Jelentés a versről*
Mostantól a föld. A földvonzás prózája. Vasbeton tenger. |
Profiboxoló kiöregedése. Költészetnek túl nyers indulat |
az üres kikötőben, ahol senki sem törülgeti könnyét: |
|
„itt az idő!” Mert itt van, és a jóravaló költő |
|
a famentes papírra fölírja: „Férfikor”, |
és hangjában nemes pátosz és titkolt könny rezeg, |
mint tócsán eldobott koton. Ebből elég. |
|
Az agg hölgy kozmetikája untat. Párducot |
|
szelidítsen bár felhős sétányain vagy angyal-tollasan |
riszálja magát a díszlet-hold alatt. Süket áriáit |
süketeknek cifrázva igérhet megváltást: tudom, mit ér. |
|
Mostantól a történet mind fontosabb. |
|
A Mindenkivel-Megeshet. A Csak-Velem. A Vissza-Nem-Fordítható. |
A tény, amit nem másíthat meg a csillagokba szökő fogalmazás. |
A rejtett indokok folytán egy célra irányuló sors |
|
kisszerű ugyan, de vérre megy. |
|
Mostantól a sarkutazás hadtáp-költészete. Fedezék-betük. |
A mágikus szem- és fül-bűvölés helyett: bakancs, meleg ruhák. |
A vers torokszorító, cirkuszi mutatványa, |
|
a fejjel-a-földben szárnyalás. |
|
Ez a nagy helyzet. Sajnálatos, hogy az isten-eszme mindig emberarcú. |
Jobb volna részvét-szárnyakon repülni, de vallatottból lesz a vallató. |
Porrá szívni a gerinc-finánclábas cigarettát, |
|
harag és szerelem, adj tüzet! |
|
|
A művész arcképe skorpió korában*
Végülis könnyel a szememben bámuljak-e a daliás ifjú után aki |
|
hamisítatlanul múltszázadi költő-fejét dacosan fölszegve eltűnt az |
|
idő vassal és füsttel szennyes azúr labirintusában |
és egy Lenin-körúti konyhában megkérte J. E.-től leánya kezét a |
|
glóriás marha egy hokkedlin ülve miközben a konyha a nagymosás |
|
teremtés előtti gőzében úszott és a teknő peremén családi |
|
címerállatként feküdt hanyatt a százláb súrolókefe |
és egy dossziéban folyton magával cipelte összes költeményeit |
elégiákat ódákat és balladákat teli kétségbeeséssel és kibírhatatlan |
a flaszter Rimbaud-ja a lángész akit nem vettek föl az egyetemre |
és élete mérgét teste ruhával leplezett rejtelmes fullánkjában hordta |
|
mint valami két lábon járó civilizált skorpió |
de a szerelemről vajmi keveset tudott |
noha egyszer egy örök időkig tartó csókkal egymás szájához |
|
bilincselve ő meg a szeretője órákon át botorkáltak a Várhegyről |
és görcsösen lehúnyt szemük mögül szenvedélyük radarja úgy |
|
tapogatta ki a lépcsőfokokat hogy csodálatosképpen egyszer sem |
de első napjukra nem jött második |
és mindig ugyanazt a napot élték és mind színpadiasabb szenvedéllyel |
|
míg egyszer csak ott ültek a nyikorgó rugókon és látták egymás |
|
arcán a közösen szerzett ráncokat |
a tárgyilagos fénnyel megvilágított időben ahol felnő gyerek és |
és a szívszakasztó versek tengeréből elektrosokkjaival és lelki |
|
masszázsaival fölmerült a Hajótöröttek Szigete a klinika |
|
Végülis ki ez a siralmas trubadúr aki tragikusan hosszú verseit |
|
szavalva soros szerelme mellkivágásába sandít a Dunapart |
és harminc forintért padlót vikszel hogy megőrizze írói függetlenségét |
|
a gyári segédmunka hólyagos tenyerű veszélyétől |
és a kórház folyosóján csíkos pizsamában tántorog faltól falig |
|
miközben homloka belső falán egy háborús némafilm kockái |
|
peregnek visszafelé a gyerekkor főcíméig |
mennyi önsajnálat a valódi szenvedés mellett |
és milyen szívdöglesztő bájjal csüng a Zord Egyéniség szája |
|
szögletében a vadnyugati csikk |
1955 telének akváriumában Hóseás átkai a költői mélabú és a kopj- |
|
le-öregem titkos násza a vers és az ölelés rejtelmei |
de halálos magját ravaszul őrzi a keserű gyümölcs |
és a vers csak a képzelet porhanyós fölszínét boronálja tüskés képeivel |
|
és nem bolond beletörni a fogát a sivár tényekbe |
hogy az elégikus zűrzavar délceg költőjét dagadtra pofozták egy |
|
evangélikus nevelőintézetben és krónikus szeretethiány rángatja |
látomás-szárnyán hát suhog az eleven csőd és világot hódít |
míg halhatatlannak hitt lázát elfújják a huzatos hétköznapok |
és gyöngyöző gerincét megtöri a helyi időszámítás vasbeton mozsara |
és szájából vékony sugárban folyik a vinnyogás |
|
Dicsőség rügyező arcának mutáló hangjának a világ bohóca ő |
ő az elefánt a felejtés lobogódíszes porcelánboltjában |
ő az aki kézzel nyúl a kozmikus levesestálba és sziszegve szopogatja |
benne karambolozik eszme és szenvedély hogy darabokra törik a föld |
|
karosszériája és sivítva repülnek össze-vissza a négy égtáj |
ő az aki nem elég intelligens ahhoz hogy napirendre térjen a dolgok |
és ő az aki szűznek nézi a föld éltes közhelyeit és hódító szemét a |
|
mindenség formás idomaira meresztve a végső kérdésekre óhajt |
miközben verse percenként elhasal és nem tud magyarul |
bukása korai és szükségszerű |
és semmi kedvem egy nagyképű szamarat siratni |
de láza a költészet kenyere és dühe mint dadogó emlékmű hirdeti |
hogy nincs mentség mert a bűn büntetést szül és a mesés jövő a |
ő az aki eltűnt akiért nem kár akit szégyellek |
ő az aki itt ül bennem akinek arca életem tüzétől kormos |
míg vérrel fűti a csont- és hús-kazánt |
|
|
Nyár a tavon*
Egyszerre messzebb volt a part. Vagy közelebb a másik? |
Történni semmi sem történt, kiértek. Barackot ettek a gumimatracon. |
A mennyei konzerv kék levében a döglött szardinia |
ugyanúgy ragyogott, mint kezdetben. De a Föld-képernyőn |
sorsuk adása szellemképként volt csak látható. Bizonytalan folt, |
elmosódó körvonalakkal: egy se-nem-múlt, se-nem jövő idő |
tétova képei. Ők voltak, mégsem ők. És nem is a többlet-tudás |
keserítette a szájuk ízét. Miről tudtak volna többet? |
És nem is a megélt esélyek kisszerűsége: |
az ugyanaz-utcák, az ugyanaz-szerelmek. Ott éltek, ahol lehetett, |
és napról napra élni hol nem ugyanaz? A táskarádiókból |
ordítva dőlt a néma tánczene. Káprázat-életek, fényes sötét. |
|
Később beszélgettek. A vicceik – hát istenem! De történeteikből |
föltámadt mellük hőskora és a combjaikon viharzó |
arany pihéké. És a magán-mítoszok Afroditéja: a Karmolt-És-Harapott |
megint megállt az ajtóban: „Legalább ne az én ágyamból |
telefonálná meg, milyen volt!” A por-vagon |
gyorsulva kattogott. Röhögtek és a térdüket csapkodták. |
Gyerekeik a stégről ugráltak a vízbe: üdvrivalgás, fényképeken |
tartósított mosoly. Ők voltak, ők: tőlük tanult |
élvezni a hideg nő és főzni a nimfomániás modell, egy égi szárnyvonal |
bérletes utazóitól. És nap felé fordított arcukon szerelmük, |
az együgyű és fényes fáraó-maszk, dactól csillogott. |
Aztán már mentek is vijjogva a Csont Üdülő felé. |
|
Nyomukban a szél a századok-közt-lapozást elúnva |
nyekergetett egy nyitott ablakot. |
|
|
Tájkép csülökpörkölttel*
Vasárnap este, egy a sok közül. |
Köröttem hazám és korom előkelői. |
|
„Amíg az Alagút utcában dollárod van, apukám, |
nem kapsz turista-devizát.” Ó-vodka, szamorodni, sör; |
zsírosan leng a pörkölt-menyasszony vérszínű fátyla. |
„Azt mondtam neki: nézze, én eddig semmit sem kértem öntől, |
csak pénzt meg útlevelet, de most arra kérem, |
állítsa le ezt a glossza-ügyet; és leállította.” |
A rágóizmok mikroszkópikus földrengése az arcokon. |
„Most, hogy a Fischer, a Suhrkamp meg a Berthelsman fuzionált, |
piti kis cég lesz a Hanser.” Kintről benéz szülővárosom sötétje: |
lámpafény aranyában étkezik tágabb családom. |
|
Tizenhárom éve egy budai lakásban |
a Hanser szerzője verseket olvasott föl. |
„Hű”, mondta a későbbi drámaíró, „hű, micsoda képek!” |
Mellre szíva a költészetet és a füstöt |
hogy kézigránát helyett vodkásüveget hajít |
a könyv-bunker betükkel beton falai közé? |
Karthágó sóval beszórt romjain |
|
Lefelé menet Gyuri lekísér kinyitni a kaput. |
A két kocsi közül az egyik haza hoz. |
Fényszórója a sötétből kivágja sorsom képeit: |
a Lánchidat, a Dunapartot és az utcát, |
ahol lakom és ahol hosszú másodpercekig |
az ablak-tekerőt piszkálom az autó-kilincs helyett. |
„Az ablakon akarsz kiszállni?” – néz rám Rubljov-arccal |
a kocsi vezetője, majd kinyitja a Renault 16-os |
diszkrét várkapuját. A kerti útnak álcázott aknamezőn, |
arasznyira a föld felett, hogy ne érjek a gyújtószerkezethez, |
kabát-szárnyon szállok az öröklakás-ház felé. |
|
|
Női fénykép a harmincas évekből*
Örökké dől a fényzuhatag az eleven homlokkőre |
nem tágít innen a szegények lánya a csiricsáré selyemruhában |
nézheti magát a Duna tükrében az idő eredendő bűne is |
nem látni ott semmit csak ragyogást és a szél mozdíthatatlan csipkéi |
|
alatt az augusztusi ívfény tisztítótüzébe kárhozik a Margitsziget |
örökös fényben úszik a hídkorlát a budai háttér a Rózsadomb |
és a dauerolt fürtökön a fiatalság együgyű aranya ragyog |
és a fény olajában surrog a hajtószíj-izom és gördül a csigolya-csapágy |
|
és a boldogság fuldokló malma egy végtelen pillanatot őrölve |
dicsőség nektek üdvözült sejtek dicsőség |
rémhíreivel és tankjaival késik a szép jövő |
és a proletár Poppea győzelmet győzelemre halmoz |
míg a választékos stílusú bánatok papír-rácsa mögött ásít a meggyütt- |
|
a-behívó tigris az otthol-köll-hannyi-a-családot történelem |
Wagner-bérlet és kékróka-stóla és Harsányi Zsolt örökbecsű regényei |
látlak balhitek napja buborék-város korlátnak dőlő anyám |
örökké zuhog a ragyogás a világból előhívott szépségedre |
hússal és hajjal földíszített a nyári kirakat bűvész rendezője |
de a vénuszi bóvli alatt ott a keserű lényeg a fűrésszel fölnyitott |
és a hídon a szellem-század a szögesdrót-tündöklés a VIGYÁZZ A |
és a mézeskalács-képből készül a kórházi párnák tengerén halálig |
mely kezdet és végnélküli üres derűvel behavazva |
porig bombázott városokra hasonlít |
|
Kosztolányi sírja*
Matatni órásmesterként a versen, |
eszmét fűzni varrótű-rímen át; |
rágcsálni ó-elődök verssorát, |
mely húsos almaként hasadva hersen; |
|
vagy latin svunggal káromkodva nyersen |
szembeköpni a vigécek korát: |
savanyú díjjal vár az agg borág, |
e féllábúak-közt-a-sánta verseny. |
|
Ringyó, tisztelt csontváz, a vers tökélye, |
ha betemet balsorsod konok éje, |
mással hentereg új stílusu kéje. |
|
Fujd el sírod halál-ezüst ködét, |
látod a vasbeton tar üstökét; |
fönt: romos menny, lent: ipar, füst, sötét. |
|
|
A nürnbergi dalnokverseny kedvező tapasztalatai*
Kitanultam a mesterségem. Ő is engem. |
Bűvész-cilinderben sem tudtam megszabadulni |
a gyűlöletes gyerektől, akinek az egyik nevelőnő |
megdézsmálta a hazaiját: ott ült a zenés díszletek közt |
és azt ordította: „ez nem igazság!”. |
A mesterség túl-könnyen-tanulható volt; |
nem tudtam a sorsomat egy költői modorral azonosítani, |
ezért aztán hamar nemesi címként |
társult a nevemhez az Eklektikus meg az Epigon. |
Legelhettem persze a hír-sövényről horatiusi babért is: |
útban a gépesített Parnasszus felé, |
a turf-, a krikett- és a tőzsdei hírek között |
meleg hangon megemlített a Guardian. |
|
„Az Orbán úrnak mivel tetszik foglalkozni?” – |
kérdezte Takács-Bognár úr a liftben. |
Láttam rajta a megrőkönyödést, |
valahogy másra számított, a külsőmből ítélve |
gondos családfőnek látszhattam és jó lakónak. |
|
Hőstenor-koromban a Pilvax-bár vérbajt idéző, |
századfordulós aranyfüst-felhőjében Lola, |
a hivatásos szőke belemarkolt a hajamba: „TE”! |
Értette Manonját a pesti Des Grieux: |
fizettünk és július csillagos konyakszagában |
elindultunk a kölcsönkért lakás felé. |
Mi volt velem? Sokat ittam? Vagy a belső közöny |
pörgette föl a biológiai gépet? |
Láttam a vézna, női test íját fölajzva, |
hogy az űrbe kilője eszmélet-nyilát; |
„Te isten, isten!”, suttogta egy rekedt mikrofonhang. |
Fáztam és szégyeltem magam. Nem voltam isten |
és a gyönyörhöz, amit okoztam, nem volt közöm. |
A matrac-Golgotán, ahol a női Krisztust fölszegezték |
én voltam a kereszt, és a kályhafűtéstől koromfoltos tapéta |
a viharelőtti, újszövetségi ég. |
|
A verssel is úgy voltam, mint ezzel az éjszakával. |
„Te isten, isten!”, kiabálta fülembe az ihlet, |
de belül pofonok emléke szédített. |
Rohadt egy szakma mesterdalt faragni, Walter, |
az esthajnalcsillag még elmegy valahogy, |
de amikor jön az ostrom, a tömegsír, az exhumálás |
a legszívesebben hagynád a francba az egészet |
és fölaprítanád az aranyozott kaptafát. |
|
|
A bizottság ülése*
Külön-külön mindegyikük egyéniség volt. Ellenzéki és ízlésére kényes. |
Mindhármójukhoz tartozott egy mesés részletekben gazdag történet, melynek csattanója |
köznapian koporsó-illatú. Csakhogy a részletek ezen a ponton |
már veszítenek fontosságukból. Az időnek romlik az emlékezete: |
ki kit gyűlölt, szeretett, árult el, kinek torzonborz szeretője |
esett ki egy telefonfülkéből az üvegen keresztül |
(megteremtve egy pincér szemében a női Tarzan mitológiáját), |
és mind a többi kéj, az oroszlánsárga hajbozót, az anakonda-öl |
tavaszi gyűrűzése – mintha moziban látták volna |
egy hajdani nyaralás idején: ugrál a kép, a történet silány |
s a tanulság bosszantóan bizonytalan. Nap-fogait elhullatta a hőség, |
mikorra összegyűltek a folyóparti lakásban. |
|
Együtt voltak és egyek. Elhanyagolható, hogy lenézték-e egymást, |
s ha igen, ezt ki hogy leplezte el. Érdektelen a helyszín, hogy a folyó túloldalán |
szálloda vagy szeméttelep volt-e látható. Érdektelen a vita tárgya. |
Szándék és érvelés mennyiben fedte egymást: egyre megy. |
Fontos csak az, hogy ők, akik külön-külön valami jobbat véltek képviselni, |
együtt egy pontos működési elv szerint rosszra változtatták a jót. |
Paraszt-furfang és hellén fürgeség működtetett egy furcsa gépet, |
mely látszatot látszattal tükrözött. Később az égi röntgen |
működését figyelték: Trója vagy London fölött |
valamit mutatott a fekete sugár – repülőgépet? istent? |
a sors eklektikus fércművében a csont-effektust? |
|
Még később határoztak ezt-azt; |
|
|
1947*
Lefelé jöttem az Árnyas úton egy szombati kimenő sugaras délelőttjén |
és láttam az ágak közt a mennyei fénykorongon villámzöld kését |
|
köszörülni az őrjöngő levegőt |
és hirtelen rohanni kezdtem a villamos végállomása felé |
sírós sistergés csapkodta az arcom a sors vagy a föld alatt káprázó |
|
hónapok vagy a Mindenért Megfizetek százezer voltja |
a békebeli levegőben ahol bombázók helyett darazsak köröztek és a |
|
nevelőnők vércse-pofonjai |
miközben a háborús ótvart benőtte Zugliget zöld szakálla és minden |
|
olyan volt mintha igazi lenne az intézet egy nagy család és a |
|
család több mint könnyel elmázolt rögeszme egy tábori levelező- |
szememben a gyönyörök gyönyörének ábrándképe |
egy ötven filléres buci és forintért szilvaíz |
és a sikoltó sínről látom a szerelmes Szodomát amit elvert a halálos |
|
jég a kénkő eszme a bombaeső |
mert föltámadt újból és húzza a szajrét kiskocsin |
malter-frakkja alól a mocskos tégla kilóg |
de homlokán a remény mint kiütés ragyog |
és falai közt veri az írógépet a világszép özvegy a Hétvégén Anyám |
|
Üdvözlégy csodák csodája szabadság napja romrühes város |
Pilinszky zakóba bújtatott nyíl és katedrádon kamasz kerubként |
|
süvöltöz az éjszaka trapézairól |
és Nemes Nagy Kalliopé-sörénye valódi aranyfelhő |
és Lakatos gondosan lefűzi összes költeményeit egy igazgatósági |
|
iratgyűjtőbe hogy hosszú verssorainak föl-alá özönlő elefántjai |
|
nyugodtan trombitálhassanak a kihalt emberiség után |
miközben a Múzeum körutat beragyogja a szilaj tavasz |
|
és sakál-zsivajunkban úszik csodálatunk tárgya Vargha Balázs |
|
a verhetetlen borsófőzelék-evő a katedra felé hogy kiselőadást |
|
kanyarítson a gyerek-festészet lényegéről |
ábrándok és varázslatok kora |
a naiv értelmiségi lélekben fölkészül a nehéz időkre |
aggályos kiáltványt fogalmaz és megsemmisítő kritikát |
de a napról-napra sárkányt nem tudja elképzelni |
és világa tele van a túlélők csalóka mámorával végzetes szerelmekkel |
|
és fennkölt szellemi gőggel |
és tinta- és költészet- és halhatatlanság-szagú |
|
Lejárt az öröklét bérlete csörög a rög-vekker kimenő egy hónap múlva |
fekete rozsda a menny acélján lomb-huhogásban villany-rémet úsztat |
és a csillagtalan moziban unatkozó testtelen néző nem látja homlokom |
|
körül a Rendkívüli Képesség fényét derengeni |
csak egy mosott gatyákkal csábítón kitömött zsákot az oldalamon |
így megtörténik a NEM LEHET és hallom a dörrenés után a golyót |
és cikornyás lángbetűkkel ez áll a sors-mozi reklámján |
és egy törpe Chaplint lát az idő ahogy kalimpálva rohan a meredek |
|
úton a savanyú szájízű felnőttkor felé |
ahol a cigarettafüsttel cserzett tapasztalat tudja hogy a földön minden |
mert az egyszer-élőnek túl nagy kísértés a boldogság degesz zsákja |
|
amit az űrben kódorgó csillag az oldalára vet |
míg föltűnik a pofonok igéretföldje az ismerős kertkapu |
és anyás nyikorgással kopár mellére von gyönyöröm párás korából |
a házfalig hörgő avar-óceán |
|
|
A jelenés*
Szólított angyal engem is, |
ha nem is úgy, mint Blake-et vagy Weörest: |
szabadkőműves csipkebokrot gyújtva a szobámban |
vagy verseket diktálva a telefonba. |
|
„Gyere”, mondta a hang, „nincsenek itthon”. |
Az ódon bútorok között a silány diadal |
élesen rajzolódott ki a cigarettafüstben: |
úgy feküdtünk a világháborús családi ágyon, |
mint egy vízszintes relief kiizzadt kő-alakjai. |
Cserepes volt a szám, hiába ittam |
|
A jelenésre várnom kellett reggelig. |
|
A gyűrött arc és a fekete boglya-haj – |
ezt láttam. Épp eleget ahhoz, |
hogy valami névtelen és rejtett szorongás |
fölnyitva pillátlan szemét a sejtjeimben |
megsejtse a csapdáját álcázó, sugár-ragyás vadászt. |
Nem mondhatom, hogy bármit is közölt volna velem, |
előre, úgy értem, a metafizikai hírnök. |
A kórház, a halál, a farkasréti csoportkép, |
a borotvapenge-sírás, az „Orbán-apuka”, |
a gyalogos Odüsszeia forinttól forintig, |
a lyukas zoknik, a kinőtt cipők, a „köszönni ki fog?”, |
egyszóval az egész pisi- és vérszagú regény, |
amivé Közép-Európa dolgozza át |
a veronai erkélyjelenetet, |
de még az egyetemesebb balsors partizánakciói is, |
a gyönyör talajába telepített |
élettani aknák mind sűrűbb robbanása |
szívben és gyomorban – mindez rejtve maradt. |
Csak fölment a függöny és megláttam magunkat, |
egy ősi bábjáték meztelen szereplőit, |
s körülöttünk az úgynevezett sorsot: |
a díszlet-Duna ipartól sebhelyes partjain |
füstöt és szegénységet fújt az égre |
az óriás-öntudatú Hüvelyk Matyi ország. |
Tűz rémített vagy halálos hideg? – mit tudom én. |
Valami öldöklő közegben föl-alá cikázva |
a lepke-lény emberi ésszel rettegett; |
kétségkívül vonzotta már a lámpa, |
melynek köznapi neve: szerelem. |
|
Cigarettáztam: modern mozi-hős. |
De aztán, mert az ostrom és a nevelőintézet |
csak elvadított, de nem tett humortalanná, |
hogy vers-hárfát pengessek sorsom fordulóján: |
„Ó kócos vadló, szilaj ifjúság!”, |
Piccard professzor eleven búvárharangján |
a mélytengeri szuszogásba lemerülve újból elaludtam. |
|
|
A levél
A levelet egy fiókban találtam, régi számlák és iratok között. „Ha azt hiszi, hogy
szúrása célba talált, nevetnem kell Önön…” – és így tovább. Emelt hang, rémes mondatok. A
címzett szőke kellett, hogy legyen, arany hajról trillázott a silány igyekezet, hogy ki ne
hallatsszék az ária mögül a sebzett vinnyogás. Az aláírás: „Sz. Mihály, zsidó”. Tizenöt év
sötétjéből egyszerre fölsütött a nap: fehér abrosz az asztalon, haboskávé, vaj, méz, kenyér. És
nevet mindenki, mint a mesében. Ismertem a levélírót, arcán a két apró vánkost, meleg
kutyaszemét, fehér fogairól lecsorgó mosolyát. Gondos családfő volt, közepes hivatalnok, az
apám. A nyugati határszélen halt meg, vére és piszka egybefolyt a többiekével, akikkel
megosztozott a civilizált patkányok sorsán. Nem szökött meg, noha lett volna rá alkalma. „Egy
magyar katonatiszt” (zászlós volt, mielőtt lefokozták) „nem hagyja cserben a bajtársait!”
Negyvennégy karácsonya volt, a lépcsőház sötét, mint a történelem. Az ajtónyílásban egy csorba
penge-arc, a két vánkosból kipergett a toll. Aztán nagyot dörrent az utcai kapu. Rögeszmék
színpadán közönyös függöny a halál.
|
Föld-nagymama
Ő soha nem mondta, hogy ő magyar. Ő Gaskó Julianna volt, földönfutók lánya,
nyolcvan kiló. Az ő köreiben MÁV néven tisztelték az istent. Nyugdíj – ez volt a legtávolibb
csillag, amit az ő falujából látni lehetett. Végül az isten egyszülött fia, a Beszkárt szállt le érette
a földre; a remíz mellett laktak évekig, hat gyerekéből az a négy, amelyik megmaradt, kenetlen
nyikorgásban nőtt fel. Később gyakran vigyázott rám. A konyhában gáncát ettünk, fokhagymás
pirítóst – képzelete ehető költeményeit. Jóságos tészta-arca sütött, mint a hold. Lassan fojtotta
meg a szegények sorsa, előbb a térdéig majd a szívéig ért a víz. Aztán vályogtüdeje összedőlt,
egy-két bitang holmi úszkált a hörgő áradat színén. Köztük találmánya, a „nyitott nadrág”, az egy
pár férfizokni meg egy flanellbugyogó összepárosításából született ruha-masztodon, a bugyogó
alján tenyérnyi hasítékkal, hogy ne kelljen levetni akkor sem – ott láttam
először harisnyanadrágot, Kelenföldön, abban a kalyibában. A szegényszag még élt, a vaskályha
kihűlt. És a borostás udvaron tüszkölt az ősz, a taknyos óceán. |
Lég-nagymama
Ő bezzeg jobb körök neveltje volt. Erre adott, az apja még Bácskában batyuzott.
Családi audienciáinak egyikén hirtelen hanyattvetette magát és a dívány huzatát markolászva
vonítani kezdett, mint teliholdkor a kutyák: „A fiamat!… azok a nyomorultak!…” Tragikus
népszínmű, könnyes közönség. A bádogdobozban színes krokodilok – páncélos savanyúcukor.
A családi vagyont ő vesztegette el, tizennyolc elején, egy seprűüzleten. Negyvennégyben
fáspincékben lakott, a fa mögött. Ha egyedül maradt, hangosan társalgott halott fiával, akit nem
taníttatott a költségek miatt és akit egyszer ki is tagadott. Amíg járni tudott, ő szaladt ajtót nyitni
– hátha nem a nyugdíjat hozza a postás. Holtában úgy feküdt a díványon, mintha szárnyak nélkül
repülne. A család őrültje letépte róla a paplant: „Most legalább láthatod, mit ér az ember!”
Láttam; a két fehér mellet bolondul duzzadni, a szeméremdombon profánul életteli volt a szőr
– a női test vadul élt még, csak az álla, az esett a nyakára. Percek vagy évek teltek így, mit tudom
én. „Ez nem normális!… a gyerek előtt!…” – hívott vissza a föld. A szobát aranyba akarta fojtani
a nap. Autók, tejeskannák; zörögve élt a Szondy utca. Az óra nem állt meg, a tavasz mellkasában
dobogott a szél.
|
Az ősök
Meghatott nagyzolás őrizte hírüket. A főhelyen az ortodox vasgyárosét, aki Kossuthnak
ágyút szállított, mely ténykedésével kivívta a császár fenséges rosszallását is; a Bach-korszakban
állítólag börtönt szenvedett. Aztán a szobrász sors megmintázta dédanyám kebleit. E délceg
hölgy egy Barabás Miklóst utánzó ecset kegyelméből évekig bámult le rám egy pesti falról. „A
gyönyörű Adél” – ez volt az ő címszava a szájlexikonban. Tény és való: őzsuta-arcát még a
vásznon is pírba vonta a kéjvágy és az idegbaj. Az őstörténet fejkendős hölgyeiről viszont, ki
tudja miért, nem készült festmény; őket legföljebb nap-ecsettel mázolhatta barnára a nyár.
Egyikük, így szólt a szájhagyomány, még öregasszony korában is letérdelt a falusi utca porába,
hogy kezet csókoljon az ifjú papnak. Ez minden, ami róluk fennmaradt. Férjeikről még ennyi
sem, a rögök sárkány-gyomrában rohadt porrá történetük. Csak egyikükről tudni, hogy ki volt:
a történelem főrendje, a bujáki kanász. Fekete ujj, fehér kebel – a sejtekben már megfogant a
bosszú kéje. Ól-bűz és fennkölt csacsogás – már főtt a föld-fazékban a tüzes leves, a vérük, hogy
szerelmükkel sózzák el a sír-ízű időt.
|
Mésalliance
Az volt csak a botrány, amikor valaki meglátta őket. A könyvelő urat meg azt a kis izét. Jöttek-mentek a hírnökök, mint Shakespeare színpadán.
Összeült a családi parlament is. Könnyes sóhajok közt született a döntés: beszélni kell a tékozló
fiú fejével. „Nézd, egy ilyen még késsel-villával sem képes enni…” De a lélek-műtét hatástalan
maradt, közeledett a gyászos végkifejlet. Erre kitört a nagy nyálháború. A névtelen levelek
írásában leginkább a Zöldséges Mici, egy bulgárkertész özvegye jeleskedett; kültag persze egy
jobb családban, de épp ezért serény. „Tisztelt Uram, fálydalommal kel tudatnom Önnel, hogy az,
akit ön Nelyéül kíván…” stb. Bár nem tartozik szorosan a tárgyhoz, említést érdemel a tény, hogy
a kígyó-postából hiányzott a póri „j” betű. Ám a megátalkodott szív, akár a szikla; hiába ott az
ősi elv és az elipszilon. A tragédia bekövetkezett, megvolt az esküvő. Crassus és Pompeius
házába tért, anya és fiú nem szólt egymáshoz egy évig. Később a Zöldséges Micit száműzték a
családból; önhatalmúlag járt el, állították. A kis izé nagy hasában már
tanultam magzati szerepem. Mindez a szilárd erkölcs nevében történt, Robespierre kora és a
Röhm-puccs után.
|
1937
A spanyol polgárháború és a családi béke éve. Az ebédlőasztal körül a jobb körök
szemében döbbenet. A kis izé késsel-villával étkezik. A gyereksírással
kísért ebéd után magasztos pillanat, Miksa bácsi magasba emeli a béke követét. „Családfánk új
hajtása ő!” A békekövet ordít, mintha nyúznák. Elnéző mosolyok, futó zavar. Majd végül,
minthogy az ordítás nem szűnik, kibontják az eleven rügy ruháját. A látvány némiképp
sokkírozó, a pelenkán tenyérnyi vérfolt. Az ok nyilvánvaló: a biztosítótű, mellyel a béke-napi
tisztábatevést végző idős hölgy, a magzat nagyanyja, a pelenkát összefogta a hússal. Sebész és
vers kerüli a homályt: a hölgy a tűt azon a szerven szúrta át, melyet keresztény és zsidó közös
megegyezés szerint a férfi legnemesebb szerveként becsül. Enyhe feszélyezettség, futkosás. Géz,
vatta, alkohol. „Kinövi!” – ápolják többen a gyerekét szorongató, félájult anyát. „Ez így igaz”,
méláz orrát piszkálva a történelem, a nagy ámokfutó, „ennél jóval többet kibír az ember.” A zaj
lassan de biztosan elül, a családfa hajtása alszik. A csevegés folyik tovább, szervírozzák a kávét.
|
A Wälsung-vér
Miksa bácsi nyugdíjas kardként ragyogott az élet nevű tokban. Díszzsidó volt a Novarán és erre
büszke. Keményen biccentett, ha Főméltóságú Bajtársáról beszélt. A monarchia idején császári
engedéllyel vette nőül első unokahúgát és két leányt nemzett vele. Házában példás volt a rend:
félnyolckor reggeli, délben ebéd. A lányok szeme, szája, mint a többi lányé. Csak férjüket választották
az őrültek közül. Az egyik férj, egy búskomor de snájdig szállodatulajdonos negyvenhat elején lett
öngyilkos; svábhegyi szállodáját később államosították. A másik, mikor rájött a roham, habzó szájjal
mászott az ablakhoz, hogy kiugorjon, a párkányt elérve azonban rendszerint elájult; ő nyugodt
korszakaiban életvidám volt, a pörköltszaft vörösen tündökölt az állán. Miksa bácsi mindezt nem érte
meg, meghalt még a Nürnbergi Törvények hazai hatálya előtt. Nem látta a társbérletet, a függöny-válaszfalat az előszobában. A hajdani filmrendezőt, aki szolid albérlőként aludt a szőnyegen, ahol
többen is a kezére léptek. Nem olvasta a följelentést sem, nem tanúskodott lányai perében. Nem látta
a mocsok hullámait az ebédlőasztal körül, a fuldoklók verekedését néhány rozzant bútorért. De
fényképe, ahogy az tengerészhez illik, végig kitartott a falon. A balsorsban ő volt a metafizika, a
Szondy utcai Wotan.
|
Az aranygyapjú
Iászónt ígértek az előjelek: a mellkasa bordás hajó, a homloka magasan épített. És nyílt
tekintetében gyakran föllobbant valami furcsa tűz. Később, mint annyiszor, ismét kitűnt, hogy
a delphoi jósdában szakember ül. Foglalkozásul a szabómesterséget választotta, vonzotta a
gyapjú. Segédségig vitte, a mesterlevél elúszott a borban. Ki mondaná meg azt ma már, hány
hosszúlépést ivott meg, hány telefonfülkét rondított össze, hányszor aludt utcai padon, hányszor
esett ki a villamosból, hányszor esküdött meg: abbahagyja! Kapóra jött neki a háború, az
ingyenes elvonókúra. Kisezüst, nagyezüst; a remiz mellett is teremhet katona. A Margitszigeten
fogták el – Buda eleste után, puskával a kezében. Előbb az Uralba került, aztán a Krímbe. A
jósda jól jósolt: a táborban egyenruhák dicsérték avatott kezét, jutalom-kását is kapott.
Negyvenhétben hozta haza a gőzvontatta Argo; pempőkön élt két-három hónapig, a nehezebb
ételt kihányta. Utóbb ismét a Beszkárthoz került szabónak. Innia már alig kellett, két fröccstől
fejre állt. „Hasat be, mellet ki!” – vezényelt néha engem is. És vérpára ült szeme tengeri tüzén.
A halál kajánul játszott vele, előbb haját kaszálva hülyegyerek-frizurát remekelt a fejére, csak
ezután kezdte el fogóval csípkedni a szívét. A Tétényi úti kórházban halt meg: talpig férfi,
gáncstalan magyar. Az Aranygyapjú nem kellett a Bizományinak; szél fújta szét a nevét is: Bokor
Mihály. |
Sz. Ottó
Vér szerint nem volt rokonunk, apám barátja volt. Ostoba keresztnevemet miatta kaptam; szorult
helyzetünkből gyakran kisegített apróbb kölcsönökkel. Egy tányér húsban két pislogó kabátgomb: az
arca. Emlékszem, egyszer hármasban sétáltunk a Ligetben: a fákon átszűrődött a csalóka fény, a húsos
malacfej vörösen izzott, mint a vas; felnőtt dolgokról folyt a szó, a KFT-ről. Ő nem fáspincében
vészelte át a zord időt. Őt családostól befizették egy páratlan társasutazásra. Elkerülte a gázkamrát,
saját szemével láthatta a felesége füstjét. Lányukat, kit Katának hívtak de Käthének becéztek,
agyonrugdosták a végső napok egyikén; egy angol bulldózer temette el az égettszagú földbe. Sz. Ottó
hazajött. És kereste a családi vagyont, a négy koffert meg a varrógépet, amit egy keresztény rokon, az
apám sógora egy kézikocsin menekített Kispestre a nyilasok elől. De a kispesti ház helyén csak egy
gödröt talált. Sz. Ottó ügyvédje útján pert indított a rabló ellen, aki éppen Gorkijban üdült. Elátkozta
apámat is, mindenkit, aki élt. A varrógép-Cordéliát akarta, a kecses tűt, a gyönyörű pedált.
Negyvenhétben halt meg, ekkorra már a hajdani malac-pofát aszkéta-fejjé szabdalta a paranoia. Halálos
ágyán fültanúk szerint a megfeszített száj lator beszédet fröcsögött, nevének viselőjét, engem is
megemlített, „a nyilas kurva kölykét”. Csak egyszer tébolyult meg versben Lear király. |
Gyökér a földben
Apám egyszer még föltámadt. Már nem tudom, miért, de nagyon megpofoztak. Pofozni
ugyan elvileg tilos volt, de elv és gyakorlat nem ugyanaz: a nevelők a csontjukban érezték még
a háborút. Az erdei úton csatangoltam bosszúra szomjasan, ott jött szembe velem. Sápadt volt
és sovány, arcát kiverte a borosta, mint akkor, ott, a lépcsőházban. Kölyök Hamlet, szóltam
hozzá, ő válaszolt. Így, társalogva mentünk egymás oldalán: beszédes halott és rövidnadrágos
élő. De nem került ott szóba sem a vérparázna bátya sem az élveteg királyné; nem is volt bátyja,
öccse sem, anyjának egyedüli fia volt. És a torról megmaradt hideg sültről sem esett ott szó; nem
ültünk semmiféle tort, kukacos kekszen éltünk. És a táj maga is mintha megőrült volna; kísértet-órája sietett, őrjöngő fényben tántorgott az éjfél. Mintha nem is a háborúnak lenne vége, hanem
a halálnak, magát csókolta a föld, lombot lombbal madárfütty fércelt össze, kórusban zengték a
fák a szél-isten dicséretét: a szeretem neandervölgye volt ez, eszelős makogás őskora. Mentünk
egymás mellett, de már egy szót sem szóltunk. Az arcát még láttam egy darabig, de a fülem, akár
a fáké, pihés dallamoktól viszketett. Aztán az arcát is fölitta a dél: ott álltam és láttam, hogy
oszlik szét a földben; lent, a Budakeszi úton morzejeleket dudált egy teherautó. Ez volt az ő
pogány föltámadása. Földbenőtt szárnyalás, tavaszi fröccstől berúgott gyökér, őt szívtam
magamba, – vére évente újuló tüzét. Az erdei úton később csak almát lopni jártam.
|
A költészet haszna
Csodagyereknek elég mindennapi voltam. Nem sugárzott belőlem a mozarti báj; ha
sugárzott valami is, az ostrom. Éltem – és ez volt a csoda. Három bombát kapott a házunk –
mindhárom befulladt. „Jenkidudl kipitap”: két bombázás közt a gangon, az SS-ek feje fölött
fütyültem az amerikai rádió hívójelét – nem volt hallásuk, nem lőttek agyon (anyám szétpofozta
a fejem a lakásban). A környéken minden ház égett – a miénk nem. Csodák, csodák, csodák. A
felnőtt társadalom mindemellett a költőt becsülte bennem. A Rádióba is elvittek; magnó még
nem volt, lemezre vették szavalatom. Az érzékeny szerkesztőnő kikelt magából: „ez a kis,
idegbeteg pávián!” Grandpierre Emil tengerkék szemével úgy bámult, mint egy számolni tudó
verebet. De titkomat nem tudta egyikük sem: tökmaggal volt teli mind a két zsebem. Ez volt a
Költő Jutalma, a Tökmag Kéje – fizetség az árvaságért, pofonokért, páviánért,
rádiónyilatkozatért. Az Árnyas úton tökmaggal a számban szuszogva másztam az intézet felé.
A Szegény Árva: rágtam és röfögtem. E sanda képrejtvény jelentését persze nem fejthettem meg
ott, a helyszínen. Máskor és más helyen pattant szét ez a buborék is. De bármikor s bárhol
történt: mint parttól a hajó, elvált bennem a könny a nevetéstől; én voltam a növekvő messzeség
és én, aki kétfelől integettem. Gyilkos humortól hasadt meg, mint napfénytől a rög, a benső
pásztorjáték nyájas színtere, és nyílt meg szemem előtt a vér tükrös szakadéka, ahol versben
bomlik el a lelki hasadóanyag.
|
Örökség
Falkában hajszoltak meg búcsúzóul, korcs rokonukat. A kórteremben meccsekről
társalogtam, de belül csikasz horda űzött a havon. Jól láttam bruegheli vakságukat és szájuk
sarkában az ételmaradékot: hörgő szőr súrolta gyűrött lepedőm. Üres szemgödrük sírjában:
hajszál-karcsú csontok, gombostűfej-koponyák. Altattak, gyógyszereltek – hasztalan. „Önnél
pszichésen fogunk áttörni” – huppant mellém az ágyra lelkem doktora, egy jó mázsányi hölgy.
Ez nem volt légnemű fenyegetés; láttam magam, mint velencei csipkefüggönyt. A hörgés nem
halkult, mégis ez volt a fordulópont. Bölcsőm továbbra is bűzlött a hullaszagtól, de a részvét is,
mint Zuboly, athéni takács, szamárfejet viselt. Pár napra rá elbocsátottak, mehettem haza.
Zsebemben a zárójelentés, agyamban egy léggömb lebegett. A nyugdíjas fodrász, a téli nap,
sugárral szőkítette az Üllői út haját. E képben a klasszikus illem szerint úgy duzzadt a költészet,
mint egy női kebelben. Én ezzel szemben szédültem és ásítoztam. Belül persze a tébolyult, akit
szánalommal és gyógyszerrel kezeltek, éberen figyelt. Látta a hegyes füleket, a szőr-gubancot és
az éles körmöket. A testtelen horda magasra tartott orral szimatolta sorsomban a vért. Csont-albérlő, vontam meg végül is a vállam, kiben nem lakik? Úgy látszik, ők meg én: ez életem
gyógyíthatatlan lényege. És mosolynak álcáztam arcomon ordas pofájuk vigyorát. Így mentem
ott, egy dereka táján gödrös vaságy parázna tulajdonosa – Nagy Sándor győzelmei és a Kálvin
tér felé.
|
A rokonság
Kossuth, Bach Sándor, Teleki: ők disznót őriztek, üzletet kötöttek, arattak. Fejük fölött
a nemzet története zajlott, a Tisztelt Ház ülésezett; ők voltak az isteni nép, Rousseau törvénytelen
gyermekei. Verdun, Pearl Harbor, Hirosima; ők nem álltak szóba egymással évekig egy szó, egy
mozdulat, egy tekintet miatt. Bordáik között átsüvített a kilőtt golyó, a vérengző történelem; ők
nem tudták, miért élnek úgy, ahogy élnek. Napjaik vagonjaiban vágómarhaként utaztak a
bölcsőtől a sírig. Eszméik, mint maguk: a ház, a kert, a bolt, a disznó. Ajkukon bukfencet vetett
a pátosz: „Áldott, jó ember az, csak kurvás egy kicsit!” Kétféleképp is törték a magyart: németül
és koldusul társalogtak. A végzet hernyóként taposta el őket; sírjuk fölött ostoba koszorúkat font
a sírbeszéd „a legjobb apának”, „a legodaadóbb fiúnak”. Még szenvedésük, gyászuk is nevetség;
fájdalmukban úgy makogtak, mint a majmok. De hol a szerszám kibányászni azt, ami a torkukon
akadt? És milyen szakember deríti föl, hogy mennyi szenvedély lapult bennük kimondhatatlanul?
És hol a régész, aki kikaparja az időből azt a pótolhatatlan vadságot, haragot, gyönyört, ami a
testükbe falazva rohadt szét a sárban? Az Egyenlőség-Szabadság-Testvériség véreshurkájában
ők voltak a töltelék. A kozmopolita csillagképek alatt a gyalogos valóság. A végtelennel
kacérkodó, szajha szavalatban ők a pontos és halálos középeurópai mérték.
|
Rekviem
Fogadd be őket, föld. Szent, szent, szent az ő nagy tudatlanságuk: te vagy. Ostobaságuk
színpada: te voltál. Kalandjuk és kicsinyes haragjuk: te voltál. A ragadozó eszmék, a pecek a
szájukban, a düh, a meghunyászkodás, a szerelem: te voltál. Föld a szemük és föld a szájuk:
fény-esőtől bújtak elő belőled, mint a giliszták. Föld volt az életük és föld volt a haláluk: ott
tempóztak benned, gyászos úszók, hajótöröttjei dörgő rögeidnek. Ők voltak a te öntudatlan
emlékezeted és te voltál a sorsuk: egyek voltatok a százados bukásban. Szent, szent, szent az ő
nevetséges beszédük: te szóltál vele. Szent, szent, szent a disznóól, a remíz, a rögeszmék: eszelős
arcod dúlt vonásai. Ropogtasd puha fogaiddal testüket, őröld meg emlékezetük lisztjét: magadra
ismersz. Üzletedben ők voltak az ős-ráfizetés. Balekok, bárányok, vitézek és vigécek: te írtad a
szerepüket, te tűrted az időt, hogy játékmesterük legyen. Elpocsékolt életükön hízol, vétkeik
röpítenek, kéjelgő léghajót. Fogadd be őket, léha öl, gondatlan anya és hitszegő feleség: magadat
fogadod magadba. Mereszd vén szemed arra, aki voltál: hullák farsangján fűszoknyás
bálkirálynő. Szent, szent, szent az ő siralmas emlékezetük. Szent, szent, szent az ő bűnük és
nincs arra föloldozás. Poruktól ragyogva gurulsz, reménnyel törékeny üveggolyó, a kétezredik
év felé.
|
Turisták érkezése
„Az utazás végefelé láttuk meg azt a furcsa várost. Mintha valami fényes tészta kívánna
egy tengelyről leválni: a lángoló, kerékformájú massza lassan forgott tengelye körül és némán
ragyogott. Kiszálltunk, csináltunk néhány fotót. Habár túlexponálódott a film, kivehetők a küllők
és a tengely. Aztán beszálltunk, utaztunk tovább. A fényesség csökkent, előbb bealkonyult, aztán
éjszaka lett; a sötétben itt-ott egy fénypont, semmi érdekes. Néhány ülésről csöndes horkolás volt
hallható. Legközelebb néhányan ki sem szálltak, és akik kiszálltak, azok sem fotóztak. Mint egy
rozzant viharlámpa, úgy pislákolt a főútvonaltól távol eső, vidéki tűzgömb. „Ide már” – mondta
valaki – „csak egy ugrás a Föld”. Őszintén meg kell mondanom, még ez is túlzás volt: egy fél
lépést ha tettünk és már ott gurult a lábunk előtt ez a lenyesett fej, ez a gömbölyded rémség,
amitől kifordult a gyomrunk. Zölden indázó haja az utolsó szálig kihullott, csupasz bőrén
mocsári genny, lápos sebek. És sziklás orcáin a megrögzött nyomort valami zöldes lepedék
takarta. A legszörnyűbb mégis a szeme volt: ez szinte élt, úgy csillogott; néha már azt hittem,
hogy lát vele. Nem halál volt benne és nem is rettegés: valami félig-kín, félig-gyönyör, szóval
kimondhatatlan érzelem, gyötrelmes és gyönyörű felelősség.”
|
Arany János a Múzeumkertben*
A Rádióba menet – „élőadás lesz főidőben, |
egy fél ország fog hallani” – fölbámultam a fojtó kályhafüstbe. |
A Múzeumkert november-ezüstű |
sündisznó-vasrácsa mögött feketén figyelt |
a bronzfürtös költő-szobor. |
Kétoldalt Miklós és Piroska. |
Tudta a század, mely a közbejött akadályok miatt elmaradt |
hőstörténetet utólag akarta belekölteni a múltba, |
hogy tisztelje fiát: a bronz-redők |
a képzelt légvonatban úgy omlottak alá, |
mint lazacot úsztató patak a sziklán. |
Talapzat-trónusán csizmás Vergiliusként |
elűdögét a bökvers-faragó fém-főtitkár: |
tíz perccel a műsorkezdet előtt húztam el a csíkot alatta. |
A pagodában szervusszal fogadott a műsorvezető. |
|
„Szörnyű csapás sújtotta Pakisztánt, Kedves Hallgatók…” – |
Ki tudta, mit jelent az az „itt-benn”? Hogy az elrohadás |
nem csak tragikus túlzás? A kortársak nem láttak a díszletek mögé. |
A szamár Gyulai az érett férfi dalát hallotta, a balladák |
megérdemelt sikert arattak. A bedagadt torkú éveket |
betudták a családi bajoknak. A táj, |
mely látta a Habsburg kezet a Romanovéba fonódni, |
tavaszi lombbal álcázta a csont-malom kövét |
és a rügyből kipattant az együgyű-dicső eszme: |
jó példát a jóravalónak! Tüstint szón töprengve Hamlet |
a dzsentri-jurták közt felhő-ablakba könyökölt |
és képzelt vértek villámlottak előtte, nyert csaták. |
Ki hitte volna, hogy aknamezőn sétál? Papír szárnyán suhant |
a borravaló-bankó s a lámpákban ciripelt a gáz-tücsök. |
Dugd ki, aranykor, alma-kebleid s a kor daliája |
kocsizni indul az idő-Stefánián: madame?
|
|
Lement Ray Coniff száma, a szomszéd bunker |
üvegfala mögött int a technikus. Meleg barátsággal köszönt |
a soha-nem-láttam riporter abból az alkalomból, |
hogy itt ülök a studióban. A kis Hermész |
nikkel-fülekbe fecseg: „India messzi ország…” |
A gép alatt a közönyös dzsungel zöld habzássá absztrahálja |
a sors kézműves-munkáját, a bivalyfogatot meg a vályogviskót. |
A szó-lélekvesztő csobogva siklik a fölszínen; |
a hírhozó garbóján átüt az izzadtság. „Hadd kérdezem meg, |
ugye nagy élmény ilyen messzi tájon…?” Nem csalódik |
a fél ország, kókuszszagú széltől szédül a rádióhullám. |
Végül a piros fény kialszik. „Sajnos, az utalás |
legalább egy hét, amíg eljut a pénztárba.” |
„Kivárom, kösz.” „Én köszönöm.” Profik vagyunk. |
Duzzogó tenorhang sivít a folyosón: |
|
Kint nő a sötét. A füstben bronz-ükapám bámulja |
a rím-Atlantiszt, hogy merül le a vasbeton óceán alá. |
Dallal forgatni vissza a föld kerekét? Kanári-reményt |
kergetni a pesti parton? Mester a mesterek közt, |
csöngettyűs varázsló, bármit csipog a vers, a héjja tovább köröz |
a civilizált csirkeól fölött. Láttam: a szörny szélvész-hajába túrt |
és fújta a szennyes sarat a pálmalevél-kalyibákra; |
jobbkeze székvárost emelt, hogy a balja iszapba nyomja |
a kölykét ordító anyát. Arany-arccal nézi ezt a Nap. |
Gyilkol a nyájas faj, de az arcán elhivatottság gőgje ég, |
és sorsa nem példákon okul: átkúszik a drótakadályok alatt |
s leverve magáról a sár nagyját egy jó hugyozásnak örül, |
aztán hamisan fütyülve továbbmegy – a győzelem? a vereség felé? |
Tudás pecsételi, mint bronz-válladat a madárpiszok. |
Nincs szánandóbb és gyönyörűbb fajta nálunk. |
|
|
Orfeusz az árvaházban*
A villamos már Budagyöngyéig járt, onnan gyalogoltunk. |
A lottyadt hátizsákot anyám vitte. A háború vége |
zöld menyasszony-uszályban jött elő a tavasz |
ruhakölcsönzőjéből. Tudtam, hogy vége, csak azt nem, |
hogy minek. Három hónapja az Opera előtt |
rámkiabált egy bajuszos katona: „Málcsik!” |
Fekete kenyeret adott. Megint gyerek voltam. |
Vég és kezdet. A pince eltűnt. A lódög is. |
Schuller Ervin, a szobafőnök, tizennégyéves óriás, |
ott állt a vaságyak közt és felügyelt, amíg kipakoltam |
a pokrócra. Nem ismertem senkit. Meghalt az apám. |
Négy éve, egy este fülig szaladó szájjal hallgatta, ahogy |
szótagolva olvasom: „Oz-a-cso-dák-cso-dá ja”. |
A napfény-Szahara túlsó oldalán |
szálkás deszkára mázolt nagybetűk: |
VIGYÁZAT! A KERTBEN KÉZIGRÁNÁTOK VANNAK! |
Születésem tűztenger hónapja, tavasz, tavasz. |
A forró küszöbre feküdtem. Nyíttam, mint a kutyák. |
|
„A vers anyanyelve a jambus”, mondta a szigorú hölgy, |
és a desszertes szervíz fémpajzsán megcsillant |
a héphaisztoszi mintázat: hegyek, folyók. |
A háborús árva ezüst villával bajlódik – |
rettegve a föltűnéstől. Este a Széplelkek Hegyén, |
zongora, könyvek. A látomásos költészet kora: |
a Népbüfében a pásztortarhonya gőzétől szédülve |
a kréta-fölírást nézem a fekete táblán: |
„Tarhonyás Májas, 6,80”. A képzelt száj köré |
paprikás zsírszakállt ragaszt a szaft. A csók oldószerében |
csak a sejt oldódik: a csontig-árva |
bénán bámészkodik. A tányérban felejtett pásztortarhonyát |
röfögő vénember falja. A város némafilmjén |
sárgán elúszó villamos-sorok. „Vitán felül áll”, |
csattant föl a meghízott epikus, |
„hogy a hexameter kecsesebb”. |
|
A Duna tükrében koravén arccal bámulja magát |
1955 nyara. Don Senki elégiákkal fűzi a parton |
Zerlináját. „Kéz a kézben, mell a mellen”. De a szomjas nyelv |
hiába merít idegen száj kútjából gyönyört. A színfalak mögött |
zöld láng a budai táj. A lépcsőfeljáró alján |
napfény-szorító körül kaján közönség. |
„Te vagy az új fiú?” „Igen.” Az állra bevitt ütés |
tompán csattan. „Te vagy az új fiú?” A gyomorszájból |
az agy felé rángó légszomj felnőtt-nyögése. „Igen.” |
Két kölyök-sakál profi láb- és karmunkáját |
hörgő csorda dicséri. „Állatok”, |
sikolt a nevelőnő, „állatok!” A mosdótálban a véres víz |
koszosan hullámzik. A könnytelen gyerekarc negatívján |
a habzó fény sötétje. Mozdulatlan szél. Kolumbusz összevert |
pofája a tenger tükrében. Ricsaj és dicsőség. |
A föld-ruletten a jaj keveset nyer. Szennyes vízben |
mosogatja hamiskártyás-kezét a Pilátus-nyár. |
A szoknya cipzárja félig kiszakadt. „Hazakísérsz?” |
|
A deszkaküszöb vaspántja sütötte az arcom, fölkeltem. |
A hajdani gyáros kertjét bámultam, hova föl nem robbant |
kézigránátot dugványozott a tüzes kertész. Még nem verték meg |
a drótra akasztott sínt, hogy ebédre harangozzon. |
Még csak a vér versét ütemezte a bordáim között |
a cro-magnoni metronóm. A teremtés előtti percben |
süket és béna görcs az idő. De a sorsom most fordul, |
ha nem is tudom. Gyászból tűzbe borultában |
a versnél-több, a parázna zölddel szűz, az Olyan-Amilyen |
kitakarta hatalmas tagjait. Egy percre kacéran tündökölt |
a gömbölyű árvaház, mely a semmiben korzózva háborúkkal, |
hullákkal fogadja szokás szerint az új fiút. |
A dögkertnek tavasz-szaga volt. Veszélyes édesség |
rejtvényét szerkesztette a szirmok bunkerében május. Aztán |
felcsörömpölt a sín. Noé bárkájában sovány, üvöltő |
indiánok. És a faltörő kanálcsörgés bádog-delén |
káposztalevest evett káposztafőzelékkel |
a tépőfogait kivillantó jövő. |
|
|
Az őrjöngő árva*
Egy hónapi támolygás után kinéztem a váró ablakán: |
otthon voltam, a sárkiütéses földön |
köd-kényszerzubbonyban rángatództak a fák. |
A vizsgálóban közönyös részvét mérte föl |
az orfano furioso kóresetét: „Majd kialussza”. |
Semmi tövestől kitépett erdő meg más reneszánsz kellék; |
a mennyei műhelyben, ha dolgozott egyáltalán a mester, |
körzőt és vonalzót használt, meg-megtörülve homályos |
szemüvegét. Forgott a csillagos fogaskerék-sor. A fekete olaj |
a földre csurgott: jött az éjszaka. Kivinnyogtam |
a csont-küllők közül. A fordított periszkóp |
sejtrendszere élesre állította |
az általános emberi táj helyi változatát: |
1940, a gyémánt villamossín, harsog a fény-tenger, |
apám elöl suhan, utána én. Pallos helyett az angyal |
mozigéppel szórakozott. „Kicsit elgázolta magát a világ”, |
mondta a doktornő. A lelki vigaszra készen állt, |
segíteni nem tudott. Kint hóval kozmetikázta beton-pofáját |
a fényes emlékekkel álcás gázoló. |
|
„Weltanschauung”, legyintett ingerülten a francia költő; |
a lassú de folytonos körtánc, hol a földrázó eszmék |
elcsúsznak a nap-mint-nap narancshéján, nem érdekelte. |
„Engem az érdekel, hogy ő meg ő mitől rosszkedvű?” |
A ténnyé sűrített lényeg. Az irodaház |
üvegkalitkájában a Lét Végső Kérdései úgy röpködtek, |
mint papagájok egy madárkereskedésben. A napról-napra mutatvány |
rejtve maradt. A sejt-maquis őrjöngve kitartott. |
Faltól falig lendülve az altató-hintán az úgynevezett lélek |
vadul siratta magát. De a test folytatta, amit tanult: |
emésztett és ürített. A szégyenben dicső |
egy percig ég és föld közé feszült. Tankoszlop alatt |
rengő pontonhíd: ő volt, húsba csomagolt józan téboly, |
jó és rossz között az egyszeri összefüggés. |
„Átérzem a helyzetüket”, állt föl a francia. Sors és sors között |
a szellem-ajtó zajtalanul csukódott. „Uncsi”, |
mondta a helybeli underground Hím-Szőkesége, |
|
A föld-színkör bemutatta vad bohózatát. A vaságyon |
meztelenül feküdt a jó család leánya. Az orvosi űrruha |
a kórházban maradt: „Ugye jó leszel?” Kalózkapitányt alakítva |
a Titkos Kórtól Szenvedő mozihős-hangon duruzsolt: |
„Ne félj!” A szegénység angyala füst képében emelkedett föl |
az elnyomott csikkről. A francia vendég |
látta bennem a dácsa-tulajdonost. „Ne beszélj, |
még nincs kocsitok?” Repülőről néztem a Földközi Tengert, |
a zöld sárkány a szemetes partra fújta az orrát, |
és az idő föl-alá ugrált, a szóra-sem érdemes |
kicsiségeket elrendezni, amiktől lágyul a csont, |
a tárna beomlik, a ház leég. „Hogy élnek itt maguk?” |
Gyanakodva néztem a gőgös kislány-arcot, a hús-vulkán |
páros kúpját. Nyomor és gazdagság földje. A horgász múlt |
kivetette jövő-csaliját. A gyönyör-zsinóron |
a hegy-víz-fű horog: gyermekkorom. Sorsomra haraptam, |
hányás és szerelem rázott. „Édes”, tátogta a négymotoros |
vaságyon a döglődő, európai hal. |
|
A Gandhi Emlékmű fölött, a hotel teraszáról |
néztem az óceánt. A Déli Sark a háziasított vízözön |
mögött lapult. Ez a máris-múlt, ez volt a jövő: |
sugarakkal álnok menny alatt égette a nyelvem a csípős |
LÉTEZEM-íz. Az orvos-lány a kőlépcsőn ült: százezer éves |
föld-arcában az óceáni szem feketén hullámzott, száriját |
sós szél fodrozta, kezében a csont-nyaklánc-köteget |
meg-megzörgette: „szeretsz?” Cigaretta a számban |
ordítás helyett. Itt éltem az őrült és parázna csillagon, |
hol a fény korongja csiszolja a villamossínt és az óceánt, |
és nem beszéli az árva az árva nyelvét. Itt voltam titkos kegyúr, |
ápolt és ápoló, nyomor gazdagja, a föld fattyúja: tanú. |
Itt vesztettem-nyertem, itt szedtem az eszmék altatóját, |
ittam a szégyent és a szeszt. Kifújtam a Winston füstjét; |
síromig ragyogott a trivandrumi út, a közös megalkuvás, |
a Minden Perc Zsákmány: fizetek, visz az autó, |
sós párában, pálmák közt, illó-örök jelenidőben |
hallom anyámat, az óceán elefánt-nyögését. |
|
|
A kis történelem
Ostromból, aranyérből, Lukács-uszodából fölépül valami dicső, a nekropolisz
gyöngyszeme. Hufu, más olvasat szerint Kufu, görögösen Kheopsz, modernül Schlesinger,
Kisbence, Kennedy : „Őnála minden erő és irgalom!” Dicsőségünk delel, nopersze, délre jár; ó
önnön fényességünk gyönyöre! A sírrablóra épp ezért hat kellemetlenül, hogy annyi rablással
eltöltött év után, a nyugdíjkorhatár előtt meglátja ezt a… ezt a… – ne is részletezzük, micsodát.
Leül szegény, hisz szívbeteg. És ki tudja, miféle nyelven szidja, ki tudja, kinek az anyját. Bevált
rítus ez, bár hasztalan. A dunyha-szarkofág, a hüvely-biológia. Ez a halandó aljas metafizikája.
Ezért a szemlesütés, a hunyászkodás, a szégyen-patika, a kozmetikai szerek, a
tramtattamtattíííraram, a szögesdrót: A SEMMI KÜLÖNÖS. A kőből és üvegből épült bűnjelek.
Vándor avagy vigéc, jól megjegyezd: itt mindenki mindent tudott! És nem igaz, hogy „hirtelen”,
meg hogy „erőnk szerint”. Valamit még a hülye is érzett, mintha a nyelvét tépték volna ki, ahogy
a foga közül kiesett a sugaras, tavaszi konc és gurult lefelé, valami feneketlen völgybe, mint a
kő. Csak álltunk és néztük: ez az igazság. Csalástól tündököl történetünk, jöhet az újabb
időszámítás.
|
Édes élet
„Azon a nyáron mind megőrültünk. Valami madarakból gyúrt, pihés szélvész alatt
lázasan vergődött a város. A kabinokból kihangzott a csöndes jajgatás. Őrölt a far-malom, az öl-daráló; a merevedés tízezer szögén feküdt a fakír-nyár. És riszálta magát, hogy még és nem elég
és örökké – szóval a szokásos szöveg. De a kis lélek-farkincát mégiscsak odacsípte a hús-szagú
pinceajtó. Ó remek hajlatok, ó öldöklők és selymesek, ó hajótörés két viharzó comb között! A
nagyzolás kellékei könnyen ömlő szavak. Az ifjúság, mint a kínai versek vándora, daliás
részegséggel ülte meg napozóágy-lovát. És időnk poroszkált a nyomorpadogák között a
szánalmas végcél felé, hogy a klasszikus oltár toteme helyett számokból faragja ki érett korunk
istenét. Ivar- és petesejtre bízni örökéletet, épp olyan épületes eszme, mint orrfújással fiút
nemzeni. Háborús végzetünk játszott velünk, nem is vitás. Cirógatott, hogy fájt, a babaképű
szajha; két évet ébren átaludtunk. Fölszarvazott férj, szegények szegénye, szégyenem tüzes
szobraként nézem a betonsivatag napozó hőseit. Ágyban érni tetten a végtelent? Orrod haláltól
fokhagymás, Homo Eroticus!”
|
Szerelmi házasság
„Szerelmi házasság volt a miénk. A hegy gerincén ültünk és lenéztünk a Dunára. A
tékozló május zöld dézsájában fürdette a földet, a Szentendrei sziget török szablya-élét
hullámmal köszörülte a folyó. »Látod – mondtam neki – ennek a földnek vagyok én
gyógyíthatatlan betege«. Többet nem is nagyon beszéltünk. Eleven szentségtartót, finoman
fogtam a mellét. Később jött a szülés, a gyerekek. De rajtunk nem győzött sem a nyűglődés, sem
az unalom; évekig nem teltünk be egymás gyönyörével. Mi pattant meg és melyikünkben? A
legrosszabb az volt, hogy három év kölcsönös öldöklés után is megtévesztett néha a közös ágy.
Éreztem, vadabbul ölel, mint akkor, a hegygerincen; most engem csal velem? – kínzott az
élvezet. Gyalázatosan jó volt, utáltam magunkat. Aztán ez is elmúlt, egy fáradt nő teríti meg az
asztalt vacsorához. Rovargyűjtő-tekintettel figyelem őrületem kelyhét: ugyanazt az arcot,
ugyanazt a testet. Tékozló május, török szablya-él? Sorsunk bohócai vagyunk és a
gyógyíthatatlan honvágy helyben gyógyítható. Költő huzamosan csak papíron lehet az ember.”
|
Hölgyek harminc után
„Válás után ki nem remél egy új dzsesszkorszakot? Ki hiszi el, hogy a másfél szobás
sivatag – végleges? De feltör az idő talajvize és nyirkos rémülettől lesz ízetlen Kleopátra csókja.
Az öregség, a testtelen sakál kitartón üget óra-lábain, hogy csontunkról lerágja az édes fölösleget,
amit őrületünk is csak körülírni tud: te ez meg az, te csődör-isten, te tüzes tökű! Tökéletlen
szavak, szokás szerint. A szemérem görcsös gyakorlata, hogy túlugorja a beszéd falát. Ó
királynő-ölem húsevő dzsungele, ó országos és őrlő combjaim, ó tenger lepedőn vitorlázó hasam,
ó százszor szomorú mellek, hogy parlagon meredtek a tündöklő semmibe, ó szomorú
szomorúság, ó megrögzött siralom aszálya cserepes nyelvemen! Izzadtan ébredek ettől a
nyomorult költészettől és utálom magam. Teát főzök a konyhában és fölveszem nem-történt-semmi arcomat. Új nap, újabb esély. Hogy gyűlölöm a saját derekam, ahogy csónakként ring egy
elképzelt tavon! És a tartózkodás, a pohártól eltartott ujj ostoba pantomimja, amikor a kicsinyített
ősanya dühöngve döngeti a sejt falát, hogy a mértéktelen közönytől kizsarolhasson valami félig-ő
és félig-örökélet makogást. Virágnak állni illatozva ott, ahol a hús, mint jó kereső, számít és
mérlegel, romantikus szerep egy háborúktól józan színpadon. Itt bárki bárhogy is szaval, a
túlélőknek szól a taps. Színes ruhában is a halál hírnöke, nézem: dőzsöl a nyár, a zöld farizeus.”
|
Az elődök
„Bevágtam az ajtót és meg sem álltam Párizsig. Illetve közben majdnem vízbe
fulladtam Ventimiglia előtt. Rámlőttek többször is, de nem találtak el. Határok, posztok,
őrhelyek. A szivaros és csipkés Ancien Régime. Európa, ahogy
szépségkirálynői mozdulattal a háborús szarba lép. Rendőrök Párizsban, Marseille-re csurog az
égből a takony. Oranban a tavasz: tízezer lepke villámlik a homlokom mögött. Egy fénykép:
légiós mikiegér, zordan fogom a puskám. Tanger, a butikok, az álmatag kurvák, az életveszély
computer-kalandja. Aztán a börtönök, a poloskák, a rüh. A fordított világ tárgyi költészete:
szalmába rejtett körömreszelő. Álom és ébredés határán fúj a szél: nincs többé kizsákmányoIás
és motozás, Robespierre vonatozik haza. Arcok, utcák, országok, ötven év: Nagypapa regényes
és szilaj élete. Sírhat a röhögéstől, aki belegondol. A tanulság – hülye viccek, bojler és törpeautó.
A nagy fölismerés – »gyerekek, ez nem ilyen egyszerű«. A rimbaud-i kaland – kajtatni kis pipik
után. A lényegen persze nem változtat a ködösítés: hiába oktatott e szögesdrót-nyakláncú tragika.
Vérkönnyes álarcban komédiázott végzetünk és életünk volt a zenekíséret.”
|
Az utódok
„Erre, uram, csodálatos a táj és sok a nyomorult értelmiségi. Megismeri majd
jellegzetes tekintetüket: mintha keresnének valamit a porban. De láthat majd köztük őrültet is,
aki elmélyülten csavargatja a más zakóján a gombot, miközben a végzetről szaval. És ne
lepődjön meg, ha lehordják magát nem-is-tudott bűneiért. Ez itt mindennapos. A kastély,
melynek udvarán állunk, ma istálló; a gaz-ragyás kertben keréknyomtól heges a sétaút. És ez a
villogó tekintetű paraszt a hódítók fia. Viskójában a trágyatakaró alól kiásott dárdákat őriz, souvenirnek a turistaszezonra. Úgy általában jól megy a sorunk, nagy itt
a forgalom. Jönnek ide lovon és vitorláshajón. Híres hely ez, mióta Antonius erre lovagolt egy
gyülevész cohors-szal. A bokor tövébe, hol szükségét végezte el, márványoszlopot állítottunk
– ennyi az egész. Persze néhány nehéz évszázaddal azért számolhatunk. A bennszülöttek közt
néha vér folyik apróságokért. Mert az, ami alkalmas messzeségből hús-zuhatag, csont-folyó, a
jaj évkönyvei, szóval a dolgok világrengető, roppant természete, közelről kilakoltatás, adók,
beázott iskolák. Ezzel együtt a kilátások bíztatók. Történetünk végén eszpresszó áll a sírkövek
fölött, és a tankönyvekben az erkölcsös húsevő étkezés után kénytelen azt morogni: pardon!”
|
Testközel
„Ütegparancsnok voltam, tompa buffogásban keltem-feküdtem; időnként elrepült
előttem valami, egy kéz, egy láb: utána se igen néztem. Az összeomlás idején egy kisvárosban
foglaltunk állást. »Emberek«, mondtam, »mától fogva itt rend lesz«. Később letartóztattak, díszes
tárgyalásom volt. »Egy ügyvéd fia…«, mondta valaki a közönségből. Háború, forradalom,
békeévek, emigráció – a földrengés korának mindennapjai. Egyszer például a kezemet a
lábamhoz bilincselték és ettől hirtelen elkezdett viszketni a hátam. Pontosan emlékszem: a
lapockám alatt. Először éppen csak éreztem valamit, később egyre kínosabb lett, a végén már
majdnem megőrültem, úgy viszketett. Aztán megnősültem, elvettem egy csontos, nagydarab
asszonyt. Egy faluban laktunk, csirkénk is volt; úgy emlékszem, szerettük egymást. Aztán a
fiamat elvitte a betegség, az asszony meg utána halt. A kezem is reszketni kezdett, elkapott a
honvágy. A nővérem, amikor meglátott, csak ennyit mondott: »Jesszusom!« »Bizony«, mondtam
neki, »harmincöt év az nagy idő«. Aztán csak néztük egymást, két öreg, reumás roncs. Néha
elgondolom, hogy közelről láttam a nagy korfordulót. Emlékszem például, hogy milyen szörnyen
viszketett a hátam. Az nem is szó, hogy viszketett. Csak arra tudtam gondolni, hogy
VAKARÓDZNI! A száraz kenyeret soha sem dobom el. Az ágy alja, a polc, az asztal, az egész
lakás, ahol lakom, teli papírba csomagolt, száraz kenyérrel.”
|
A kővendég látogatása
„Nincs változatosabb tenger a hasfalnál, ahogy ez hullámzik, tajtékzik, háborog. Csak
nézem és elkap a költészet csiklandó ingere: ó hús hajótörése, ó keringőző izmok, ó szűkre
szabott világ egyetlen kalandja! Más szavakkal szólva: elgyömöszölgetem az életem. Ritmikus
jajgatás örvényében forogni, jaj-te, jaj-te, jaj-te, levedleni pikkelyt, zsírt és világi büdöst – ősi és
kéjes álom ez. Máskülönben a játék szórakoztató is. Nevezzük például a micsodát Rezsőnek,
kössünk rá masnit vagy húzzunk rá egy svéd golyóscsapágyat; vagy társalogjunk: »Ó nem is
hiszi, hogy mennyire…«; vagy hallgassuk az intellektuális csirke csipogását: »Most biztosan azt
képzeli…«, – és betelünk a halhatatlanság érzetével, mert mindig ugyanaz történik ugyanúgy, és
mégis mennyi változat van ugyanabban. Az egyik a fenekével darálja a gyönyört, a másik pörgeti
légcsavar-lábait, a harmadik azt mondja: »ÖHH«, és elterül, mint egy mező. Ó dicsőség, amire
nincs szó, hús-vér álruhában bohóckodó örökélet! És akkor az egyik, akit fölhívtam, törékeny
teremtmény, egy az élő gombostűre tűzött lepkegyűjteményből, mégis a halálos viszketés
ellenszere, egyszerre csak egy szeneslegény hangján ordított a telefonba, TE HÜLYE
TENYÉSZBAROM, és elpattant fölöttem a kék falú búra, és láttam az időt, ahogy fehér botjával
kopog és vándorol az elüszkösödött földön, és tele voltam vacogással és hamuval, mire leraktam
a kagylót.”
|
Fasten your seat belts
„Róma, London, Los Angeles: fénnyel és benzinnel szennyezett légágyékkötő a föld
szemérem-tájain. A fölszállást mindenki másnak képzeli, valahogy úgy, hogy megőrzi magát a
szárnyalásban is. A körúti albérletet, a halott társbérlőt a pepita kövön. De az időnek nem elve
a »jut is, marad is«. Légszomjra várja röpte Ikaroszt. Vagy szellemszárnyunkon napálló a viasz?
És kirepülünk földhöz ragadt életünkből és a magasból kiabáljuk vissza: »szar kis ország«? És
arcunkon civilizált közöny? És megnyerjük egy mandulapofájú hölgy szívbe markoló sóhaját?
Richard ismét nyeregben? Egy országot egy bugyiért? Ó divatjamúlt drámák naiv pátosza! Nem
lelki itt a veszély: üzleti. A csont-bankár beváltja emlékvalutádat és az ugyanaz többé nem
ugyanaz. Egy magazinból rámbámul a képem: ősz kamaszfej. Ez a rohadt nagy helyzet,
lordok.Történetünk végén hátunk idétlen púpja megdicsőül: »ah, elegáns dudor!«, énekli majd
karban egy csizmatalpnyi királyság. A suszter végzet szemmértéke gonoszul pontos. Szűk
országgal a lábadon sziszegve bámulsz a magasba: felhők és légijáratok között lebeg a halálos
csali, a tüdődig csúszó, horgas siker.”
|
Hű szeretők
„A vasajtó mellől néztem az ingyen cirkuszt. Az apró, feketebors nő ernyővel csépelte
a fiatal szövőnőt: »a férjem kell neked, te cafka?« Napokig ezen röhögtünk: a száznegyven kilós,
magtalan csábítón. »Mert nem tud fölcsinálni, mi?« A szenvedély visszája megröhögtetett,
gondoltam akkor, ennyi az egész. De véresebb bohózat ez. Hallom a hangomat, ahogy rekedten
mondom: »megöllek, te szar!« És látom a gyűrött zakót, ahogy nekimegyek, hogy ledobjam az
emeletről. Közénk ugrottak persze és lefogtak; országos diadal az ócska rekamién: »hát így
szeretsz, te nagy csacsi?« Belátható sors, két gyerek, berendezett lakás. Úgy hogy, amikor
fölriadsz, az első pillanatban nem is tudod, hol vagy és mi történt, miféle láztól cserepes a szád?
Csak bámulod, hogy zöld hamuval kenve homlokát a szántóvető föld ágyába csalja a tavasz
harapós szellemét. Az irigység csak ezután fog el; csakhogy hiába öblíted költészettel a torkodat:
»ez az idő kígyómarása!« Késő kimetszeni ezt az izgága húst, hogy Szent Ferencként társalogj
a madarakkal. De késő orgiákra járni is; melyik Pasziphaé nem rejt magában egy gondos
háziasszonyt? »Ó Alfréd, egyetlen és igazi szerelmem, kérsz egy kis lecsót?« A legjobban teszed,
koszorús koslató, ha egy vasajtónak dőlsz és röhögsz. Egy nő vagy ezer ugyanegy e porfészek
bolygón, hol esernyővel hadonászik a gyönyörű ösztön, és gyerekek, feleségek, férjek, a halál
villanófényében vigyorgunk sorsunk képaláírásán: A HŰ SZERETŐK.”
|
A szép fegyverkovácsné
„Mi voltunk az ideális szerelmespár. A hátunk mögött összesúgtak: »Öröm látni őket!«
Fekete kan-bozóthoz csillag-szőke konty – jól voltunk összepárosítva. Aztán jöttek a nagy napok;
egy dobogón álltam és azt mondtam : »Barátaim…«. Kintről behallatszott a géppisztoly-kelepelés, a hallgatóság között láttam világítani a kontyát. Aztán a hosszú éjszakák, a
»megmaradtunk« fojtó gyönyöre. Még később a bulik, az »ugorjatokát«. Ki mondja meg, hol
kezdődött a rontás? A cigányképű balettáncosnő úgy tekergett a parketten, mint egy polip. És
táncosai diplomás hiénák, róka-ábrázatú nagymenők. Az olcsó bor aranyködén át néztem őket.
Ott táncolt ő is, lehunyt szemmel, részegen, a kontya a nyakába csúszott. Otthon zokogott: »Te
voltál az életem!« De könnyes arcából sütött a megkönnyebbülés. Másztam a semmiben, mint
giliszta a földben. »Te nem tudod, mi az«, mondtam a húgának, »ha az ember alkoholista!« A
fejemben minden új nap egy nyilvános vécét nyitott, hol nyelv és szájpadlás összetapadt, mint
koldus szeretők. És közben letáncoltak a földgömbről a Hatvanas Évek. Megjegyzem, egyszer
láttam őt: valami társaságban, éjszaka. Meghízott és a haja többé nem világított. És roppant
testére kislány-ruhákat aggatott a balsorsnak nevezett vicclaprajzoló. Akkor egy percre arra
gondoltam, hogy jobb körülmények között mi is lehettünk volna emberek. Meg, hogy milyen
vadul szorongatott az élő harapófogó és hogy boronálta a keze a hajam. De az űr lemezjátszóján
tovább forgott a föld, és minden folyt tovább, a társasági élet, a szaporodás, a háborúk. Aztán
berúgtam, és ha jól tudom, valahol lehánytam egy drága szőnyeget.”
|
Hagyományos háború
„Őt egy kocsironcsban találták meg, nem tudott beszélni, csak reszketett. Az én anyám
hanyatt feküdt a törmelékkel teli udvaron: az arca helyén alvadt vér és téglapor. Mi voltunk a
háborús árvák, a »szegény ártatlanok«. Jó helyünk volt, a nevelők csak szükség esetén pofoztak,
kedvtelésből úgyszólván soha. Egy csordában üvöltő év után együtt lettünk mindketten rühesek.
A kenőcs büdös fáraómaszkjában vakarództunk és vakartuk egymást. Ez volt Brutus és Cassius
modern találkozása. Őrült vidék, hol az őrült napok őrült szélben forognak. Szabadság
felejthetetlen és édes zöldje, hol a világ fölött szárnyal és köröz és víjjog a húgyszagú, vaságyas
nyomor. Szerencsétlen és hülye test, amit szétvet a sors belső nyomása, hogy szerelem és rüh és
árvaság egymás képébe öltözik. A svájci látogató borzadt a leopárd-óvódától: üvöltve faltuk a
tejcsokoládét. És vért szomjazva verekedtünk, cipővel rugdaltuk egymás oldalát. Közben a világ-moziban nagy sikerrel futott a film, a Nincs Több Háború! És a megváltó képzelet egy gigantikus
szentivánéjt remekelt a földre, ahol nem lesz betört fej és kiütött fogak. Kamaszkorunkban aztán
nekivágtunk a határnak. Ő ment elöl, egy madzagra kötött vasdarabot dobált maga elé, hogy
folyosót találjon az aknák között. A lába alatt robbant föl a tücsökciterájú rét. Láttam még, ahogy
eső lett belőle: láng- és vér-ragacs fogott körül, és annyi év után megölelt az anyám. Élve
maradtam, kihallgattak; »kalandvágy« – ez volt a tettünk indoka. A nap körül keringő
kocsironcsban ülve nézem a sercegő lángsivatagot: sírig tartó felnőttkorom.”
|
Aranykor
„A nap szökőárja feltört a láthatár alól és átcsapott a napozón. A közönség civilizáltan
élvezett: »Ó SZAMERTÁJM!« Tánczene-olajban a föld-konzerv szardíniái. És szőke
oroszlánsörény az Apolló-arcok körül. Vagy fekete bozont vagy vörhenyes szakáll – mit számít
ez? Királyok hordája vadászik itt a világ totemállatára. És csupasz vállukon a sugarak palástja.
És ágyék-szőrükön a víz remegő gyöngyei. Ó akinél a fényesség lakik, ó slusszkulcspörgető, tied
a vadász-ösvény, a veszély, a csonttól csontig ható lihegés! És gyönyörűség veled hálni és
megszülni másodat a gömbölyű kunyhó húsevő lakói közé! Régi és hatásos fordulat ez. És
lényege nemigen változik; a háborús tapasztalat nem kölcsönözhető. A rettegés bölcset nevel,
de törpét, s a liliputi öltöny szétreped az óriás kölykökön. És nyílt arcukból kék és tengeri tekintet
mered rád, és elsüllyedsz benne, ha szólsz. És tanulságos történeteid és szerelmed vulkáni
működése, és a pléhpofával végigcsinált őrült expedíció, hogy szemtől szembe láss valami
arctalant és testtelent, a fajta szellemét; másszóval ami vagy legbensőbb lényeged szerint, az élő
kihívás, a nem-adjuk-meg-magunkat, a kozmikus pofába vágott kesztyű – mindez hiábavaló. Az
őssejt az izgalmat kedveli, és jön az aranykor napolajjal, géppisztollyal és tánczenével.”
|
Nagy idők tanúja
„Köztük éltem és általuk. Láttam a fű-vulkánt, az ifjúságukat: a romvárost zöld lávába
temetve. És gubancos sörényük vonzotta a fésüs ujjakat, és nem volt hozzá fogható mágnes a
kosztól és vértől zsibbadt világon. Megmártóztam a testükben, szemük fürdője fürdetett, és
beszédük körülölelt, mint ágat a csiripelés. Nem felejtett és nem okult a csupasz szeretők
dinasztiája: a napkoronás ég alatt lázongva robotolt a föld, és a nyár kéjes bérlete örök időkre
szólt. Aztán jöttek a körülmények: láttam lehajtott fejük ragályát. És megértem köztük a
bölcsesség korát, mikor a hajdan nyílt tekintet sanda szándéktól csipás és magyarázatok hévize
fakad a fogak közt, míg egymás vállát veregeti kárvallott és kártevő: üdvözlégy NEM
TEHETTEM MÁST és REMÉLEM, MEGÉRTED! Itt az igazi sors igazi visszerekkel: hódolat
neked Spárta és Trója közt ingázó királyné, akadjon torkodon a »reprezentatív« meg a
»kommunikál«! Rögeszmém tartósít, hogy följegyezzem ezt. Hanem a húsáru romlandó így is,
úgy is. Mocskos de mozgalmas életükkel szemben miféle érv az én szabályos és giliszta-életem?
És hol a bíróság, amely igényli tanúvallomásom? És hol az egész nyomorult és dicső gépezetben
egyetlen kerék, amit megállított az angyalok nyelvét gyilkoló óda-papagáj? Csőd várja a
nagyszájú igazságtevőt, szavalhat kalitkájában a nagy időkről: hol volt, hol nem volt, egyszer
föltalálta a fehérje az embert. Rásüt a kozmikus hüllő tekintete, és egészben emészti meg a
házinyúl-bolygót a csillagos gyomor.”
|
Himnusz
A piszkos és szegény és kegyetlen városból kicsapott valami tűz. A fény, a földhöz
ragadt üstökös, lángcsóvásan saroktól sarokig suhant, és a lökdösődés meg a közöny, a kézcsók-a-nejednek és a föl-a-kezekkel, szóval a beton és a sár minden hánynivaló gyönyörűsége, az
öldöklő iram és a kőkori tunyaság, ami itt egymás torkát szorongatva él, mint őrült szeretők –
egyszerre égni kezdett, mint a tankhajók olaja a vizen. Miféle varázslat gyújtogat itt? – lázongott
nyomorultul a kilátónál a botcsinálta Orfeusz. Egynek lenni a tolongók közül, beszélni nyelvüket,
hallgatni szuszogásukat és az egyetemes ricsajt, ahogy a világot betölti, mindez csak kezdete a
rossznak. Később a gyűlölet és tárgya úgy hasonlít egymáshoz, mint férj és feleség sokéves
házasság után. És csontjainkból valami különös szerelem kilopja a velőt. Ó seggfejek, kiáltod
kezdetben, hogy később azt morogd: testvéreim. És vadságod, büszkeséged, Újvilág-orcád mind
betemeti a kubikos idő. És attól fogva te meg ők egyek vagytok a megszégyenülésben; nézd,
sakál-pofájú, a bolondot, hogy rúgkapál itt, hogy köpködi arany nyálát a csillagokba: fázik és
retteg, mert levedlette halhatatlansága bőrét. Hajítsd a föld-diszkoszt akárhová, Mürón együgyű
atlétája, ifjúság: vállad kozmikus madárpiszoktól havas. És ez a kupac város: börtönünk és
birtokunk. És ez a szánalmas és nevetséges zaj: a mi beszédünk. És dicsőségünk és
száműzetésünk tüzes koronája ez a porból és szélből kovácsolt fénykerék a kémények fölött, míg
jaj-küllősen sejttől sejtig gördül az örökletes világ.
|
A vereség előtt*
ragyog a kivont-kard világ |
késpenge tisztaságban nyikorgó szekér kristályok Golgotája |
a kotlós ég alatt villany-pihés faluk |
túráztatott motor és hólapátolás |
|
a hüvely összerándulása kifordult szem fészekrakó két tenyér |
a szöggel átütött test fektében röpül |
lihegve üget az idő a kietlen hazában |
az esetlenül kecses pantomimmal tőrbe ejtett végtelenség |
istenteremtés saját képünkre a vereség előtt |
|
tavasz és tavasz minden porcikádban tetőtől talpig csupasz |
sugárban úszik szád és tomporod |
fölkel a nap az ölből ölbe sikló sejtben |
minden láng minden hó minden kard minden fényesség minden sötét |
|
|
A régi idők hölgyei*
Hol vannak mágneses mellükkel Zsuzsa és Márta és a különböző |
puhára rágta az idő Melindát Verát és Erzsit akivel szalonnás |
elhajózott egy dunai gőzhajóval Gizella is akinek nem emlékszem |
csak azt tudom róla hogy gépírónő volt valamilyen vállalatnál és |
|
tőlem hallott először a fogamzásgátlásról |
és a döbbenettől kigyulladtak szőke szemöldöke alatt Izolda márkájú |
és eszembe jut Éva meg a barátnője a barlangi-ősember szobrászlány |
és föltámad az aranybarna őrület mely a tartós tanulságot kereste az |
indián ölükben az Újvilág kincsét és csípőjük kopernikuszi tanát |
a babiloni redőny fölött fölizzik a HECKLER ALBERT ÚRISZABÓ |
|
és elkárhozik a nyelvünk egy halaszthatatlanul sürgős csókban |
és mit csinál Párizsban Toncsi a viharos aggszűz és hova |
|
autóbuszoznak tömött szatyraikkal a kalandor Ágik Katik és |
tanulság nélkül szóródtak szét a civilizált tarlón |
egyre megy ki mire vitte a pikáns részletek hogy példának okáért |
|
melyikük férje esett ki részegen egy New York-i taxiból |
élnek a földön jól vagy rosszul nincs ok az aggodalomra az energia |
a tavalyi hó helyén zöldell az idei tavasz |
|
Bukásra ítélt dinasztia gőggel koronás ifjúság jól illett királyi |
|
termetedre a zaciból kiváltott zakó |
ah szívbe markoló elégiák szelleme fordítsd nemes tekinteted a |
hulló vakolat kurvák és jobb napokat látott nyugdíjasok |
T. Gy. a napolajtól illatos költő egy újságot hordott a belső |
|
zsebében hogy alkalom adtán leterítse az ágyra repülő szőnyegnek |
és a világot betöltő papírzörgésben egy testté lényegült két igaz szerető |
míg az asztalon Miguel Hernández haldoklott babérszagú tercinák |
és villámló csontjaitól fölragyogott a szoba és jól lehetetett látni a |
|
falra rajzszögezett föliratot BARÁTUNK LAKÁSA NEM |
és a szabadság-zamatú büdösbe kihangzott az ítéletnapi vinnyogás |
a számlap nélküli órák örökké tartó napján amikor a nyelv még nem |
ahol két gyermek tüzes hideglelésben edzett anyja egy tejeskannával |
|
a kezében nekibiciklizik egy teherautónak |
és a három kiterjedést ölelő végtagok belepréselődnek a beton- |
|
emlékkönyv féknyomokkal csíkozott síkjába |
a boldog anyag jelenében zöld pengékkel vívta a föld a világ jegét és |
|
viking ajkak vöröse úszott egy párna parttalan tengerén |
és bolygó-vackán lustán hörgött a csillagbundás testtelen párduc |
bevonva hétköznap-karmait |
|
Poros föld csibéi pelyhes lények kemény húsotok az eleganciátok |
csilingel nyelveteken az „állandójan” és a „szokok odajárni” |
de professzor ujjatok eszét csodálni örökké élek egy rozzant vaságyon |
hűlt helyetektől fázik a menny és vacog az emlékezet |
de géppuska-himlős házak közt karotok pórázán járni a világot |
sírtól fintorgó orrom testetek parazsától kapott halhatatlan szimatot |
láttam az ostromlott ólban a bombák mocskán röfögni elvarázsolt |
és a háborús Kirké nem viselt khitónt sem isteni loknikat és egyáltalán |
|
nem hasonlított görög-vázakép alakotokra |
nincs veszélyesebb szépség öletek eleven aknáinál |
a nap körül keringő bombatölcsérben örömöt zizeg hajatok története |
karotokat a sors rokkája végleg csigolyáimra csavarta |
hogy kombinéitok csipkebokrából kilépve rekedten mondjátok ADJ |
míg mézet izzadva bámulják egymást didergő sejtjeink |
és ujjainkban a rontva-teremtés tavaszi parazsa süt |
|
|
A régi ház*
angyal jár át a függönyön, |
s a könyvelők közt példakép, |
|
Csodás, csodás gyerekkor. |
|
lábán fémcsatos lakkcipő, |
s így szól: „Pá, édes Mancikám”. |
|
Csodás, csodás gyerekkor. |
|
Föld alól feljön Nagymama, |
és szivárvány gázláng fölött |
a krumplis gánca gőzölög; |
nincs a világon szebb mese, |
|
Csodás, csodás gyerekkor. |
|
sírjából ordít Bartal úr, |
és Puderné, kit szán a ház, |
gyászfátylával repeszt vadász, |
s a fürdőkádban bomba ül, |
elszállunk egy percen belül. |
|
Csodás, csodás gyerekkor. |
|
lesik a holdból: vérzem-e? |
|
Csodás, csodás, csodás gyerekkor. |
|
|
Beirut, 1968*
Földközi ragyogás a szajha végtelen |
locsogva csillogtatja hullám-ajkait EXCUSE ME SIR |
a Gretchen kék hüllő-szeme ösztönös bizalommal |
bűvöli bennem az európait janicsár berregés |
tengerhab-házak lepke-életek anyám a föld |
még nem lát szellemet a világ-kórterem falán fején |
zöld villám még a pálma-haj víjjog az ALLAAAAAH |
a nemzetközi hordalék fölött a remény-jelmezes szakácsnő |
gyönyört kotyvaszt a hús-vér keljföljancsinak |
és sugaras macskája az idő alszik a poros bolygó udvarán |
míg a verset fütyülő kanárival a kalitka |
dörögve nyilall India felé |
|
Emberáldozat*
Láttam a földet: gyökerekkel kígyózó ölét megnyitotta az élvezetnek, |
|
a háborús idő csupaszon hentergett rajta, a fölhasadt |
|
füstdunyhából pergett a halál, mint a toll. |
Láttam a vizet: az ezüst csípő egy ősi tánc ritmusában ringatódzott, |
|
az áramló dallam cirkálót és hullát sodort, fekete felhők |
|
tükrébe őszen bámult a tegnap ifjú zöld. |
Láttam a szelet: kalapján egy csokor madárdallal fütyülve vándorolt |
|
minden emberi történés fölött. |
Láttam a csillagokat: bizonytalan fénnyel ragyogtak: ki vagyok én, |
|
kinek a műve ez a sugarakkal fölnyársaló csapda? |
|
A vers a műkedvelők célja. A szó mögött fekete szakadék. A sárban |
|
összeégett hús, szilánkos csont, szétrohadt bútorok. A költészet: |
Istent tagadni olcsó élvezet. Rájönni, hogy a fény nem az angyalok |
|
inge, alig több a semminél. Részecske-szárnyain a rejtélyes madár |
|
helyben repül. Fekete fészkéről csillag-tojást a távcső hiába rabol, |
|
a megfejtés mindig viszonylagos. |
Istent alkotni sem nemesebb öröm. Egy mítosz keresztjén felelősség |
|
nélkül függeni: gondos családfők álma. Himnikus slágerek |
|
vigasza nélkül élni, ez az egyetlen hatásos emberáldozat. |
|
Bolygónk kopár oltárán szívünket az idő tépi ki, vérünk az |
|
öröklés csatornáin csorog. |
Pogánnyá tégy, megfoghatatlan! Hadd tudjam, részvéted, közönyöd |
|
egyre megy, ha méreted nem emberi. Tudásom határa vagyok. |
|
A végtelenbe operált kétség-szövet, tér és idő hibátlan |
|
összhangjában édes géphiba. |
|
Az öröklétet egy ágyon éltem át. Percekig tartott, mint minden csoda. |
|
De áramlása valódi volt: egy folyam hatolt át a bőrömön, |
|
fülembe sajgó zúgással sodort, vagy én sodortam őt, már |
|
kideríthetetlen, eszméletünk egymás tajtékos nyálába olvadt. |
A névtelen neve: ütemes lihegés. Robbanó kéz, robbanó láb, robbanó |
|
száj, robbanó csípő a világ. Lepedő-mennyboltján nemzőszerveink |
|
csillagképe ég és ölelésünk derengő zárójelében alakul az új |
A sejtek kicsapódó többlete. Amit test a testért tehet. Egyben a kettő, |
Az űr burája alatt a szerelem csavarta föl a lángot, sárból és vízből, |
|
akár a mítoszokban, csupaszon ébredt a vér, a vörös újszülött. |
|
E porfészek csillag hősét csak a megszokás mondatja hősnek. Vad és |
|
veszélyes kocsmatöltelék. Bölcsőtől sírig énekelve tántorog és |
|
öklével veri a kozmikus berendezést. |
De sejtről sejtre szálló rögeszméje: tűz. Csigás haját lenyírják a |
|
hétköznapok, arcán kikelnek pondró-ráncai, de a fehérjék |
Ő a gyereksírás a világ küszöbén. Ő a csakazértis. Ő a föld csökönyös |
Földet, vizet, szelet és csillagot bámulva rá hasonlítok. Csapdába bár- |
|
ki is ejt, halálos nyüszítésemet ő harsogja túl beszéddel, |
|
káromkodással, vitorlabontó és fanyűvő lélegzetével. |
|
|
A szeretők*
Tavasszal kezdődik történetük a külvárosi kertben |
Paolo és Francesca egy könyvet olvas szél fúj villámló vasát |
a menny a föld szívébe mártja édes bukások kora |
végzetük pillás kelléke a szemük összevillan |
fényes süketségükben hangtalan víjjog egy villamos |
és foguk mögött boldog tajtékot dadog a belső óceán |
|
Később a hódító körültekint pörnye a légben |
disznósivalkodás fölhasadt ágynemű a romváros kacatjai |
hím-keresztjén a nő-Krisztus kifordult szemmel néz a semmibe |
üszök és alvadt vér rablott holmikkal megrakodva |
félálomban fodrozó lepedőn egy zsibbadt karaván vonul |
matróz-mocsok a nemzés sellő-ajkain |
|
Édeni díszletek közé utcai ruhában lép be az angyal |
alighogy gyönyörük kimondja TE alighogy elvegyül szaguk |
alighogy öl az ölben horgonyoz az óra-arcú szám-dárdás szemétől |
zsibbad a mellükben dobogó nyúl sárzabla szárnyas csontjukon |
fejjel-lefele röptük üstökös-izzásuk ölük szakadékában hever |
a halhatatlan csúcsra kúszó hegymászó a vér |
|
Föld gyúrta minden sejtjüket készek minden megalkuvásra és csalásra |
de arcuk a mindenség pillanatképe a mozgás-isten udvarán |
a pálya-pólyában egy újszülött csillag sivalkodik |
tagadás igenje kosárfonó combjuk mesterfogásai virít |
pipacsuk égő lényege a teremtés sír-gazos közönyében |
szemgödrükből örökzöld haraggal nyilaz a fű |
|
|
Kortársak*
végülis mellékes hol mikor és mi hozott össze veletek |
lötyögtem kávéztam cigarettáztam és döglődtem veletek |
kályha-szánk beszédes lángja az eszpresszó-büdösbe kicsapott |
hallottam tűzköpő esztétikátok és szívtam a lábszagotok |
végülis szabadvers kötöttvers siker és zártosztály egyremegy |
ültem a seggemen veletek dumáltam át a fél életet |
záróra csenget a pénztárgép haláltól rögös a vérem |
Puskinnak öltözve nektek nem köszöntem a Mechwart téren |
fröcsögtem rátok és lecsaptam a kagylót ki miatt? mi miatt? |
érem az ég mellén kamaszkor tébolya múltszázadi nap |
honnan ír Lívia a káder Réka a riporter hova lett |
Vancouver s Detroit tajtékján aranyhal-autóik fénylenek |
vadmacska bölcsészek egyszerre bújtak az ágyamba éjszaka |
szemükben suvickolt fölényként csillog a képeslap-óhaza |
hova lett a Lukács teraszáról a szűz a maneken a nők? |
zacskóvá szopták tűzhányó mellüket kannibál csecsemők |
hova lett fiúik mellkasa combja az atléta termet |
vakítják Pheidiászt az idő pop-artját szikrázó termek |
üres a helyük a kabinjuk bontják a kádfürdőt szemben |
láttam a sorsukat vendégük voltam Pesten és Genfben |
ittam a kávéjuk konyakjuk ettem az ebédjüket |
hallottam ahogy a füvön a testtelen lovas üget |
vasárnap terített asztalnál csörögni kísértet-kanalat |
láttam a gyászukat bedöglött TV-t a sorsdöntő meccs alatt |
fölcsúszott a hajuk állukra léggömb nőtt ajkuk lefittyedt |
dicső sztorikat kérődző estéken százéves viccek |
láttam hogy sorsukba költözött valami kimondhatatlan |
ugyanazok voltak mint azelőtt de valahogy más alakban |
és nem is idejük aranyló mocska az eposzi élvezet |
és nem is földrázó ösztönük volt ami végképp elveszett |
valami titkos és veszélyes oktalan névtelen szerelem |
nem gyúlt ki többé a szemükben nem ült a securit-üvegen |
futott a kisautó búgott a mosógép minden maradt a régiben |
háborús csillagon vasbeton csodák közt ki hisz az égiben? |
láttam a fölényük újkori fáraók múmia-maszkját |
családi pótlék szeretők nyaralás két hét szabadság |
indok és tanú és mentőkörülmény mindig is akad |
végülis ki bolond Shelleyt szavalni ha a part szakad? |
láttam a futásuk kempingről kempingre vándorló népeket |
húsukat rágta hullámzó nyálban a sugaras gépezet |
idill a homokon vursli-zaj napernyők nyugágyak csokra |
végülis kinek a szégyene hogy nem vitték valami sokra? |
életük: életem játszmájuk: játszmám ugyanaz a tét |
láttam vigyorrá zülleni életük láttam a magamét |
végülis mellékes hol mikor és mi hozott össze veletek |
arasznyi esélyünk csalva és hazudva élt ahogy lehetett |
bárhol is statisztál nyakkendőm karaván-nyomotok taposom |
sorsotok szomja fojtogat repülőgépen és villamoson |
Kolumbusz nyugdíjban fénykorom bolondja a haza bölcse lett |
költészet magyarság nem görög dráma csak közúti baleset |
nézek az időbe eldobott újságként a hajam hogy repül |
mégis mint csimpánz a ketrecet valami rángat és rúg belül |
valami nem adja meg magát fölüti neandervölgyi fejét |
őrizni gyönyörű ostobaságotok őskori lényegét |
arcotok avarkori bronzát föld alól fölsütő lázat |
amit betegség balsors és pusztulás meg nem alázhat |
mert tovább él nálatok nálam föltámad ellenem nélkülem |
hangtalan hangon a fajtám a kéjes fehérje üzen |
az akik voltatok voltam fecskében napozva fapadon |
míg koszba süllyeszt az ipartól csikorgó ősvadon |
s hiányunk forogva őrli a Föld a közönyös szélmalom |
|
|