
ahogy átfújt ez meg az között; és nem mindegy, hogy
bokrok voltak azok vagy fák vagy Róma romjai?
A színi utasításra: (Mind el) – mind eltűntek.
Mintha egy angyal fújta volna el, hajuk leröpült, pöfén beféltek:
„förnyű ev”, mondták, míg végül a szégyen, mint halszálka
akadt a torkukon, s már csak köhögni tudtak,
áriaként elnyújtva a hörgő légzést. Tér és föld
egymás hiánya, egy eszme-domborítás
két kiterjedése, köztük a vékony lét-lemez
törékenyen rezeg. Hanyatt a sárban úsznak ők,
kifordult szemük tükrében többé nem tündökölhet az,
amit ők a világnak tudtak: az udvar, a deszkabódé,
vagy a körfolyosó a szomszédokkal; az ellenségek
sókban ölelkeznek. Fölzúg a lombsivatag.
De a táncaik itt maradtak. A portölcsér, mint roppant szoknya, fordul;
hallani suttogásukat: „édes, édes!” És a szokásaik
szokásainkban élnek. E tétova mozdulattal a föld emlékezik
magára. Semmiben-föltámadás. És biztosak ők
a nincsben. Biztosak ők a bizonytalanban. Eltűnt
arcukon, mint föld alatt lapuló érmén az írás,
olvashatatlan sorsuk körbeér. És ott a láthatatlan
képmása, és a csukott szem látja s a félig alvó
emlékezet megidézi azt, ami végbement;
ami el sem kezdődött; ami csak lehetőség volt
vagy épp lehetetlenség; mert az, mert akkor, úgy…
A szárnyatlan a semmiben köröz. Világító sötét.
 

2

valami ügyvéd volt      persze régen     Doktor Izé olyan bajuszos
kocsikísérő náluk                                 meghívja gondolta
tudta milyen az amikor az ember mindent előlről kezdhet
ASSZONYOM ÉN MONDOM ÖNNEK    csak közben a vacsora után
hogy tenyérjós is      ÖT ÉVET ADOK ÉS     ez például
mondta      KÉREM EZ TUDOMÁNYOS ALAPON VÉGZETT érdekes
mondta   MAJD ADENAUER SZÉTCSAP      erős
irodalmi mondta    SZABAD AZ ÖNÉT IS      ezen
semmit se mondta      EZ EGY BEFEJEZETT TENYÉR napról napra
de csak   beletörődik                       ÖN
NEM SZÁMIT SEMMIRE MONDTA
az évek
a görgeteg lezúdult
a háború összeroppantotta a héjat
a sírhoz nemigen jártak
egyszer kimentek vakított a nap
megkeresték a nevét a többi között
AZ Ő FIA VAGY sokáig vártak a villamosra
egyideig nem jött aztán jött és hazamentek
megjöttek elmentek megjöttek
zászlók és vijjogó ajtócsengők
a süketnéma lépcsők nincs liszt ÖT ÉVRE
ÍTÉLTÉK mindig a fal mellett
A MI HELYZETÜNKBEN mindig a fal mellett
a szőke haj rászokott a hidrogénre
a fiú megkapta az első kalapot
az ősrégi géppel készült fotón
idétlen büszkeséggel állnak egymás mellett
tanúk és vádlottak ugyanabban a pörben
hasonlítanak egymásra
a gyűlöletben az esztelen dühben
A KURVÁIDAT HORDD MÁSHOVA
az ökölbe szorult kéz robban
a cél előtt lehanyatlik KI EZ
MI KÖZÖM csak az évek
a közöny évei hihetetlen
hogy egyszer egy madárfütty-fasorban
kéz a kézben nevesincs szerelemmel bámulták egymást
de a fasor végén már háborúztak
MAJD MEGTUDOD HA NEM LESZEK
és a bőgő gyerek elmaszatolta könnyeit
nyár volt vagy tavasz
fújt a szél
és eljött a nyugdíj
legelőször amikor elkezdte azokat a dolgokat
aludt csak aludt FÁRADT VAGYOK mondta VÉGIGDOLGOZTAM AZ ÉLETEMET
és én mondtam is őneki hogy hagyja aludni hátha tényleg csak fáradt
de mindig többet aludt és a végén már átaludta az egész napot
és akkor már bekisdolgozott is sőt egyszer a nagy is ott volt alatta
ő meg azt mondta hogy nem bírja naponta kimosni és megmondta honnan
akkor elmentem hogy beszéljek vele BARÁTNÉM mondtam
de csak nézett rám és valami hiányzott a szeméből
és olyan tétova volt és a száját is mintha ferdén tartotta volna
a szívére kapta a gyógyszert de nem használt
aztán mégiscsak jobban lett és meg akart fürödni
a kádba még beszállt de kijönni már nem akart
OTT ÜLT EGÉSZ NAP A KÁDBAN ÉS ÉNEKELT
ő meg sírt és azt mondta MÁR EGÉSZEN KIHŰLT A VÍZ és húzkodta NA GYERE NA GYERE
aztán megoperálták és kiderült hogy az áttétel miatt volt
és a haját is leborotválták és kiderült hogy a festés alatt teljesen ősz
és igaz hogy megismert de zavarosan beszélt a fiát hívta
és az elfekvőben az arca egy nagy fekete lyuk
és eszembe jutott hogy a Dunára jártunk evezni a vízszag a fürdőruhák
és rázott a száraz görcs mert nem voltak könnyeim
 

3

A csillag állán fényborosta nő,
borotválatlan sarjad az idő,
s ha fogy a tűz lent, nő a hamu fent,
 
és szaltónk méri a végtelent,
 
ha fölrug a holdas tópata:
a bölcsőnek halál a vonzata.
De a szabály maga szabálytalan,
egy magban erdők trónbeszéde van,
s a föld-hernyó nélkül nincs lepke-ég,
 
s kiegészül a csonttöredék,
 
fölsüt hamu-arcunk lángja,
és kiszakad a csillagok fullánkja.
 

4

A föld elfordul az ősztől. Jön a tél, a tavasz.
Lucsok-álcát ölt vagy a hó alól vonít
a keserves szellem, a szél: hiú – hiú – hiú –
a változás reménye? Fűszoknyában táncol a láng a tócsán, majd
kifullad és megöregszik, füstös avarba ül
lábát fájlalva a menny-ocsút szemezni: istent, ördögöt;
libegnek az évek: fodrok a mindenség-rokolyán.
De a sors szikár nyomorát nincs mód felejteni;
a háborút nem az istenek kezdték. Sunyi farkasfajzat
lakja a történelmet, az orra uborka, krumpli, répa,
egész kertészet; a homloka szűk; szemében a fény
vizenyős kocsonyává hűlt, s csak főzze föl újból a fájdalom,
undor a könnye is: fölszárad, nincs tanulság. Ő az idő.
De kölyke a hely, a csak-egyszer, az ismételhetetlen
rózsaszín, fölvirrad a hús, a lélegzet delel,
és sírás-pengékkel megindul a hódító
a kézfogás-birodalmak, fordulás-országok útján:
még minden bekövetkezhet. Bolyhokkal a bársony évszak:
mintha a fák közt angyal járna, mintha valóban volna, mintha
lehetne angyal, s arcát elfordíthatná a gyerektelentől,
unva a meddő költészet csevegését meddőségéről,
és kóstolhatna vadabb örömöt: pelenkaszagot, csípős tej
felhőjében utazva a nemzedékek közt: gyönyört,
mely a szenvedésből indáz fel, s dzsungel-szövevényével
beborítja a sziklás csillagot: él. Nem az isten járt itt
álruhában: egy asszony kelt ki a vízből, mellén
rezgő csöppekkel. Nem angyalszárny suhogott,
de a vászon, ahogy törülközött; a világ, a magától értődő
bámulta magát: füveit, fáit s a vágtató vizet.
Minden perc a teremtés perce. Minden tett
teljes felelősség. Ég és föld ikertestvérek,
s mindkettő csak képzelet: átlók s központ nélküli űrben
állva száll a fényesség, és mindegy, hogy nevezed:
világít. Vörhenyben nyög a föld. Jön az ősz.

 

 

 

A teremtés arca

Elmentem újból szembenézni az idővel Hetvenes Évek a régi kert
 
sehol a falról hámlik a vakolat
a betonon kürtölve előznek az ipari opera őrjöngő walkűrjei
és hihetetlen hogy itt egy valódi történet esett meg valódi
 
szereplőkkel
és még hihetetlenebb a háború utáni ország teremtéstől arany
 
napja és a fától fáig tarajos kékjével hullámzó déltengeri ég
és nevetséges vagyok ahogy kísértet-pofámat nekinyomva az
 
édeni láger rozsdától málló drótkerítésének egy percig
 
komolyan bele akarok halni a látványba hogy másképp
 
kanyarog az erdei út és lebontottak néhány ócska barakkot
hihetetlen hogy ragyogás és édesség lett mindabból amit teljes
 
életemmel gyűlöltem
mert a valóságban elárultam és túléltem őket
és itt állok egy bonyolult kérdésekkel terhes korban mikor a
 
strucctojás-képű értelmiségi a tévében zsürizi embertársait
de a torkomban a Nagytiszteletű Asszony önpusztító szenvedélye
 
tüzel mely egy párducmenyasszony tekintetével méregette
 
az Amerikai Misszió dzsippen száguldozó délceg katonáit
és a benzinillatú hómoziban nem a Megfagyott Gyermek indul
 
a túlvilági fényesség létráján a mennybe
de a földi elektromosság szikrázik a világ pólusai közt
szegénység és szenvedélyek az emberi jelenlét nyilalló árama
Fölösleges gyászos pofával föltenni a kérdést Hova lett ő és
 
mivé lettek remekbe szabott tagjai
Látom a vattába fagyott füvön a tavaszi tűzvészt és csupaszon
 
henteregni Miki bát
a felhőknek ordít rúzsnyomok a mellén és a szájából lángot fúj
 
az olcsó bor tüzét
ott meg Szent Jolán vág át az udvaron kezében golgotai
 
fejesvonalzó fején páncélos hajkoszorú a kísértés ellen
mert esténként az ördög szoknyája sistereg végig a hálótermeken
és a fölizgult kamaszok egymás testét markolásszák tehetetlen
 
sóvárgásukban
szél és szél és mindent betöltő lélegzet ÉLÜNK
ideje sárból és vízből meggyúrni a veszélyes remekművet
hallgatni rendetlen szusszanásait gyönyöre macskakurrogását
 
vándorolni didergő bőrén az ing alatt
ideje megélni a világteremtés lázas pillanatát
időtlen időkig tart ez J. J. egy akaratgyenge nő aki húszéves
 
korától fogva egy mélyebb sóhajra hanyattfeküdt
az óvodának kinevezett viskó cementpadlóján trónol a zománcos
 
bilin és JÉPA helyett azt mondja RÉPA
és most van igazán vége a háborúnak amikor a jogszerinti
 
győztes megtartja székfoglaló beszédét
és a kalóz föld foga közt május gyémánt kése ragyog
Elcsavarogtam a fák meg az évek közt Magamat látom a kucsma
 
alatt göndör és dérmegeste haj nincs föltámadás
és a csodák mezején szabvány-házak az erkélyről újgazdagék
 
kutyája ugat
de a sejtek közt áramló vér föltalálja az általános és tündöklő
 
emberi relativitást
a tökéletes keljföljancsi halálban és háborúban kipróbált
 
elméletét
és mit számít az hogy melyikünk meddig él ha sorsunk összefügg
és mit számít a korszerű fapofa és a tudományos adatbégetés
Látom a teremtés arcát A csillagokkal sebhelyes fekete fűben
 
eltorzult pofájú kölykök falják a lopott almát
lihegésük üdvözült tengere mocskos szavakat sodor
és a határtalan sötétből sváb szitkok hangzanak és recsegő ágak
 
zaja
de ők csak ülnek és zabálnak tovább
és a világot betöltő tyúkkárálásban és puffogásban bogarakat
 
fricskáznak arrébb a lábukról és villogtatják fűrész-
 
fogsorukat
míg gubancos hajukra sugárban dől a ragyogás egy
 
meghatározhatatlan pontból
ahol véges és végtelen találkozik és a megszakadt izom már a
 
repülés maga

 

 

 

A férfikor delén

 

1. Arckép

AZ EGYETLEN KÖRÜLÖTTEM AKIBŐL FÖLCSAPHAT A JÓZSEF ATTILAI LÁNG
(levélíró és címzett nyugállományban)
Fölcsaptak az évek
(lángjai?)
(sarat a kabátra?)
(a szemétláda fedelét?)
Bohóc aki a mellékmondatok korában
a főmondatot akarja kimondani
 

2. Prelúdium és fúga

„Hát ez fantasztikus (mosoly), hogy épp akkor (mosoly), amikor én (farkasmosoly), mármint rólad (egy szemfog magánmosolya), az ellentmondásos (»O sole mio«, a nyelv éneke, bíbor ingben, nápolyi dialektusban), úgy értem, az meg ez (a felső metszőfogak széles mosolya, üdvözlet a kedves vendégnek: »Egy jó kis vércserét esetleg?«), szóval, ha nem is nyíltan (»Hahaha«, röhögés, tömött basszushangon, a zápfogak, »még mit nem, majd nyíltan! «), ezesetben ugye (NAGY SZINTETIKUS FOGMOSOLY, érvényes oda és vissza, kétszeri megszakítással, az állomáshelyen lebélyegzendő), az erővonalat…”

 

(Meghosszabbítja)

 

DR. MITSCHÜTZKISCH-SZŰCS (tansz. vez. egyet. tan.) A költészet, mármint az izé, azaz a hogyishívják, vagyis a…

A HARMINCAS ÉVEK (a MABI-nál biztosítva) Marha!

MARHA (a réten, édes fű között, testtelen zúgás, Shelley méri a szélerősséget, nyugati, nyers szél, felhőket habzó ciklon, ősz sóhajja, növekvő páratartalom) Ember és polgár! A mi mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma! Csak a láncaimat veszíthetem!

LÁNCOK (csörögnek) Egy Russzó! Ermenonvillében! Csacsacsa!

MARHA (folyt.) Hölgyeim és Uraim, Tisztelt Egybegyűltek, Kedves Bérmálkozók és Daliás Leventék, van nekem erről egy elméletem: „A fűség lényege”; szíves engedelmükkel most, hogy ilyen szépen összejöttünk, ismertetném, persze csak vázlatosan, fővonalaiban, a lényeg lényegét.

A NEGYVENES ÉVEK (füstkosztümben, bombaplisszírozással) Jó az Isten! Egy nap a világ! Csak az értékmegőrzőben elhelyezett tárgyakért vállalunk felelősséget!

MARHA (a lényeg, folyt.) Ó világ végtelen selyme, szálas suhogás, rugalmas pengék hullámverése, zöld tenger a szél mentén, az ég alatt; a hajós idő kibámult a mezőre, harmatbirodalmak trónján palástos almák, öklömnyi országok, tele áramlatokkal és titkos csatornákkal, múlandó mindez, mégis a szívem a torkomban, fulladok, édes, édes…

AZ ÖTVENES ÉVEK (sildes sapkában, bakancsban) Ez a harc lesz a végső! Az ellátás zavartalan! Aki a liftbe hány, az a nép ellensége!

MARHA (a lényeg lényege, folyt.) Pontban a végtelen, érzem, add a kezed, a szád, a melled, mintha ma lenne, mintha soha sem lett volna, minden porszem külön halhatatlan, minden mozdulat madár, ahogy köröz, lecsap, fölemelkedik, ég és ég, lebegés, a gyönyör prése, itt jártam én, itt voltak szárnyaim…

A BOLDOGSÁG Ujjujjuj!

MARHA (a lényeg leglényege, folyt.) Vattatalpon jöjj szerelmem, lágy idő!

IDŐ Khrr, brr, bamm, durr, szütty.

HANG (a fejhallgatóban) A francba! Kiégett. Megpróbálom áttekercselni. Vétel. VÉGE.

 

3. Tájleírás

Szoba. Ennyiszer ennyi. Végtelen.
Betűk-közt áramlás. Fúj az idő. Számum egy csillagon.
Körülhatárolt. Hangok a falon át. A helyszín.
Gyereksírás vagy villamoszörgés. Fék sivít. Zörgő bádogkannák.
Semmi sem utal a háborúra. Szegényes luxus.
Fémkancsó Indiából. Fölrajzszögezett újságkivágás. Szótár, lexikon.
Szabadságolt képzelet: egy hivatalnok körmöl.
Hajszál-egyszeregy. Délelőtt, délután. Hús-vér lendkerék.
De bent más hely, más látvány. Egyértelműbb.
Állókép idő. A füst eloszlott. Zeng a Nap.
Homokkupac a sarokban. Piramis. Széthordhatatlan.
Repesz a keramitkockán. A vasgyümölcs magja. Udvar.
Kitágult pupillák: fénykép. Egy mozdulat megmarad.
Fölszáll, nem is, csak készül; a lendület sugallata.
Ég és föld között a szabadság íze. Óceán, fény;
a Föld tűpárnájába döfött sugár.
 

4. A sorsangyal lebegése

Az ősök előtt? Az ősök ősei. Változatok,
s a mennytanokéinál korábban a földtanéi: a karbon páfrány
trópusi nyárban, zsurlófák dőzsölnek, arányaikkal
a föld túlozza el önnön öröklétét, noha csak tanul,
erejét próbálja az ősmocsárban, a zöld dzsungelben
a kőszénboltozatot, gyíkokkal a folytatást, a féltekékkel
a súlyelosztást; minden zár fölnyílik, minden nyílás
elfalazódik; sejtpáncéltól hízó kőzet, tenger a rozsföldön;
ki-beáramlik neve és tartalma nélkül a jó, a rossz;
egymást-falásból épül az egyensúly, a bukásból a túlélés,
a győztes változat, majd megbillenve leomlik; hol kezdődik
a kezdet, a táj, ahol egy merülő korszak reflexei
megterveztek? Nem mindegy? Az anyagfogalom
csikorogva szilárdul görnyedtében; sírközelben bízni
a versben nem kevesebb, mint bízni a változatokban,
s egy a magunké is közülük: régmúlt jövő
jelenében egy arc, tele röggel, szárnnyal, tűzzel, lombbal,
mielőtt széllé halványul a folytonos áttűnésben.

 

 

 

Szigetvilág

 
Hamlet királyfi, anyjához:
Most Angliába kell mennem, tudod.
 

Repülőn

Angyal és bomba korcsa, a benzint szopó fémivadék járni tanul. A betonjárókában bömbölve gurul, majd torkából kiszakad lényege, a robbanás, és fönt vagyunk a levegőben. Csillog a világ edénye; „Hölgyeim és Uraim, a Kapitány nevében…” Kéken tündököl a tér-idő emulzió, a menny – darabos kétségekre a híg felelet. Minden a szokott mederben folyik. A császárvárosok és csataterek rendben üzemelnek. És az oszlopon a fölirat: „Alexandrosz” vagy „Nahogyishívják, az Izék Legizébbje”. És harciszekéren egy aranypáncélos bohóc vadászik – most épp oroszlánra. A történelem eközben a hátsó sikátorokban lakik, ahol egy ásott kút, egy csatorna, egy tűzhely, egy népszokás fönnmarad, és megszilárdul, mert a vér cementje megköti. Esőben áznak a porcukor birodalmak, a provinciák erődített határán ki-bejár az elvámolhatatlan szél, s a percről percre múlt időbe tevődő jövőt a túlélők értelmezik. Ez az öröklét viszonylagossága, napmítoszok helyett fizika. „Lédiz end Dzsentlemen, London fölött vagyunk.”A szemhatártól szemhatárig terjedő ón; aszfalt, autók, ázott fű és füst; ősibb nevén: a Föld.

 

A vonaglás

A húskonzerv-dokkra leszáll egy helikopter; a Temze piszkoszöld vizét a légnyomás fodrozza – mennydörgő ezüsttel itt a szálló pincérek kora. Noha a hagyomány védekezik. A rakparton bronzbakancsban áll Kleopátra Tűje, a fáraók oszlopa, melyet a flotta szállított ide, a kaptárba, az ókori királynő ajándékát az újkorinak. S a színestévé-vasárnap képernyőjén a békebeli táj: templomok, kastélyok, koronaékszerek. De körvonalaik mentén lángot lobbant az elektronika. Egy lila zakós úr nyilatkozik, a füle zöld, a szája rúzs-piros. Majd az égkék-sárga főcím után a dakkai pályaudvar: bíbor csoportkép, az éhenveszők. – Ezzel a magára hagyott csecsemővel mi lesz? – Egy idő után meg kell halnia. Majd rózsaszín és barna: „A csokoládék királya – Cadbury!” És kint a tompa dübörgés, ahogy a forgalom-vulkán szünet nélkül köpi a sárga, barna, fekete és fehér arcokat, a mozgás illúzióját a mozdulatlan szigeten, hol a világ vérlevesben dagadó húsgombóca megakadt a városok torkán, és a csillagos tető hasadékán át behúz a testtelen huzat, a birodalmakat szemétkosárba pöccintő idő.

 

Királyok, hercegek, grófok

National Portrait Gallery

Mi tesz egy népet néppé? A királyai? Ezek a vaddisznó-pofájúak? Vagy alattvalóik, az ürge-hercegek, a róka-grófok? Még az udvaronc ecset is kénytelen lefesteni alacsony homlokuk, paragrafusjel orruk, mélyen ülő, kis szemük giliszta-erkölcsét: hason csúszva is megmaradni! Még a legkülönbek is milyen lehangolók! A dürrögő Henrik, a pápabőszítő és kancellárfaló, ahogy királyi pózba vágja dagadt termetét! És lánya, Erzsébet, ki gyerek helyett birodalmat szült, hegyes orrával, ni, hogy szimatol! És nagy vetélytársa, a skót hisztérika, a hervatag szubrett! Hogy unom ezt, az államnyilvántartás festett dossziéját! Hol van innen az égő zsupptető sercegése, a sikoly, a jaj, a birkabégetés? Hol van akár az éghajlat s a táj (a glasgow-londoni vonatról bámultam) kereskedőkre valló kompromisszuma? Nem is Shakespeare, csak Schiller monológjai? És mégis, így, együtt, azzal, hogy megmaradtak és van múzeum, ahol függhetnek a falon, ahol arany és bíbor dölyfükön mosolyoghat a lélekelemző utókor – van egy megcáfolhatatlan érvük, a kártyásoké. Az Anglia zöld asztalán lejátszott partiban ők emelték a tétet, és ők nyerték meg az új évet, az új évszázadot, a túlélés esélyét.

 

Redcliffe Square

Lowell egy évig élt itt, vagy még tovább is – „Kensington és Chelsea Királyi Kerület határán”. A tér, akár a nevét jelző tábla, cikornyásan szögletes. A tortaszelet házakon cukrászbalettet táncol a gipszboltozat. Vörös tégla és barokk tejszínhab – az óvilág, hol Amerika Szökevénye babérkoszorúval homlokán bérelt magának lakást, kilátással két illúzióra. A tér öblében, nyíratlan ősfűbe veszve puritán kőtemplomocska áll: a bostoni Athén, honnét az ima a mennybe hatott. S a környezet is mintha Lord Tennyson gázfűtésű verseiben lakna – a fekete műanyag-szemeteszsákok tartózkodó tapintattal halmozódnak a járda kövén. „Isten óvd a Királyt!” – még Györgyöt is, a kurafit, a himpellér adószedőt; hogy is ne, annyi év után. A kísérlet, sajnos, balul ütött ki; Lowell innen is tovább szökött. A teret átszelő aszfaltúton folyik a fordított Függetlenségi Háború; a délnyugat-londoni kijáró s Brighton felé kamionok és daruskocsik fel-felbődülő bölénycsordája hömpölyög, és diesel-földrengésüktől rázkódik a világ barokk épületén a tábla: IGÉNYESNEK KIADÓ!

 

A galériák

A cinquecento fénygúlája hidegen hagyott. Nem, nem a fény, és mégcsak nem is a látvánnyal takart háromszög – a színek luxusa, a piros és a kék redők, a kéztartás, a tökéletesség e szilárd rendje; mi dolgom a mennyei divatlap angyalaival? Rembrandt Mészárszékében inkább otthon volt az isten; a sárga-vörös hodály, a megfeszített ökör vértanúsága, s a háttérben a vérmocskot eltűntető asszony görnyedt alakja rogyasztó sorsot s tüdőtépő emelkedést sugallt. Legtovább mégsem ezt, hanem másnap, a szomszéd városban, a skót királyok székhelyén Velazquez Tojást főző asszonyát bámultam (jó, ha öt percig, mennünk kellett, a délutáni csúcs miatt), a barbárság és grácia, a sötét és a fény teremtéskori keverékét, a göcsörtös parasztkéz királynő ujjait; a koldus gazdagság villámától sistergett még a csontom is; ott volt minden a föltámadáshoz, a madzaggal átkötött sütőtök, az egy fej vöröshagyma meg a rézmozsár, a kancsó alján a kétujjnyi bor; s a forró vízben úszó tojásféltekék: a mindenség egy csuporban, az űr levében fővő csillagok.

 

A cselekvés műveszete

„Egy vendéggel jártam itt akkor is; nem is hiszi, hogy mennyien jönnek, például Afrikából, és csak állnak itt, az őrült forgalomban, mint egy gyerekes világ színes ruhában feszítő követei; és persze nem a háttér látható, az éhségövezet, a föld cserepes ajkai, csak az, hogy nem találnak el innen oda; s bár olykor kuncoghatnékom van, közben szégyellem magam – de nem is ezt akartam mondani. Valami anyag lógott itt, egy földig érő függönyféle, és mellette egy táblán nagybetűs fölirat: »Kérjük, rúgjon bele! « A függönybe, úgy értették. Én valaha fociztam; odamentem és rúgtam egy tizenegyest. Erre előjött a művész és kezet rázott velem, hogy résztvettem az alkotás folyamatában meg ilyesmik, szóval, hogy az, amit csináltam a cselekvés művészete. – Örvendek – mondtam, és legközelebb már egyenest a függönyhöz mentem és belerúgtam, mire két oldalról két teremőr dobta rám magát, hogy műkincsrongálás meg vandalizmus az, amit teszek. Nézem a táblát, nincs sehol; alig tudtam lelépni. Turner legalább (ha idejében abba tudja hagyni a képet) megbízható: nála nem botrány a világ, csak fény és víz, a boldogság meséjének habzó elemei.”

 

Cambridge

Ahogy század a századra, úgy nőtt itt fal a falhoz; s mert a vérrel elkevert idő, a gőzös lávazuhatag húsz-harminc év után történelemmé szilárdul, ez a futballpályányi udvar – Anglia. És nem a stílus-diplomáciától; attól, hogy a gótikus kápolna mellett láthatók a restauráció tortadíszei – ha nem is úgy, mint Oxfordban, ahol maga a léha Károly áll modellt, bronzbajuszkával s tánctanári sikkel, az udvaronc butaságnak. Nem, nem az elmúlt idők lehét érzem; mit bánom én, ki járt ide, hogy Erasmus a huzatról panaszkodott, hogy itt tanult Thackeray s Byron is, kinek a szobra viszont itt található, a könyvtárban, mert Westminster nem vette be az istentagadót, bár a szobrász angyalpofát vésett neki. A jelen izgat; itt benn még sértetlen az, ami e falakon kívül görcsösen pang, a százados emésztés rendszere. Ez a gyomor emésztett puskaport és óceánt, ezen a torkon csúszott le India, Afrika; itt alapozták az igazgatás művészetét az ízlelés bölcseletére; itt, ahol a tárgyilagos szörny, a tudomány legszebb arcát mutatja, az értelmezőt. És ki gondol Platon korának rabszolgáival; ők a sajnos tipikus esete. A gyep viszont – ha már itt járunk, ne felejtsük el –, a zöld bársonykabát, amit e lankás táj visel, feledhetetlenül csodálatos.

 

Keats

Nem angyal könnye, nem az űr, nem a múlt század nagy szuflája és romantikája; költészet és köhögés ostoba mítosza: itt harsány egészség minden, a kert, a környezet, a hampsteadi villák és házikók sora; még a lakatlan sarokház Agatha Christie-t váró rémdíszlete is; itt lovak és birkák jártak a zöld füvön, itt nem köhécselt a költészet, vért köpött, és halálos fuldoklás görcsében tanulta megbecsülni azt a kevés gazdagságot, ami kijutott neki: a levegőt. A kis ház, mint egy törpe nyaraló, de belsejét egy csillag légszomja feszíti; ablakain át betör a szobába a lombözön, a fény, a szél; a természet s a lélegzet lakott itt társbérletben; fütyülj, utókor, a bánatos elégiákra! Sziklasírjából ugyanis kikel ő, és idejön a kertbe s kiül nádszékébe, a bokor alá, és jól hallja, hogy szélben és madárfüttyben fürdik megint a föld, mint… mindegy, hogy mikor, ez az „emlékszünk” a föltámadás, míg a kozmikus lefolyón böfögve száll alá a testtelen szennyvíz, az első és a századik halál.

 

A többiek

A kézírásukat a British Museumban láttam. Swinburne-é depressziós: a tenger és a szél nem bírja a sor végéig, a romantika lekonyul, aprócska sors a roppant hangfüggöny mögött; Browning – bankár: folyik a lélek-kettőskönyvelés, a nyár kamata ősz, az öregség évjáradéka a filléres emlék; arrébb meg a mikroszkópikus sejtláncolat-betűk: Emily Brontë szorongásai – a tárlókban feketén csillognak a körülmények rácsai, de a kalitkából kiszállt a csivitelő lény, a vers. A megváltás, akár a kereszténységben, e madártenyésztő szakmában is komplikáltabb és véresebb. Az itt és most, ha nem soha és sehol is, csak ódaengedéllyel űzött kisipar, mint Drydené, kinek tolla a papíron szavatolt fölséggel halad. A költészet titka? Hogy lesz a szellem széndioxidjából oxigén? A receptet, ó Hírszerzők Ura, a versipari kém elől a Westminster Apátság kőszekrénye rejti; itt, a sírkövük lapján és aranyozott nevükön taposva, poruk trágyája fölött, ha titkukat nem is, a sorsukat megértheted: az ő húsuk ragad a szekér kerekére és az ő smaragd hajuk a pázsit, melyet birka és fűnyírógép legel.

 

Brighton Pavillion

A tengerparti üdülőhelyen, hol dr. Russell mártogatta tengervízbe pácienseit és gyógyította a régens torokbaját, s ahol most Laurence Olivier lakik (nyaranta, mikor Harmadik Richard púpját a kelléktárban őrzik), s házából kilát a Csatorna hol zölden álmodó, hol piszkosszürkén viharzó vizére – ott áll az agrai vár korcs öccse: India. – Bájosan szörnyű, nem? – kérdezte Miszter Ezmegez; megjárta Burmát, volt japán fogolytáborban, egy a régiek közül. – A korlátot jól nézze meg! A sárga festék megkopott az öntöttvas bambuszrúdon; a konyhában piros villanykörték fölött pirult a nyárson forgó viaszpecsenye; az indiai csodapalotában kínai selyem és porcelán – meg, igaz is, majd elfelejtjük, két harmónium: a régensből lett Kövér György nagy zenekedvelő volt. Ide nekünk a világot: mártás-tengeren kalóznak állt a főszakács. De ha már annak állt – ezt hozták a majszúri háborúk, a vérbűn és a lélekárulás, a falhoz láncolt angol tisztek lassú kínhalála? Ezt a Disneyland-et? Földszintjén, a dolgozószobában iratok között kushad az államügyek tigrise, s a fény, a dekkáni fennsík őrjöngő szelleme, a szomjanhalt rögök helyett egy kölniskészleten cikáz. A gazdagság: Falstaff a ruháskosárban, melyet a kaján sors az idő vizébe borít.

 

A kalózok lelke

British Museum

Ez nem az újgazdagság, ez a régi: a Kincses Sziget. Mindamellett ez is rablásból származik; a múmiamosolyt, a ninivei oroszlánokat, a görög templomot műértő útonállók hozták el ide. S mi köze Horusznak az angol esőhöz; ő Széttel háborúskodik, vagy a Nílus fölött ragyog, vagy sólyom képében suhan a sivatag fölött. A mű iránti kegyes hódolat kegyetlen étvágyat takar. De mit takar a mű? Nem is nagyon takarja, sőt: e frízen a későbbi áldozat rabszolgákat vezet. És ez csak a műgyűjtés korai, kézműves korszaka: ókori „fel a kezekkel!” Hanem a tét már ekkor sem a puszta gazdagság; az égő városok eposzi díszletei közt isten istent, világkép világképet fal föl, és a rablott motívum, a hadizsákmány, szoborról szoborra táncol, s kérdez, amíg ki nem fullad: kik, miből és hol vagyunk? S a válasz rá, a Londonban túrázó fáraók szerint, Anubisz mosolya, a kőbe balzsamozott mozdulat, az indiai teremőr a Holtak Városában, és a motozás a kapuban, az Ír Robbantó Angliáért  plasztikbombája után;vallások, ideálok, eszmék darwinizmusa: a szokatlanul kék londoni ég szakadó fénykötélzetén a fekete esőfelhő, a kalózlobogó.

 

Egy skót kocsmában

Hogy miért éppen itt? Nem is tudom. Talán a zaj, talán a sör: egyszerre minden fölmerült, amiről azt sem tudtam, hogy szerettem: London girbe-gurba útjai, a táj a vonatablak gyorsított filmjén, az esőben ázó kísértet-szerelvények néptelen kocsijai, s a buszvégállomás csomag és sálörvényében a hirtelen sugallat, hogy már jártam itt, pedig soha; először hallgatom a megkönnyebbülés korongján forgó nyelvlecke-lemezt, ahogy a fiú felé csücsörít a lány: „hellóú”, s a háttérben a versbunkerben végigült évek, a harmincas évek filmstílusában előre elképzelt Anglia, a fordítói fogcsikorgatás; a fiatalság félmúltjában ragozott igék s a heveny itt és most karambolja a pult előtt, a sörfoltos padlón, hol Macbeth boszorkái főzik üstjükben a világ főzetét, a soha napján szédítő jelenidőt, az arcok és a mozdulatok varázsitalát; nem, nem a sört iszom, nem országuk történetét, nem a beszélgetést: a füvet és a fát, a deszkapalánkot, a tántorgást, a füstös levegőt, ismerős szegénységüket, „a költészet nem szakma” bölcsességeit, a debreceni kocsma Skóciában acsargó dühét, a rögös korsóból a vízözön habját, mely őket és engem a közös Ararát, a fényből kiáltó, fekete üresség felé sodor.

 

Értelmiségiek

Vékonyra szeletelt házak között kis előudvar Hampsteadben. A zuhogó eső ezüst levelén korcsolyáz, a kocsik ablakán gyorsjáratban zizeg az ablaktörlő. Csöngetek; „már vártuk Önt”. Faragott pipa, négy fotel, sztereó-lemezjátszó. Pipafüst mögül kirajzolódó arc, szavak mögül fölfüstölő nyomorúság. A nehéz gyerekkor. Az öngyilkosság, mint olyan. A pesti pince és Sylvia Plath: a tűzfény bevilágítja a kopár fogadószobát, a bajtársak kávéznak, „ó igen”. Befogni való szájuk milyen lágy futamokat fecseg. – Ha nem ellenzi, megsétáltathatnánk a kutyát. Sugárban dől a fákon át is és a sóderbe karvastag árkot vés a víz; a kölyökszörnyeteg szénfeketén viháncol. – Látja, élvezi. Akár a látványt ők, az érzékeny bohócok; jól forgó nyelvük hegyén örökké készenlétben áll egy „csakugyan”; a vallásuk a megközelítés, a megértés az istenük. Kedvelik egymást, láthatóan; India, New York: emlékeik gazdát cserélnek, cipőjük beázik; ők az élesztő (gondolják mind a ketten) a világkenyérben, míg a páncélököl ég alatt, mákos hajuk alól nedvesen sárgállva kivillan a tojáshéj, a minden kövön fölüthető agykoponya.

 

Magyarnak lenni

A teremtés előtt egy ló mennydörgést álmodik, az égen bombázólibák… Aztán az első ház: az ágynemű alatt a le nem adott rádió; egy katona a tükörben, meghúzza a ravaszt, a kép szilánkosan törik… A nyár: egy arc; ki az? De senki, semmi… szél… Aztán az évek, hónapok, napok… A halottak az út szélén gúlába rakva, mint a tüzifa… Egy kombiné hattyúvá változik; repül, repül, aztán leszáll és összerogy egy szőnyegen… Tópart: egy játszma félig játszva, napsütés, vizes homok… Szoba: koporsóméretek, a papíron koponyaforma vízjel… Igen, még e tégla és vas léghajóban is, gyalog repülve is, obeliszket és farmeröltönyt nézve is, a Hyde Parkban öt és fél pennyért egy nyugágyban lebegve is, a nemzetközi gitárpengetésben és karattyolásban is, a földi súlytalanság állapotában a világ görbületét látva is, a nyüzsgéstől berúgva is, Londonban is, a kéthetes fáradtságtól félholtan is, akárhol és akárhogy is, olyan valótlan, olyan lehetetlen az a kép az áruház kirakatában – arról a kékcsíkos öltönyben szállongó buborékról azt gondolni: ÉN.

 

Hetvenes évek

Anglia motozással búcsúzik. A kabátujj, a nadrágszár, a hajlatok; a szakavatott kéz finoman tapogat. – Egy robbanékony üveg whisky – veszem ki a légitáskából a lapos üveget. Futó mosoly, a nyájas gépben emberi hiba, aztán minden folyik tovább, a bevált gyakorlat szerint. A földeltérítés ma elmarad. Az üres óceán tovább gurigáz csillagaival; mit neki éhhalál, szökőár, háború? Mit neki az elliptikus pályáján finom porban lebegő sziget? Mégha az légkörét, e menyasszonyi fátylat, arca elé vonja is, hogy így leplezze el a követelődző reményt: ha nem ma, hát holnap, s ha holnap sem, valamikor, de akkor biztosan vidul a gyászos elme. „Előbb, mint e század” – milyen ismerős is ez az őrület! A tőkére hajtott fejé. A járókájában föltérdelő szerelemé. Csontomig ez vagyok. „A leszállás alatt, kérjük, ne dohányozzanak!” Előbb csak egy fénypont, majd egyre több, majd karácsonyfát gyújt a közvilágítás, majd csillagtérképet rajzol a porba, s végül szétszórja a város fényreszelékét, amit magához vonz a láthatatlan mágnes, a jövő.

 

 

 

A találkozás

A Batthyány térnél a mozgólépcső hozta föl
a mélységből: „Szevasz-szevasz”. Meghízott egy kicsit,
és a szemében űzött csillogás.
és a szemében űzött csillogás. A beszélgetés rosszul alakult.
A hangját megemelte, és az arca, az a zsúrfiús,
csinoska arc, melyen a húst az idő tömpe ujjai
nyomkodták szét a halál-plasztika megmintázása közben;
az arc, amit a Nárcisz eszpresszó Narcissusa
egy időszámítás előtti délelőttön,
valami emelkedett hülyeségről társalogva,
olyan törékeny kecsességgel fordított a fény felé,
hogy élő tükréből a versnél fontosabb
és nem szavakból álló költészet fénye sugárzott
a mocskos asztallapon szétszórt kéziratpapírra;
mondom, az arca eltorzult és kipirult.
„Kemény gyerek vagyok”, mondta egy színes western
Vasöklű Jim-jeként. De a fején kalap,
kezében hivatalnok-táska. És körülötte a
fekete-fehér híradó.
fekete-fehér híradó. Az ember-lávaömlés
az állomás kráteréből, az automatasornál
lefetyelő tömeg: metsző huzatban
neonnal röntgenezett földsötét.

 

 

 

A kávé

egy múlt század végi szakácskönyvből
A legjobb kávéból, melyet Yemenből hoznak és
közönségesen mokkának neveznek,
Európába igen kevés jut,
mivel ennek jó kétharmadát Arábiában, Syriában, Egyiptomban
megfőzik: és a’ mi megmaradt, csaknem mind egy szemig
Törökország és Arménia éli föl,
noha már nekik sem a legtisztább kávé, a jemeni mokka jut,
minthogy a szállítmányt az úton újra meg újra megrostálja a kávéélvezők
gyakorlott ujja, s a gömbölyű, félig áttetsző babok helyett
merő lapos, át nem tetsző törmelék kerül
Jaffa és Beyruth kikötőibe. „Mondhatom, így veszít zamatából
minden utópia (mondja Palgrave), míg a megvalósulásig
lassan elérnek az évek, a zsákhordó tevék.”

 

 

 

Hármas oltár a menny-föld katedrálisban

 

A teremtés

Az Öregnek megint támadt egy ötlete. Előbb a fehérjeláncokkal kísérletezett, majd föltalálta a szauruszokat. A sok lánctalpas hüllő összevissza robogott, mint egy ütközet tankjai. Az angyalok meg: „Oj de csodálatos!” Eképp a hívságnak nincs vége semmiben. Most is ímé a nagy bankett-asztal körül kiváltképp részegek és szárnyaikkal verdesik a ritmust: „Jön-e velem nagysád, shimmyt járni?” A Találmány pedig, szegény, ott áll csupaszon és vacog. S a szemében felhőtlen döbbenet: „Hát így megy ez? Gyerekekre bízni ezt a Nap körül keringő üvegcsillagot?” De hozzák már a Találmány másik felét is. Girhes némber; hanem, no né, mi rezeg ott? Ó mely dicső és kackiás csecsek! S mely híves hely az ott, a köldöke alatt, egy fáradt üzletembernek fejét lehajtani! A helyzet így egészen más. Báránybőrben tigristermészetet kendőz a dicsfény; így már van jövője, s méghozzá dicső! Így időből és vérből épül a Históriai Múzeum: „Ez ittend Kelópátra, az ottand Antónilusz; kéretik dollárban fizetni!”

 

Föltámadás

vassisakos angyal      kürtöl rémeset
ugorj anyjuk szól a halál      nézd meg mi esett
hát csak szálldos kifele a       rossz csont valamint
lepke a gubóból     kit sugár suhint
nyílik a földajtó     sarka csikorog
passzusért az égi vámnál      állnak nagy sorok
a sok asszonállat       zárdaszűz leán
patyolatot csipkét      magáról lehán
látni segíts uram jézus     fitos valaguk
oppardon de azt is      hol van ama luk
mondtam százszor dünnyög Péter     jóra nem vezet
ha a közmunkánál      több az élvezet
de ki bánja döng a csillag      tömött villamos
mozgólépcső mért nincs      ordít Róth Lajos
folyton csak a sorscsapások      a vizes lakás
most meg ez a zsúfolt      snassz föltámadás
 

Az örök béke

Ha legalább egy hajó jönne, hogy kikössön. Hanem itt hullámot sem vet a fényes semmi. Nagynéha egy szórakozott harang megkondul, aztán ijedten elhallgat. Az órán örök déli tizenkettő. Az újságban egyetlen szó: DICSŐSÉG. A napernyők alatt a boldog lelkek verik a blattot; időnként összecsapják szárnyukat, hogy leverjék róla a port. A tér sarkán az autóbusz utas és sofőr híján örökké egyformán berreg, oldalán ragyogó fölirat: HELYI JÁRAT. Én mondom önnek, asszonyom, a hajdan izgága fajta, mely valaha fürgén kapá a szénvonót, hogy főbe sújtsa egymást hagyatéki s szívügyek miatt, most ásítozik és kövéredik. Köztünk szólva, ez volt a remény bosszúja. A világ kakasa most herélten kukorékol, de ki ébredne egy olyan lény szavára, melyből hiányzik gyönyörű és undok lényege, a kétség? Így aztán sugár-ágyában az egyik oldaláról a másikra fordul az alvó anyag; mi meg, ha hiába is, csak reménykedünk, hogy egy kalóz csillag talán majd erre vitorlázik: foga között kés, szemében gyilkos izgalom.

 

 

 

Emléktárgy a Földről

Útban Plovdiv felé egyszerre fölnevetett Kolev, csupa ín
mester-sofőrünk. „Bangla Desh”, mondta maga elé.
Együtt röhögtem a többiekkel. A húsevő csillag
teli hassal aludt, hegy-völgy pofáját
süttetve az őszi nappal. A sárfolyó,
honnét a rongymaszkos paraszt kötélen húzta ki
a rothadó gyerekhullát, szőlő és lomb-vendéghajat
viselt. Kétoldalt látható volt „a Balkán költészete”:
sziklák és szakadékok. És a cigánycsalád
sem volt különösképpen szomorú, színes ruháik Indiát
idézték Trákiába, Visnut Alexandrosz mellé,
„a déli kedély impresszionizmusát”, ahogy ott dideregtek
az út szélén, és ősi, szinte derűs közönnyel
bámultak a Mercedes busszal elzúgó marslakók után.

 

 

 

Századvégi költők

Pöttyök a világ légypapírján: „Ifjúság,
aranymadár…” Kis lét-szeletek, csont nélkül,
de az emlékek zsírjában persze sajátos
látásmód és elvitathatatlan
technika: „Nékem e táj…”
Vagy: „Ó” – akármi…
 
Utállak,
a fodraidat ki nem állhatom, szép hölgy,
ahogy átlibegsz a kősivatag fölött
és törlöd a mocskos bolygó napirendjéből
a legfőbb pontokat. Majd a jövő.
Majd a ki-tudja.
Majd a ki-tudja. Szél?
A tavasz kése?
A tavasz kése? Szartól barna tengeren
papírhajók, mögöttük, mintha a föld
festőnek állt volna, a vörös freskó,
az égigérő lángok lobogó rongyai.

 

 

 

A popzene múzsájához

Na épp ez az, szép hölgy: lakkozott lábujjaidon a világ mocska?
És ha a világ mocskain te vagy a lakk? És ha, tegyük föl,
elfog a röhögés, miközben Jákob öli az angyalt,
mert a szerelésében túl sok a bizsu, és a meztelen szenvedély körül
annyi a drót, mint egy erőműben, míg egy orrhangú bombázó
mélyrepülésben bőgi, hogy „kücsü verégszél”? És ha a magasból
látni az átvert közönséget tetűként mászni a föld hajában,
csatatértől csatatérig, napról napra? És ha egy más látószögből
látni magát a bolygót is, ezt a sivatagpofájú, sápadt nyugdíjast,
ahogy a tavasz pálmazöld gyógyvizében fürdetve meszes sziklatömbjeit
irigyen pislog a galaktika főútvonalain suhanó,
gazdagabb és szerencsésebb csillagok fényszóróiba?
Nem, gyönyörűm, a költészet kitartó és aprólékos önkivégzés.
Kísérlet arra, hogy a bordákkal abroncsos mellkasból kifújjunk
egy teljes égboltnyi lélegzetet. Szembesítés a testtelen tettessel,
aki helyett vállalnunk kell a felelősséget. A költészet az Eleve Bukás;
föllépés a gyönyörködve végigszívott életek csikkjeivel szemetes porondon,
ahol a bohóc arcán valódi vér csorog, miközben előadja
a Szabadság és Egyenlőség világszámát, melyben sírás és röhögés
ugyanazt jelenti: egy őrült és megrögzött elme okfejtését,
hogy a folytonos vereség maga a győzelem, mert fehérje-patáin az őssejt
vonul itt léttől létig az idő térképén bejelölt oázis felé,
míg a szomjúságtól rengő, buckás és szemcsés ürességben
kört körre írva ragyognak konok lábnyomai.

 

 

 

Rokonok

mindig is gyanakodva méregettük egymást
ő a Weöres-epigonnak kijáró bókokkal becsült
én meg kicsinyesnek tartottam az esztétikáját
nem tudom mikor gondoltam először EZ AZ APÁM
mindenesetre iróniába csomagoltam a megrendülést
hogy ez az én formám ha apát találok épp ilyet
aki többnyire ott ül a Latorék szobájában és viccet mesél
vagy Kosztolányiról pletykálva fejhangon azt mondja KÉHÉÉÉRLEK
és olyan nevetni valóan tüntet a különc módra megtekert nyakkendőivel
de az biztos hogy akkorra már tudtam jóban vagyunk-e rosszban-e mindegy
a bátorságról vagy minek nevezzem hasonlót gondolunk
a megalkuvás ténye kevésbé izgat mint az egyezség nyaktörő határai
én ha hőst képzelek nem valami romantikába illő embertigrist
de köves fennsíkon legelő kecskét amely ragaszkodik a kopár környezethez
és oktalanságánál csak igénytelensége és szívós életkedve nagyobb
persze hogy el ne felejtsem ez az az eset amikor fontos a háttér
a rőt derengés a sziklák közt mintha alkonyodna és a határtalan völgyből
fölhangzó üvöltés meg a motorzaj és a szaggatott ütemű ágyúzás

 

 

 

Egy talált vers megtisztítása

A Hungáriában ültünk vagy a Metropolban vagy a Belvárosiban
(nem mindegy?) tizen vagy tizenöten és ráadásul
Andrzej Wajda aki akkoriban (nem mindegy?)
NEM NEM NEM rajtam meg katonaruha és
mindenki röhögött még Wajda is azt kérdezte
(nem mindegy?) holott épp azon az estén
az volt a helyzet (nem mindegy?) NEM NEM NEM
ez is én vagyok de egy másik időben ahol
más ruhák más arcok más körülmények közt nem mindegy hogy
az emlékezetben minden a helyén az utolsó szögig
minthogyha attól (nem mindegy?) NEM NEM NEM
a villámló van két volt között
A Hungáriában ülünk vagy a Metropolban vagy a Belvárosiban
(mindegy) ahol vágni lehetett a füstöt
(hitelt érdemlő részlet) és a kör közepén a beszélgetés
láthatatlan tárgya mint valami elvont bálvány
(amit az elmélyült fecsegés imád) Miklós egyszer
elsírta magát egy versemen szörnyen zavarba jöttem
kifelé bámultam az ablakon mintha nem venném észre
Gyula meg NÁLA EZ KÖNNYEN MEGY IMPULZÍV ALKAT
(bár inkább látszott diplomatának még farmerben is) Apajpusztán
kirohant a díszletkunyhóból A KURVA ÉLETBE
TAMÁSKÁM (kifutott a kamerából a film) amikor
harmadszorra a jelenet végre összejött amikor
fontosak voltunk egymásnak érdek nélkül
(a legfőbb érdek fűzött össze a közösnek képzelt jövő)
amikor (mikor?) a jövő múltja ócska költői közhely
egy zsebtolvaj tettenéréséhez mitől (ez itt a kérdés)
kezdett a fontosság érzete LENNI VAGY NEM LENNI
(sínen vagyunk jöhet az idő mint kilőtt nyíl
és zuhogó patak) ez csapatjáték egy adott pályán ahol
az idő csak (sportkép) a szélen elfutó csatár ahol
érdekeltségünket tárgyilagossággal álcázzuk (így) ahol
egymásra fényképezett sorsunk (ezt hagyjuk) ahol
előbb csak a túl sok vodka aztán (nem mindegy?)
végül az a csúnya veszekedés amikor NEM NEM NEM könnyei
kétoldalt lefolytak az arcán MARHÁRA SÜT A NAP
mondta végül Wajdát egy vöröshajú tolmácsnő fordította
a háború vége felé egy lengyel tiszt megy egy erdőben
fehér zsebkendőjén a fáról lehulló vércsöpp szétterül
fölnéz de nem szól továbbmegy kifelé néztem de félszemmel
láttam még mindig könnyes az arca a láthatatlan
vércsöppet a fehér papíron mert valami eltalálta
A Hungáriában ültünk vagy a Metropolban vagy a Belvárosiban
(és most aztán nyomjuk a verspedált!) előttünk
ritkuló éveink széle a veszélyes sík terep

 

 

 

Auld Lang Syne

A sors nem húz egy emléktechnikához,
 
mindent lehet,
egy jel tűfokán világokat áthoz
 
a képzelet,
de álljanak bár bombabiztos módon
 
a tények,
a mennybunker falán áttör az ódon
 
lényeg,
s maszkját a vers bár bűvészként cseréli,
 
megleli hősét
romok és hullák közt az egyszemélyi
 
közfelelősség.

 

 

 

A személyiség

Közel a negyvenhez. A körülmények
 
már meghatározták a mozdulatok ívét.
A ráncok merítőhálója kifogta az arcot.
 
A szem sarkában cinkos hal ficánkol: „Tudjuk, hogy van ez”.
Kolumbusz befelé indul. A bőr alatt
 
a habzó óceán: a zsákmány gyönyörétől megcsikordul
a drótvágó fogsor, öt ujj hegyével lát a lágy uszony,
 
és néma madárraj: föl-alá suhognak az izmok.
De még lejjebb kifordult-szemfehér világ. Só és homok.
 
Az árboc-gerincre akasztott lázadó körül
a keselyű-hétköznapok. Lerágott évek. Megfordíthatatlan
 
sorrendje okoknak, okozatoknak. Sejtről sejtre nőve őrzi
háborús lényegét a sors, a tejfogat az űr páncélja ellen.
 
Okulásul?
 
„Föld, föld!” – üvölti Rodrigo. A pálma-rácsos ágy. A partra szálló,
fehér pólyák. Szél és tenger, mielőtt kezdődik az ember-gyalulás
 
és bőrbe öntik az állampolgár szobrát. Végül a tajték-sivatagból
kitörő tűz vagy lélegzet, valami szárnycsonkjával csapdosó lény,
 
torkában földrázó sírás, kezén tíz kés a tíz köröm.

 

 

 

Táncoló Siva

Ez a mozdulat nem egy istené: egy elfutó csatár
 
a bal felső sarokba bomba gólt rugott;
vagy a szenvedély szvingel: a világ-tojásból
 
sziszegve kibújnak a kobra-végtagok
s jövendölik a Pusztítót. A földtúró nyomor
 
az őrült fény felé fordítja arcát,
s nádkunyhón láng: ropognak izmai. Az ember-tigrisen
 
ékkő és fémperec. De a lába parasztláb,
porhoz és sárhoz szokott ujjai megcsáklyázzák a földet,
 
mint járáskor, hogy orra ne bukjon rajta,
és a csoda is együgyű, nomád- és földműves-csoda,
 
hogy azé az esély, akinek több a karja.
Csak az arc, az az istené. A koponya mennyéből kő-szemek
 
látják a hangya-faj dühét; felhő, ami volt, ami jön:
Bábár lovasai, a népek prése, az angolok,
 
a világkonszernek, a vérözön.
Földrengés-dobra, sikoly-sípra durcás gyerekarccal
 
táncol a Nap, az isteni közöny.

 

 

 

Útleírás

Kezdjük a „költészettel”? A tenger, a tenger,
a mennydörgő óriás fehér sapkát viselt
stb., stb.; majd a folytatás: Raina és Julián,
hová lett szemünk titkos összevillanása;
stb., stb.; míg kétségkívül kirajzolódik
a vidéki világfi alakja, amint
az emberiségre köszönti szilvapálinkáját.
Mindez a veszteséglistára írandó.
A nyereség pedig… na épp ez az… hova?
„Megázunk”, dünnyögtem magam elé, „felhősödik…”
„Felhősödik?”, kuncogott Julián, „az a Pirin!”
Közelről persze láttam: közönséges hegy, akár a többi,
ha nagy és szenvedélyes is, mert az erózió
keselyűje marja az oldalát, és sziklatömbjeit
a folyóba zúdítva épít a görgetegből várat
„Théba romjai” stílusban; de mégsem ez,
nem a látvány némított el: a működés,
a lassúbb lélegzet, a ritmus, ahogy ki-bejárunk
a csillagokból épített kapun; valakivel
bámultuk egymást, valami rég elvesztett háború
együgyű katonájával; láttam az arcát,
a kövön felfutó, erőszakos zöld csenevész bokrait;
a mozdulatát, ahogy kitűzte az „örökké élni”
csapzott giz-gazait az elfoglalt magaslatra;
lenyúzott homlokán a szerelem-féle ragyogást;
míg négy sikoltozó keréken kanyarogtunk
a hegybe vágott műúton a szakadék túlsó vége felé.

 

 

 

Tengeri népek

Az égett-zsírszagban a komphajó-Leviathán kocsikat hányt a part ra. – Ó a tengeri népek – víjjogott egy sirály – lepedőlobogásban kártyacsattogás az életük! De mellemen a világ gyönyörével élveztem e szajha trükkjeit. A léha paradicsomot: sziklák és szirének, mint az Odüsszeiában. És penge-arcélük és csípőjük viperafészke! Szájukkal kapták el a repülő cseresznyét, mint életükkel a Napot: harsogó sóözönben álló házaik fölött heveny istenhiánytól hánykódott az ég, de eresztékein bedőlt a ragyogás és vakított a mindenség sötétje. Válasz sehol, ezt jobb, ha nem felejtjük. De itt a fény lombikja, ahol a fehérje végrehajtja bölcső és sír ős-szintézisét. És mellemben a boldogság-kísérlet döglődő nyula rángatni kezdte a csontokra csipeszelt véres huzalokat. Itthon vagyok. Mindig is itt akartam élni, kések és mocsok között, egy tengernél nagyobb tenger halállal szemetes partjain, ahol édes a lázadás és örökletes a kiváncsiság, és horgonyt vet a kürtölő idő, és ki-be-rakodva gyönyörre háborút lassan farolni kezd, majd motorját felbőgeti és egyre kissebbedve tart a világítótorony csillagok felé.

 

 

 

A túlélés kényes trükkje

filmhíradó- jelenet
vonzások kapcsok erős pántok
egy év kilazul
utána a többi
recsegve bedől az izomrostokból ácsolt
kápolnakapu
látni a fölperzselt földet
a hernyótalpakat
a kilőtt koponya tornyán ég a benzin
az utolsó utáni
perc

 

 

 

A kocsis a bakon dünnyög!

Halaszthatatlanul és sürgősen szükségem van szilárdabb
 
metafizikára mint a fiatalság mágneses vallása a bogarak
 
közt a füvön
és szilárdabb vigaszra mint az elégiák büdös közhelyei
 
a férfikor deléről
a vérszállítmány céljához közelít de a megrendelő arca
 
ismeretlen
neve és kiterjedése rejtély ő a gazda
de birtokán ezer intéző elméletek és háborúk
és a szétlőtt kunyhó lakója fogékony-e a bölcseletre hogy
 
minden a változó és a változatlan kitervelt összjátéka
és lemondhat-e arról hogy ő legyen a tagadás árnya a lebukó
 
füstoszlop az összeégett pofájú angyal
nem és nem egy romlandó test bakján ülök és
 
felfogóképességem korlátozott
és mi dolga a végtelen mosollyal annak aki reggeltől estig
 
földet és gyönyört köpködve káromkodik
a legfőbb jó a köznapi bátorság ez annak igazi képe
 
ami megfejtés nélkül létezik
és szárnyat ad a göröngynek és az osztódó sejtnek képzelőerőt
Húzz csont-hús dög a csillagos kátyuból tavasz nyerít

 

 

 

[ Digitális Irodalmi Akadémia ]