[6]

 

 

 

 

Csöndes délután

Mi van ma? Milyen nagy csönd van ma! Dél óta nem válaszol a városi állomásfőnökség. A két teherszerelvény se vonult át a szokott időben. „Itt Takler, hatos őrház… itt Takler…” A készülék süket, úgy látszik, valahol elromlott a vonal. Elnézi: a tyúkok reggeltől kodácsolnak, s futnak a kakas elől, egyik se hagyja magát. A töltésen túl, a kubikgödrök békalencse-térítőin varangyok ülnek szobor-mozdulatlansággal, de ugrásra készen, hátukon a kicsinyükkel – azok is hogy megszaporodtak! Hiába, mindegyik nap másféle. Ez ilyen. Csendes itt az élet a várostól pár kilométerre. Leposa, a csemetefa-iskolából esténként átballag a pályaőrékhez, és kiönti a szívét: „Én mondom, barátom, kevesebbért többet adni bolondság. Nézd meg a kezem, negyvenéves se vagyok, de már öregember keze, ha lány volnék, én is ellökném a mellemről, és csak rosszabb lesz még, bemohosodunk, aztán még annyi nyom se marad, hogy na, ezt elvégezte, ez maradt utána, ezt a botot ő faragta, még ennyi se, ülteted a fákat, és sose szüretelsz róluk, megellik a disznó, nevelgeted a kicsiket, már az első fagynál szalmát dobsz, hogy ne fázzanak, röhögnivaló, kinek ellik, azt se tudod, nyomorúság, barátom, én mondom, kevesebbért többet adni bolondság. Itt van a te komád, a Baló, mire vitte? Te se viszed többre, elmúlik az atyaúristenbe minden, amit összekaparsz, abból se tapasztasz semmit, csak amin úgyis átfúj a szél, csak az asszonyok tudják, mire való, én már nem, azok mindig tudnak matatni, mindennek tudják az értelmét, még ha nincs is, közben kiszakad a nadrág, éhes a gyerek, háború tör ki, elhajtják a barmot, az ember megbolondulhat a várakozástól, hogy lesz-e már egyszer valami, de nem lesz, és ők mégis úgy csinálnak, mintha értenék, mintha nem volna gondolat a fejükben, csak tesznek, rakosgatnak, aztán ők is megráncosodnak közben. No persze, a gyerekek igen, azok talán többet tudnak nálunk, mert még nem tudnak semmit, de ezt még meg se magyarázhatod nekik, mert úgyse hiszik el, pedig mégiscsak az ér valamit, hogy ők azértse hiszik el…” Az egyik este ilyen, a másik olyan, de Leposa mindig tud valamit. A konyhában megvan a maga helye a platnis tűzhely mellett. A legkisebb platnikarikát kiemeli, oda hamuzik, közben a tűzhely vaskorlátjára könyököl, jobb kezével éppen eléri a borospoharat, észreveszi, ha piros abrosz helyett kéket terít föl az asszony. Leposa mindig észrevesz valamit. S hozza magával a szagát, kicsit italos szag, kaparós virginia szag, de azért jó szag, a gyerek szereti. A gyerek a másik szobából fülel, az anyját nyaggatja, hogy mondja tovább a mesét, mindig ugyanazt, a két egyforma királyfit, különösen télen, mikor a szél nekilódul a háznak. A tanyák között, a szállások körül jönnek-mennek az emberek, csak a varangyok ülnek mozdulatlanul.

Ma még senki se tért be hozzájuk, pedig mindenki ismeri őket a környéken. Takler alacsony, ritkás sörtehajú ember, tömzsi nyakát feszesen futja körül a zubbonygallér, feje úgy ül rajta, mint vaskos korsó száján a labda. A nemzetközi gyors délután fél hatkor robog el a vöröstéglás házikó előtt: a napraforgók tányérja egymáshoz csattan, a tyúkok rémülten rohannak át a síneken – ez volt az utolsó pillanat. Takler János tiszteleg. Ott áll egészen közel a sínekhez. A szelet, a sistergést az arcán érzi, a tizedik vagonnál már ő is száguld és dübörög, már nem hallja a gyerek kántálását, se a felesége szüntelen vízlocsogtatását, az alsóvárosi templom akkora már csak, mint egy asztalba szúrt kés, a dombhátak présházai belegöngyölődnek az elúszó füstbe, s mikor oszladozni kezd a füst, a házuk még kisebb, mint volt. Takler lassan visszaengedi a kezét, a másikat odaemeli a szájához, és tovább szívja a markába fordított cigarettát. Most megint civil. Ráérősen körüljárja a házat. Hátul, a nadrágja közepén olajfolt fénylik, de azért megint visszaül a vashordóra, veranda híján itt a ház mögött üldögél, jó messzire ellátni innét. A város szélső házsoráig talajvizes a rét, az elszórt pocsolyák közeiben tehenek kérődznek, távolabb, a Lisztes akácerdeit szurdikok sárga csíkja szeli keresztül-kasul. Esti rézsútfény világít be mindent; most már hamarosan szürkül.

Ma a nemzetközi gyors se robogott át. De hát mi van ma? Sokáig ül a hordón, és gondolkozik, de úgy gondolkozik, hogy nézi a rétet és elmerül benne. A hordó fölötti kamraablakon gyerekhang szüremlik ki:

 

Én sütök békát,
Te sütő szalonnát,
Én öszöm szalonnát,
Te ösző békát!

 

Kicsit elmosolyodik, és bekocog az ablakon, a legényke rögtön előviharzik, és felugrik a térdére. A kopasz fejecske fölött fújja el a füstöt.

– No, te sárkányölő, tudod, mi hogy mondtuk?

– Nem tudom.

– Lesz barack, ha kitalálod.

– Fáról?

– Kézből.

– Akkor nem tudom.

Takler összeráncolja a szemöldökét.

– Süti-süti pecsönye, én is öszi belüle!

– A gyerek kacagva felkiált:

– Mondd tovább, mondd még egyszer! Én is öszi… én öszi… – Takler engedelmesen ismételgeti a mondókát, mint valami varázsigét.

Aztán kicsit később:

– Eredj, segíts anyádnak.

És újra visszamerül a rét pocsolyáiba. Egyszerre nyugtalan lesz, hogy a tehenüket még mindig nem látja hazafelé ballagni, pedig a csorda már a város felé húz; nyugtalan lesz, mert ez olyan nap, hogy jobb, ha minden idején hazakerül a ház köré, az istállóba. Ami a kerítésen belül van, arra a kis Lackó úgyis elmondja a varázsolást: Itthon maradsz, itt alszó, tűz ne bántson, víz ne bántson, főd melegítsen – s akkor már nem lehet nagy baj. S megint mosolyog, hogy a gyerekek mi mindenre emlékeznek még. Már kint ballag a töltés oldalában, viszi a nadrágján az olajfoltot. Valahol a rét közepén észreveszi a tehenét, magánosan lépked feléje; esküdni merne rá, hogy a tehén is látja őt. Végighever a töltésen, és ott várakozik. Akárhova néz, mindenfelé ugyanazt látja, amit mindennap, és mégsem lehet elunni. Így van az ember a falujával, a hazájával, még egy udvarral is, nem lehet elunni, az ember hozzáragad, mint a légy a fogóhoz. Takler szeret gondolkozni, Leposa szeret beszélni. Az emberek egyformák, és mégis mások. Égetik a gazt a Lisztesen, a füstcsíkok lassan tekergőznek fölfelé, néhol fölcsap a láng. Egyszer majd ott vesz szőlőt magának, Leposa hiába kárál; legföljebb a Baló komája nem vesz – annyira mégsem egyformán mér a szerencse. A tehén megáll kérődzni. Csak szép lassan, mindent a maga idejében. Az öregség is szép, ülni a diófa alatt, de akkorra már kell még egy gyerek, két egyforma királyfi, ahogy a mese is tudja; akik úgy hasonlítottak egymáshoz, hogy az anyjuk sem ismerte meg őket, s amikor nagyok lettek, elmentek országot-világot próbálni… s hát, ahogy mentek, mentek, olyan helyre értek, ahol az út kétfelé ágazott, az elágazásnál volt egy nagy fa, abba belevágták a késüket, és azt mondták: – Ha valamelyőnk visszajön, és látja, hogy a másik kése után vér jön, az azt jelenti, hogy a másik meghalt. Takler látja maga előtt a kis Lackót holtan, s csak az a másik, aki még nincs is, csak az él most, az öcskös királyfi – és ilyenkor elborul a gondolkozástól. Úgy érzi, hogy füst minden, amit szépen eltervel, elszáll a füst, és még kisebb a házuk, vagy talán már nincs is. Ölni tudna a kicsi Lackóért. Egyszerű dolgok ezek, maguktól sodródnak, mint valami iszapos hullám, s mégis olyan, mint valami rossz varázsolás. Csak ha konokul szétveti a lábát, csak úgy tud megállni. A biztonság, a bizonyosság pillanatai azok, mikor a méteres vas csavarfeszítővel járja a pályát, hátán kis faládában az elemózsia, ahol éri az éhség, ott ül le, aztán megy tovább, s vizsgálja, melyik csavar lazult meg, melyik nem. Ilyenkor rajta múlik minden. A vasrúd meghosszabbítja a karját, a vas súlyától a karja is erősebb. A felső rámpánál találkoznak Balóval. Baló elég göthös, vállán viszi a vasat, s ebből mindig adódik egy kis mórikáló kötődés. „Látod, te Baló, azért nincs nálatok pulya, mert vállon viszed a vasat.” Baló elfogadja Takler zöldpaprikáját, csendben falatoznak. Mindig ugyanazt válaszolja: „Aztán ha volna? Azt is csak bekaparnák. Hát ne kaparják be. Nem kívánom én neki.” Takler azt álmodta egyszer, hogy a kis Lackó nem hal meg; keresztüllődözték a testét, de ő csak tűrte, hogy lőjék, aztán nevetve továbbment. Lehet, hogy az ő fia sose hal meg? Büszke volt rá, hogy ilyet álmodik, de elmondani már szégyellte, még Leposának se mondta. A tehén lassú bólogással lépked a pocsolyák között; éppen hazaérnek sötétedésre.

Leposa most kopogtat be otthon a konyhaablakon. Látja, hogy az asszony az istállót almozza, de azért illendőségből az ablakon kopog; az ilyen megrögzött szokások hozzátartoznak Leposához, akárcsak a félig elszívott virginia szivar. A kopogásra a gyerek jön elő.

– Hát apád? – kérdi tőle.

– A réten van biztos – és elmereszti a szemét, úgy újságolja. – Nem jött a vonat máma.

Leposa hümmög.

– Nem jött. Hát úgy van ám az, bikfic, hogy egyszer csak nem jön. Tudod – és tanítósan kinyújtja a mutatóujját –, egyszer utaztam Seregélybe, akkor is így volt…

A gyerek diadallal vág közbe:

– De nem igaz ám! A seregély az madár.

– Nono – folytatja Leposa –, várd csak ki a végét. Madár is volt ott, de mennyi! Sok fekete madár, kálomista varnyú. És csak vártunk az állomáson, akkoriban sokat utazgatott a Leposa bátyád. Olyan kis gyerekfákat ültettünk mindenfelé, akkorákat, mint te! Hm… – s nevetgél a szivar mellől, hogy ilyen jól beletalált a mesélnivalóba. – Kicsi gyermekfákat. Térdig beleraktuk a földbe mindegyiket, aztán egyszer csak mind kivirágzott. Nahát, de akkor nem volt szerencsénk mégse, mármint a vonat miatt, mert nem jött. Ott száradt mind a nyakunkon, egyiket se ültettük el, kihánytuk mind a szemétre. Bizony.

Leposa csűri-csavarja, de a történet sehogy se akar kikerekedni. Már egyéb motoszkál a fejében – aztán merészen mégis kivágja magát. Temérdek fekete madárról beszél, egy nap végig megszállták a vasúti pályát, ott károgtak, és hetekig nem akartak továbbrepülni, csak a csőrükkel kopácsolták a síneket, mintha el akarták volna vásni. Mert ilyen idők is voltak, és ilyen időkben nem lehet gyerekfát ültetni. Leposát kielégíti a rögtönzött história, örül, hogy ilyen szép csomót kötött a végére.

Most Taklerné közeledik feléjük, két nagyujjával a kendője alá nyúl, helyére igazgatja a haját. Feketére sült, nagydarab asszony, minden tagja kidolgozott, vaskos, csupán nagy, dióbarna szeme érintetlen és lányos. Lehajol, begyűrögeti a gyerek nadrágja alá a kilógó inget.

– Hogy marnak a szúnyogok – mondja –, elvihetné őket valami rossz szél. Mi újság maguknál?

Indulnak befelé a konyhába.

– Megvolnánk – mondja Leposa. – De meddig, ez a kérdés. – És leül a szokott helyére. – János? Bement a főnökségre?

Az asszony gyújtóst töröget, aztán előhúzza a krumplis szakajtót.

– Nem ment be. De én nem is szeretem, ha bemegy, akkor mindig rám marad a telefon, én meg mindig félek, hogy elrontok valamit. – Kis tűnődéssel leejti a kezét, kinéz az ablakon a város felé; itt-ott már hunyorog egy-két lámpa, mintha a szürkületben csónak imbolyogna. – Nem tudja, mért kongattak máma? Tűz volt?

– Nahát, éppen ez az – mondja Leposa –, én bent jártam délelőtt, de ott olyan minden, mintha csak aludni tudnának. Valami szögekre volt szükségem, és bementem ahhoz a Fischófhoz, tudja, ott a Várközben, annak mindig szokott áruja lenni, de persze semmije sincs. Mintha azok is csak aludnának. Nincs áru, ez nincs, amaz nincs. Meghalt a lánya, hallotta?

Taklerné erről se tudott. A kongatás érdekelte volna, de már megszokta, hogy Leposa kanyargóit ki kell várni, s most valami olyasmit érzett, hogy Leposa nem ok nélkül jött. Még ő se mondta meg az urának, hogy reggel a tehén sehogy se akart kimenni az istállóból, villanyéllel kellett noszogatni, s vagy háromszor is visszafordult, és csak nézett rá, hogy hadd maradjon otthon; aztán mégis elindult a rétre. De ha az állat is ilyen érthetetlen néha – vajon az is ok nélkül-e?

Kis idő múlva illatos büdösséggel telik meg a szoba. Ez az a bizonyos szag, amit úgy kedvel a kis Lackó ilyenkor este, mikor már az ágy körül sündörög, és várja az anyját maga mellé, a zsongító mesélő hangját, míg kint a konyhában a két férfi beszélget. Apa most jön haza a töltés mellett, s majd úgy tesz, mintha meglepné, hogy Leposa bácsit itt találja; és minden alkalommal ugyanúgy meglepődik. Lackó azt szeretné, ha az ő édesapja volna az egyik egyforma királyfi, aki a keresztútnál jobbra tért, és eljutott a király fényes udvarába, megismerkedett a király lányával, el is vette feleségül, és azontúl mindig csak boldog volt, és eljárogatott vadászni. Mondja egyszer neki a felesége, jaj, lelkem, édes uram, van itt egy csúf, boszorkányos erdő, abba semmiképp ne menjél, mert rettentő bajod lesz! És megy, mendegél az ő édesapja, találkozik egy farkassal, le akarja lőni, de a farkas könyörög: – Ne lőj agyon, királyfi, még hasznomat veszed. És megy vele a farkas barátsággal; találkoznak egy oroszlánnal, később egy tigrissel, de azokkal is csak ugyanúgy jár; végül elébük támad egy szarvas, s akkor azt kezdik űzni, hajszolni… – jaj, talán ki se keverednek az erdőből soha!

– Anya, anya…! – szól ki Lackó az ágyból, ahol ruhásan fekszik, annyira pilledt. A szoba sötét, a konyhából bevillog a gyújtós lángja. Gyorsan levetkőzik, fölhajtja a csöbör tejet, de a kenyeret már a takaró alatt majszolja. Taklerné elrendezgeti körülötte a párnát, takarót, Lackó a füléhez bújik.

– Ugye, bejössz majd?

– Be bizony – komolykodik a nagy barna szemével. – De söprűvel, ha ennyit morzsálsz az ágyban. – S visszamegy a tűzhely mellé, hallgatja Leposát, de még mindig nem tudja, mire akar kilyukadni.

– Itt úgy hallottuk, hogy kongattak – kezdi újra a magáét. – Csuda, hogy minden hogy kihallatszik ide. A rét viszi a hangot. Ha vásár van, halljuk, ha tülkölnek. Maga nem hallotta bent a kongatást?

– Hiszen ezt mondom éppen. Meg hogy igazán kongattak-e… ki tudja? A maguk Baló komájának az apját temették úgy, hogy mindenki azt hitte, tűz van. Amilyen kedve van a harangozónak. De máma? A Fischóf lány zsidó, azoknak nem jár harangozás. Igazuk is van, nincs arra szükség. Elment, hát elment. Szegény, fura kis teremtés volt. Éppen délelőtt jutott eszembe, hogy tavaly ilyenkor járt kint nálunk a telepen, orgonafát vitt, azt kívánta meg, hogy otthon elültesse a kertbe. – Leposa elmélázott, mintha a lány ott ülne közöttük s hallgatná, hogy milyen kis fura teremtés volt ő. – Tudja, ezek a zsidók valahogy másképp szomorúak, mint mi. Ez is csak nézte az egyik fát, nézte a másikat, már bosszankodtam is, hogy no, talán egyik se jó? Mégis milyen volna jó? Biztos olyan kellett volna, amelyiket virágozni is lát. Most az öreg azt mondja nekem: – Szög nincs, Leposa úr, semmi sincs, Leposa úr, a lányom sincs… – és csak nyújtogatta hozzá a nyakát, a pult mögött megszokta, hogy így nyújtogassa. – Hirtelen elhallgat. – Aha. Most jön a gazda.

A konyhaablak mellett, a sötétben lomha árnyékként vonul el a tehén, hallatszik, ahogy a szarvával félrelöki az istállóajtót. Kis idő múlva Takler is belép.

– Nocsak! – néz Leposára. – Vendég a javából.

De csakhamar komorabb lesz, lekezel Leposával, és lezöttyen a paprikás krumplija mellé.

– Mit hallani? – kérdi az első kanalazás után, s kíváncsi, hogy Leposa mire véli ezt a napot. Ő már nem tudja mire vélni. A főnökségtől még hajtányost se küldtek ki, hogy tájékoztassák, a vonalat se javítja senki. Már kint a töltésen elhatározta, hogy éjszaka begyalogol, hajnali kettőig úgyse lesz szerelvény, addig megjárja az utat. S aztán még egyéb is. Most hazafelé jövet látta, hogy végig a pályán sötétek a szemaforok, egyetlen jelzőlámpa se égett, mintha mindenestől felfordult volna rend, előírás – hát lássuk, mit tud Leposa.

– Éppen erről akartam beszélni veled – mondja, s minden teli kanalat megnéz, amit Takler a szájához emel; így tűnődözik. – Mondtam, ugye, neked, hogy kevesebbért többet adni bolondság. Most is csak úgy lesz.

– Nem tudom, hogyan lesz, de a szőlőt megveszem – mondja Takler; majd kis hallgatás után: – Egyszer. Igaz-e, Lackó? – és a széken hátradőlve behajol a sötét szobába.

– Hagyja – szól rá az asszony. – Olyan pilledt, talán elalszik.

A gyerek rögtön fölneszel.

– Nem alszom… beszélgessenek még. – Aztán nyűgösen: – Anya, gyere… onnét a szarvastól mondjad.

Leposa közelebb hajol a szivarjával.

– Ennél a Fischófnál jártam bent, de persze szög nem volt. Hanem azt mondja az öreg, hogy délire bezár, leereszti a redőnyt, neki most nem kell vevő. A lánya is meghalt, neki semmi se kell. Csakhogy nemcsak ő zárt ám be, hanem a Lipovszky kocsma is meg a Bernáth Jakab meg a Klézli mészáros. Hát így. De kongatás nem volt, én azt nem hallottam.

– Nem? – néz rá az asszony. – Az előbb nem azt mondta?

– Nem – rázza a fejét Leposa, – Csak beszéltek róla.

– Mit beszéltek?

– Hogy tűz lesz.

Takler az utolsót törölgeti a tányéron. Most fölnéz.

– Aki tudja, hogy tűz lesz, az egyebet is tud.

– Hiszen éppen ez az. Vannak, akik többet is tudnak, de mégis mindenki úgy csinál, mintha aludna. Én még nem láttam ilyennek a várost. És a Lisztesben is nagyon égették a gazt…

– Azt láttuk – veti közbe az asszony.

– Azt mondják, az is valamiért van. Bernáth Jakabéknál három idegen vett ki szobát, mutattak valami írást – pecsét, mifene, minden rendben volt rajta, muszáj volt kiadni nekik, de soha sincsenek otthon, autó hozza-viszi őket. El tudsz te ezen igazodni?

Apránként Takler is elmondja, amit a pályán tapasztalt, amit egész nap tapasztalt, s még egy óra múlva is így ülnek. Lackónak se jön álom a szemére, az anyja duruzsol neki, kint az ágasfán hirtelen megrémülnek a tyúkok, kodácsolva rebbegetik a szárnyukat. „Huss te!” – kiált ki Takler. Talán valami denevér? Hiszen jó is, ha pusztítják a szúnyogot, bár nem látszik, hogy fogynának. „Mi volt az, apa?” – kíváncsiskodik Lackó. „Banya ült a fán!” – tréfál vele az apja; de lehet, hogy nem is tréfadolog, a boszorkányos erdő ott terpeszkedik a töltésen túl, még a csillagok is elkerülik, a hold se világít fölötte, és ott rohan a szarvas, hívja, csalogatja őket mind beljebb a sűrűbe…

– És akkor? – csimpaszkodik anyja kezébe Lackó.

– S akkor eltűnt hirtelen a szarvas, ők pedig megálltak. Egy nagy fa alatt tüzet rak a királyfi, hogy majd szalonnát süt, meg is melegednek közben, s hát, mi történik, a fa tetejéről hallik: „Juj, de fázok! Juj, de fázok!” Fölnéz a királyfi, s látja, hogy egy vénséges vénasszony ül a fán. „Ha fázol, gyere le, itt a tűz, melegedj!” – kiáltja neki. De a vénasszony csak didereg. „Lemennék én, de félek attól a három állattól.” A királyfi meg mondja: „Ne félj semmit, bátran lejöhetsz…”

Takler hosszan nézi Leposa arcát – vajon tartogat még valamit? Valahogy nem tudják kielégíteni egymást a híreikkel, s valami hiányzik a csöndből is. Nem igazi csönd. A mozdulatlan varangyok képe minduntalan Takler szeme elé tolakszik, mintha nem is kép volna, hanem hang: a mozdulatlanságuk bele-belereccsen a csöndbe. Férfias nyögéssel fölkelnek az asztal mellől, a maradékot kiisszák a pohárból, kimennek az udvarra, és megöntözik az istálló oldalát. Leposa zsebre dugott kézzel fölkapaszkodik a pályára, elnéz az északi rámpa felé. Baló jelzőlámpája se világít most.

– Azt gondoltam, bemegyek a főnökségre – mondja Takler.

– Mikor?

– Most. Ha ők nem küldenek senkit, az én kötelességem. Gondoltam, addig ellehetnél a családdal, ha mégis adódna valami.

Leposa nem helyesel, de beleegyezik. Megjegyzi kis idő múlva:

– Persze, jobb volna, ha ketten mennétek. De Baló biztos ki se dugja az orrát. Igazán átjöhetett volna, hiszen se gyerek náluk, se semmi, de hát, ő már ilyen. – S bizalmasan szembefordul Taklerral. – Az asszony előtt nem akartam… Szóval, hogy nálunk a telepen se szól a masina. Nem csönög. Ezért mondom én, hogy alszik minden… pedig senki se alszik, csak úgy csinál! Mi meg páran, mint a hangyák, mászkálunk itt összevissza, mint a hangyák az eső meg földrengés előtt. Mindenki hangya, barátom. Csak gyűjt, rakosgat, elássa a tojásokat, aztán rátipornak a tojásra. Fischóf bácsi is hiába húzta le a redőnyt.

Takler dörmög valamit; most érett meg benne végleg az elhatározás, hogy úgy tesz, ahogy kigondolta. Végre is férfiak vagyunk, és érzi magában a súlyos lépéseket. Leposa nem rossz pajtás, érti a szakmáját, de túl sok virginiát szív. Míg mennek vissza a házba, a Lisztes oldalán ismét felvillannak a lángok, mint valami jeladás. Ezt valahogy biztatónak érzi – mintha a dombok szurdikjai biztos menedéket nyújthatnának; de maga se tudja: a gyerekkori csatangolások miatt érzi így? – vagy csak azért, mert a szőlejét oda képzelte a déli lejtőre?

Visszaülnek a piros abrosz mellé, vissza a boszorkányos erdő közepébe. Az asszony is elálmosodott közben, de azért tekergőzik a szál, bepólyálja Lackót a borzongásba – a vénasszony furfangjába, ahogy a három hajszálat ledobja a fáról, hogy a királyfi azokat vesse rá a három állatra, s az szegény nem gondol semmire, rádobja, s azok menten kővé válnak. Kővé válnak, s akkor a boszorkány lejön a fáról, nyársra húz egy varacskos békát, odaül a királyfi mellé, tűzre tartja a nyársat, s ahogy ott ül, elkezdi mondani… – Hirtelen megébred a gyerek, és ő maga motyogja halkan: „Én sütök békát, te sütő szalonnát…” A királyfi meg rámordul: „Mit beszél kend?” Mire a boszorka bátrabban: „Én öszök szalonnát, te ösző békát!” Erre rögtön fölugranak, a királyfi is, a boszorka is, a királyfi hívja az állatokat – de ami kővé vált, nem mozdulhat többé. Legyőzte a boszorka a királyfit és földarabolta…

– Édesapám! – riad föl egészen Lackó; de hallja, hogy beszélgetnek a konyhában, és megnyugszik. Most akár el is aludna már. A másik egyforma királyfi most tér majd vissza az útjáról, most látja meg, amikor kihúzza a kést, hogy vér jön utána. – Jaj, meghalt a testvérem! – Boldog büszkeséggel hunyja le a szemét, hogy majd ő lesz az, aki életre kelti az édesapját. Taklerné csendben feláll az ágy mellől, közben átfut rajta: Leposa is elköszönhetne már. És elrakja az üres borosüveget a stelázsira, lábasokat rakosgat; de ezt a halk kocogást egyikük se téveszti össze azzal a másikkal, ami egyre erősödik odakint, az északi rámpa felől. Mind a hárman egymásra néznek. Takler föláll lassan, indul kifelé.

– Két mozdonnyal jön – mondja, és megáll az udvar közepén.

Aztán később:

– Jó ötvenes szerelvény lehet.

Észre se veszik, hogy a gyerek is ott áll mögöttük az ajtóban; Taklerné ösztönösen hátranéz, odakapja magához Lackót.

A szerelvény már elhagyta a Baló őrházát. Két táguló pupilla. Dübörögve elrobog előttük a mozdony, senki se hajol ki rajta, egy pillanatra fölvillan a kazántűz, aztán sorba, mint a csapódó ajtók, az egyforma vagonok sora, mindegyik ponyvával letakart tehervagon, éles púpokkal, szögletekkel, a ponyva feszesen simul rájuk, sehol se libben föl, mind ugyanolyan púpos és szögletes – és akkor, a rengeteg ponyvás vagon közé beékelve, egyetlen kivilágított személykocsi, mind a nyolc ablakán élesen csap ki a fény, de utas sehol, csak középütt, az egyik leeresztett ablaküvegre tagbaszakadt, egyenruhás férfi könyököl, két ökle összekulcsolva nyúlik ki a levegőbe. Egy pillanat csak, amíg elrobog előttük, és a pillantását keresik, de nincs pillantása, és mintha arca se volna, csak egy hatalmas húsfej, száj, szem és orr nélkül, csak egy duzzadt hústömb az antantszíj csillogó csatja fölött – aztán ismét a ponyvás vagonok, és a szerelvény végén egy újabb mozdony.

Takler töri meg a csendet.

– Mégiscsak jól hallottam. Két mozdony vitte.

És csak most érzik úgy, hogy van vége a napnak; valami új kezdődik most.

 

Taklerné a kialudt tűz mellől néz az urára.

– És te? – kérdezi színtelen hangon.

– Majd én is – mondja Takler.

Leposa mégiscsak rágyújt.

– Hát azt gondolod?

– Azt.

– Menjek én is velük?

– Nem kell – mondja az asszony. – Maradjon itt Jánossal.

– Csak menjen ő is – mondja Takler. – Ha mégis adódna valami közben.

Leposa szétnyitja, összecsukja a tenyerét, aztán megint megnézi a tenyerét.

– Ahogy te gondolod.

– Én így gondolnám – ismétli meg Takler.

A mozdulatlan békák egyszerre zendítenek rá a kubikgödrökben, huppogva lepik el a töltést, araszos ugrásokkal áttörnek a síneken, majd ismét leereszkednek a töltés túlsó oldalán. Szétszórt csapatokban indulnak el a rét pocsolyái felé, hátukon a kicsinyeikkel. Ott se jobb, de más. Az asszony is ilyesmit szeretne kérdezni, de hallgat. A kis Lackó mintha értené. Csendben visszahúzódik a belső szobába, hallatszik, ahogy húzkodja magára a nadrágot, cipőt, a combjai remegnek, de mégis boldog. Kisomfordál a szobából, az apja után szalad az udvarra, és húzza magával.

– Mit akarsz?

– Gyere…

– Mit akarsz? Nincs most idő.

– Gyere.

Kéz a kézben vonulnak el a ház mögé, Takler semmit se sejt. A gyerek megáll a nyárfa előtt.

– Anya ne lássa meg. Anya félne tőle – és óvatosan körülnéz. Aztán előveszi a kis fanyelű bicskáját, és belevágja a törzsbe. Elsőre nem sikerül, de a másodikra már feszesen áll. Takler fölkapja a levegőbe és megcsókolja.

– Miket kigondolsz te!

De ahogy tartja maga előtt a kis testet, érzi, hogy ez a test megfeszül, mint a vas. Aztán maga is belevágja a fába a bicskáját, a gyermeké mellé. Cinkosan néznek egymásra – erről hallgatni fognak, látszik az arcukon.

– Megvagytok? – kérdezi Takler, mikor visszatérnek az udvarra.

Az asszony sietve gyömköd tele egy zsákot holmikkal; mindenre gondja van, hogy mindenből legyen valami. Leposa kukoricával csalogatja az ágasfáról a félkábult tyúkokat, s tereli egy süveges kosárba. Az asszony nagykendőt terít a vállára.

– Hát akkor igen – mondja.

A tehenet Takler vezeti ki az istállóból, a zsákot, kosarat kötéllel erősítik föl a hátára, a nyaktövéhez pokrócot raknak, oda ültetik a gyereket. Takler külön-külön búcsúzik el tőlük.

– A Szücsén-szurdikon menjetek föl, aztán majd megyek én is…

Egyszerűbben mondja, mint ahogy gondolták, valahogy a tehén nyugalma rájuk is átragadt. A tehenet az asszony vezeti, Leposa mögöttük ballag. Legtovább Lackó kucsmáját tudja szemmel kísérni Takler, ahogy lomha ringással süllyed és emelkedik – aztán már ő sem időzik soká, magára teríti a bundás szolgálati kabátot, minden ajtót bezár, s kezében a csavarfeszítő vassal elindul a város felé.

 

1956

 

 

 

Balkon és jegenyék

Télen minden más – télen meg se nyitják a balkon szárnyas üvegajtaját, inkább a konyha és a szomszéd szoba felől szellőztetik a lakást. A lapos tetőről a balkonra csapódik a kémények füstje, csak behordanák a parkettra a piszkot. De a nyarat úgyszólván odakint töltik. Az Asszony bevezetgette a vadszőlő kacsait a mellvéd belső falára, azóta zöld szőnyeg borítja a hulló vakolatot, ha kinéznek a szobából, azt látják. Nyáron mindig boldogabbak. A kert egyszerre tömött és puha lesz, mint a vánkosokkal körülrakott heverő; nem lehet belesni sehonnan, a lombok eltakarják a kilátást. Csak ősztől tavaszig átlátszó minden, a világ a zsigereit mutatja. A balkon értelmetlen, vigasztalan ilyenkor, mint a világítóudvarok; rétegekben hull rá a hó, a friss takaró már délre fekete a koromtól. A piszkos, kásás havon árnyékrács rángatózik: a jegenyék csupasz ágai. A virágládák fölött éppen lelátni a szomszédos telekre; ott áll az öt fa egymás mellett, magas kőfallal körülzárt udvaron. Szűk, kicsi az udvar, az utcai oldalon roskatag, földszintes ház: nyomorék horpadás az emeletes bérvillák között. Valamikor a villához tartozott ez is, a kulcsár lakott benne vagy a kertész, már elfelejtődött, hogy ki. Később egy hentes bérelte; az udvaron disznót vágtak, beleket mostak (mint a girlandok, körbeaggatva várták, hogy töltőpumpára húzzák őket). A két középső jegenye között folyt a pörkölés; az egyik még ma is vállmagasig csupasz.

A hentes a háború alatt két zsidót gettóba vitetett, aztán a boltot is becsukta, de otthagyta a holmijait. Az ostrom után nem jelentkezett többé. A pult, a bárdolóasztal, a vaskampós állványok lent penészednek a pincében, az Elhagyott Javak Hivatala elfelejtett rendelkezni velük.

Borza néni időnként levonul baltával a pincébe, és gyújtóst aprít a pult oldalából; már korhadt ugyan, de azért gyújtósnak jó még.

Azt mondják, az öt fa egyidős a földszintes házzal. Úgy ültették őket, hogy éppen súrolják a kiugró cserépereszt, s ahogy múlt az idő, és vastagodott a törzsük, karéjos félköröket tördeltek ki az ereszből, a bádogcsatornát szétlapították. Borza néni csöbröket rak a csorgók alá, de már nem panaszkodik; úgyse javítanak itt semmit, mondogatja, előbb-utóbb úgyis lebontják a kis házat. Csak addig ne tennék legalább, ameddig ők élnek – mit számít az a pár év, talán várnak addig vele. Az ura asztalos. Ha süt a nap, kint gyalulgat, enyvez az udvaron – alkalmi munka. Nem is bírna többet. Az egyik jegenye mellé padot ácsolt össze, ott olvassa az újságot, télen a kőpadlós műhelyszobában; nincs is több helység. De azért így is megvannak, legalább magukban vannak. Csak a szomszédból ne jönne a bűz, a zúgó kattogás.

Horváthék laknak ott, az egysoros téglafalon túl; két gyerekük a felázott udvaron dagasztja a sarat, csak ing van rajtuk, ahogy éppen kifutottak a konyhából. Az egyik három-, a másik négyéves – mind a kettő fiú.

Az Asszony, akinek nincs gyereke, lekiált hozzájuk a balkonról:

– Mit mutatok? Piros madár!

S már röptet is a kezéből egy papírból hajtogatott madarat, a feje helyén apró tollbóbita.

Borza néni, amennyire a hajlott háta engedi, nehézkesen pislog fölfelé; aztán a két gyereket terelgeti.

– Csak vigyétek be a sarat, vigyétek… mért nem öltöztet fel az anyátok?

A két fiú felváltva kiáltoz a magasba: – Néni! Néni!

A madár keringél egy kicsit, aztán fönnakad a szélső jegenyén.

Újból felharsan a kiáltás:

– Néni! Néni!

Erre a Férfi is odakönyököl az Asszony mellé, és szórakozottan a virágláda földjét turkálja.

– Kígyóbűvölés?

– Igazságtalan vagy. Hozd a kefeseprűt.

– Micsodát?

– Nem repült tovább a madár.

– Majd lefújja a szél.

– De látod, hogy nem fújja…

Este, az ernyős állólámpa mellől, új arcot mutatnak a jegenyék. Feketék, mint a píniák. Innét a balkonról nézve éppen egy vonalba esnek – mintha nem öt, hanem egyetlen karcsú faóriás magasodna pár méterre tőlük.

– Mit gondolsz, mit hisz a két gyerek rólad?

– Nem értem…

– Te vagy a Piros Angyal. Ha te hívnád őket, a pincébe is le mernének menni.

Az Asszony eltűnődik.

– Oda én se szívesen megyek… Mindig félek azoktól a vaskampóktól. A maguk helyén se szeretem őket, de ott lent, a dohszagban… Butaság, biztos.

– Nem butaság.

– Hát akkor?

– Én se tudom… A tárgyakon nem lehet eligazodni, ha odébb rakod őket, megváltoznak. És meg is változik minden.

A Férfi hirtelen odakap a homlokához.

– Nézd, már megint mennyi…!

Kilenc-tíz óra felé mindennap megismétlődött a roham. Még fényt se kellett gyújtani, a kertből sűrű rajokban áradtak elő a pillék, bogarak, ott keringtek a balkon körül, aztán pár óra múlva ismét eltűntek. De addig szüntelenül jöttek-cserélődtek, a fajok és nemek elképesztő változatosságával, mint valami rovar-népvándorlás. Odakoppantak az újság lapjához, araszolva másztak a szoknyán, az ingujjon, az ernyőnek ütődve hímporukat permetezték az asztalra – s szinte kettő se volt köztük egyforma. És mégis egyszerre, egy pillanatban vonultak vissza búvóhelyeikre. Majdnem nevetségesen ijesztő volt ez – egyszerre mind! És mindez itt, a város szívében, a neonfény-derengésben. Az égalj késő éjszakáig rőtes, de ez a kert, ez a tenyészet fegyelmezhetetlen.

A Férfi szorgalmasan irtja a bogarakat, szinte lesi, hogy melyikre csaphat le.

– Ugyan, hagyd már – bosszankodik az Asszony. – Úgyis elmennek egy óra múlva.

– De ha idegesítenek…

– Uralkodj magadon.

Ez sokszor házi játék náluk. A bogár ott mászik az asztalon, a Férfi keze mellett. Nem mozdítja a kezét, nézi, a bogár átmászik a csuklóján, lerázza, a bogár megáll, a Férfi tovább erőlteti az olvasást, fordít a könyvben, a bogár, mint a pörgettyű forog, egy helyben verdes a szárnyával.

Az Asszony váratlanul felkapja a fejét.

– Most nyomtad el!

– Én?

– Te, te! Gondolatban… Láttam az arcodon. Azt hiszed, ez nem ugyanaz?

A Férfi feláll.

– Hát jó, igazad van. Persze hogy a bogarakon kellene kezdeni… De ha még ez se megy! Pedig undorító, hogy minden ilyen egyenlőtlen… és mégis megteszi az ember.

A bogarak koppanása mögött fáradhatatlanul ott hallatszik az a másik – Horváthéknál éjszaka is dolgozik az asszony, a kis házat átjárja a szövőszék ütemes csattogása. Horváthné, mikor lefekszik hajnalban, süket, a fejét olyan könnyűnek érzi a párnán, mintha magától fel akarna emelkedni a levegőbe – pedig éppen hogy ólomnehéz, még ahhoz sincs ereje, hogy oldalt fordítsa.

A napokban meghallotta, mikor az ura Borza nénivel beszélt.

– Mondja, mi baja Annusnak? Beteg?

– Eh, tessék hagyni vele… Csak most mondják meg nekem, mikor már itt van a két gyerek, hogy az apja hol végezte… a sárgaházban, kérem! Egyszerűen dilis volt. De hát láttam én rajta, tudhattam előre?

Annusnak fájnak ezek a szavak. Ő úgy emlékszik, hogy sose tagadta ezt, beszélt ő az apjáról, nem is egyszer. De mit csináljon, ha nem hallgat rá senki? Meg se kérdezik semmiről. Reggel kilencre mindig eljön egy oldalkocsis motorkerékpár a szövetkezettől, és felpakolják, amit kiadtak bérszövésre – csupán ennyit tud a világról. És a fülével is baj lesz alighanem, mert nem hall jól újabban, csak a csattogást mindig. Máskor meg a legkisebb zörejre is felriad; már hónapok óta gyanakszik a fülére.

Még nincs éjfél, de már minden tagja zsibbadt, a háta szúr, a szeme lecsukódik. A két gyerek nyugodtan alszik a poros, fülledt melegben. Hirtelen meghallja a kopogást és megijed: ki jöhet ilyenkor hozzájuk? Az ura csak nemrég ment el.

Az Asszony a szomszédból; kis, szabadkozó mosollyal nyit be.

– Láttam, hogy ég még a villany…

– Ó, tessék, csak egy kicsit hagytam abba. De úgyse szabad aludnom… Reggel jön a motorkerékpár.

Horváthné hálóingben áll a szövőszék mellett, sután befelé fordított lábfejjel, derekán sárga pongyolaöv. Közben jóindulatúan mosolyog, és nézi: milyen szép ez a szomszédné! – de erőlködve se tud mondani semmit. Úgy érzi, ha jól hallana, akkor most szavak is jutnának eszébe – és hirtelen elszégyelli magát. De azért tovább mosolyog, míg csak meg nem könnyebbül kicsit, s akkor egyszerre mondani kezdi:

– Az uram azt hiszi, hogy hibás vagyok… Ugye, tetszik tudni, hogy értem?

Az Asszony nem válaszol mindjárt, körülnéz a szobában, odalép a két gyerek ágyához, és megemeli rajtuk a takarót; látja, hogy csak a csupasz matrac van alattuk.

– Pihennie kellene – fordul vissza. – Pihenni, elmenni valahová… Tudja, hogy egyidősek vagyunk?

– Ó, nem – pirul el Horváthné –, én sokkal öregebb. És biztos hallani is jól tetszik. De most már én is elhatároztam, hogy megvizsgáltatom a fülemet. Csak adnának valami kenőcsöt… Ugye, van valami kenőcs?

Az urával nem tud ilyesmiről beszélni, valahogy nincs is idő rá. Horváth reggelenként jár haza, egy hónapja megint éjszakai műszakban dolgozik. Alacsony, betegesen sovány, higanymozgékonyságú férfi – mindig van valami terve. Egymaga cementezte le a lakószoba padlóját, ő festette ki a falakat, és sohasem tér haza csomag nélkül. A gyárból minden héten hazalop egy csomó selejtesen gombolyított orsót; sok ugyan a szakadás rajta, de azért felvetőnek tudják használni. Az orsókat aztán elégetik, nincs nyoma. De Annus ezt se tudja megérteni, az orsókat minduntalan otthagyja szem előtt – aki belép, azonnal láthatja, hogy gyárból való.

– Nem fér az eszedbe, hogy ezért börtön jár? – kiabál vele. – Hát mi a kínból neveljük ezt a két gyereket?

Annus csendesen sír. Épp most jutott eszébe, hogy el fogja égetni az orsókat, de az ura mindig megelőzi, mindig az utolsó pillanatban pirít rá – de ezt hiába magyarázza meg.

– Járt itt az asszony a ruhaszövetért?

Nem felel. Mint egy gyerek, szeretné megbüntetni az urát – most azért se válaszol! Aztán leül a szövőszék mellé, és már nem hall semmit.

Horváth, mihelyt hazaérkezik, azonnal tevékenykedni kezd; most kint az udvaron hordja nekivetkőzve a téglát. Borza bácsi enyves, zöld kötényben odaáll, és nézi: mi lesz ebből – ól? Úgy látszik, valami olyasmi: a ház sarka és az egyik jegenye között méter magas falat rak fel Horváth, s hogy erősebben álljon, a téglasorok között vastag drótokat feszít ki, a végüket ráerősíti a törzsre; közben a két gyerek közös erővel kevergeti a maltert egy faládában.

– Apa, mekkora a Rexi? – kérdezik.

– Akkora, mint te.

– Kutyát hoz ide? – lepődik meg Borza bácsi. – Ebbe a kicsi udvarba? Hiszen így is alig férünk…

Horváth villámgyorsan csapkodja a maltert.

– De majd meglátja, milyet! Odabent kaptam a portástól a gyárban, színtiszta fajkutya, farkas! Tudja, hogy vagyont ér az ilyen máma?… A rendőrség bukik rá. De én nem fogom eladni, a kutyát megszereti az ember.

Egy hétig mindennap épített valamit az ólon, de sose készült el vele egészen, mindig közbejött valami. Nappalra újságkihordást vállalt, s csak éppen hazaugrott délben, hogy megetesse a kutyát. A félbemaradt falhoz deszkát támasztott, és lefedte kátránypapírral, Rexi így is bebújhatott alája.

– Majd ha újrafestjük a lakást, akkor ezt is befejezem – mondta az Asszonynak, mikor összetalálkoztak egy reggel.

– De nem lesz szegénynek szűk az udvar?

– Aaa – nevetett Horváth –, kifutja az magát körbe. Aztán úgyis kiviszem minden vasárnap a Csillaghegyre. Tudja, mikor ideköltöztem, azt mondtam, hogy lehet itt is paradicsomot csinálni. És most is azt mondom, csak időm volna több, és Annus tartana egy kis rendet. Nem bírom, kérem, a piszkot…

– Pihennie kellene.

– Nekem is, tessék elhinni. De azért most majd más lesz. Ugye, csuda gyönyörű állat?

Éjszakánként új hang a környéken a Rexi vonítása. Nekirugaszkodik a kőkerítésnek, és felkapaszkodik a peremre – aztán visszahuppan.

Borzáék, a két öreg, amúgy is rossz alvók, nem tudnak megbékélni vele, de azért haragudni se tudnak rá. Szidják, odébb kergetik, s közben minden maradékot félretesznek neki. Rexi semmi fortélyt nem sajnál, hogy a kihűlt enyvesedényhez hozzájuthasson, s nyalogathassa. Brassóban, negyven éve, bútorgyárféléje volt az öregnek, afféle kisvárosi üzem, nyolc munkással – ott is az enyvért bolondultak a kutyák, szanaszét hurcolták az edényeket az udvaron.

Brassóról sokat beszélgetnek este az ágyban.

De hát az egészen más volt. Volt nagy udvar, hús is, csont is elég… Máma nem lehet kutyát tartani.

Borza néni fölkel, csoszogva kimegy vizet inni.

– Emlékszik a Palásthyra?

– Melyikre?

– Aki ott a Bástyáknál lakott.

– Az már meghalt akkor.

– Dehogyis halt meg… Kifőzése volt az anyjának. Akik azt az öt kutyát tartották. De ezek… Mikor még a gyerekeket se tudják öltöztetni?

Rexi kitartóan vonít odakint, hallani, ahogy föl-alá futkos.

– Kér maga is vizet?

Egy bögréből kortyolnak mind a ketten.

– Éhes ez a kutya – mondja Borza bácsi, és most ő kel fel, kinyitja a konyhaablakot.

– Mit csinálsz, te!? – szól ki halkan.

A kutya felugrik a párkányra, szájából hosszú vászoncsík lóg le kétoldalt. Az udvaron sötét van, csak a balkonról szüremlik le halványpiros fény.

Rexi tovább nyargal körbe, élvezi, hogy a két zászló a feje mellett lobog.

Kis idő múlva a Férfi becsukja a könyvet, fülelni kezd az erősödő zörgetésre. Csak nem a rendőrség Horváthéknál? Sietve áthajol a virágláda fölött, de a jegenyék oldalágaitól nem lát be a ház eresze alá. Pedig ott zörget Borza bácsi, a kutya nyüszítve ugrál körülötte.

– Mi történt? – lép ki a balkonra az Asszony is. Halkan lekiált a kutyának: – Rexi!

A kutya rögtön fölkapja a fejét, vakkantva leereszkedik a hátsó lábára, de nem ül le, csak ide-oda mozgatja a farát, mintha ugrani készülne.

– Horváthné!

Megismerik az öreg hangját. Csak nincs valami baj náluk?

– Mi történt, Borza bácsi?

– Tessék? – Az öreg előlép a lombok alól. – Jaj, kérem, ez a kutya, nem lehet itt kutyát tartani, kérem. Itt van, összetépte a gyerek ruháját… Hát olyan sok van nekik? Zörgetek, de nem hallja…

– Horváthné!

– Szegény Rexi – sóhajt az Asszony.

– Mért éppen most sajnálod?

– Meg fogják kötni. Iszonyú lesz neki.

Időbe telik, amíg Annus megérti, hogy mit akarnak tőle. Istenem, hát persze, este kint felejtette a ruhákat! És mindig vele történik ilyesmi. Csak hallotta volna legalább, hogy mit csinál a kutya, de semmit se hall odabent. S hirtelen bottal megy neki a farkát csóváló Rexinek.

– Mondtam én, hogy nem kell idehozni… Mit csináltál, mit csináltál?!

Borza bácsi húzkodja vissza az asszonyt, s próbálja csitítani.

– Hagyja… Ne verje most már… Inkább teregessen a padláson.

– De igenis verem! Az uram úgyse engedi soha… És úgyis többet eszik, mint egy gyerek… Megmondtam én neki!

És verte, ütötte egyre vadabbul a vinnyogó állatot; aztán láncot hozott elő, és odakötötte a csupasz törzsű jegenyéhez, ahol a disznókat pörkölte valamikor a hentes. Dühében olyan rövid szárat hagyott, hogy a kutya éppen csak le tudott feküdni. Egy ideig ugatott még dühösen, harapdálta a láncot, végül összegömbölyödve elaludt. A kölyökkutyák bármikor el tudnak aludni.

Csend mindenfelé.

Az Asszony eloltja a lámpát, és ledől a nyugágyra. A Széna tér felől zaklatott villamoscsörömpölés hallatszik, de megszűrve, desztillálva – szinte beleolvad a jegenyék halk zúgásába. A Vár fölött megvillan a kék-vörös derengés, de csak egy pillanatra: a rendetlenkedő neoncső már ismét üzembiztosan ontja a fényt.

– Lefekszel?

– Le – mondja a Férfi, és ásít.

– Horváth azt ígérte, jövő hétre megszövik a szövetet. Olcsóbb lesz, mint a bolti.

– A Rexit kellene megszerezni tőlük.

Az Asszony hallgat.

– Gyerekhez öregek vagyunk már?

A Férfi megrezzen.

– Mért mondasz ilyet?

Észreveszi, hogy a felesége sír. Zavartan odahajol föléje.

– Most mért kellett ez? Magad bántod magad.

Az Asszony fölegyenesedik; olyan az arca, mintha valami ismeretlen szorongásból, hínárból emelte volna föl, ide a magasba.

– Ennyire süket vagy? – és erőtlenül hátradől. Hallják, hogy a jegenyepínián feketerigó motoz; felriadt valamitől. Az Asszonynak még mindig csillog a szemalja.

– Most, hogy megkötötték Rexit… – mondja. A Férfi közelebb húzódik hozzá.

– Hiszen éppen azért mondtam…

Az Asszony megrázza a fejét.

– Nekünk nem lehet már… az ilyesmit megérzik a nők. Én mostantól tudom.

– Mit… hogy gyerekünk?

Borzáéknál még világos van. Az öreg, ha felizgatja magát, két bögre vizet is megiszik egymás után, pedig az ő korában nem egészséges a sok folyadék. De már túl vannak azon, hogy ügyeljenek magukra; ahogy fordul, úgy lesz jó. Csak azért szeretnének utóbb meghalni, hogy ne a másikuk maradjon egyedül.

Az öreg lekattintja a konyhában a kapcsolót, sötétben botorkál befelé. A küszöb közelében elakad a papucsa.

– Nézd csak… – dörmögi, és meztelen talpával tapogatja a dudoros repedést, amibe megbotlott.

– Te szórtál el valamit?

– Micsodát? – szól ki Borza néni.

Ismét felgyújtja a villanyt és dohogva vizsgálgatja: a deszkapadlón arasznyi hosszú feltüremlés, mintha feszítené valami alulról. Hüvelykujjával félrepiszkálja a korhadó padlódarabkát, alatta frissen barnálló gyökérdudort vesz észre. De nem szól mindjárt, előbb elrakja a bögrét, visszamegy a szobába.

– Mi volt az?

– Valami gyökérvég… felnyomta a padlót. Biztos a jegenyéé.

– Az lehet – mondja Borza néni. – Mikor az a nagy vihar volt, biztos a gyökere is…

Álmosan húzkodják magukra a dunyhát; nyáron se tudnak mással takarózni, így szokták meg. Nehéz megszokni az újat.

Aztán később, megint:

– Minek ezeknek a kutya?

– Hát, mert mindig kell valami. Ha lebontják a házat, talán jobb helyre költöznek. Makacs ember ez a Horváth, ez mindent megpróbál.

– Egyszer azt mondta, itt is szívesen építene.

– Ha hagyják. De ide úgyse engednek akármilyet, csak emeleteset.

– Akkor a jegenyéket is kivágják.

– Az biztos, már csak a gyökerük miatt is. De majd ültetnek másutt… Egyszer azok is megnőnek.

Rexi a verés óta, s amióta láncon van, nagyon megváltozott, a játékai vadabbak és váratlanabbak. Most már Horváth is amellett van, hogy büntetésből és fegyelmezésből kötve kell tartani, csupán a láncát eresztette hosszabbra, hogy ha piszkítani akar, legalább tudjon rohangálni előbb.

Az Asszony és a Férfi cinkos barátságban vannak Rexivel. Valahányszor éjszaka jönnek haza, a kutya már a kapunyitásra fölneszel, és ott várja őket a kerítés túlsó oldalán. Az Asszony nem éri el a kőfal peremét, a Férfi tart neki létrát a kezével, és azon kapaszkodik fel. Rexi halk vinnyogással felugrál ilyenkor, és megnyalja az Asszony kezét, hűvös orrát belenyomja a tenyerébe.

– Idenyomta… Nézd, milyen nedves!

Míg mennek föl a lépcsőházban, az Asszony lehalkítja a hangját.

– Tudod, mit csinálok egyszer? Veszek egy zsebkendőt, ráterítem a fejére, és megcsókolom az orrát.

Melegek az éjszakák.

A balkonon meztelenül lehet napozni, a rigók oldalt hajtott fejjel oda-odalesnek. A levegőben vasárnapi rádióhangzavar, mindenfelé nyitva az ablakok.

Horváthék kint ebédelnek az udvaron. Horváth szereti megadni a módját az ünnepnek. Sötét ruhába öltözik (de az ebédhez már ingujjasan ül le), időnként kirohan az utcára, és végigjárja a sarki beszélgető csoportokat. Óriási csomag csonttal meg hússal tér haza; a közeli internátusban pakolt fel, ismerőse a szakács.

Annus kétségbeesetten bontja szét a nedvesen pirosló csomagot: hogy lesz ebből ebéd most, az utolsó pillanatban? Az ura mindjárt két barátját is vendégül hívta – a többi „asszonydolog” már. Ha ő egyszer hazateremt valamit a házhoz, akkor joga is van, hogy abból rögtön örömöt csikarjon ki. Kint, a konyhaajtó előtt ül a barátaival, és egymás után rakják fel az ósdi patefonlemezeket. Közben bunkós csontdarabbal Rexit apportíroztatják. Horváth személyes művének érzi a kutya okosságát – s ezt Annus sose ismerné el, ezért kellenek tanúnak a barátok.

– Fényképed van már róla? – kérdezi az egyik; rikító, kockás ingű fiatalember, a téren újságstandja van. Horváth azonnal kerít a szomszédból fényképezőgépet, és addig szelídítgetik Rexit hússal, míg egy szép pózban nyugton marad.

Az érzelmes lemezek hatására lassan Annus is fölenged. Nézi a három férfit az udvaron, s egyszer ő is örülni kezd, hogy etetheti őket, hogy tartozik valahová – s hirtelen ledobja a kötényét, megigazítja a haját. Bátortalanul, mintha csak a szemetet vinné ki, odamegy az ura mellé, és rámosolyog.

– Most engem a Rexivel…

– Várj, előbb ugratjuk még egyszer – mondja Horváth.

De Rexi a legnagyobb könyörgésre sem hajlandó ugrani, folyton a konyha felé somfordál; végül Horváth végighúz rajta a szíjjal.

– Te disznó – súgja halkan –, hát erre tanítottalak?

Aztán odafordul Annushoz:

– Majd délután… most muszáj fegyelmezni, rögtön nem bocsáthatunk meg neki.

Annus visszasiet a konyhába a szemetesvödörrel, s úgy érzi, megint nem hall jól, nem érti, hogy miről beszélnek. Feltálalja az ebédet, de ő maga hozzá se nyúl, nem éhes.

– Most mért nem eszel?

– Majd eszem.

– De most egyél! Mindig elrontod az ember kedvét.

Kényszeredetten merít a tálból. Valami szomorút szeretne elmagyarázni magáról, hogy végre megértsék, de megint csak nem találja a szavakat.

A kockásingű otthonosan hintázik a széken, közben fölfelé bámul.

– Szépek ezek a jegenyék – mondja. – Falusi fák.

– Csak ez az egy olyan nyamvadt – jegyzi meg Horváth. – Már szándékoztam is kivágni. Mindjárt több helyünk is lenne… vagy szőlőt ültetnék a helyébe, lugasnak. Hiszen tudnék én sok mindent…

– Csak azért jelentsd be előbb, ha kivágod, én már megjártam. Ha nem a tiéd a telek, megbüntetnek.

Horváth nevet.

– Engem ugyan nem… ez majd szépen magától szárad ki – s hunyorít.

– Mésszel?

– Aha – bólint Horváth. – Már régen kifundáltam.

S már nem is bír higanymozgékonyságával. Rögtön nekilát, kapával mélyen körülárkolja a fát, hogy majd odaönti a meszet. A két vendég zsebre dugott kézzel adja a tanácsokat. Annus egyedül marad a gonddal terített asztal mellett, a tányérok alján hűlő maradék.

– Hát nem ér rá máskor? – kérdezi. Azt hitte, beszélgetnek egy kicsit, együtt hallgatják a lemezeket.

Horváth egyre komorabban kutat a pincelejáróban.

– Hol a mész? – kiált ki.

– Hát odaadtuk… te mondtad, hogy nem kell már.

– Én mondtam? Mikor külön ezért vettem? – s dühödten csapkod. – Mert sose hallod, amit mondok. Kinek adtad oda?

De Annus nem emlékszik rá, elfelejtette a nevét.

A két fiatalember elfele készülődik, Horváth is velük megy. Nem is köszön Annusnak. Csak a két gyerek örül, a recsegő patefont piszkálgatják, míg az anyjuk be nem parancsolja őket a szobába.

A balkon kihalt, csak estefelé érkezik haza a házaspár. Az Asszony, mikor odébb rakja az íróasztalon a süteményestálat, gyanús morzsákra lesz figyelmes: szanaszét a zöld posztón széthordott darabkák. Ha hetekig így hagynák a lakást, nyitott ajtóval, biztos beköltöznének a madarak, huzigálnák a szőnyeg rojtjait, a csöpögő kádcsap alatt a szárnyukat fürdetnék… Percekig játszik a gondolattal, s amíg játszik, nem olyan üres a lakás.

Kint a balkonon forrázza le a teát, a szűrt-piros lámpafényben. Párás, mozdulatlan a levegő.

– Aludjunk idekint? – kérdezi, és kigombolja, leveti a blúzát, hosszú haját odahúzza a melle fölé. Olyan, mint egy Gauguin-kép.

A Férfi megágyaz a szétnyitható nádheverőn, közelebb húzza a lámpát, könyvet hoz mindkettőjüknek. Az Asszony már a formájáról fölismeri a magáét: Noa-Noa. Elérti a célzást, nevet.

– Ugye, máma nem bántod a bogarakat?

A Férfi bosszúsan nevet.

– Úgy teszel, mintha született civilizátor volnék. Ha ütnek, visszaütök, ennyi az egész. Minden férfi ilyen. És a különbség se más, csak az, hogy téged véd, ami itt van… ez a komfort… ez az egész… én meg próbálom megvédeni. Persze, lehet, hogy ez is egészségtelen. Valahogy össze kellene mosni, vegyíteni a kettőt… Mit tudom én!

És lefekszik ő is; de nem tud se aludni, se olvasni, csak lapozgat a könyvben, közben hősiesen tűri a bogarak rohamát. A fülledt melegben most még váratlanabb hevességgel rajzanak elő a kertből – és mindig, újra akad köztük olyan, amilyet még nem láttak, új törzsek, kifogyhatatlan változatok.

Kis idő múlva tompa dongással egy hatalmas lepke is megjelenik: izgékony, fekete-vörös szőrpotroh, két áttetsző szárnyán barbár jelképfiguráció.

A Férfi először csak hessentő mozdulatot tesz, de a lepke annál jobban nekibátorodik. Kicsit továbbrebben, aztán sebesen irányt vesz, nekiront az arcának, és erősen odakoppanva, hímporos foltot hagy a homlokán.

A Férfi hirtelen felül.

– Nézd, hogy megvadult! Támadni akar…

Az Asszony is leteszi a könyvet. Az apró tűfej-szemek újra felcsillannak a sötétben. A lepke most már leplezetlenül nem tágít a közelükből, percenként előront és visszahúzódik, s ez a szándékosság, ez a szinte emberi tervszerűség felbőszíti a Férfit. Felkap egy kendőt, és csapkodni kezd, de a lepke villámgyorsan mindig továbbrepül – és újra ott terem. Az Asszony nevetségesnek érzi ezt a tusát, s a férjét, ahogy lihegve leguggol, fölegyenesedik, és vagdalkozva körbetáncolja a balkont – de most maga se tudja, mit szóljon. Hallja, hogy felszisszen az ura.

– Hagyd már… – könyörög.

– A nyakamba csípett!

A kendő csücskével végre sikerül rávágnia, s mindjárt ki is lódítja a jegenyék felé; az egyik szélső ágon lapul most, szétvetett, csipkésre töredezett szárnnyal. Már azt hitte, végzett vele, de nem, a lepke újra támad, s hangos dongással nekivágódik a mellének, onnét söpri le a cementre és ott csapkodja tovább.

Csuromvíz, mikor abbahagyja. A lepke mozdulatlanul, hátára fordulva fekszik előtte. Föléje hajolva nézi. Az arca kemény, de zavart is, mint aki nem tud mit kezdeni a kierőszakolt győzelemmel.

– Szép kis vasárnap este! – szólal meg végül, s leül a nádágy szélére, cigarettára gyújt.

– Aludjunk bent?

– Eh, most már maradjunk. Ilyenkor úgyis visszahúzódnak.

És ledől a felesége mellé. Hanyatt fekve, szótlanul hallgatják, ahogy Rexi megcsörrenti a láncát álmában; biztos a csillaghegyi futkározásról álmodik – hiszen vasárnap volt.

A Férfi, mielőtt lámpát oltana, még egyszer odapillant, ahol a lepkét földre verte. És idegesen ismét talpra ugrik: a lepke nincs sehol. Nyomtalanul eltűnt.

– Mit csinálsz? – riad fel az Asszony.

– Már semmit – mondja, és lassan kikönyököl a párkányra, szemközt a lombsűrűvel. – Úgy látszik, magához tért…

De nem mondja ki, amit gondol; szégyelli, hogy fél.

 

1956

 

 

 

Tragédia

A férfit éjszaka vitte el a rendőrség. A szögletes, fekete Studebaker keresztben állt meg az úttesten, reflektorával megvilágította a bérház tűzfalát. A kopár falból kályhacsövek szúródtak a levegőbe, némelyike derékszögben megtört, s fölfelé meredt, párhuzamosan a fallal. A világítóudvar függélyes csíkja varratként nyúlt le a földig. Ez a félig nyitott, ötemeletnyi akna a szomszédos telekre nézett. A házmester gyalogbodzát ültetett az akna alja köré, hogy szebb legyen. Meg talán babonából, hogy a házat elkerülje a bomba, ha sor kerül rá.

A Studebaker késve, éjfél után érkezett. Útközben elromlott az akkumulátor, azt javítgatták az egyik mellékutcában. Most cinkos berregéssel állt az úttesten, mint egy futástól ziháló bulldog. Az éles fénypászma egyenletesen vibrált a malterfoltos falon. A tűzfalak mindig vedlenek.

 

A fürdőszoba fala is hólyagos. Judit évek óta úgy tett, mintha nem venné észre. Általában irtózott tőle, hogy bármi újítással, javítással megbontsák a lakás pusztuló jellegét. „Ez nagyon jó így nekünk, ezért senki se tehet szemrehányást. Ha meg a nyomorúság is bűn, hát dögöljünk meg, de minél előbb.” A zárkózás mozdulata annyira beléidegződött, hogy úgy érezte, mióta él, mindig ilyen volt. De ez nem volt igaz, csak az átmenet tartott soká, s a hosszú átmenet összemossa az éveket. Az, hogy mindig függöny mögül nézett ki az utcára; hogy leoltotta a villanyt, ha szellőztetett – alig egyéves görcse volt. Nemcsak a légó miatt. Az egész miatt. Pedig a háború még diszkrét messzeségben tombolt, távol az országtól, s a nap is ugyanúgy sütött, mint bármikor azelőtt. Az éttermek kilincseit is ugyanúgy szidolozták. Egyáltalán mindent úgy, olyan vak magabiztossággal, mintha a mérleg változatlan pontossággal működne. És semmin nem esett volna folt. Az embert végül is megbűvöli ez a kettősség, ez a fene nagy tisztaság, s hajlamos lesz rá, hogy a csillogó kilincsek tükrében nézze magát.

 

Még a barátságuk kezdetén történt. Marika egyedül csöngetett be Juditékhoz. Kis szőke, szőrmés állatként dugta oda a fejét a kémlelőablakhoz és meglepetést sejtető hangon beköszönt.

– Jó napot! Megjöttünk! – s a szó végét elnyújtotta, mint a lágy cukrot.

– Hát ez nagyszerű! – nevetett Judit. – Csak azt nem tudom, mért mondod többes számban? De hát jó, helyes, te képviseled Sanyit is – és félrehúzódott a szűk előszobában. Akkor vette észre. – Mi az, te kezedben hordod az igazolványodat? Igazoltatás ellen?!

– Egy csudát, pénzt kerestem benne, de nem volt.

Judit hirtelen becsukta az ajtót.

– Azért nem muszáj, hogy az egész lépcsőház hallja…

– Micsodát? Hiszen nincs senki a lépcsőházban.

– Nincs? Hát akkor annál jobb! – és átölelte Marikát, energikusan kíváncsi, szinte birtokló mozdulattal. Ahogy a gyermekek gyámbásszák a gumibabájukat, és keresik, hogy honnét az a furcsa, kicsi hang, ami váratlanul kipöttyen belőle.

Míg mentek befelé a belső szobába, gúnyosra játszott pátosszal szavalta:

– A világ jó, és igazán rossz emberek nincsenek, csak betegek. Ugye, jól megtanultam?

A hangütés nem volt szokatlan köztük; azonnal helyben voltak.

– Most azt hiszed, hogy tréfálsz?

– Dehogy hiszem. Csak sokszor magam se tudom már, mit hiszek.

Marika – mint mindig, máskor is – otthonosan felkuporodott a heverőre, cipőjét lecsúsztatta a földre, lábát behúzta a szoknyája alá.

– Na várj, majd én elmondom, mit hiszel.

Judit melléje könyökölt, és állát föltámasztva fújta a füstöt.

– Mondjad.

– Így nem mondom.

– Mért nem mondod?

– Látom, hogy kinevetsz.

– Dehogy nevetlek… Csak már igazán szeretném, ha meggyőznél, hogy csakugyan olyan kiszikkadt moralista vagyok.

– Á, ez nem olyan egyszerű – legyintett Marika. – És különben se vagy az. Csak fegyelmezed magad. Mért nyitottál olyan sokára ajtót?

– Mit gondolsz?

– Hallgatóztál, hogy vajon ki csönget.

Judit a hamutartóban turkált a cigarettájával.

– Igen. És ezt te őrültségnek tartod. Jó, rendben van, őrültség. De hát én vagyok felelős érte? Hogy ilyen undok kocsonya lesz az ember? Hagyjanak békén. Ha éjszaka söpörni akarok a ház előtt, hagyják. És ne kérdezze senki, hogy mért éjszaka, és mért tollsöprűvel.

Marika egyszerre fölvillanyozódott. Az asztalra hányt papírok, könyvek között biztos pillantással fedezte föl a zacskó cukrot; kivett egy szemet, és a szájába suppantotta.

– Nem is tudod, milyen istenit mondtál. Egyszer ki kellene próbálni. Vinnénk az igazolványunkat meg egy kis ennivalót…

Judit közbe kacagott:

– Sanyi meg egy üveg bort!

– Miért ne? És elkezdenénk söpörgetni a járdát. Hát nem volna isteni? Képzeld el, mit gondolnának. Először csak néznék, hogy megbolondultunk-e, aztán közelebb jönnének, először csak az egyik, aztán a másik sarokról is egy, a végén már négy-öt… még egy autó is megállna a sarkon.

– Egy Studebaker. Egy szép, fekete, elegáns szörnyeteg. Hát ez nagyszerű eddig. És aztán?

– Aztán leülnénk a járda szélére, és énekelnénk. Te ismersz engem… ha egyszer én rákezdek! Rögtön igazoltatnának. – Marika felült, kidüllesztette a mellét. – „Kérem, igazolják magukat! Kérem, ürítsék ki a zsebeiket!”

– És mi kiürítenénk. Aztán?

– Aztán, nem tudom. Valamit mondanánk, hogy mért söpörgetünk.

– És miféle piszkot? „Tessék megmondani, hogy miféle piszkot!”

Judit tenyerébe ejtette a homlokát. Már félig hasalt a heverőn, és egész közelről meredt rá a kopott mintás takaróra.

Marika eltűnődött.

– Azért sok mindent lehetne válaszolni. Például azt, hogy nem tudtunk aludni. És hogy a házmester gyerekei azt hiszik, éjszaka törpék járják az utcákat tollseprűvel. A gyerekeknek nem szabad hazudni.

– És ez nem hazugság – jegyezte meg Judit.

Mindketten a takarót birizgálták az ujjukkal.

– Andris nincs itthon?

– Jön mindjárt, csak vacsoráért ment le. Valami hideget hoz.

Marika összecsapta a kezét.

– Barátom, micsoda férjeink vannak! Az én Sanyim kenyérért áll sorba.

– Hogy van a lábával? Belenyugodott már?

– Ismered, milyen, neki csak az a fontos, hogy vadászni tudjon kijárni. Azt mondta, a nyulak nem fogják megszólni, ha biceg.

– De mért jönnek ilyen soká? – túrt bele a hajába Judit. – Már Andrisnak is itt kellene lenni.

 

Nagyjában mindig ugyanarról beszéltek, legfeljebb az ürügy változott – egy új ruha, új könyv, egy álom, amit reggel úgy kellett összerakosgatni, mint valami titokzatos és félelmes játékszer darabjait: vajon mi bukkan elő az iszapból? S lehetőleg egyszerre vették ki a szabadságukat. Megegyeztek, hogy ha telefonálnak egymásnak, az első hívás után gyorsan leteszik a kagylót, és újra tárcsáznak: ez lesz a titkos jel. A Gestapo pár hónapja már hivatalosan is megjelent a városban. A két asszony azzal a hajszálfinom hálóval szőtte körül magát, amilyet a pókok legravaszabbja sző: olyan finom, hogy már láthatatlan. A puskások nagyvad után csörtetnek az erdőn, és szétszakítják a hálót, anélkül hogy észrevennék. Váltogatták az eszpresszót is, ahol összeültek egy feketére. Marikát nem törte le ez a bújócska. S hogy mégis elviselhetőbb legyen, úgy vette, mint hajdan a fiúktól elirigyelt hadijátékot: homlokukon előlegezett koszorú, cakkos tölgyfalevél, s fölötte a szám, ami az életet jelenti. Ha a számot leolvassák – halál. Felülhet az ember egy távoli dombra, és onnét szemlélődhet. Egyszer bevették őt is a játékba. Egy tisztás szélén hasalt, s három oldalról közelítettek feléje. Még idejében megszökhetett volna, de szinte megbénult a várakozástól. Először csupa hasszámmal „lődöztek” feléje: „Kilenc! Tizenhat! Hét!” – Ez taktika; patkánytaktika, a véletlenre spekulál. S dühös lett – hogy ha már egyszer úgyis fölényben vannak –, mért veszik el tőle a szép halált. Fölemelkedett a bokor mögül, ahol hasalt, és szembenézett az egyik támadójával: tüskés hajú kamasz volt, alacsony homlokán keresztben éles ránc, mint egy rosszul forradt vágás. Marika jól látta homloka fölött a számot, nyugodtan „lőhetett” volna, talán még meg is előzhette volna a fiút, de nem szólt semmit, úgy ráfeledkezett a magát féltő, izgatott arcra – s a fiú diadallal felordított: „Négyes! Tudtam, hogy nem tudod megállni, tudtam, hogy előbújsz! – röhögött Marikára. Most már mehetsz aszalódni, Copfos.” Akit kilőttek, annak el kellett hagynia az erdőt. Egyre távolabbról hallotta a visszhangzó kiáltásokat. Valahol leheveredett a földre, és boldog volt.

Egyszer ezt elmesélte Juditnak.

– Te mit csináltál volna a helyemben? – kérdezte.

Judit rákönyökölt a kerek eszpresszó asztalkára; hunyorítva nézte Marika mókusarcát.

– Először is, az a tüskés hajú disznó egy dög volt. Közönséges dög. Tudta, hogy körbe vagy fogva, és mégis lapított. Legalább ment volna közelebb hozzád, és kockáztatott volna valamit. Erre te szépen odaajándékozod magad.

– De ha az arcát láttad volna! Fogadok, hogy te is…

– Persze, meg kellett sajnálni szegényt… De még akkor se! Ezek olyan kegyes dolgok, jóistenke, meg mit tudom én, mi! Ezt az én eszem nem veszi be. Mért ne citerázzon az is – mért csak én?

– De hiszen félt.

Judit feltépett egy friss cigarettapaklit, és sorba végignyomkodta a cigarettákat. Marika kuncogott.

– Mit csinálsz?

– Hogyhogy mit? Keresek egy puhát.

– Aztán mégis elszívod mindet.

– Milyen utolsó vagy te is… – kedvetlenedett el. – De ezzel nem győztél meg.

Marika fizetni akart. Judit nem mozdult.

– Várj… Van még egy kis időd?

Marika kíváncsian előrehajolt.

Judit megrezzent.

– Mit nézel? Látszik valami rajtam?

– Csak én látom, nyugodj meg.

– Azt hiszem, triumfálni fogsz – s ki-be nyomkodta ujjával a gyufásskatulyát. – Szóval, egy óriási strandmedencét láttam éjszaka, vakító fehér volt, de mégse lehetett tudni pontosan, hogy van-e benne víz vagy nincs. A medence végében meg valami vastoronyféle… olyan, mint az ugrótornyok… a belsejében egy keskeny csigalépcső, korlát persze semmi. Itt kellett fölfelé másznom. Minden harmadik forduló után egy trambulin nyúlt ki a toronyból, emlékszem, vörös kókuszszőnyeg volt rajtuk, és mindegyiknek a végére ki kellett mennem – azt várták, hogy leugorjak…

– És leugrottál?

– Dehogy! S méghozzá mindjárt az elsőről? Őrültség lett volna. Vártam, hogy mi lesz, hogy elfogynak-e a trambulinok.

– Aztán?

– Mit, aztán? A végén csakugyan elfogytak. Ott ültem a torony végében, és alattam már nem volt se trambulin, se lépcső.

Elhallgatott.

Marika megfogta a kezét. Mint egy puha tappancsot, úgy húzkodta az ujja hegyét az inas csuklón.

– Ez iszonyú – mondta.

– De akkor se ugrom le! – lökte odébb Judit a cigarettásdobozt. – A cementre nem ugrom le, eresszenek vizet a medencébe! Ha belefulladok, az más, az rendben van, azt elfogadom. Az én vagyok: az én eszem meg ügyetlenségem, az az én sorsom. De így nem ugrom le, nem ugrom le!

Sírt. Az eszpresszógép gőzfelhője mögül odanézett a kisasszony. A közeli asztalnál abbahagyták a párok a suttogást.

Judit hirtelen fölállt.

– Menjünk.

 

Juditék későn feküdtek. Szerették későre hagyni a beszélgetést, a játékot, a céltalan rakosgatást a kicsi szoba-hallos lakásban – mindez segített közömbösíteni azt a sumákoló csöndet, ami az egyre ritkábban zakatoló villamosok után visszamaradt és fölszivárgott az ötödik emeletre. Judit félt is a sötéttől, meg vágyott is rá. „Legalább nem bámulhatnak bele az ember pofájába” mondogatta; de mindjárt hozzá is tette tárgyilagosan: „Viszont annál zavartalanabbul bámulhat az ember a saját pofájába.”

– És ez még mindig a jobbik eset – folytatta Andris. Mozgása, egész megjelenése lágyabb volt, mint Judité, s pillantásában mindig ott bujkált valami a szeretkezni készülő férfiak aggálytalanságából. Szívpanaszai miatt egyelőre nem hívták be katonai szolgálatra – „majd csak végszükség esetén”, mondták a sorozóirodán.

– Vagy te nem így gondolod? – kérdezte azon az akadémizáló hangon, amit még az egyetemi szemináriumokon szoktak meg. – Az egyéniségünk végeredményben a miénk, abba nem lehet belerondítani. Az ember őriz valamit, amit lassan mindenki elfelejt. Ez a humanizmus. Hát mért féljek én magamba nézni?

– Tudnék válaszolni rá – mormogta Judit a heverőn, s pizsamás lábával egy ferdén lógó Botticelli-képet igazgatott helyre a falon. Közben hallgatta Andris csoszogását, ahogy a szobában járkált. Most a sublót alsó fiókját húzta kifelé, a nyiszorgásról megismerte, hogy az alsót.

– Mit csinálsz? – kérdezte.

– A Tengerész Közlönyt keresem. Tudod, amit még nagyapa szerkesztett Fiuméban.

– Megbolondultál? Csak nem akarsz felolvasni belőle?

– Nem, nem kínozlak – és odaült a heverőre. – De abban még sincs igazad, hogy így lenézed őket. Jó, szenvelegnek, finomkodnak még egy hajógép leírása közben is, de azért mégis volt bennük valami plusz.

– Miféle plusz? – nézett rá Judit komoran.

Andris megzavarodott.

– Hát, amit az előbb mondtam.

– Mit mondtál az előbb? Már megint csak úgy elkened a dolgokat. Mondd meg határozottan.

Bosszantotta a pontatlanság. De ugyanakkor irigyelte is azt a könnyedséget, amivel Andris a fémjelzett, nemes eszményeket maga elé tartotta pajzsul. S milyen ragyogóan tud velük élni! Egyszerűen elbűvészkedi a haragot, ami ellene fordulhatna.

A Studebaker motorja fölberregett az utcán. Judit összerezzent. Az autó most kanyarodott be a térre.

– Csukd be az ablakot – mondta.

– De hiszen most nyitottuk ki.

– Csukd be, nagyon kérlek. Különben is március van még. Azt akarod, hogy megfázzon az a butus fejed? Aztán majd ápolhatlak.

S belemarkolt Andris hajába.

– Mondd, mitől vagy te olyan veszekedettül gyanútlan? Ennyire bízol magadban? Meg azokban a szép, jól ápolt eszményekben?

Fölkelt, szórakozottan púdert dörzsölt az arcára, aztán újra visszafeküdt a díványra.

– Te egyszer hazudtál nekem, igaz? – s addig nézte Andrist, míg az vissza nem nézett rá. – Egyszer becsaptál… mondjuk így – s a szeme összeszűkült. – Ugye, így mondják finoman? Vagy a bácsikák se szoktak beszélni a kalandjaikról? „Borítsunk fátyolt rá?” Igen?

Andris meghökkent, majd göcögve arca elé tartotta a kezét, mintha így akarná távoztatni a vádat.

– Mért kell ezt előrángatni most? Csak nem akarod összekeverni a kettőt?

– De igenis, össze akarom keverni. Lássuk, mi van a humanizmus mögött. Mi van amögött, amit mondunk, és amit csináltunk. Vagy szerinted nem muszáj valahol egyeztetni?

– Persze hogy muszáj. De én ezt nem tudom fölvetni ilyen komplikáltan.

S mint egy utolsó szemeszteres diák, olyan összeszedett bátorsággal jelentette ki:

– Az ember nem garantálhatja az ösztöneit.

– Nagyszerű! – kacagott fel Judit.

– Most nevetsz, pedig nincs igazad. És azért én se ölök meg senkit, és nem is bántok meg senkit…

– Vagy ha mégis, akkor bocsánatot kérsz – igaz?

– Miért, az bűn? Vagy egyáltalán semmi? – Érződött a hangján, hogy rátalált a keresett érvelésre. – A bocsánatkérés, az semmi? Te ugyanúgy meg akarod dermeszteni az erkölcsöt, a lelkiismeretet, mindent, mint azok, akik nem is köpnek rá. Azt hiszed, ez nem erőszak? Az öregek még igenis tudtak valamit.

– Hogyne. Behunyni a fél szemüket. De úgy könnyű. – S hirtelen fölkapta a fejét. – Tudod, mit csinálsz te? Bízol a gyönge szívedben, hogy majd tekintettel lesznek rá, és megkegyelmeznek. Hát ez, ami nincs. Tegnap tízezer embert lőttek agyon válogatás nélkül, és holnap még egyszer ennyit fognak agyonlőni. Érted?

Andris elkomolyodott.

– Értem… de én így nem tudok vitatkozni. Az pedig különben is képtelenség, hogy én vagy te még a háborúért is felelősnek érezzük magunkat. Ez egyszerűen görcs nálad. Így nem lehet élni.

A Studebaker ajtaját sűrűn csapkodták lent az utcán, de a zaj nem hallatszott fel az ötödik emeletre. Ilyenkor éjszaka a redőnyt is leengedték.

Judit hanyatt nyúlva széttárta a karját.

– Hát persze… persze hogy nem lehet. Sokkal nehezebb így – s a plafont bámulta. – És azt te is tudod. Talán mégis jobb lett volna…

– Micsoda?

– Ha felolvasol a Tengerész Közlönyből. Hogy mikről tudtak oldalakat írni! – Szórakozottan magához húzta Andris kezét. – Azért neked is igazad van. Egy kicsit.

– Köszönöm.

– Azért ne köszönd még. Amiben nincs igazad, az mégis nagyon fontos. Rendben van, az ösztönöket nem lehet garantálni. A hóhérnak is megbocsátok, a téveszméknek, mindenkinek. Még azt is, ha megcsalnak – de aztán, utána? Lehet még egyszer ugyanaz, ami volt?

Andris föléje hajolt, a mellét csókolta, az arcát ráfektette.

– Mit csináljak, hogy megbocsáss?

Judit tűrte egy darabig a bűnbánó kedveskedést, majd józanul előhalászta párnája alól a karóráját.

– Te jó isten! Fél egy. Tisztára őrültek vagyunk. Holnap két értekezletem lesz.

– És nekem a gyűlés…

Judit egyszerre kitört.

– Semmiféle gyűlés, érted, itthon maradsz! Nem engedlek el több gyűlésre. Úgyis marhaság, és úgyse azt mondod soha, amit várnak tőled…

Andris meg akarta csókolni, de Judit elfordította az arcát.

– Holnap elmegyünk, táncolunk egy kicsit, jó? Vagy ilyet se szabad háborúban?

– Eredj, vetkőzz le – bújt be a takaró alá, és leoltotta a villanyt.

Andris sokáig piszmogott a fürdőszobában. Judit nem értette, hogy mit csinál ilyen sokáig. Csak nem a falakat bökdösi megint? A bácsikák és a humanista javítószándék szellemében képtelen volt elviselni, hogy a fal hólyagzik. Először csak körömnyi a dudor, aztán tenyérnyire nő – s Andris szenvedéllyel vadássza ezeket a dudorokat, az ujjával benyomja, elsimítja őket. Mintha így sommázva, elegánsan, el lenne intézve a dolog. A lehulló festékdarabkákat többnyire otthagyta a földön.

– Mit csinálsz? – kiáltott ki.

Közben felbúgott a fal. Beindították a liftet odalent.

– Gyere már! – kiáltott még egyszer.

Idegesítette ez a falbökdösés. Ha hólyagzik, ne szégyelljük. Az egész házat tatarozni kellene, minden egyéb félmegoldás. Alulról vizesedtek a falak.

Benyitott a fürdőszobába.

– Most borotválkozol? – képedt el.

– Tudom az illemet – mondta Andris, s kezét becsúsztatta Judit pongyolája alá.

Judit fölágaskodott, és kinézett a félig nyitott ablakon. Látta a kivilágított tűzfalat, látta a Studebaker-t, keresztben az úttesten. A reflektor fénycsíkján emberek lépkedtek keresztül, nem álltak meg a fénycsíkban, keresztülléptek rajta. Ott érezte a nyaka mögött Andris szappanos-hűvös arcát, odolos leheletét. Gyorsan be akarta csapni az ablakot. Mégse csapta be. Görcsösen mulatni akart az egészen, hogy milyen színpadias tud lenni még egy mocskos tűzfal is, ha kivilágítják – nincs semmi valószínűsége… sík… nincs mögötte semmi. Mondd – hát van…?

– Ki az?! – ordította, mikor fölhangzott a csöngetés.

 

Három civil ruhás fiatalember lépett be, igazolták magukat, és kínosan udvariasak voltak. Nem engedték meg, hogy szóljanak egymáshoz. Pontosabban: kettő nem engedte meg, s a harmadik elnézte. Ez a harmadik tüzet adott Juditnak. Egyszer mosolygott is valami apróságon: egy széket akart odébb rakni, és a karfája a kezében maradt.

– A meleg alsót is felhúzom – mondta Andris.

Odaadta neki. Négyen nézték, hogyan húzkodja lábára a szűk jégert.

– A fizetésemért menj be – mondta, miközben a nadrágját gombolta.

– Jó, bemegyek.

– A barna kabátomban még van tíz pengő.

– Jó, megtalálom. Zsebkendőt tettél? Vigyél zsebkendőt.

– Viszek.

Mikor elkészült, megcsókolták egymást. A tüzet adó fiatalember, aki egész idő alatt hallgatott, elindult az ajtó felé. Judit odalépett hozzá, megfogta a karját, belekapaszkodott a pillantásába. Halkan, tagoltan kérdezte meg:

– Tessék mondani, kérem, mért az uramat viszik el, mért nem engem visznek el?

A fiatalember udvariasan megrázta a fejét; egy szót sem értett magyarul.

Rámeredt, majd lassan hátrálni kezdett, s tétován eloltotta a cigarettáját. Aztán minden erejét összeszedve, a mögötte álló fiatalemberhez fordult. Megismételte a kérdést. A fiatalember megvonta a vállát.

– Azt magának kell tudni. Én nem tudom.

 

A Studebaker lassan gyorsulva suhant végig a téren, akár egy síkosan csillogó, fekete bálna. Úgy lövellte a fényt, mint valami bénító magasabbrendűséget.

Visszafordult az ablakból, és leült a toalettasztalka elé. Hosszan fésülködni kezdett, s még utána is a tükörbe bámult, mintha nem merne elszakadni a saját pillantásától. Így nyúlt bele az asztalka fiókjába is, vaktában kotort az ujjaival, előszedte az alapozó krémet, gondosan bekente az arcát, vattával lesimította, aztán rálehelt a pirosítótégelyre, és kifestette magát, végül a száját is vastagon berúzsozta. Így járkált egy darabig a szobában; mint valami rikító lárva. Aztán hirtelen leroskadt az egyik fotelbe, nyilalló görcsöt érzett az ágyékában. Kis idő múlva egész testét átjárta az a jól ismert, fájdalmas áramlás, ami máskor az érzékeny nyűgösködés örömét is jelentette, most mégis úgy hatott rá, mint az ítélet. Pedig nem is érte váratlanul, napok óta várta. Kezét hasára szorítva kiment a fürdőszobába, és szappanos kefével végigsúrolta az arcát. Undorította a festék. Aztán felöltözött. Felvette a tavaszikabátját, és leült a dívány szélére. Nem dőlt hátra, a szélén ült. Így várt hajnalig.

 

Marikáék lakása majdnem olyan beosztású volt, mint Juditéké, csupán az ablakai nem térre nyíltak, hanem egy szűk mellékutcára. A háztetők fölött távoli dombcsík zöldje látszott s a villanegyed fáinak a koronája; ősszel a kifeszített tenyerek ezer mutatóujja.

Sanyi, pipával a szájában, legszívesebben itt, az ablak mellett olvasgatta kedvenc vadászkönyveit. Nagyszerű gyűjteményt hordott össze. Pontosan tájékozva volt Alaszka flórájáról és Ceylon vadállományáról. Ha odaállt az ablakba, eltakarta a kilátást; rövidre nyírt haja viccesen rajzolódott rá a vattás bárányfelhőkre. Marika a derekát csipkedte ilyenkor: „Nekem is egy kis kilátást… Kisvirág elszárad idebent!” Sanyi hajnalban takaróstól kiemelte az ágyból, és odavitte az ablakhoz a nyöszögve ébredező asszonyt: „Na, most nézz ki. Fölkelt a nap.” Marika meg hunyorgott és karmolt. De többnyire Sanyi aludt úgy, mint a növények az öntudat mélyvizein. Már a háború első hónapjaiban kikerült a frontra, de térdlövést kapott, és leszerelték. Ocsmány vadászatnak tartotta a háborút.

Judit negyed hatkor csöngetett be hozzájuk. Marika azonnal fölébredt, felült, papucsba dugta a lábát, a hirtelen mozdulattól csepp szédülős ürességet érzett a fejében.

– Csöngettek – rázta meg Sanyit.

A férfi kinyitotta, majd ismét lehunyta a szemét. Nagy tenyerét rátette Marika combjára.

– Mikor?

– Most.

– Ki csöngetett?

Marika magára kapta a pongyoláját.

– Ne butáskodj, ilyenkor nem szoktak csöngetni… Ébredj már! – és szorongva kiszaladt az előszobába. – Ki az?

Judit szó nélkül lépett be, s mindjárt be is csukta maga után az ajtót.

– Zárd be kulccsal – mondta.

– Mi történt? Elvitték?

– El. Éjfél után. Sanyi hol van?

– Bent…

Sanyi már ott állt az agancsból eszkábált lámpa alatt, alsónadrágban, kétméteresen.

– Azt hittem, magát se találom itt… – mondta Judit.

Hangja tényközlő volt, s még árnyalata se volt benne az irigységnek – pillantásaik közé mégis odalopódott valahogy a sérelem és sértés szigetelője. Mintha Judit mostantól csak másokkal lehetne igazán cinkos; Sanyiék meg valami kimondatlan szégyent kényszerülnének szépítgetni. Holott ők voltak az egyetlenek a városban, akikhez Judit így, ilyen állapotban is képes volt becsöngetni – szinte meztelenül még a vetkőztető, magányos éjszaka után.

Sanyi báván megfogta Judit karját, s megpróbálta kimondani.

– Ne haragudjon…

Judit megütődve nézett rá.

– Hogy mondhat ilyet? Gyerek maga?

– Nem. De az ilyesmi természetes ilyenkor – s izmos combjait ütögetve föl-alá járkált a hideg szobában. – Andrisnak madárcsontjai vannak. Akkor már mért nem az erőseket teszik próbára? Még sportnak is izgalmasabb lenne. Szegény fiú… – s arca elsötétült a képzeletbeli visszavágás gondolatára.

Judit idegesen fölnézett.

– Mit akar most? Részletezni akarja, hogy Andris mért nem bírja ki?

– Dehogy…

A férfi elszégyellte magát. Marika pokrócot hozott, és Judit hátára terítette.

– Megfázol… főzzek egy teát?

– Jó, azt innék.

Begyújtották a petrofort.

– Hogyan történt?

– Hát hogyan… Elvitték. Nagyon udvariasak voltak. Nem mondtak semmit, nem is mondhattak. Az a legiszonyúbb, hogy végül még meg is lehet… A maguk szempontjából. Valami van, elindul, és a dolog végrehajtódik…

– Ez őrültség!

– Én értem, mire gondolsz – mondta Marika.

– De mért éppen őt?

– Az más, Sanyikám, ezt én is kérdeztem magamtól, egész éjszaka ezt kérdeztem magamtól, de ez más… – s kis szünetet tartott. – Az egyik nem tudott magyarul.

Egyszerre kínos csönd lett.

– Akkor politikai ügy.

– De Andrisnál?!

Marika odakucorodott melléje.

– Nem lesz baj… semmi baj se lesz. Érzem.

Juditon nem látszott, hogy hallja, érti, amit Marika mond; pillantása határozatlan, de éles volt, mintha közel a szeméhez, a levegőben látott volna valamit nagyon pontosan.

– Az autó, értitek? Ahogy ott végigment a téren… Annak már nem volt köze személyekhez meg ügyekhez. – Ráborult a tenyerére, és úgy maradt. – Olyan jó, hogy vagytok. Ne haragudjon rám, Sanyi.

– Higgye el, szívesen cserélnék vele…

Erre megint ingerülten csattant fel.

– Könyörgök, hagyja abba! Mindenáron kínozni akar? Nem elég, hogy én… nem elég ez mindannyiunknak? Üljön a fenekén és pipázzon, és ne legyen olyan magas. És húzza be a nyakát, ha sorban áll.

Súrolta őket a nevetés.

– Nincs valami erősebb cigarettátok?

– De van – ugrott fel Sanyi. – Ez kaparni fog. Tudja, a fronton, bevetés előtt, mindig erősebb cigarettát kívántunk, az isten tudja, mért. Az ember kalapáccsal veri be a gombostűt. Hogy akkor jobban tart…?

Marika kifelé tuszkolta.

– Jó, jó, de most már öltözz fel. Aztán befűtünk. Hozol fel egy kis szenet?

Sanyi inget, nadrágot csapott a vállára, és kiment. A két asszony akaratlanul is hangot váltott, kényelembe helyezkedtek.

– Szerintem jobb, ha bemész a hivatalba – mondta Marika –, az első napokban úgyse nagyon lehet érdeklődni.

– Nem is tudnék otthon maradni.

– Andris hogy vette?

– Nem tudom. Veszekedtünk előtte. Veszekedtünk…? – s zavartan félrenézett. – Azt hiszem, megnyugtatta az udvariasságuk. A forma…

Elhallgatott, majd ugyanazon a monoton hangon folytatta tovább.

– Az egyik türelmetlenebbül szólt hozzá, erre még udvariasabb lett. Megmagyarázta, hogy a bakancsát mért nem tudja gyorsabban befűzni. Tudod, a fűző végéről az a keménység, az leesett, és folyton meg kellett nyálazni, hogy bemenjen a lyukba. „A csizma más – mondta nekik –, abba bele lehet ugrani, de nekem sose volt szükségem csizmára.”

– Te! Hiszen szépen viselte akkor!

– Andris nem gyáva, föl fogja találni magát. Tudja a mértéket, az arányokat, beszélni is tud, koncentrálni…

Marika egy szemrezdüléssel megállította.

– Este miről vitáztatok? Arról…?

Judit a vízfoltos falra meredt. Az öregesen megkötött gyapjúsál zord keretbe fogta konokul szenvedő arcát.

– Igen. Tudom, hogy őrültség most fölhánytorgatni neki, most, amikor ki tudja, miken megy keresztül… Mégis, egész éjszaka ezzel kínoztam magam. – Megakadt, s aprókat nyelt. – Andris most csakugyan ártatlan…

Gyorsan elkapta a szót.

– És nem is a vádra, bíróságra gondolok most… az mind Studebaker, azzal nem tudok vitázni, az rajtunk kívül van, és mi azon belül vagyunk. De a méltóságunk, a tisztaság… mi másom van?! Mit dobhatok a világ elé?

Egészen halkra fogta a hangját.

– Tudom, hogy undorító… hogy éppen most… – de mondd meg: lehet az ártatlanságot ugyanazokkal a szavakkal védeni, mint amikkel hazudunk? Lehet ugyanúgy bizonygatni…? Egy csepp hazugság, akárhol, akármiben, nem forgat fel mindent? Elképzeltem, ahogy vallatják, vádolják, láttam a gyanútlan arcát – de most ártatlan, érted?! Ártatlan! Hogy fogja védeni magát? Nem fog ráismerni a szavakra, amikkel máskor is hazudott… nekem? Ott bent majd hisznek neki, ahogy én hittem évekig?

Marika lekönyökölt a térdére, és maga elé nézett. Kétoldalt lehulló haját odaszorítatta az arcához.

– Iszonyú vagy – mondta.

– Mondjad, mondjad csak… – nézett rá éhesen.

– Én nem tudok érvelni. De nem is akarok úgy, ahogy te. A tisztaság, barátom… Hát tudom én, hogy mi a tisztaság? Meg a méltóság?

– Szóval, Andrisnak adsz igazat?

Tűnődött egy kicsit.

– Amennyire neki, annyira neked is. Még a Studebaker-nek is.

Judit megdöbbent.

– De hát mi az, amin ülsz meg állsz akkor? Mindent kihúzol magad alól?

– Nem. Csak azt, hogy élek, nem tartom többre, mint azt, ha nem élek már. Pedig én igazán szeretek élni, még egy bogárnak is örülök.

– És ha Sanyit is elvinnék máma?

– Ugyanúgy szenvednék. És tíz körömmel kaparnám vissza…

– Csak? – nézett rá vallatón. – Miért nem mondod ki te is?

 

Sanyi nyitott be a hallba. Egyik kezében szenesvödör, hóna alatt pár hasáb fa. A másik, fekete maszatos kezében barnán fénylő fonott kalácsot tartott. Nem rakodott le, így felpakolva lépett oda a két görnyedő asszony elé.

– Fogja csak – s nyújtotta a kalácsot. – Ez most jól fog esni. Éppen kinyitott a tejes. Éjszaka biztos nem volt kedve enni. Aztán mindjárt jól bedurrantunk.

– Angyal vagy – mondta Marika.

Judit is elmosolyodott.

Sanyi nem engedte, hogy segítsenek neki a begyújtásnál, komótosan letérdelt a kályha elé, és maga végzett el mindent. Látszott rajta, hogy testtel-lélekkel elmerül a viharba kerültek rítusos matatásaiba. Lássuk, feszes-e a kötél; tüzelő van-e; gyufa van-e. Egy pillanat alatt kabinná rendetlenítette a szobát. Széket húzott a kályha mellé, és odaültette a két asszonyt. Ő maga az ajtónak támaszkodott felgyűrt ingujjal, és zsebre dugta a kezét.

– Mit csináltatok egymással? – kérdezte kis vizsgálódás után.

– Miért? – néztek rá hökkenten.

– Most nem pazarolni kéne az energiát – mondta. – Tartalékolni.

Aztán odaült eléjük, lábát fölrakta a kályhaellenzőre. Nézte a lángokat.

– Úristen – sóhajtott föl –, hányfélék voltunk mi is, akik a fronton összeverődtünk! Aztán a rohamnál mégiscsak egy volt a fontos: van-e golyó benne vagy nincs. Ez volt a morál, hogy lenni lehessen. Nem volt idő szeplőt számolni.

Judit a tenyerét melegítette a teáscsészével.

– Ezt mire mondja, Sanyi? – s a csésze fölé hajolt.

A férfi gyerekes ravaszsággal pislantott Marikára, hogy válaszoljon-e.

Az asszony fölnevetett.

– Mire! Hát semmire. Behunyja a szemét, aztán úgy céloz. – És átölelte Juditot. – Itt alszol nálunk este, most nem maradhatsz egyedül.

– Hát persze, persze hogy itt alszom… – bólintott, majd hirtelen fölegyenesedett, és körülnézett idegenül. – Mit mondtam most? Ugye, mondtam valamit most?

Fél nyolckor mind a hárman elindultak a hivatalukba. Judit a könyvtárba (ugyanott Andris fizetését is felveszi majd), Marika az iskolába, ahol tanított, Sanyi meg az erdészetre. Ha bármi történik is, a kilincseket szidolozni kell.

 

Még délután elkészítették a szükség fekhelyet a hallban, egy szétnyitható vaságyon. Ott is terítettek. Sanyi virágot vett, s egy szatyorra való csemegét vásárolt össze.

Kilenc-fél tíz felé nyugtalankodni kezdtek.

– Gyere, ölelj meg – kérte Marika.

– Karikás a szemed… nem jól érzed magad?

– Te sem ragyogsz éppen.

– Nem… Még mindig szégyellem magam.

– Buta vagy. De azért jó, hogy nem félsz. Így én is másképp féltelek – s elhelyezkedett Sanyi mellkasán, az inggombjaival játszott. – Te tudnál boldog lenni…? – kérdezte.

– Mikor?

– Ha meghalnék… ha történne valami. Nem érzed, milyen jó szembenézni vele… előre?

– És ne is tegyek meg mindent, hogy ne halj meg?

– Azt nem mondtam. De azért ne mindent – s végigtapogatta a férfi élesen kiugró állát. – Te olyan erős vagy… túlságosan is. És az se jó.

Sanyi fölnevetett, s hátradőlt a megvetett vaságyon.

– Majd megpróbálom sorvasztgatni magam. – Aztán elkomolyodva: – Meséltem már neked. Egyszer a bajtársaink hullájából csináltunk lövősáncot, egyszerűen nem volt más. Ezt kéne elfelejteni. Néha robbanok belülről.

– Ne mutasd Juditnak. Ilyenkor jobb…

– Micsoda?

Elfordította a fejét.

– Ha téged elvinnének, tudod, mit csinálnék? Mindig szépen öltözködnék, virágot tennék a szobába, ismeretlen gyerekeket hívnék meg uzsonnára…

Rátette a kezét Marika arcára: a kis meleg lehelet az ujjközein fújódott ki.

– Hát persze… így kellene! – s mint a pihét, fölemelte az asszonyt, és egy lexikonnal föltámasztott fotelbe ültette. Közben kacsintani próbált, de vaskos szemöldöke sehogy sem akart engedelmeskedni.

– El akarsz menni? – lepődött meg Marika. – Judit mindjárt itt lesz.

– Elfelejtettem bort venni.

– De ne maradj sokáig…

– Nem, most nem. Ha keres a rendőrség, mindjárt jövök. Várjanak meg.

S már az előszobában kutatott demizson után. A demizsonról madzagon lógott le a dugó, s Marika nem tudta megállni, hogy bele ne dugja az üvegbe. Ahogy a Sanyi kabátját is be szokta gombolni, ha elment otthonról.

 

Mikor jó másfél óra múlva visszatért, a két asszony már a földön ült, a kályha körül. Leányinternátusi kép volt; a bujkáló feszültség minden pillanatban nevetésbe csaphatott át. Sanyi szeme gyanúsan csillogott. Édeset csak a negyedik bodegában talált.

– Üdv és trón a szomorkodóknak! – hajolt meg. – És babér az elhunytaknak!

– Remek! – rándult meg Judit arca. – Vegyünk számításba minden eshetőséget. Mi jót tud még? Mi már nagyszerűen berendezkedtünk. Elfoglaltuk a kabinját.

Sanyi nagykabátosan ereszkedett le a székre.

– A tenger csöndes, kicsi a haljárás – jelentette. – Egészen kicsi, szót sem érdemel – és kitöltött három pohárral.

– Innét a házból nem vittek el senkit?

– Nem – intett Marika.

– Itt már tengerszint fölött vagyunk, ez már hatodik emelet. A maguké csak ötödik.

Judit kis fintorral bólintott:

– És legalább van lépcső is lefelé, nem úgy, mint az ugrótoronyban… Igaz?

Marika válaszolt halkan:

– Ha az ember nagyon akarja, fölfelé is talál lépcsőt.

– Persze, de azért ilyen könnyen nem tudsz megtéríteni. Most még van egy kis jogom a gyűlöletre – s az ujjával belefésült Marika hajába.

Sanyi fölfigyelt.

– Gyűlölet? Nem. Barátság! – koccintott újra.

– Szeretet! – rázkódott a nevetéstől Judit.

Egymás után hajtogatták föl az édes vöröset, már dolgozott bennük a bor.

– Andris egészségére!

– A Studebaker egészségére!

– Formidable! A Studebaker egészségére!

Éjfél után feküdtek le.

 

Villanyoltás után Marika odament Judithoz, aki tréningruhában ült az ágy szélén. Megcsókolta.

– Sírtál?

– Nem.

– Nedves az arcod. Nem lett volna szabad annyit innod… Adjak egy görcsoldót?

– Nem kell, jobb, ha fáj. Igazán jobb így. – Hallgatott kicsit. – Ugye, nálatok is van lift?

– Van hát. Hiszen tudtod.

– Persze…

Aztán később:

– Itt is úgy búg tőle a fal?

– Búg, de most nem működik.

– Az jó. Végre valami nem működik.

Még egyszer megcsókolták egymást.

– Holnap is itt alszol nálunk.

– Igen. Holnap is.

Sanyi mélyen aludt már, mikor Marika bebújt melléje. Feje alatt erősen markolta a kispárnát, mintha ezen a szorításon múlna, hogy az álmuk zavartalan lesz, és csak két tigriskölyök játszik a szavannán, verő napfényben.

 

Marika sokáig nem tudott elaludni, folyton fölneszelt Judit forgolódására. Mintha a testével is átélte volna Judit hánykolódását. Hajnalfelé éles, húzó fájdalomra ébredt. Összekuporodva találta magát. Már jó ideje feküdhetett így, a párnáját is odahúzta a hasához. Első pillanatban megijedt, hogy mi baja lehet, annyira nem várta még. Aztán hirtelen a másik végletbe esett, s nemcsak megnyugodott, de valami elfogódott elégedettséget érzett. Csöndben fölkelt, és kiment a fürdőszobába. Pár perc múlva, mikor visszaindult, megállt a fürdő ajtajában. Halkan benyitott a hallba.

– Alszol?

– Nem… Mi történt?

Odatérdelt melléje.

– Semmi – s a hangjában majdnem kamaszos cinkosság vibrált. – Csak én is. Nekem is megjött.

Judit magához húzta.

– Most? Éppen most?

– Mért csodálkozol?

– Mert nem értem… Hiszen sose szoktunk együtt.

– De mért akarod érteni? Úgy látszik, bajtársiasságból – kuncogott. – Én örültem neki.

Judit hátraejtette magát.

– Látod, milyen süket vagyok? Mint egy darab fa. Mint a rongy.

Lassan Marika felé fordult.

– Ha szerelmesek volnánk egymásba, ezt sose bocsáthatnád meg. Ugye, megbántottalak?

– Dehogyis…

– De igen, igen! Ezzel, ezzel bántottalak! – s a homlokát ütögette. – De hát mi vagyok én… miből vagyok én? Nem fogsz meggyűlölni te is?

Marika Judit arcát kereste a sötétben. Egyszerre megdöbbent.

– Mi az, te tréningruhában alszol? – s a hangja rögtön anyáskodó lett. – Látod, ez a bajod. Ez, amit nem szabad… így görcsösködni! Ha jönnek értünk, hát jönnek. De addig hálóingben alszunk. Engedd el magad.

– Azt hogyan csinálják?

– Vesd le, addig nem megyek el.

Egy erőteljes mozdulattal kibújt derékig a mackóból, alatta ott volt a pizsamája.

– A nadrágot is.

Engedelmesen azt is lehúzkodta magáról.

– Meg vagy elégedve? – s fázósan összefonta a karját. – Ugye, maradsz még? Sanyi úgyis alszik… Most te vagy nekem Andris.

Marika várt egy kicsit, aztán befeküdt Judit mellé. Hátradőltek a párnán.

Kis idő múlva Judit Marika fölé hajolt.

– Most először jó nekem tegnap óta. De azt hiszem, mégis gyáva vagyok… Szökni szeretnék.

– Mi elől?

– Nem tudom. De végiggondolni mindent, magamat… ez sok. Aztán az alján, a végén… hogy ott mi van, úristen! De képtelen vagyok hazudni. Rájöttem, hogy bármit tudnék csinálni, bármit…

– Ha belekényszerítenek?

– Például, ha nem is kényszerítenek bele.

– De hiszen akkor érted Andrist!

– Persze… csak éppen úgy magamnak se tudok megbocsátani.

A hűlő kályha éleset kattant; mind a ketten összerezzentek.

– Melegíts, most kezdek fázni…

Még egy takarót húztak magukra, és egymáshoz bújtak. Judit most aludt először Andris elvitele óta. Karja kapaszkodó mozdulattal fogta át Marikát, mintha álmában is azt a gumibabahangot keresné benne, amiben éppen az a jó, hogy nem is akar értelmes szó lenni, csak hang.

 

Judit még két éjszakát töltött Marikáéknál. Negyedik nap éppen vacsoránál ültek, mikor megszólalt a telefon. Marika vette fel a kagylót. Arca hirtelen kipirosodott az izgalomtól.

– Ki az? – ugrott fel Judit.

Marika rászorította kezét a kagylóra.

– A rendőrség… Téged keresnek.

– Itt… nálatok? – s megfogózott az asztalba.

– Gyere, vedd át gyorsan!

Sápadtan nyúlt a kagyló után.

– Igen – mondta feszes torokhangon. – Én vagyok.

Sanyi csípőre tett kézzel állt a széke mellett, mintha a jelet várná, hogy most mi lesz a tennivaló.

– Igen… Igen… – motyogta.

Aztán kagylóstól leejtette a kezét. Marika a nyakába ugrott, és úgy forgott vele.

– Andris… ugye, Andris?

– Igen. Húsz perce elindult. Kiengedték. „Az urát húsz perce szabadon bocsátottuk” – ismételte meg.

S hirtelen fölnevetett, de kicsit remegősen, közben kapkodva lélegzett.

– Hát nem… hát nem egyszerű? Hát nem kell hálásnak lenni?

S vadul rohanni kezdett az asztal körül, a lábát dobálta, mint a bohócok, akik a balerinákat utánozzák.

– Győzött az igazság! Győzött az igazság! Nyissuk ki az ablakokat! Győzött az igazság!

Sanyi zavartan húzódott félre, de Marika csak azért is tapsolt, és Judit nyomába szegődött.

– Igenis győzött az igazság! Igenis győzött!

 

A csöngetésre mind kirohantak az ajtóhoz, csak Judit torpant meg az utolsó pillanatban, és a naftalinos szekrénynek támaszkodott. Amikor belépett Andris, hóna alatt az újságpapírba csomagolt váltás fehérneművel, odaugrott hozzá, de nem csókolta meg. Két tenyerét fölcsúsztatta a nyakára, és hosszan nézte.

– Most már ne félj – mondta Andris kicsit idegen hangon, és megpróbált mosolyogni.

Sanyi és Marika visszahúzódtak a hallba, de hamarosan Juditék is utánuk mentek. Sanyi átölelte Andrist: „Öreg fiú, öreg fiú!” – ismételgette, és mind az arcát nézték, hogy van-e rajta valami áruló jel, ami addig nem volt, s ami nem fog eltűnni róla. Sápadtabb volt, mint máskor, és a szeme gyertyásabban, vibrálósan fénylett. Ez a kevés hatott soknak.

Marika odaállt eléje.

– Most akármit kívánhat… jól gondolkozzék! Amit a legjobban szeretne.

– Egy cigarettát.

– Sose cigarettáztál – jegyezte meg Judit.

Aztán asztalhoz ültek. Andris mind a két kezét a terítőre fektette, és percekig úgy hagyta. Ezt valamennyien észrevették, annyira nem illett hozzá. Judit a kikészített evőeszközökkel játszott, s a kés élét húzgálta a tányér szélén.

– Számoltad, hogy négy nap? De ne mesélj még, csak mondj valamit…

Andris messze eltartotta magától a cigarettát, és hunyorogva könnyezett a füsttől.

– Mit mondjak? Tévedtek. Mielőtt eljöttem volna, behívtak az irodára…

– És?

Bocsánatot kértek a piszkok.

Judit nem szólt rá semmit. Amíg Marika tálalt, Sanyi meg bort töltögetett, szórakozottan a gyufaszálakat kezdte rakosgatni. Először a négyes számot rakta ki maga elé, de amikor észrevette, hogy Andris meghatódottan nézi, félresöpörte az egészet.

Aztán megvacsoráztak. Igyekeztek minden apróságból kicsikarni a nevetést, és csak éjfél után csöndesedtek el. Megvárták a fél egyet. Nem csöngetett senki.

– Aludjatok még itt máma – mondta Marika.

– Mindegy, kisanyám – mondta Judit. – Most már megtörtént.

Sanyi mindenáron taxit akart szerezni, de nem kaptak. Gyalog mentek haza.

 

1956

 

 

 

Találkozás

A meredek hegyoldalt elborítják a vöröslő lombok. A fák között mészfehér szerpentin út kanyarog a gerincre, leplezetlenül, de ugyanakkor megtévesztően is; messziről olyan, mint valami hócsík. Két asszony sétál fölfelé a kihalt úton, kezükben maguk törte bot. Abban a párhuzamos mélyedésben lépkednek, amit az autók vájnak az országutakba. Egyikük nyúlánk termetű, lábán divatos trottőrcipő, bal arcán három heges himlőfolt. A másik alacsonyabb, férfias sportkabátot visel, szőke hajára csín nélkül hajlik rá a merev gallér.

– Nézd, mennyi boglárka! – mondja a himlőfoltos, és az út menti, füves lejtőre mutat.

– Az nem boglárka.

– Hát?

– Kikerics. Lila kikericsek.

– Azt hittem, őszi boglárkák.

A szőke elnézően mosolyog.

– Őszi boglárka nincs, összetéveszted a tavaszi boglárkával. És az fehér.

– Sose volt érzékem ilyesmihez – mondja a himlőfoltos. – De gyönyörűek. Ugye, gyönyörűek? Te mindig jeles voltál botanikából.

– Rosszul emlékszel. Csak egyszer, félévben, év végén soha.

– Igazán? – S megpróbál gyorsan másról beszélni. – Gyere, másszunk át.

Átsegítik egymást az  útmenti árkon, és leguggolnak a kikericsek közé. Egy-két fázós méh propellerez egy helyben a fűszálak fölött. A nap a tarkójukat süti.

– Nálatok mért jött olyan sokára a gyerek? Nem akartál?

– Dehogynem. Csak hát tudod, hogy van. Egy darabig terveztük, halogattuk… Nem akartam bizonytalanra.

– Meg a konzervatóriumra is készültél, igaz?

– Persze – mondja a szőkehajú, s ahogy guggol, szórakozottan a napot kezdi nézni, mintha egyáltalán nem vakítaná a fény.

– Mit csinálsz? – hökken meg a másik.

– Néha nem látok jól, és olyankor szoktam így. De ennek a napnak már úgy sincs ereje.

– Akkor se csináld, ettől még rosszabb lesz.

– Tudom. De ameddig belenézek, addig jó.

És nevet.

– Butaság, mi?

– Elég nagy butaság – mondja a himlőfoltos.

Aztán hirtelen fölkapja a fejét.

– Azóta én is nagyon megváltoztam. Nem találod?

– Te?

A szőkehajú a tető felé pillant.

– Te alig változtál.

– Kedves vagy – mondja a himlőfoltos, és beharapja a szája szélét.

Kis idő múlva recsegő kuplungolás hallatszik fel a gerincről, s a völgy egyszeribe megtelik a barbár hanggal…

– A busz? – kérdezi a szőke.

– Nem, az nem jöhet még. Korán van.

– Messziről azt hihetné a sofőr, hogy pisilünk, úgy guggolunk itt.

– Itt aztán nyugodtan – mondja a himlőfoltos. – Csak a kikericseket ne bántsuk.

Tulajdonképpen most kellene nevetniök, de valahogy elkésnek vele. És a berregés is egyre halkul; ahogy a vonatot szippantja be az alagút. A himlőfoltos megvárja, míg egészen csend lesz, s csak akkor nyúl be a szoknyája alá, és megigazítja a harisnyakötőjét. Az ég olyan hűvös és kék fölöttük, mint egy túlságosan kitárt ablak.

– Azért nagy szerencse, hogy ilyen isteni időt fogtunk ki – mondja. – Még nem is volt ilyen szép, amióta fönt vagyok.

A szőkehajú megfogja a karját.

– Vigyázz, eltaposol egy boglárkát.

– Kikericset – javítja ki a másik tanulékonyan.

– Nem, ez boglárka volt. Nézd csak – s a rövidlátók mozdulatával odahajol a megbarnult, penészes virágfejhez. Ha fonnyadtan is, de valahogy ittmaradt tavaszról.

– Kár, hogy nem jöttél előbb – mondja a himlőfoltos.

A szőkehajú elhúzza a száját, aztán lassan feláll. Visszamászik a szerpentin útra. Fönt átveti a lábát a vaskorláton, és párszor előre-hátra tolja magát lovaglóülésben, közben lebámul a völgybe – de túl kemény meg hideg a vas; nem úgy nyomja a lába közét, ahogy hirtelen megkívánta.

– Gyere, hagyd már – szól le.

– Ne szedjünk még?

– Majd visszafelé, úgyis csak erre jöhetünk megint. Vagy van másfelé is út?

– Azt hiszem, nincs. De még én se jártam a gerincen túl. Sétáljunk fel odáig?

– Jó, menjünk, onnét biztos messzire ellátni. Nincs valami kilátó a közelben?

– Állítólag egy viadukt van a hegy túlsó oldalán.

– Nagyszerű. Akkor megnézzük azt.

És újra beállnak a maguk keréknyomába. Két kanyart sétálnak fölfelé szótlanul, végül a szőkehajú töri meg a csendet.

– Te otthon voltál még, amikori viaduktot felrobbantották nálunk?

– Nem… éppen akkor helyezték át az uramat.

– Arra emlékszem. Nagyon sürgősen költöztetek.

– Ne is mondd. Gondolni se szeretek rá.

– El se búcsúztatok tőlünk.

A himlőfoltos a homlokát ráncolja.

– Hogyhogy? Hiszen még a napra is pontosan emlékszem, egy szombati nap volt, október végén.

– Novemberben költöztetek.

– Tényleg? – és beleszagol a kikericscsokorba. – Iszonyú régen volt. És ti?

– Egy év múlva mi is elköltöztünk… de hogy mikor? Egyszerűen nem tudom.

– Háború volt.

– Az is.

– Szóval, mennyi is akkor? Tizenhét éve nem láttuk egymást?

– Tizennyolc. Most már ez az év is számít.

– Igazad van – sóhajt a himlőfoltos, és kipiszkál egy kavicsot a cipőjéből.

A szőkehajú türelmesen nézi.

– Mióta vagy fönt az üdülőben?

– Tíz napja, de holnap már muszáj hazautaznom. Te mennyi időre jöttél?

– Három napra.

– Csak? És megéri?

– Ez is nehezen ment. De legalább találkoztunk… Nem tudsz maradni még?

– Sajnos… Pedig gondolhatod, hogy maradnék. De most estig beszélgetünk majd?

A szőke elmosolyodik.

– Pár éve egyszer sokat gondoltam rád, valami régi írás került a kezembe. De semmire nem emlékszem, amiket ott írsz. Ha érdekel, elküldöm egyszer.

– Az én uram minden lánykori emlékemet elégette. Még a fényképeket is. Azt akarta, hogy emlékek nélkül menjek hozzá.

A szőke arcán még mindig ott van egy félmosoly.

– Iszonyúan szerelmesek voltatok. Nem is értem utólag, hogyan lehettünk jóba.

– Mi ketten?

– Bosszantóan csinos voltál.

Egy újabb kanyar után megint megállnak, és visszanéznek a völgybe. Az üdülő hideg és pontos miniatűrrajz a mélyben: a fehér falak és kék ablakkeretek, a terasz előtt legelő teherhordó szamár, a nagy halom felpolcolt nyugágy. Csak az egyik asztal mellett hagyták meg a színes napvédő vásznat – ők az utolsó vendégek.

– A himlőt mikor kaptad?

– Mindjárt a gyerek után.

– Nem is szoptattál akkor?

– Csak másfél hétig.

– Nekem annyi tejem volt, hogy alig tudtam szabadulni tőle.

– Pedig az se jó.

– Hát nem. Tönkre is ment a mellem – s az ujját végighúzza a himlőfoltos arcán. – Tegyél rá több festéket.

– Ugyan! Egyáltalán nem zavar.

– Igazán nem tudnál maradni még?

– Nem tudom… Mára várok postát.

S lassan továbbindulnak.

– De lehet, hogy találkozunk is vele… erre szokott jönni.

A szőke ütemesen ütögeti botjával az úttestet.

– Tulajdonképpen én se panaszkodhatom – mondja. – Nem is tudom, mire panaszkodhatnék. A konzervatóriumot magamtól hagytam ott, butaság volna ráfogni valakire. Tizennyolc év alatt meg el is felejti az ember az okokat.

Amikor abbahagyja az ütögetést, pillantása megint a napnál köt ki.

– Emlékszel Csupira?

– Hogyne… az a kis kövér? Mi lett vele?

– Nem tudom.

– És Beáról mit tudsz?

– Tecáról?

– Nem, Bea…

– Jaj, arról hallottam egyszer. Várj csak, mit is…? – De nem jut eszébe. – Vigyázz, elszórod a kikericseket – mondja, és visszamennek pár lépést, hogy fölszedjék az elhullott szálakat.

– Mit gondolsz, mért ilyen fehér itt a por?

– Biztos meszes. De szebb így, nem?

– Sokkal. A zöld meg a fehér… Tudod, hogy fél éve készülök erre a három napra? Most kialszom magam.

– A gyereket kire hagytad?

– A szomszédra… nagyon kedves asszony. Még jobban is szereti a lányomat, mint én. Több ideje van.

– És az apja?

– Hát nem mondtam még?

– Valamit mondtál… De azt hittem, azért van valaki.

– Rosszul értetted. – Aztán megismétli: – Rosszul értetted.

– Nem akarsz beszélni róla?

– Dehogynem. De hát van idő estig, nem? Vagy reggelig. Azért isteni, hogy ilyen jó napot fogtunk ki…

Most fordulnak be az utolsó hajtűkanyarba. Az úttest lejtősen megferdül itt, mint a vásári, hajópadlós pályák, ahol körbeszáguld a motoros artista, először csak lent, aztán egyre följebb az emeletes bódé falán. A kanyarból két faoszlopra szerelt, domború fémtükör tűz a szemükbe: nézhetik magukat, ahogy megnyúlva, majd a következő pillanatban kövérre szétnyomódva botoznak fölfelé. Az egyik tükör mélyén az üdülőépület is ott rémlik, a másikon a gerinc fenyőfasora.

– Azt hiszem, jön a postás – mondja a himlőfoltos, és a botjával előremutat. – Most hajtott ki a fenyőfák közül.

A két útjelző tükör egymásnak adogatja a közeledő fiút. Végül az egyik befogja, s nem engedi el: már bent porzik a hajtűkanyarban. Lábát előredugja a sárhányó alá, és úgy fékez. Megismeri a himlőfoltost, és megáll mellette. Durva szövésű, fehér szvetter van rajta, a fején fekete svájci sapka.

Az asszony ráteszi a kezét a kormányra.

– Most elcsíptem! – és igyekszik tréfásra megjátszani a mozdulatát. – Ugye, máma kapok valamit?

A fiú nagy igyekezettel kotor bele a táskájába.

– Sajnos, nincs, kezicsókolom. De talán holnap majd – s a száját szélesre húzza, világítanak a fogai. – Nem kell úgy hazasietni… ha még vár egy hetet, addig biztos lesz levél.

A himlőfoltos a kerékpár csengőjét kapirgálja a körmével, a szőke az út túlsó oldalán áll, nem lép közelebb.

– Most bemegy az üdülőbe is?

– Be, igen.

– Mondja meg a gondnoknak, hogy tegye félre az ebédünket.

– Ha sürgős, levihetem valamelyiküket – ajánlkozik a fiú. – Ha megfelel itt a vázon – s előbb az egyik, aztán a másik asszonyra néz.

Nem szólnak. A gerincről idáig elhallatszik a halk fenyőfazúgás. A fiú megemeli kicsit a gépét, és talpa alá igazítja a pedált. A himlőfoltos homlokán pár csöpp verejték csillan, mint a szénsavbuborék.

– Jó, hát akkor megmondom – bólint a fiú, s ujját a homlokához bökve gurulni kezd lefelé.

Nézik a távolodó kerékpárt.

– Csinos kölyök – mondja a szőkehajú; aztán megfordul. – Te igazán azt hiszed, hogy nem érünk haza ebédre?

– Nem… de nem is azért mondtam. Valamit kellett mondani.

– Különben igazad van, nincs miért sietnünk. És te sem veszítesz semmit, ha nem utazol holnap. Majd otthon elmondják, amit nem írtak meg. Én örülök, ha nem kapok levelet.

– Tizennyolc éves a fiam.

– Pláne. Azok tényleg nem leveleznek.

– Meg nincs is ideje – mondja élénken a himlőfoltos. – Mindig élvezik ilyenkor, hogy magukban vannak. Jó pajtások az apjával. Sokszor nem is értem őket, amikor beszélnek… A tiédnek hol az apja?

– Algírban. Még ötvenhatban ment ki.

– Ja…

Aztán később:

– A fiúk az apjukkal értik meg egymást.

– Ebben nincs gyakorlatom – mondja a szőke. – De az nem tesz semmit, hogy nem írtak. Majd holnap küldenek egy táviratot, hogy maradj még.

– De én menni szeretnék… – mondja a himlőfoltos, és maga is meglepődik, hogy nedves a szeme. A levegő most kezd csípősödni.

Már csak pár lépés a tető. Amikor felérnek, kis szél fut feléjük, mintha mostanig őket várta volna. Aztán egyszerre rátéved a szemük a viaduktra: lent, a szomszédos völgyben, egy mély szakadék fölött ível át, lábai belevesznek a lombsűrűbe. A traverzei csorbák, liánok fonják be, az üregeiből fűcsomók nyúlnak ki, a vasszerkezeten átsüt a nap. Elgazosodott bekötőút vezet le hozzá, de terméskövekkel azt is eltorlaszolták. Egy póznán rozsdás pléhtábla lóg: Út elzárva.

– Azért ezt se irigylem éppen – mondja a himlőfoltos. – Úgy látszik, ezt csak próbálták felrobbantani.

A szőkehajú az út szélén guggol, és hunyorogva méregeti a viaduktot.

– Elég kontár munka… nálunk alaposabban csinálták. Emlékszem, éppen fodrásznál ültem, de még a bura alatt is hallani lehetett a robbantást. Ahányan csak voltunk az üzletben, mind egyszerre dugtuk ki a fejünket a burából, és belenéztünk a tükörbe.

– Akkor menjünk a gerincen inkább?

– Nekem mindegy – mondja a szőke.

Tanácstalanul topognak az elágazásnál, nem tudják, merre induljanak tovább. Az út nyílegyenesen hasít végig a gerincen – mint valami kifeszített, fehér kenderkötél. A himlőfoltos nem akarja mondani, de viszolyog ettől a nyílegyenes látványtól. Akkor már jobban csábítja a völgy.

– Onnét kellene lenézni – mondja, és lemutat a lejtő aljára, ahonnét a bekötőút a viadukt felé kanyarodik.

– Jó – egyezik bele a szőke. – Ott legalább napozhatunk is egyet – és elkezdi kigombolni a blúzát. Először csak a kombinécsipkéig, végül a blúz alját is kihúzza a szoknyából.

– Teljesen tönkrement a mellem – szögezi le újra.

De ezt már nem hallja a himlőfoltos; már lent csúszkorál a magas fűben.

– Emlékszel, hogy hengerigáztunk valamikor?

A szőkehajú egy pillanatig ingerülten néz rá, aztán hirtelen térdre ereszkedik, és sebesen görgetni kezdi magát lefelé. A másik ugrálva igyekszik utána, s amikor utoléri, lehuppan melléje. A szőke éppen valami ragadós piszkot vakargat le a tenyeréről. A piszok alján megtalálják az árulkodó tobozpikkelyt. Felváltva szagolgatják.

– Isteni szaga van!

– Meseszag!

S csak most nézi meg jobban a szőkehajú kezét: a körömágyak alatt, az ujjközökben kék elszíneződés látszik, s az egész kézről száraz pöszlékekkel hámlik a bőr.

– A tintától? – A szőkehajú bólint. – És nem jön le?

– Három nap kevés, hogy lekopjon.

– De tulajdonképpen mivel… csak töltőtollal foglalkozol?

– Főleg. Javítás, csere… Meg hát, ami jön még. Műanyagragasztás, Van egy segédem.

– És a lányod? Ő nem tud segíteni?

– De tud. Hiszen ketten tanítjuk – mondja gúnyosan a szőke, és apró ízekre szétrág egy fűszálat. – Lassan már önállónak is elmegy, amilyen tanulékony. Vagy csak neki lesz segédje…

A himlőfoltos hirtelen felül.

– Te… én mégis maradok.

– De hiszen ezt eldöntöttük már. Annyi mindenről nem beszéltünk még.

– Meg levél is jöhet holnap… Tíz napja nem írtak.

A himlőfoltos valami választ várna, de a szőkehajú elfelejt válaszolni, megint a napot nézi. Aztán kis idő múlva felállnak, tovább ereszkednek lefelé.

A part széle egy helyen messze kiugrik itt, mint valami levegőbe kitolt, sziklás móló. Annak a végére másznak ki, és a sziklába kapaszkodva lenéznek a mélybe. Egy falu hever lent, aktár egy akvárium fenekén, ahová a legkülönbözőbb tárgyak süllyedtek le, játékházak, kacsaúsztató, templomtorony ezüstpapírból. És semmi hang, még kutyaugatás se. Öt-hatszáz méterre lehetnek a falu fölött.

– Ez maga megérte, hogy idejöttünk – mondja a szőke, és megdörzsöli a szemét. – Ugye, piros a torony lent?

– Nem – mondja a himlőfoltos, és megfogja a karját. – Szédülsz?

– Dehogy. Csak az a gőz otthon… – s tovább nyomkodja a szemhéját. – Az egyik műanyagot ha ragasztjuk.

– Mért nem mész orvoshoz?

– Minek. Abba kellene hagyni. De ez gyönyörű itt! – és újra lenéz a falura. – Most akár estig is itt maradnék. Azt hiszem, ma alaposan elkésünk az ebédről.

– Mint a virágok és fák napján… Emlékszel?

– Akkor sose értünk haza időben. Az utolsó óra helyett mindig kirándulni mentünk Ilonka nénivel.

A szőkehajú fölvesz egy fehér követ, és halkan dúdolni kezdi:

 

Virít a mező
A sok rózsától,
De nem a rózsától…

 

– Mért sírsz?

– Eszembe jutott.

Az egyik sziklapadon helyezkednek el, szembe a nappal, és felhúzzák a szoknyájukat combig. Hamarosan mind a ketten izzadni kezdenek. A szőkehajú úgy támasztja fel a karját, hogy a hónalját is érje a nap, a himlőfoltos meg egy kölnisüveget vesz elő, de nem nyitja ki, ottfelejti az ölében. Közben lopva nézegetik egymást.

Jó tíz percig egyikük se szól, akkor egyszerre sivító hang üti meg a fülüket. Nem éppen kellemetlen hang, de azért most szívesen elengednék. Elhúzzák a fejüket a sziklafaltól, és hátrafordulnak.

– A busz? – kérdezi a szőke.

– Nem hiszem, az kék. Inkább valami teherautó.

Ahogy közeledik az országúton, egyre bulldogszerűbb lesz: hátracsapott sárhányófülek, két kidülledt reflektorszem, az ütköző vízszintese – mintha azzal harapná a köbmétereket.

Egy darabig érdeklődve nézik, aztán visszafordulnak a völgy felé.

– Dúdolj még valamit – mondja a himlőfoltos. – Én sose tudtam énekelni.

– Azt hiszed, Ilonka néni tudott? Engem is le akart beszélni a konzervatóriumról. De hát én magamtól hagytam ott, nem volt muszáj.

S szórakozottan tovább dúdol.

A teherautó közben lefut a gerincél lejtős részén, mögötte mészfehér gomolygás – mint a bárányfelhő a szentképeken. Amennyire a zúgásából ki lehet venni, nem szándékozik megállni az elágazásnál. Pedig most még integethetnének a sofőrnek; de meg se fordul a fejükben, hogy kényelmesen levitessék magukat az üdülőig.

A szőkehajú előrehajol, a sziklapart szélét ütögeti a botjával.

– Nem tudod, mi ennek a falunak a neve?

– Fogalmam sincs.

– Meg kellett volna kérdezni a postástól.

– Azám… az biztos tudta volna. Lehet, hogy a táviratot is innét továbbítják.

– Csinos kölyök volt.

– Ó… nagyon csinos a fiam.

A szőkehajú belekarol a barátnőjébe.

– Várj, most megtanítlak rá. Dúdold csak… Még egyszer… Egy kicsit följebb! – és türelmesen újrakezdi.

 

Jaj, de piros a mező,
De nem a rózsától…

 

– Most jó volt!

 

Nem a rózsától,
Mária fiától…

 

A hímlőfoltos hálásan mosolyog.

– Igazán nem volt hamis?

Amikor a váratlan robajlásra hátrakapják a fejüket, már csak azt látják, hogy a cement csatornagyűrűkkel megrakott teherautó teljes erővel nekifut a korlátnak, két keréknyom szélességben áttöri, s azon a meredek lejtőn bukdácsol lefelé, amelyiken ők is leereszkedtek. És egyenesen feléjük. Egy pillanatig dermedten nézik, aztán hirtelen fölrántják egymást: de másra nincs is idő. Ha megpróbálnának visszafelé rohanni a keskeny sziklakiugrón, az autó útközben söpörné el őket.

– Ne nézd! – kiált fel a szőke, és belemarkol a saját karjába.

– Tudtam – motyogja a himlőfoltos.

S reszketve, de nagyon határozottan visszafordulnak a völgy meg a falu felé. Azt már nem látják, hogy egy szürke overallos test lódul ki az autó ajtaján, pár métert görög lefelé, aztán nem mozdul. Néhány másodperc múlva az autó nekivágódik az első sziklasornak, hátsó kerekei fölcsapódnak a magasba, és így robajlik tovább, előredöntve magából a cementgyűrűket. Ott zuhan le a mélybe, pár méterre tőlük.

Elég sokáig ott állnak még, de ahhoz már nincs erejük, hogy újra lenézzenek, és pontosan megállapítsák, az autó hová zuhant le. A tompa dübörgésből tudják, hogy már lent hever. Támolyogva másznak vissza a sziklamólóról, s csak akkor torpannak meg, amikor a sofőrt megpillantják. Két karját széttárva fekszik a fűben hanyatt, a szája nyitva. Valamivel idősebb lehet, mint a postás. Az arcán semmi komolyabb zúzódás nem látszik, s ettől ők is erőre kapnak egyszerre. Mint két nővér, odatérdelnek a fiatalember mellé, s anélkül hogy egymásra néznének, nyugodt, egyforma mozdulatokkal kigombolják az overallját, az ingét, le egészen a derekáig. A himlőfoltos a kölnisüveget is előszedi.

– Még jó, hogy hoztam magammal – mondja.

– Az jó ilyenkor – bólint a szőke. – Meg az ecet. Csak hát az nincs.

Aztán közös erővel dörzsölni kezdik a fiatalember mellét, megosztozva a jobb és bal oldalán; de inkább csak az ő tenyerük melegszik már az erős dörzsöléstől.

 

1959

 

 

 

Idegen partokon

A lány húszéves volt, a férfi harmincnyolc. Ráérős kíváncsisággal lépkedtek a hangafüves homokon; látszott rajtuk, hogy csak átutazók. A lány odaadón karolt a férfiba, másik kezével földig lógatta a kék-piros szalmaszatyrát, és sarkával időnként belerúgott a szatyorba. Düledező kabinok mellett haladtak el. A part végig üres volt, csak bent a vízben bucskáztak le-föl a piros bójafejek. Elátkozott pólókapusok; mintha várnák, hogy egyszer mégis kapura dobja valaki a labdát. Ilyenkor délfelé mindig elnéptelenedett a plázs, csupán a bokrokra akasztott napvédő rongyokat libegtette a perzselő szél.

Már hosszabb ideje nem szólt egyikük sem. A homokot nézték, ahová léptek. Erős hullámzás lehetett éjszaka, mert a part tele volt friss kagylóréteggel, kocsonyás korongállatok nyálkáit kerülgették. Olyan átlátszóak voltak, mint a vízüveg. A lány fölvett egyet, és visszadobta a tengerbe.

– Azt hiszed, nem sodorja ki újra a hullám? – kérdezte a férfi.

– Nem hiszem, de hátha. Dobj vissza egyet te is.

A férfi engedelmeskedett. Szólni is akart valamit, de elakadt hirtelen. Nehezére esett a francia beszéd. Keresett minden szót, s ha rátalált, elismételte, míg a lány ki nem segítette egy következővel.

– Menjünk ki a mólóra?

– Menjünk. Majd lelógatjuk a lábunkat a vízbe.

– Cipőstül?

– Jó, cipőstől – nevetett a lány. – És ha akarod, majd én beszélek inkább, lassan beszélek, hogy megértsed. Lassan, mint az iskolában. Jó lesz?

– Kedves vagy.

– Nem vagyok kedves, de veled szívesen beszélek lassan. Pedig a mi nyelvünkön nem könnyű.

– Ha lassan beszélünk, talán tovább tart a nap – mondta a férfi.

– Csacsi vagy. Ennek a napnak úgyse lesz vége. Beesteledik, és úgy marad. Mondd te is utánam: beesteledik, és úgy marad…

Pár lépés után megálltak, és megcsókolták egymást. Arra rezzentek föl, hogy cipőjük bokáig besüppedt a homokba; pedig nem mozdultak közben. A lány fölkacagott.

– Ennyivel nehezebbek lettünk?

– Mert gondolkoztál is – mondta a férfi.

– Én nem. Igazán nem. Biztosan te gondolkoztál.

Egész éjszaka utaztak. Késő este indult a vonatuk Bukarestből, és reggelre értek Konstanzába. Se idejük, se valutájuk nem volt elég, így csak egy napra tudtak elszökni a kongresszusról. S éjszaka már utaznak is vissza. Hogy ne keltsenek feltűnést, távozásukat nem jelentették be a titkárságon, de ugyanakkor tetszett is nekik ez a diákos rendbontás egy idegen országban, s hogy ők maguk is csak akadozva értették egymást. Három napba telt, mire a lány megszokta a férfi kiejtését, és sikerült úgy leszűkíteni a szótárukat, hogy már minden belefért. Ez a szótár volt a legbiztatóbb titok a kongresszus bábelében.

Alig egy hete csak, hogy az ülésterem halljában, az Artisania-szövetség békegalambos plakátja alatt összeismerkedtek; de azóta minden szabad idejüket együtt töltötték. A városban olvadt az aszfalt, még az esték sem hoztak enyhülést. Egyedül a királyi palota szökőkútja árasztott egy kis hűvöset; s egyedül a hindu vendégek burkolóztak elégedetten a lebernyegjeikbe. A svédektől azt várta volna az ember, hogy zsebventillátorral járnak-kelnek, s ahol lehet, bekapcsolják. De ők izzadtak a legkevésbé. A lány meg is jegyezte: „Hát nem szörnyű? Már a svédekben sem lehet megbízni. Hát kiben akkor, kiben?”

Talán az eszkimókban. Legközelebb ott kellene megrendezni a kongresszust.

Az ötlet föllelkesítette őket. Komoly hangú beadványt szerkesztettek, és eljuttatták az elnökséghez. De fel se olvasták, meg se említették. „Nincs bennük humor” – mondtam vigasztalásul a férfi. A lány azonban durcás lett s őszintén kedvetlen. „Szív nincs bennük – mondta. – Süketek. Látszik, hogy férfiak intézik.”

Esténként a Calea Victoriei bazárjaiban kóvályogtak. Egy alkalommal leszakadt a lány cipőpántja, és betértek egy cipészhez. Kicsi, alagsori helyiség volt, két félköríves ablaka az utcára nyílt. A mester egész nap nézhette a járdára koppanó cipőket. A műhely spanyolfala mögött a család élte világát. Olajos szemű gyerekek bámészkodtak ki a selyemhuzat szakadásain. Közben vendégek érkeztek, rokonok távoztak. Időbe telt, mire fölfigyeltek rájuk. S akkor egyszeribe elismerő mosolyok kereszttüzébe kerültek. „Külföldiek? Igen?” Mintha titkolták volna eddig az igazi rangjukat. A lány kedvesen mosolygott, s cipőtlen lábát föltartva, odaugrált a pulthoz. És ettől kezdve csak velük foglalkoztak. Később váratlan csoportosulás támadt kint az utcán, s a műhely pillanatok alatt kiürült. A mester is odaállt az ajtóba a cipővel. Lökhajtásos repülőraj húzott el a város fölött, nyomukban virágszár arabeszk, kondenzcsík habpehely – mintha csak gyerekek játszanának. De mit keresnek olyan szédítő magasban?

– Ezek nem hazai gépek – mondta valaki szakértő arccal; s visszatódultak a műhelybe, ahová közben újabb vendégek érkeztek, s azok is megkérdezték: – Külföldiek? Igen?

A lányt szórakoztatta ez a délies nyüzsgés, izgatottság, éneklős hadarás. Idegen volt és mégis ismerős. A férfi cigarettával kínálta meg a cipészt, aztán sorba a többieket. Az üres dobozt a gyerekek kérték el. Úgy vitték hátra, mint valami egzotikus zsákmányt. „Hát nem ismerős?” Ezek itt az utcában mind ismerik egymást, a cipész a lakatost, a bazáros a fagylaltost, Mihail Mioarát, Viorica Vasilét, és holnap is ugyanígy folytatják majd, tárgyalnak, vitatkoznak, séta közben odaállnak a szökőkutak mellé hűsölni, a bufetulban félretolják a sört, ha nem elég hideg. De mégsem ez a fontos. A legfontosabb, hogy minden évben szülessen egy gyerek, később minden harmadik évben, és hogy esténként kint tolonghassanak a Cismigiuban, mert a sokféle arc, nevetés, szag megnyugtató; ha mellek és combok szorulnak hozzád, az is megnyugtató; ha sodródsz, és érzed, hogy a nyakadba lehelnek, valahogy kisebb a veszély… Vagy éppen fordítva? Csak egy biztató szót mondana valaki – egyet. S mintha éppen tőlük várnák. Mert külföldiek? A cipész felírta papírra a számot, hogy mennyivel tartoznak; mivel a számokat mindannyian értjük.

Talán mégsem lesz háború?

Kint az utcán azzal szórakoztak, hogy visszafelé olvasták el a cégtáblákat; némelyik így már majdnem értelmesnek hatott. Egy hét, egy hónap múlva az emlékeiket is így fogják számba venni, visszafelé, újra meg újra?

Megálltak a móló közepén, és nézték a partfokra épült várost. Az egész öblöt jól láthatták innét. Egy szeméttel telehordott lejtőn ösvény vezetett le, és a strandkerítésig kanyargott. Lejjebb kecskék legeltek. Az egyik bebámult valamelyik kabinba, és kisétált a másik oldalon. A kopáran kiugró parttetőn géppisztolyos őr állt szétvetett lábbal. Távolabb egy mecset rajzolódott a kék-fehér égre. Aztán a Casino bizáncias ablaksora. A mamaiai úton még a beton villanyoszlopok csúcsa is mecset formájú volt. Csak idegen vesz észre ilyen apróságot.

A főtér felől egyhangú megafonzene sodródott ki a tengerre, s a part közelében furcsán felerősödött. Míg jöttek a plázs felé, egy rövidebb szakaszon semmit se hallottak a zenéből. A férfi azonnal fölfigyelt rá – hogyan is hívták ezt valamikor? Utoljára az oderai visszavonulásnál tapasztalt hasonlót – mikor bizonyos távolságra az ütegektől hirtelen süket csend lett, egyszerre nem hallatszottak a dörejek. De most sehogy se jutott eszébe a pontos szakkifejezés.

Csak később, este, váratlanul. Mikor az első fényeket látták fölvillanni Ephoria felől. A szállodai szobából éppen odaláttak. A lány riadtan kelt föl a gezarolszagú vaságyról, és az ablakhoz lépett.

– Nézd csak!

Ekkor jutott eszébe a lehetetlen szó: hangelnyelő holttér – s félhangosan ki is mondta magyarul.

– Mit mondasz? Fordítsd le.

– Szeretlek – mondta a férfi, és magához húzta a lányt.

Akkor már csak egy rövid órájuk volt az indulásig; de most még az egész délután előttük állt.

Kézen fogva másztak le a móló sziklaoldalán, és szemben ültek a tengerrel. Csak a tengerrel. A lány nekidőlt a férfinak, lábukra felfreccsent a víz. Lehunyták a szemüket.

– Ugye, azt ígértem, én fogok beszélni?

– Azt ígérted.

– Akkor beszélni fogok. Miről beszéljek?

– Amiről akarsz.

A lány hallgatott kicsit.

– Húzd ide a karod a nyakam alá. Így jó neked?

– Akárhol érek hozzád, jó.

– Én azt is szeretem, ha a hajammal játszol. Ugye, minden országban másképp játszanak?

– Azt hiszem.

– De nekünk már nem kell tanulnunk semmit. Beszélni is megtanultunk, játszani is. Tudod, hogy a lányod lehetnék?

– Szeretnéd, ha az lennél?

– Nem. A szeretőd akarok lenni.

– Hiszen az vagy.

– Mondd még egyszer.

– A szeretőm vagy.

– Ezt olyan szépen mondod… Majdnem jó kiejtéssel.

Kicsit felnyújtózott, megcsókolta a férfi állát.

– Te tudtad, hogy itt van eltemetve Ovidius?

– Tudtam.

– Pedig ez nem igazságos szerintem – folytatta a lány. – Ha száműzték életében, legalább a holttestet vitték volna haza. Ha most meghalnánk itt, bennünket biztos hazavinnének.

– Mi szerencsések vagyunk, nem vagyunk száműzöttek.

– Nem. Csak kiküldöttek…

– Persze, azért lehet, hogy holtan bennünket se követelnének nagyon. Csak amíg élünk, addig. Az irataink élő személyre szólnak. Két nap múlva lejár a vízum…

– Hallgass! – szakította félbe a lány.

– Ne haragudj – mondta a férfi.

Eszükbe jutott, hogy még maradt az útról egy tábla francia csokoládéjuk. Ahol beleharapott az egyikük, ott harapott bele a másik is. Fognyomról fognyomra ették meg. Aztán derékig kigombolkozva ismét hátradőltek a sziklamélyedésben, a nap hátulról tűzte őket. Hunyorgó szemmel nézték a vizet, a sistergő habzást, ezt az öntermékenyítő, időtlen ölelkezést. És egyre kevésbé érezték vidám látványnak. Épp az volt a szorongató, hogy olyan boldogság volt nézni. Másodfokú hullámok voltak, a legszelídebbek közül valók. Ilyenkor azt mondják még, hogy csendes a tenger. Csendes és ártatlan. Kiismerhető idegenség. A hosszabb tengelye ezerszáznyolcvanhét kilométer, a szélessége hatszáztizenhárom. Legnagyobb mélysége kétezer-kétszáznegyvennégy méter. Számok. Megint csak számok. Nagyon lényeges. Jobbra tőlük, le délkeletnek, talán az anatóliai partokig ilyen csendes most a víz – talán. És balra tőlük, északkelet felé, egészen a Taskicsik-hegyfokig, a krími félszigetig… Ez mind az övék most?

– Anatóliába kellene egyszer utazni – mondta a lány. – Itt van a szomszédban, motorcsónakkal is odaérnénk, el se lehetne tévedni. Hát nem lenne szép? Minden terv meg cél nélkül… Anatóliába. Oda kellene utazni.

– Oda is – mormogta a férfi, s tovább játszott a vöröses fürtökkel; ahogy az ő országukban szoktak játszani. – Legközelebb majd oda utazunk.

– Nem legközelebb. Most.

– Két nap múlva a te vízumod is lejár – hangzott a gyors válasz.

A lány elfordította fejét.

– Nem értem, mit mondasz. Mondd akárhogy, másképp.

A férfi az ujjaira tekert egy fürtöt, majd lassan visszagöngyölte.

– Pontus Euxinus. Ez megfelel? Azt jelenti, hogy vendégszerető. Vendégszerető, nagy víz. Valamikor ez volt ennek a tengernek a neve.

A lány nevetni próbált. Sikerült is.

– Mit gondolsz, Ovidius is így nevezte magában? – Aztán később: – És te milyennek látod? De őszintén…

A férfi felkönyökölt, körbehordozta a pillantását. Elnézett Taskicsik felé, aztán Anatólia felé, mintha döntő szót kellene kimondania.

– A régiek még tudtak játszani. Euxinus… Mi már sokkal őszintébbek vagyunk. Csernoje More… Kara Dengiz. Választhatsz közülük, mindegyik őszintén feketét mond.

– De milyennek látod te? – makacskodott a lány.

– Kéknek – mondta a férfi, s visszaereszkedett a sziklamélyedésbe.

Csak akkor indultak ebédelni, mikor az első fürdőzők megjelentek a mólón. A véletlenre bízták magukat. Sikátorszerű utcákon bolyongtak. Mintha ki akarták volna kényszeríteni, hogy ott találjanak vendéglőt, ahol a legkevésbé számíthattak rá. A svájci kiküldött, egy idősebb hölgy, lelkükre kötötte Bukarestben, hogy csak zárt palackból isznak majd hűsítőt – „Konstanza híres a járványairól”. S még étrendi tanácsokat is adott, mint egy tapasztalt diétás nővér. Chilei professzor barátjuk a Traján-sáncokat és a genovai erődítmények romjait ajánlotta figyelmükbe. „Negyven éve még megvoltak” – mondta biztatóan. S mi az a negyven év a romok életében? A romok tartósak.

Mindkét tanácsról megfeledkeztek. Elkerülték a főutakat, tereket; a zsákutcákat viszont többször is végigjárták. Céltalan bolyongásukat szerették volna tartósítani. S mint valami jelentős fölfedezést ünnepelték, ha váratlanul, két egymáshoz szoruló ház között, kiláttak a tengerre. Ezek a keskeny, árnyékos közök, tele szeméttel, burjánnal, mintha valahogy túl lettek volna a valóságon. Mint az eszkimók?

Három óra volt, mikor visszatértek a hotelbe. Közben elborult az ég, a tenger fölött felhősáncok sorakoztak. A víz színe egyszeribe feketére változott. Már csak a várost sütötte a nap. Egy kis eldugott restaurantba tértek be ebédelni. A vendéglő előtt egy öreg török guggolt. A deszkakapunál hirtelen eléjük nyújtotta a sapkáját, körömnyi apró rákkal volt tele. Másik kezében durvára őrölt sót szorongatott.

– Kóstoljuk meg?

A férfi bólintott.

– A svájci mama egészségére! Hiszen kockáztatni is kell valamit, nem igaz?

Kivettek pár rákot, és beszórták sóval. Az öreg elvigyorodott, mikor látta, hogy nem köpik ki; a külföldieknél sosem lehet tudni. Még ráadást is kínált, de nem fogadták el. Sietve behúzódtak a nádtetős kerthelyiségsarokba, már szemerkélt az eső. Két gretart rendeltek, hogy rágjanak is valamit. Míg a pincér oda volt, a terítő ráncait babrálták, cigarettáztak. Csupa olyasmi jutott eszükbe, amit már elmondtak egymásnak. Mintha tetőre értek volna, ahonnét nincs tovább. Zuhogó esőben szaladtak vissza a hotelig. A szél pásztákban hajtotta a sós-fehér csöppeket, és bezúdította az elnéptelenedett utcákba; csak az egyhangú megafonzene rekedt kint gazdátlanul.

Ablakuk a kikötő felé nyílt és egy kagylótörmelékkel felhintett parkra. Még a szobájukba is felsodorta a szél a szivárványló szilánkokat; de nem csukták be az ablakot. Hét óra felé elnyomta őket az álom. A férfi felriadt egyszer, s látta, hogy a lány combja lúdbőrös, és összekucorodva kapaszkodik a vállába. Magukra húzta a lepedőt, és ő is tovább aludt. Már sötét volt, mikor mindketten fölébredtek. Azonnal egymás száját keresték. A férfi felült, és kibámult a kevés fényű kikötőre. Esett még, de már megcsöndesedett a szél. Lassan visszadőlt a párnára.

– Hány óra? – kérdezte a lány.

A férfi megszívta a cigarettáját, és odatartotta a karórája fölé.

– Fél tíz – mondta. – De hát nem mindegy? Besötétedik, és úgy marad. Jól mondom?

– Jól – súgta a lány.

Éhesek voltak. Addig kotorásztak a szatyorban, míg találtak egy fél tábla román csokoládét. Most azt ették meg. Utána a lány odaállt meztelenül az ablakba, szembe a sötét várossal, ahogy megkívánta délután. A férfi hanyatt feküdt az ágyon, s azt a két drótcsonkot nézte, ami a mennyezet közepéről lelógott.

– Tudod, hogy hol van Bogárdi?

A lány megfordult.

– Nem… Mi az?

– Egy község minálunk, négyezer lakosa van. Ott születtem. Nem furcsa?

– Miért lenne furcsa?

– Mert sose fogod látni. És a fiam fényképét se. De azt te akartad, hogy ne mutassam.

A lány odafeküdt melléje. – Haragszol?

– Nem kellett volna beszélnem róla.

– És ha nem mondod? Akkor…?

Egyszerre borzongtak meg. A szobát átjárta a sós szél, de a gezarolszagot nem tudta elnyomni. A vaságy végénél hólyagos tükrű öltözőasztal állt, s a lány hirtelen odamutatott.

– Nézd, milyen furcsán villámlik!

A férfi oda nézett, aztán ki, a tengerre.

– Ez nem villámlás.

– Hát micsoda?

– Nem tudom… de nem villámlás.

Fölkeltek, és kinéztek az ablakon. Messze, a tenger fölött egymás után röppentek fel a világító rakéták, s mint az ejtőernyős csillagok, lassan ereszkedtek lefelé. S ahogy kihunyt az egyik rakéta, rögtön nyomában volt a másik. Az éles, sárga ragyogás, mint valami több emeletes fényhangár, mindig ugyanabban a sávban világította meg a tajtékzó habokat, anyagtalanul és falkeményen. És semmi dörej nem hallatszott.

A lány tétován magára terítette a kombinéját.

– Te… Mit gondolsz…? Csak nem…?

– Semmi. Nem komoly. Csak gyakorlatoznak.

Aztán várt sokáig, mintha nehezére esne kimondani.

– Nálatok talán nem szoktak?

A lány se válaszolt mindjárt.

– Nem értem… Mondd lassabban.

A férfi nem ismételte meg, megsimogatta a lány haját. De már nem feküdtek vissza az ágyba. Lassan elhúzódtak az ablaktól, öltözködni kezdtek. Percekig keresték a széthányt ruhadarabjaikat; mintha cserbenhagyta volna őket a biztos tájékozódás, hiába volt kicsi a szoba. Sietniök kellett, ha nem akartak lekésni a vonatról. A lány kapkodva, idegesen kutatott a szatyorban, nem találta a rúzsát. Végül kiborította a lepedőre – s akkor még idegesebb lett: az útlevelét se látta sehol.

– Csak nem veszítettem el? – nézett fel riadtan, mint aki egyszerre hontalan lett egy ellenséges országban. – Nincs nálad? Nem raktad el véletlenül?

S gyorsan végigtapogatta a férfi zsebeit, kihúzta a tárcáját, noteszét – az meg csak állt és hagyta. Aztán megfogta a lány csuklóját.

– Lent hagytuk a portán. Az enyém is ott van.

A lány zavartan hallgatott el, s lassan visszacsúsztatta a tárcát a helyére.

– Ne haragudj – motyogta.

Aztán leoltották a villanyt.

Egy vibráló sugár kintről rátűzött a kinyílt szekrényajtóra, és megcsillantotta a port a fekete politúron. Ez végleg elnémította őket. Gyorsan behúzták maguk mögött az ajtót.

 

1959

 

 

 

Teréz krónikája

S a lélek sír, a mult beléharap,
Vadba hasít a rokonléptű vad.

T. Arghezi

 

1

A várost, ahol Teréz született, az első háborút követő igazságtevés az egyik szomszéd ország területéhez csatolta, mintegy bizonyítékul, hogy semmi se tartós és kivételes. Így érezhették a szülei is, mert pár évvel az impériumváltozás után szintén elszakadtak egymástól. Őket egy másfajta döntés kényszerítette különélésre. Állítólag a szegénység. Így majd jobban tudnak keresni, mondták, és ha jobban keresnek, az életük is boldogabb lesz. De ezt nemcsak ők, az ismerős szomszédok se hitték el. A férfi mindenesetre eltűnt a városból, és évekig nem mutatkozott. Teréz ekkor még karonülő volt. Mikor felcseperedett kicsit, megtudta az anyjától, hogy apja vizsgázott földmérő, aki nem mérnök ugyan, de mégis olyan valaki, akit a munkások mérnöknek szólítanak; s az élete abból áll, hogy egyik megyéből a másikba vándorol, barakkokban alszik, idegen nők főztjét eszi, és szereti a pálinkát. De öregségükre majd újra összeköltöznek, és házat vesznek a megtakarított pénzükből. Teréz sejtette, hogy ebből egy szó sem igaz, az anyja csak őt áltatja, hogy ne kelljen szégyenkeznie a pajtásai előtt. S inkább ő sem érdeklődött az apja felől. A rendszertelenül érkező pénzküldemények vényeit azonban gondosan megőrizte.

Négyéves lehetett, mikor először találkozott az apjával. Egy bérház manzárdszobájában laktak akkoriban, a lépcsőházból keskeny vaslépcső vezetett fel hozzájuk, mint egy létra. Karácsonyeste volt. Teréz a díványon hasalt, s azt a perecbabát csodálta, amit az anyja készített a pékségben. Ez volt az egyetlen ajándék, amit a fa alatt talált. S akkor váratlanul betoppant a bekecses férfi. A földmérő egy sárga bogyós fagyöngyágat tett le az asztalra, és engedelmet kért, hogy a kályha mellé üljön. Teréz odakéredzkedett az ölébe, de az anyja visszahúzta. Egy lavórba tűző forró vizet löttyintett, és odatolta a férfi elé.

– Előbb mossa meg a kezét – mondta. – Piszkosan ne nyúljon a gyerekhez.

A férfi engedelmeskedett, majd szó nélkül a gőzölgő tányér fölé hajolt. Teréz nézte, ahogy eszik. Utána újra meggyújtotta a gyertyákat, s a vibráló fényben még csodálatosabban ragyogott a perecbaba.

– De ezt nem szabad ám megenni! – mondta a földmérő.

– Nem… ezt nem szabad – bizonygatta Teréz is, szemében titokzatos dolgok rémületével. – Ezt soha nem esszük meg.

– Még ha éhen halunk, akkor se – jegyezte meg az asszony, s úgy fordult, hogy háttal álljon a férfinak.

– Még akkor se! – szajkózta lelkesen a kislány, s két lelógó copfjába kapaszkodott.

Különben szótlan este volt. S a szoba is hamarosan kihűlt. A viaszosvászon terítőn hártyásra dermedt a kerek tányérnyom. A földmérő egyszerre sürgősnek találta, hogy szórakoztatni próbálja Terézt. Egyre-másra mesélte a furcsa történeteket, a végén még azt is, hogy fönt a hegyekben hogyan mérik föl az erdőket, hogyan jelölik ki a határokat, és hogy éjjel-nappal ilyen határokat mér, mindig csak határokat.

– Ugyan hagyja már, mit bolondítja azt a gyereket – szólt rá az asszony. – Azt hiszi, érti?

Teréz rég aludt már akkor. S mikor fölébredt reggel, már nem találta a földmérőt a szobában. Évekig nem látták megint, csak a rendszertelenül érkező pénzküldemények adtak hírt róla. S ettől kezelve Teréz is ugyanazt mondta pajtásainak, amit az anyja szokott: „Apa pár évig vándorol még, aztán hazajön, hogy felépítsük a házat. Most gyűjtjük rá a pénzt.”

És nem is érezte hazugságnak; reménykedve hazudott.

 

2

Aztán iskolába került. Anyjának időközben felmondtak a pékségben, azóta egy cserzőműhelyben dolgozott. A bőrét, a ruháját átitatta a cserzőlé savanyú bűze, bőséggel csak azt vitte haza esténként. Teréz mégis azt remélte titokban, hogy évnyitóra kap ő is egy hátára kapcsolható, lakkozott könyvestáskát. De aztán elmaradt valahogy. Helyette a régi viaszosvászon terítőből vágtak le egy csíkot, és abba tekerte a könyveit. Anyja azzal vigasztalta, hogy valamikor neki is ilyen volt. „Az a fontos, hogy ne ázzon át – magyarázta. – Ez meg bírja az esőt.” Hamarosan maga Teréz újságolta ragyogva, hogy a viaszosvászon mennyivel jobb, mint a lakktáska: ha átkötözi szíjjal, lóbálni is lehet. A szíjat és a lóbálást ugyan nem ő találta ki, hanem egy fiúpajtása; de hát a viaszosvászon épp ettől lett olyan értékes.

A barátnői egyszer meglepték, mikor ezzel a fiúval dióhéjhajókat úsztatott. A fiúnak magas állású bíró volt az apja. Valahonnét messziről költöztek a városba, ahol nemigen hallhatott magyar szót. Azt beszélték róla, hogy nem egyenlő mértékkel méri az igazságot, s nem kedveli a magyarokat.

– Tudod, kinek a fia ez? – kérdezték tőle.

– Én csak a fiút ismerem – válaszolta Teréz.

– Az apja mindannyiunkat megölne – mondták a barátnői, ahogy a felnőttektől hallották.

– Én csak a fiát ismerem – ismételte meg Teréz.

De maga is érezte, hogy ez nem kielégítő válasz. Barátnői azt várják tőle, hogy a fiút ő is olyannak lássa, mint ők: az apja megbízottjának, aki esténként beszámol otthon, hogy mit hallott napközben, s a bíró mindezt följegyzi, mint a tanító az osztályzatot.

– A milicistára is visszanevettél múltkor, pedig közülünk senki se nevetett vissza! – vágták a szemébe. – Mit akarsz mindig tőlük? Velünk tartasz vagy ővelük?

Teréz majdnem elsírta magát. A hajókat elsodorta a víz. A bíró fia is elment. Még látta, ahogy az utcasarkon megáll, visszanéz, aztán sietve átszalad a piactéren. Olyan ürességet érzett magában, amit csak az őszinteség enyhíthetett. Összeszedte magát.

– Ti is jól tudjátok, hogy a milicista nem akart semmit. Csak a labdánkat dobta vissza, amikor kiröpült a palánkon.

– Mért, mi talán nem köszöntük meg neki? – mondták még ellenségesebben a barátnői. – De azért még nem muszáj nevetgélni.

– Nem is azért…

– Hát miért?

Nem tudott válaszolni.

– Akkor pedig áruló vagy, érted, áruló!

 

3

Kamasz lány volt, mikor a második világháború kitört. Ekkor kezdett betegeskedni. Egyik napról a másikra dőlt ágynak. A kór még annyi időt se hagyott neki, hogy felkészüljön rá: úgy kellett szembenéznie vele, mint egy rajtaütésszerű támadással. Félre nem érthető kiütésekkel kezdődött, amelyek hamarosan pikkelyes sebekké váltak. A konzultálók járványkórházba küldték. Aztán elszállították a járványkórházból. Kiderült, hogy tévedtek. A kiütéseket alattomosabb tünetek váltották fel, bujkáló fájdalmak és elégtelenségek. A vizsgálatok során majdnem minden szervét gyanúba vették, de még a műtétek sem segítettek. A szervek semmi olyat nem árultak el, amit egyedül és kizárólag felelőssé lehetett volna tenni. Végül azzal bocsátották el, hogy valójában nem beteg, és állapota – itt sokáig keresték a helyes kifejezést – valójában állapot, amihez legjobb, ha hozzászokik.

Úgy került ki a kórházból, mintha bélyeget sütöttek volna rá. Senki se felejtette el neki a járványkórházat, sem azt, hogy a betegségének nincs neve. Mintha furcsa, légüres térbe került volna. Még magányosabb lett, mint volt. S a háború is javában dúlt már, az egész város élete megváltozott. A lakásokban titokban hallgatták a különböző nyelvű híradásokat, a frontról érkezők elbeszéléseit mindenki másképp értelmezte, kifelé azonban még a nyílt ellenségek is uralkodtak magukon. Még nem dőlt el a háború.

Teréz úgy élt ezekben az években, mint aki körül a maradék négy falat is lebontották, de azért mégis mindennap visszatér ugyanoda, mert megszokta, hogy valamikor ott szoba volt. Napközben iskolába járt, esténként az anyjának segített, akit egy szükségkórház mosodájába rendelt ki a háborús közigazgatás. De bármit csinált is, minduntalan úgy érezte, hogy eltévedt, hogy igazában nincs jelen, szeretne fölébredni, de nem tud, s ha meg alszik, valami pótolhatatlanul fontosat mulaszt el, amit csak ő tehetne meg. Ez a felemásság szinte jobban kínozta, mint a kiütések. Cselekedni szeretett volna, de nem tudta pontosan, hogy mit. És félt is a cselekvéstől, mert gyengének érezte magát. Így telt el négy év. A képző mellett a másik iskola – az éhezés, az önfeledtséget büntető szigor, a sorban állás, a sebesültvonatok csendje, a statárium. És a tanulság, hogy az ilyesmi nem válogat fajta és fajta között.

Mire a vizsgáit letette, s megkapta a tanítónői oklevelet, a háború is véget ért. Az utcák megteltek kigombolt zubbonyú katonákkal, megszaporodtak a részegek, a házakra zászlókat tűztek ki, különböző színű zászlókat. Még nem lehetett biztosan tudni, hogy a város kinek a birtokában marad. Az emberek, mint a háború után mindig, makacs, egymást kizáró reménykedéssel várták a békekötést. A várakozás hónapokig eltartott, de csak szórványos incidensekre került sor. Valakit meglincseltek a főtéren, mert a Himnuszt énekelte; s valaki mást szintén, mert egy másik himnuszt énekelt. Aztán csönd lett. A kommunista párt nem csupán elítélte, de kemény kézzel meg is szüntette az önbíráskodást.

Ezekben a napokban történt, hogy a földmérő váratlanul megjelent a városban. Állítólag végigharcolta a háborút. Lapot ugyan soha nem kaptak tőle, csak egy hazatért fogoly emlegette egyszer; legalábbis a személyleírás, amit adott, ráillett a földmérőre. „A férje sokat beszélt a kislányukról – mesélte ez az ember. – Csuda egy kislány, mondogatta. Mindenkinek csak a kislányáról beszélt.”

S most megérkezett. Először a régi manzárdszobában kereste őket, de ott már új lakót talált. Akkor elment a pékségbe, onnét a cserzőműhelybe, ahol megkapta a kórházi mosoda címét. Közben megszomjazott, és betért egy kocsmába. Valaki megjegyzést tett rá, ő meg összeszólalkozott néhány idegennel. Olyasmiket kiabált, amiket azokban a napokban már súgva se nagyon mondtak. Verte a pultot. „Azt hiszitek, hogy megint csak úgy lesz…! Megint a mi posztónkból varrtok ruhát…?” Végül összeverekedtek, s védekezés közben könnyebben megsebesített a bicskájával egy fiatalembert. A milicisták vitték el. Terézék így tudták meg, hogy a városban van. Tíz évre ítélték. Még örülhetett, hogy nem halálra. Mikor a tárgyalóteremből kivezették a zsúfolt folyosóra, a sok idegen arc között nem ismerte föl Terézt, látszott a pillantásán, hogy nem ismeri meg.

Pár napra rá az újságok külön kiadásban közölték, hogy a békekötés nem változtatott az impériumok rendjén.

 

4

Terézben volt annyi erő, hogy igyekezzék megérteni, ami történt. Megérteni a határok értelmetlenségét, az apját, végül önmagát, aki kétségkívül egy porszem volt csak, noha számon tartott porszem abban a törvényes áttekinthetetlenségben, ami az egyetlen lehetséges igazságnak mutatkozott. S az effélének különben sincs köze az értelemhez. A megértés több, mint az értelem. Mégis, most először érzett olyasmit, hogy nem a saját szándéka érlelődik benne, hanem valami vonzó gyávaság. Apró véletlenek kezdték kerülgetni, ő meg igyekezett felismerni bennük a sorsszerűt. Hetekig kóválygott a városban, s még magának se vallotta be, hogy búcsúzik. Évekig a nagypiacra járt bevásárolni, s most egyszerre átpártolt a kispiacra, az állomás mellé. A kispiac olcsóbb, mondták; s ő védte magát az ürügyekkel. És meg is takarított pár fillért. Egy nap parasztokkal beszélt itt, akik a határszélről hozták be áruikat a városba. Otthon elhatározta, hogy legközelebb megint tőlük vásárol. De nem találta meg őket se másnap, se a következő héten. Ez úgy hatott rá, mintha csak rajta löktek volna egyet. S már nem tudott másképp dönteni. Egyedül az anyjától búcsúzott el, de tőle is úgy, mint aki pár napra távozik csak.

– Most jobb lesz így – mondta. – Majd gyűjtök pénzt és hazaküldöm.

S mint az apja annak idején, ő is eltűnt a városból.

Este szállt föl egy tehervonatra, de még hajnalfelé is a senki földjén vesztegeltek. Volt egy pillanat, amikor a határ mindkét oldala felől tisztán hallatszott az őrök kiáltozása. Egy darabig azzal játszott, hogy az elcsípett szavakat, mondatfoszlányokat egyik nyelvről a másikra fordította, majd sorban végigragozta az igéket, főneveket, ahogy az iskolában tanulták.

Már fölkelt a nap, mikor kiszállt az első falunál. Sivár falucska volt. A tágasra tördelt kerítéskapuk vigasztalanul ásítoztak, a tankoknak szűk volt a szekérbejáró. Egy öreg parasztházaspárhoz tért be, hogy fölmelegedjék, amíg Pest felé vonatot kap. Annyira elzsibbadt a hidegtől, hogy csak látta, de nem érezte a szülike simogatását. A szülike mindjárt vizet forralt, és egy fadézsában készített fürdőt. Szaporán tett-vett a kimerült lány körül. Mikor észrevette, hogy gémberedett tagjain alig tudja kibújtatni a ruhájából, segített vetkőzni neki. Az újmódi, selyem fehérnemű láttán csóválgatta a fejét; odateregette őket a kemencepadkára.

– Istenkém, egyszer mind elröpül a fióka madár.

Ilyen apró mondatokat mondott, s közben sütni kezdte a reggeli lángost. Teréz szótlanul ült a fadézsában, meztelenül, kiszolgáltatottan. Alig mert locspocsolni a vízzel. Nyugtalanná tette a hirtelen változás. Otthon, a vágóhíd melletti téren árulták a fadézsákat, a havasiak piacoltak vele. Ha vásárolt valaki tőlük, a pénzt előbb a kucsmájukba számolták, és onnét gyűrték a zsebükbe. Nagy hó idején a dézsák is betemetődtek, s úgy festettek az út mentén, mint egy sereg óriáskucsma. Csak a vágóhídon nem tudott kifogni a tél, betoncsatornás udvara mindig vöröslött és bűzlött. Gyermekkorában ezen a téren csatangolt legtöbbet a bíró fiával: borzongás, játék, itt minden együtt volt.

 

5

Teréz még soha nem járt Budapesten. Mindig úgy ábrándozott róla, mint egy kincses metropolisról, ahol minden oszlopokon nyugszik, és semmi sem elidegeníthető; s most mégis idegen maradt a milliós városban. Egyetemre járt, és menzán étkezett. Esténként végigsétált a hidakon, át Budára, aztán vissza Pestre, nézte a Dunát, a hajókat, kileste az uszályosok életét. Ez fájt. A rakparton kiválasztott magának egy nagy követ, s eldugott alája egy pirosan erezett kavicsot. Azt tervezte, hogy majd két hónap múlva újra megnézi, hogy ott van-e. Szerette volna, ha ott találja – valami biztatást várt az újra megtalált kavicstól.

Hosszú hetekig tömegszálláson lakott. Háborúk után mindig kevés a lakás, még ha nem bombázzák is a városokat; holott az ember kevesebb. Később a diáknegyedben kapott lakást, a klinikák háta mögött, egy átjáró hónapos szobában. Tüzelő nemigen volt akkoriban, az üveg is eltűnt a piacról. Zsírozott hólyagpapírral ragasztotta be a két ablakot. Az özvegyasszony, akinél lakott, hamar megszerette. Sűrűn mesélt a két fiáról, akik elestek a fronton. Fiai holmijával vette körül magát, és befőtteket tartogatott a számukra. Pedig nem volt hibbant. Januárban, mikor a nagy fagyok kezdődtek, az asszony melléje feküdt este, hogy egymást melegítsék. Aztán pár nap múlva visszaköltözött a saját ágyába. Feltűnt neki, hogy Teréz furcsán, szárazon köhécsel éjszaka. Mikor a lány elment hazulról, megnézte a párnáját, hogy nem talál-e rajta árulkodó foltot. Nem talált, de azért megkérdezte tőle: „Kedvesem, nincs valami baj a tüdejével?”

Teréznek eszébe se jutott, hogy megvizsgáltassa magát. Belenyugodott, amibe az első konzultálók: állapotnak tekintette a betegségét. Csupán egy gyógyszert talált, ami kielégítette – a cselekvés. Ez sem volt éppen új a számára, de mintha most – távol a szülővárosától s egész eddig volt életétől –, mintha csak most pillantott volna bele a végső értelmébe. Itt, az ismerős idegenben talált magára. Pártaktivista lett, s még erején felül is munkát vállalt. Az egyetemi órák után tanoncotthonokba járt el, s gazdasági és ideológiai szemináriumot vezetett. A tanonciskolásokat kevésé érdekelte az ideológia; a fiatal előadónőt azonban szívesen elnézték. „Most még nem hiszitek – mondta a dobogóról mosolyogva –, de egyszer hinni fogtok nekem.” Olyan szelíden magyarázott az osztályharcról, hogy hallgatóit szinte zavarba ejtette: hogyan lehessen ilyen szelíden gyűlölni s erőszakkal igazságot tenni? Látszott rajtuk, hogy amit gyűlöltek, azt egészségesen, elborult szemmel gyűlölik. Most éppen nem ilyesmi mocorgott bennük. Táncmulatságra hívták Terézt, és megszorongatták a derekát. Azt se bánták, ha igaza van.

A szemináriumok későig tartottak, utána távoli külvárosokból villamosozott haza. Már nem az özvegyasszonynál lakott, most éppen ágyra járt. A kavics is eltűnt a kő alól. Anyjától ritkán kapott levelet. „Elvesznek a levelek” – mondták sokan. „Cenzúrázzák” – mondták mások. Háborúk után egy ideig mindig akadozik a posta.

Tél vége felé történt, hogy váratlanul fájdalmas mirigyduzzanatokkal lett tele a teste; a nyakán, a hónalján, a térdhajlatában. Ezeket kénytelen volt megvizsgáltatni, mert akadályozták a munkában. Az orvosok először a legnagyobbakat operálták ki, majd úgy döntöttek, hogy valamennyit ki kell vágni. De alig gyógyult be az egyik, máris jelentkezett a másik. Az arca elcsúfult, a tanonciskolások sajnálták. Egyszer elájult az egyetemen.

Teréz szűkölve vágyott haza az anyjához, de hol útlevelet nem kapott, hol meg vízumot. „Majd nyár végén – mondták –, egyelőre zárlat van még.” Csak ha meghalna az apja vagy anyja, akkor kaphatná meg negyvennyolc óra alatt a szükséges iratokat. S Teréz elismételte magában: „Igen, szükséges, hogy mi, baráti államok is éberek legyünk egymással szemben, mert hiába a jóindulat, ha a rosszindulatúak eszközül akarják felhasználni.”

 

6

Aztán ismét elmúlt pár hét, és megint költözködött. Új lakását egy drogéria hátsó raktárhelyiségében rendezte be. A drogista szívességből engedte át neki a raktárszobát. A nővére bútorai álltak itt, aki a háború alatt Nyugatra menekült, s többé nem tért vissza.

A helyiségnek nem volt ablaka, csak ajtaja. A padló lejtett az ajtó irányában, s ez megtorpantotta a gyanútlan belépőt, a kilépőnek viszont meggyorsította a lépéseit. Inkább csak aludni járt haza.

Még tél folyamán egy kis fenyőfa ládában élelmiszert, meleg holmit kapott otthonról. Ezt a faládát használta most rakodóasztalnak a díványa mellett. Szőttest, pohárban virágot helyezett rá, a poharat éjszakára kitette az ajtó elé, hogy felfrissüljön a virág.

Újra boldog volt. És a legutóbbi mirigyoperációt se követte újabb.

Áprilisra azonban megint megromlott az idő, kései hó esett. Esténként befűtött a drogista kiselejtezett papondeklidobozaival, s közben olvasott, tanult. Már volt egy kis rádiója is. És hallgatta az ismerős csattanásokat. A raktárszoba ugyanis a hátsó udvarra nyílt, a környékbeli macskák pedig valami okból kedvelték ezt az udvart, itt korzóztak éjszakánként. Végigsétáltak a vashulladékrakáson, és ráugrottak a bádoghulladék-rakásra. A bádoglemezek ilyenkor egymáshoz csapódtak, és sokáig rezegtek. A macskák meg lapulva behúzódtak a vashulladék biztos fedezéke alá. Teréz egy cseréptányérba tejet szokott kitenni nekik, egy nap azonban értesült, hogy a házmester följelentette az ismeretlen pazarlót, aki a gyermekeknek fontos tejet a macskáknak adja. Teréz sietve közölte, hogy ő a tettes, de nem pazarolt, a saját fejadagját osztotta meg a macskákkal. A házmester zavarba jött.

– Hát ha tudom, hogy a kisasszony volt! Azt hittem, a magasföldszintről Reichné. Az megérdemelné, hogy megbüntessék.

De hogy miért, arra csak a vállát vonogatta. Viszont az életét is rátette volna indoklás helyett, hogy Reichnéért nem kár.

– Maga csak aludjon nyugodtan, kisasszonykám, magát úgyse jelenteném föl.

Ez a beszélgetés napokra elrontotta a kedvét. Nem tette ki többet a cseréptányért. S újabban a szemináriumok se sikerültek úgy, mint máskor. „Úgy látszik, hamarabb fáradok. Talán mégis a betegség?” S elhatározta, hogy ezentúl sokat fog sétálni, és még többet mosolyog.

Egy nap elmesélte az egyik évfolyamtársának a szilvafát.

A fa a kert végében állt, a Zöldárok partján. Akkoriban a város szegénynegyedében laktak, de ez a szegénység családias volt, egymás ablaka alá teregették a fehérneműt, közös vécére jártak. A szilvafán mindennap ott várta Mirók, kedvenc szürke macskája, s amikor hazaérkezett az iskolából, a fáról a vállára ugrott. Mirók sose vétette el az időpontot – vasárnap feléje se nézett a fának. A szegénység tele van csodával. A szegénységet legyűrik a tervek, de ezeket a csodákat igazán nem akarja bántani senki.

– Mikor utazol haza? – kérdezte az évfolyamtársa.

– Talán nyár végén – mondta. – Most zárlat van még. – Ez úgy hangzott, mint valami beismerés. Abba hagyták a beszélgetést. A hirtelen kis csöndből Teréz kiérezte a pártmunkásnak kijáró tartózkodást. De nem volt ereje magyarázkodni. Úgy tett, mintha semmit se vett volna észre.

 

7

Péterrel a menzán ismerkedett meg. A fiút épp akkoriban zárták ki az egyetemről. Egy ünnepélyen nem tapsolt a többiekkel Sztálin nevének említésekor, a tanulmányi felügyelő meg észrevette, és „ügyet” csinált belőle. A diákbíróság szenvedélyes vita után végül is a kizárás mellett döntött. A többség ugyan rokonszenvezett vele, de senki sem érzett magában elegendő erőt, hogy a véleményét hathatóssá tegye. Együtt már nem voltak azok, akik külön-külön. S a maguk számára is érthetetlennek tűnt, hogy hol és hogyan kezdődött az eltolódás.

A hónapra előre megváltott menzajegy a fiúnál maradt, azt nem vonták vissza – s ezen az elnéző jóindulaton múlt, hogy találkoztak.

Utólag így mesélték el egymásnak:

– Mit éreztél, mikor megláttál a vendéglőben?

– Őszintén?

– Őszintén.

Teréz megtömte papundeklivel a kályhát.

– Inkább csak a szemed tetszett meg az, hogy keveset beszéltél. A kezed fölraktad az asztalra, és csak akkor mozdítottad, ha nyúltál valami után. Észrevettem, hogy egy gomb hiányzik az ingedről. Aztán később, hogy nem hiányzik, csak elfelejtetted begombolni. „A kettő ugyanaz” – gondoltam, és megsajnáltalak. Tudod, hogy álmodban mit csinálsz? A lábad felhúzod a hasadhoz, és rugdosol, mint a kutyák. És te? – kérdezte kis szünet után.

Péter sokáig gyúrogatott egy cigarettát.

– Emlékszem, ott álltál a székem mellett, és áthajoltál a szemben ülő fiúhoz. Valami játékbaba feje meg egy csomó piros szemináriumi nyomtatvány lógott ki az aktatáskádból. És valahogy olyan jó, vidéki szagod volt. Csak azt nem tudtam elgondolni, hogy honnét a csudából szerezted azt a kopott, férfi lódenkabátot. Kétszer is belefértél volna. Mikor észrevetted, hogy a kabátod rálóg az arcomra, bocsánatot kértél. Én meg elnevettem magam, hogy „szívesen haragudnék”. Aztán elbúcsúztál, de még visszanéztél az ajtóból. Utánad akartam menni, de aki mellettem ült, megfogta a karomat. „Ugye, csinoska? – kérdezte; s hogy a többiek is hallják, hozzátette: – Kár, hogy pártbizalmi. Azt mondják, besúgó.”

 

8

A bádog- meg vashulladékrakás mellett cementkockás út vezetett a raktárszobából a lépcsőházi kapuig. A keskeny cementcsík két egyenlőtlen részre osztotta a salakkal felszórt udvart. Ez a geometrikus aszimmetria még vigasztalanabbá tette a négy emelettel körülzárt térséget.

– Téged nem zavar ez? – kérdezte a fiú, amikor először járt a lánynál.

Teréz cinkosan hunyorított vissza:

– Nem járok rajta, kikerülöm.

A raktárszoba esténként várrá alakult. Még örültek is ilyenkor, hogy nincs ablaka. Csak az üzlet felől hallatszott be az elrobogó autóbuszok kuplungolása.

A drogista – fáradt, chlorodontszagú agglegény – megbízott Terézben, és sose zárta be a pult mögötti ajtót; sőt, azt is megengedte, hogy a fürdőfülkét használja. Egyszer, késő este, kamaszos izgalommal benyitottak a sötét üzlethelyiségbe. Az ajtó rácsredőnye a polcokig vetett árnyékot. Rejtekhelyükről az egész utca kiszolgáltatottnak tetszett, s egy járókelőnek se jutott eszébe, hogy a portálablakon benézzen. A sok lezárt üzlet közül éppen ebbe az egybe? Terézt végül is nyugtalanítani kezdte ez az óvakodó járkálás a pult körül, s homályos bűntudattal visszahívta a fiút a szobába. Ott aztán egyszerre megváltozott. Úgy járt-kelt a bezsúfolt bútorok között, mintha intim szertartást végezne. Kislányos pedantériával anyáskodott.

– Ne kelj föl, hunyd be a szemed – mondta a petrofor mellől, és kiöntötte a cukrozott tejet.

A fiú lustán nyújtózott végig a díványon. „Lehet, hogy mégis besúgó?” – kérdezte magától, s kezét lelógatta a földre. Teréz odaült melléje a tálcával, és a nyaka alá nyúlt.

– Vigyázz, meg ne lökj… – mondta; s mindezt úgy, mintha minden részletet előre kigondolt volna.

– Cukros tej! – lepődött meg a fiú.

– Ízlik?

– Még sosem ittam cukrosan. Most akár be is csaphatnál.

– Én? Hogyan?

A fiú visszadőlt a párnára.

– Ahogy az apám. Egyszer ikrás mézet hozott haza, nekem meg szörnyen ízlett, faggatni kezdtem, hogy ez miféle: ezt is úgy gyűjtik a méhek, mint a másikat? Már nem tudom, hogy tréfából-e, vagy mert unta magyarázni, azt mondta, hogy ez egy különleges fajta. Én meg úgy elhittem, hogy sose gondoltam utána. Az apámban kételkedjem? Aztán évek múlva elszóltam egyszer magam társaságban. Hiába hivatkoztam az apámra, kiröhögtek az elméletemmel.

Teréz elkomolyodott.

– Ez közönséges tej, én tettem bele cukrot.

Egymásra néztek.

– Te nem tudnál hazudni – mondta Péter. – Nem is hazudsz soha. Igaz?

– Miért mondod ezt?

A fiú fölnevetett.

– Nem félsz, hogy egyszer gyanúba vesznek miattam? Már hallottam ilyesmit. Ellenség vagyok, ha nem tudnád.

– Meg fogsz javulni – kínálta tovább Teréz.

Vacsora után megkérdezte:

– Nem akarsz megfürödni? Még van meleg víz a bojlerban.

– És te?

– Most nem. Most én fürdetlek téged.

Pár perc múlva már vastag nyalábokban gomolygott ki a gőz a fürdőfülkéből. Teréz felgyűrte a blúzát, és két tenyérrel szappanozni kezdte a fiú hátát.

– Mikor eljöttem otthonról – mesélte –, egy szülike engem is megfürdetett… utána akkora lángost ettünk, mint a két kezem… ő is meg a bácsi is baptisták voltak… énekeltünk meg imádkoztunk reggeli előtt…

Péter kisandított az arcába csöpögő szappanhab mögül.

– Szerintem most is felolvashatnál valami brosúrából… mondjuk, az osztályharc szükségességéről…

– Gonosz vagy.

– Pedig most biztos meg tudnál győzni. Most te fürdetsz engem – s hirtelen lebukott a víz alá. Mikor ismét felnyomta a fejét, Teréz már nem volt a fürdőfülkében. Gyorsan lecsutakolta magát, belebújt a lány köpenyébe, és visszament a szobába. De sehol se látta Terézt. Csak mikor újra megszokta a szeme a félhomályt, akkor vette észre: ott ült a kályha mögötti sarokban, egy ládán, felhúzott lábakkal, s a két szeme világított csak.

– Mit csinálsz? – kérdezte.

– Gondolkoztam – mondta kis hangon a lány.

Péter tréfára fogta.

– Ez iszonyú. Nem lehetett volna kikerülni valahogy?

– Nem – mondta Teréz. – Azt akarom, hogy ne csapjuk be egymást.

Kint az udvaron megélénkült a macskakorzó, a fiú lassan öltözködni kezdett. De tudta, hogy nem megy el. Már nemcsak ablaka, ajtaja se volt a raktárszobának.

 

9

Tavaszra aztán új, véglegesebb lakásba költözött Teréz, most már együtt a fiúval. Egy budai villa télikertszobáját vették ki bérbe. Itt aztán volt ablak, szinte sok is, pazarló bőséggel nyíltak minden irányba. Az ablakok alatt három magnóliafa rügyezett az udvaron. Mosdani a manzárdra jártak föl; ott még romos volt a tető, s burján nőtt a lövedéknyomok üregeiben.

Teréz napokig kutatott az ócskapiacon, míg végre talált egy fadézsát. Ragyogó arccal cipelte haza.

– Úristen! – mondta a fiú.

– Nem tetszik? – kérdezte Teréz.

– Dehogynem…

– Azt gondoltam, ebben tárolhatnánk a vizet. Hogy ne kelljen mindig a manzárdra rohanni.

– Hát persze… éppen jó lesz. Nekem is eszembe juthatott volna.

Egyszerre világos lett, hogy a fadézsa nélkülözhetetlen – józanító borongás a napfényes helyiségben. A szobának volt egy alkóvszerű beugrója is, amit függönnyel el lehetett takarni. „Vendégeket is fogadhatunk” – mondták egymásnak. „Vagy komornát is tarthatunk” – jegyezte meg a fiú. Csupán még üveg nem volt az ablakokon, és egy szárnyas ajtót kellett elfalazni. Ez is meglett hamar. A falat a ház leomlott tégláiból húzta fel a fiú, majd az üvegezést is vállalta egy mesterember. Egész délután ott dolgozott náluk. A friss gittszagban volt valami bolondítóan biztató. Egy-egy darabot maguk is a kezükbe vettek, és gyúrogatták. A mester elégedetten nézte a már felrakott táblákat. Megkínálták harapnivalóval.

– Nahát, megint egy fészekkel több lesz – mondta köszönetképpen. – Milyen fák ezek itt lent?

– Magnóliák.

– Jókor tetszettek ideköltözni – bólintott a mester. – Most majd virágoznak, lesz sok madár is. Sok madár.

Másnap már kora reggel bement az egyetemre, nem ébresztette fel Pétert. A kéznyomos, gittes ablakokon betűzött a friss fény. Még az utcáról is visszanézett rájuk, de onnét is csak úgy látta: mintha éjszaka, míg aludtak, valami rablásra kész undokság mászta volna be a csillogó táblákat.

A fiú azzal lepte meg, hogy estig kitakarította a szobát és lemosta az ablakokat. A fadézsában víz állt, a ládából fabrikált asztalon vacsora.

– Fáradt vagyok – mondta hosszú hallgatás után Teréz; mintha szégyellné.

– Akkor pedig holnaptól beszüntetjük a szemináriumozást! – csattant fel Péter. – Senki se kívánhatja, hogy belerokkanj.

– Ne bánts most – válaszolta erőtlenül. – Sokszor vagyok így, de most már jobb lesz.

S hirtelen összeszedte magát, fölállt.

– Gyere, menjünk le sétálni. Törünk valahol orgona meg aranyesőágat. Kinyittatjuk vázában.

– Csapjuk be őket?

– Igen…

De nem ismerték eléggé a környéket, nem találtak se orgonát, se aranyesőt.

 

10

Hamarosan a fiú utolsó pénztartaléka is elfogyott. Az a kevés ösztöndíj, amit Teréz az egyetemi tanszéktől kapott, kettőjüknek nem volt elég. Péter egész nap állás után járt. Kis ügyeskedéssel letagadhatta volna, hogy kizárt bölcsésztanhallgató – s legfeljebb pár hét vagy hónap múlva jöttek volna rá, hogy hazudott. De addig is időt nyer, pár heti fizetést. Büszkeségből nem tette. Mindenütt az igazsággal kezdte a bemutatkozást; indexében pedig benne állt, hogy politikai magatartása miatt távolították el az egyetemről. Teréznek is megtiltotta, hogy közbenjárjon az érdekében.

– Nem követtem el bűnt – mondta indulatosan, ha a dolog szóba került. – Ahogy mi megértjük egymást, nekik is meg kellene érteniük engem.

– Nekik? Kik azok a „nekik”? – esett kétségbe Teréz. – Azt hiszed, valaki éppen neked akar rosszat? – s szinte könyörgött. – Vedd úgy, hogy még egyikünknek sincs neve… csak nagy célok vannak. És nem téged, nem téged személyesen…

Péter átkarolta a lányt. Felcsúsztatta kezét a mellére. Úgy tervezték, hogy három évig nem lesz gyerekük, három évig csak szeretni fogják egymást, nem osztoznak senkivel. Még majdnem gyerekmelle volt Teréznek.

– Nem való vagy te ebbe a világba – mormogta. – Vagy belőled kellene sok.

– Majd jövőre újra beiratkozol – mondta Teréz. – Elfelejtik, ami volt.

Azt szerette volna mondani, hogy megbocsátják – de ez túlságosan nőies kifejezés volt. És önáltató. Személy szerint ki bocsásson meg? A nagy célok személytelenek. Tőlük is, mindenkitől függetlenül kényszerítenek.

Vitáik többnyire ezen a ponton feneklettek meg. A fiú minduntalan a konkrét igazságossággal érvelt: ha valami most erőszakos és igaztalan, hogyan lehessen ráépíteni valami eljövendő igazat? Hol a garancia, hogy az igazságtalanság nem fogja ismételni magát? Merev logikával úgy csűrte a gondolatot, mint a kamaszok, akik azonnal és végérvényesen szeretnék földeríteni a végek okát.

Teréz nem filozofált. Sokkal kevesebbel megelégedett. Azzal is, ha a nagy személytelenségbe bele tudta lopni a maga kis tüzeit. Az ilyesmi nehezen vevődik észre; s ő talán meg sem éri, hogy látszatja legyen. De egyszer bizonyosan személyessé lesz a világ, amilyen még soha nem volt. Minden megneveződik. A macskák szomorúsága a bádoghulladék-rakáson, a grammatizálás a senki földjén. Péter is. Olyanféle felelősséget érzett a fiú iránt, mint a szülővárosáért, amit hűtlenül elhagyott.

 

11

Péter végül egy terményfuvarozó vállalatnál kapott állást, ideiglenes kocsikísérő lett. Állandóan úton volt, csak hétvégén került haza. Első napokban az elítéltek közönyével végezte munkáját. Ha valahol megkínálták pálinkával, mértéktelenül ivott. Rákapott a kaparós cigarettákra. Szinte tetszelgett benne, hogy az overallja piszkos, s ha eszik, ujja szürke nyomot hagy a szalonnán. Társai napokig gúnyolták, mert egy hűvösebb estén beásta magát a fuvarozott krumpliba, és avval takarózott. Egy idő múlva aztán felhagyott ezekkel a félig tudatos pózokkal. Egy-egy szakkönyvet vitt magával, s azt olvasgatta. Először kötődve, majd egyre őszintébben faggatták, hogy mit olvas olyan nagyon. Hamarosan rangja lett a teherautón.

Egyikük, egy vörhenyes bőrű sváb, elmesélte, hogy három évet ült, mert engedély nélkül vágott disznót; de nem bánta meg, mert akkor művelte ki magát. Mindennap más volt a soros mesélő, sose unatkoztak. Az egyik rab, valami papféle, estéről estére felmondta nekik a Jelenések Könyvét. Egy másik, egy vézna, köhögős ember, aki magáról nem szívesen beszélt, csak mindig a szemüvegét törülgette (utóbb el is veszítette a bányában, ahol dolgoztak) – az még a falra is karcolt, és azt magyarázta, hogy mi van az atomon belül. Mindenki tanár úrnak szólította. Ez a szemüveges egyszer valami olyasmit mondott, amin azóta is rágódott a sváb. Hogy képzeljük el, van egy tó, abban tükröződik egy fa, és mi ezt a tükröződő fát látjuk, de magát a fát soha, mert folyton háttal állunk neki.

– Persze, ez csak olyan példa – tette hozzá magyarázólag. – De tudjátok, mi van ebben? – s feszült igyekvéssel próbálta újra megérteni, amit a cellában egyszer már megértett.

Közben süvítve csapott el fölöttük a szél, éppen sárgarépát fuvaroztak a Balaton mellékéről. Péter meghámozott egyet, és azt kezdte rágcsálni. Megkönnyebbült, mikor a sváb végre kinyögte:

– Értitek? Hogy sose ugyanakkor… meg nem is ugyanazt látjuk, ami igazában van!

Péter most érezte először munkába állása óta, hogy bajtársak, és a tíztonnás kocsi közös otthonuk. Kis idő múlva elhúztak egy repülőtér mellett, a piros meg zöld jelzőlámpák hidegen fénylettek. Fönt a csillagok, otthon a család – így este, sötétben, csakugyan összekeverednek a dolgok. A motor eszi a kilométereket. De mit akarnak utolérni? S ha utolérték, mit akarnak megint? A szemüvegesnek még két éve van hátra, holnap majd újra lemegy a bányába. Holnap ők már az Alföldön robognak valahol, ugyanígy. Börtön ez is, csak másféle, folyton tágul, és mindig többet ígér…?

Belebonyolódott a gondolatba. Igaza volna Teréznek? Még minden személytelen? Először csak vállalni kell, és nem gondolkodni? Fölszállítani a borsót Békéscsabáról, aztán leszállítani Veszprémbe? Aztán másnap ugyanazt, és megint ugyanazt? A szükségszerű, az apró dolgok értéke, az ellentmondások igazsága…

Elálmosodott.

Valaki megkérdezte a vörhenyesbőrűt:

– Te mit adtál elő a sitiben?

– Én a disznókat – válaszolta.

– Hogyan?

– Hát hogy nevelni hogy kell őket. Arról semmit se tudtak. Egy egész este arról meséltem nekik.

Péter megjegyezte, hogy ez nem is rossz ötlet. S mivel még volt idejük Pestig, mindjárt sorba vették egymást – egyik a halakról, másik a szőlőmetszésről beszélt, a harmadik a hordókészítésről. Mikor Péterre került a sor, hirtelen lámpalázat érzett a felelősségtől – nagyobb felelősséget, mint bármikor eddig.

Teréz még ébren volt, amikor hazaérkezett. Felhúzott térdekkel ült a díványon. Péter azonnal gyanút fogott. Az anyjától kapott rossz hírt? Vagy a pártban figyelmeztették miatta?

– Mi történt? – kérdezte.

Teréz előhúzott a pongyolája zsebéből egy papírt. Az írás szerint kétéves pártiskolára jelölték. A főiskola bentlakásos jellegű, és egyben kitüntetés.

– Még a hét elején kaptam – mondta –, de meg akartalak várni vele.

Péter indulatosan dobta félre az értesítést.

– Szóval rúgd fel az egyetemet, a szakmát, amire egész életedben készültél!

– De hiszen csak két év… És beszámítják az egyetemi éveimbe. Nem veszítek semmit.

– Persze… – mondta megcsöndesedve. – És elfogadod?

– Tudod, hogy nem utasíthatom vissza. Bíznak bennem.

Péter hosszan nézte a lányt. Aztán leültek a vacsora mellé.

– Akkor el is költözöl innét? Oda költözöl?

– Vasárnaponként hazajárhatunk – mondta Teréz.

– Még jó – mormogta a fiú.

– Te is csak a hétvégeket töltöd itthon – vigasztalta a lány.

A fiú nem válaszolt.

De már nem került sor Teréz elköltözésére, pár hétre rá teljesen elerőtlenítette a betegség, arca olyan lett, mint a felpírló zománc.

 

12

Nem volt szerencséjük. A szanatóriumok túlzsúfoltak voltak, s csak másfél-két hónap múlva tudták volna elhelyezni Terézt. Péter kétségbeesett, a lány meg örült.

– Úgyse mennék szívesen sehová – mondta. – A csönd is nagyobb itthon. Meglátod, jobb lesz így.

A félreeső utcában alig volt forgalom. A kertben virágoztak a magnóliák. A körzeti orvos kijárt hozzájuk, és beadott valami injekciót. Az egyik közeli kifőzésből elküldték az ebédet, vacsorát. Mintha egy függönyös bárkában utazott volna: mint aki hallja az evezőloccsanást, de nem látja, ki evez. Évek óta most először engedte el magát, s csodálkozott, hogy mint a bűvészbot végén a labda, nem zuhan le. Nemcsak ajándéknak, akaratlan mutatványnak is érezte a semmittevést, amire állapota kényszerítette.

Péter továbbra is csak szombatonként került haza. Ilyenkorra mindig kitalált valami meglepetést. Útipárnát varrt, zacskót a mosdószereknek. Érzelmes apróságokban lelte örömét. Indokolatlanul sírt, pedig boldog volt, és tele tervekkel. Féltette és sajnálta Pétert, hogy állapotával terheli, s ez a sajnálat összekeveredett a maga iránti elfogódottsággal. De ugyanakkor szégyellte is, hogy így összekeveri a kettőt. A délelőttök azonban mindenért kárpótolták, ilyenkor besütött a nap. Csak feküdt, és bámult ki a fészekből. Nyáron majd együtt repülnek ki, akkorra biztos megkapják az útlevelet. „Itt laktam – fogja mondani. – A jég itt szakadt be az öreg ikonfestő alatt, aki a Szent Györgyöket mindig huszárnak pingálta, negyvennyolcas mundérban.” Csak a délutánok hosszúak nagyon. Azt álmodja, hogy megtalálja a kavicsot. Aztán lihegve, szorongva ébred. Fél egyedül. Este újra olvassa Péter leveleit. Az egyik épp reggel érkezett, valamelyik északi faluból, ahol két napot vesztegeltek tengelytörés miatt, s jobb híján a helybeli árvaházban szállásolták el magukat. Ezen az éjszakán annyira rosszul lett Teréz, hogy hívni kellett az orvost. Az injekciótól megkönnyebbült. Az orvos tétován járkált a szobában, ment is, meg maradt is volna. Töprengett, hogy tehet-e ígéretet; már túl sok ígéretet tett.

– Azért jobb volna, ha befeküdne valahová – mondta végül. – Csak hát hová? Sok a súlyos eset, muszáj sorrendet tartani. De majd megpróbálunk valamit. Látom, már jobban van.

Teréz mosolyogva intett.

– Ne fáradjon. Nyárig mindig el szokott múlni.

Reggel az asszony nyitott be, akitől a szobát bérelték. Hidrogénes hajú, középkorú nő volt, valamikor az egész villában ők laktak, aztán elvették tőlük a villát, a férje meghalt, most egy eszpresszóban mosogatott.

Letette Teréz ágya mellé a tejesüveget.

– Nem jól csinálják maguk, szívecském. Mért nem kér beutalót a pártkórházba? Magának igazán megtennék. – Aztán közelebb hajolt. – Megforraltam a tejet, nyugodtan megihatja.

 

13

Az országban akkoriban oszlatták fel a szerzetesrendeket. A villamosokon mind többször lehetett látni zubbonyos férfiakat, akik újságpapírba kötött Bibliát olvastak munkába menet; és sután, csín nélkül öltözött nőket, akik már testtartásukkal elárulták, hogy idegenül érzik magukat a rövid szoknyában.

Péternek az árvaházban, ahol megszálltak, ajánlkozott egy harminc év körüli apáca, hogy elvállalná Teréz ápolását, most hirtelen úgy sincs hová menjen. Fizetést nem kér, csak ellátást és fekvőhelyet. „Eddig is így volt” – mondta mentegetőzve. Mintha a fogadalmas szegénység, amiben évekig élt, most egyszerre megszégyenítően lepleződne le, s gyanakvást keverhetne a bizalomba. Teréz először húzódozott a tervtől, aztán mégis beleegyezett. Talán csakugyan jobb lesz így, többet pihenhet, nem kell vizet cipelnie a manzárdról. S legalább az apáca is födél alá kerül nyárig.

A szoba alkóvos beugrójában rendeztek be neki hálófülkét. Aztán elküldték a táviratot. Pár nap múlva, vasárnap reggel, megérkezett Berta nővér, fekete huzatos kofferral a kezében. Sovány arcából nagyon finom, keskeny orr emelkedett ki, szája cserepes volt kicsit, szemöldöke fényes és vastag. Öltözetén látszott, hogy rendi ruháját alakította át, nem sok hozzáértéssel. Szövetgombos félcipője fölött, bokában, meggyűrődött a fekete flórharisnya.

– Dicsértessék – mondta a szobába lépve, aztán elkapta a pillantását róluk, és a két falat kitöltő ablaksor felé fordult. – Mennyi fény! – sóhajtott, s a dívány mellett megállva, végigsimította Teréz haját. – Köszönöm, hogy befogadtak. Igyekezni fogok, hogy megszeressenek.

Péter a nővér mögött állt, s nézte, ahogy a kidolgozott, vöröses ujjak egy pillanatra megpihennek Teréz haján. Egy munkásnő ujjai se lehettek durvábbak; csupán nagyobb fegyelmezettséggel simultak egymáshoz.

E naptól kezdve új élet kezdődött a fészekben. Berta nővér képzett ápoló volt, s tennivalóit percnyi pontossággal osztotta be. De ha csak megmozdult Teréz, rögtön abbahagyta a munkát vagy imádkozást, és halkan megkérdezte:

– Segítsek? Hozzak valamit?

– Nem, köszönöm… csak a gerincem zsibbadt el – mondta Teréz.

– Mindjárt megmasszírozom. Csak tessék megfordulni – s nyakig felhúzva a lány hálóingét, gyengéden paskolni kezdte a hátát. – Híznia kellene – mondta közben. – Majd éjszakára is idekészítek ennivalót. Tudom, hogy fel szokott ébredni.

– De csak pár napja… én se tudom, miért. Mintha hallanék valamit, aztán mégse hallok semmit. – Kis nevetéssel tette hozzá: – Úgy látszik, a hangok is el tudnak bújni.

A nővér ugyanolyan hangon folytatta, mint előbb:

– Tegnap éjszaka is felébredt. Vártam, hogy szólni fog, de nem akartam zavarni.

– Miért zavarna? Nem zavar. Legfeljebb elbeszélgettünk volna.

A nővér átkarolta a lányt, minden erőlködés nélkül fölemelte, és visszafordította a hátára. Teréz csak késve tudott tiltakozni.

– Úgy emelget, mint egy babát. Azért még nem vagyok annyira gyenge.

A nővér szerényen összekulcsolta a kezét.

– Dehogyis gyenge. Hiszen tudom én. De jólesik, ha fölemelik az embert.

 

14

Hetekbe telt, mire Teréz megszokta a szoba új csendjét. Pedig semmire se panaszkodhatott. Mindent eléje raktak, elvégeztek helyette. A rendszeresebb étkezéstől még hízott is pár kilót.

A nővér is hízott. S ha lehet, még figyelmesebb volt, mint kezdetben. Csupán egy furcsa szokásán nem tudott változtatni. Először mindig a díványfej mögé lépett, és onnét, Teréz háta mögül hajolt előre, hogy letegye a pohár vizet, vagy megigazítsa a takarót. Aztán nesztelen léptekkel továbbment, mintha éppen csak érintené a padlót. De az első szóra megértette, hogy ez zavarja a lányt. Ettől kezdve erősebben koppantotta le a lábát, és ügyelt, hogy ok nélkül ne álljon meg a díványfej mögött.

Különben mindennap hajnalban kelt. Teréz aludt még, mikor behúzta maga után az ajtót, s végigsietett a sóderes kerti úton. Szótlanul és szívósan tudott előre nyomakodni a zsúfolt üzletekben. A szatyrot melle elé tartotta, és azzal fedezte magát. Közben oldalazva csúszott előre, s mikor elérte a pult fémkorlátját, belekapaszkodott.

Egyszer szokatlanul sokára tért haza. Bűnbánó arccal mentegette magát: egy sánta nőnek segített hazavinni a csomagját. Úgy vallotta ezt be, mintha meglopta volna gazdáit. Teréz megtalálta azt a halványkék papírból összefércelt füzetet, amelybe az ilyen alkalmi jótetteket bejegyezte.

Hét végén, mikor Péter is otthon volt, tapintatosan a kertben vagy a templomban töltötte a délutánt. Órákig tudott mozdulatlanul térdelni. Térdén ujjnyira vastagodott a lilás bőrkeményedés. Teréz, mikor először meglátta, azt hitte, hogy sebes.

– Nem fáj? – kérdezte.

– Csak az első években fájt – mondta a nővér.

Tizenhat éves korában került a rendbe. Apja falun cipészkedett, aztán özvegyen maradt, s összeállt egy nálánál fiatalabb leánnyal. Berta nővér csupán egyszer látogatott haza tizennyolc év alatt. Őt egyszer sem látogatták meg.

– Csomagot, ajándékot se kapott?

A nővér sokáig tűnődött.

– De igen. Egyszer kaptam ajándékba a rendfőnök asszonytól egy narancsot.

– Mást soha?

– Mindenünk megvolt – mondta a nővér. – Most is megvan mindenem.

Beszélgetéseiket fárasztó csend követte. Teréz úgy érezte, csillogó üvegre lehel, amin nem látszik meg a lehelet.

Egy éjszaka aztán újra felriadt, s nem tudta, mitől. Az utca csendes volt, a nővér egyenletesen lélegzett. A hirtelen ébredés nyugtalan hánytorgással folytatódott. Kis idő múlva megszólalt a nővér.

– Rosszul van? – s már ott állt a díványfej mögött, majd csendben előbbre lépett.

– Igen… szorít a mellem… szédülök – motyogta Teréz, s kiverte a veríték, egész testében remegett. Mereven, nagyra nyitott szemmel nézte a körülötte sürgő nővért, pontos mozdulatait, ahogy előkészítette a fecskendőt, ahogy lehajolt, és felvett a földről egy papírdarabkát. Szinte sebezték most ezek a tévedhetetlen mozdulatok.

Napokig tartott a szédülős, szorongásos állapot. Berta nővér nem mozdult mellőle. Teréz alig várta, hogy megérkezzék Péter; még soha nem érezte magát ilyen egyedül.

 

15

Június vége felé váratlanul megkapták az útlevelet. Akár másnap utazhattak volna. Teréz úgy forgatta kezében a száraz bélyegzős, piros könyvecskét, mint valami derűs bizonyítványt: most már ő is egészséges, a betegség csak próba volt, s akár egyedül is leemelheti a szekrényről a koffert. A nővér együtt örült vele. A könyvecskét ő is végiglapozta többször, majd figyelmességből bekötötte kék papírba. Most látott először útlevelet.

Aztán megbeszélték, hogy milyen meglepetéssel várják Pétert. A nővér kimosta, kivasalta a szükséges fehérneműt. Teréz varrt és stoppolt a díványon. A koffert kifényesítették cipőviasszal. Összeírták, hogy milyen ajándékokat visznek, aztán kihúzták a felét, mert sokba került volna. Végül mindent becsomagoltak előre, és az útlevelet rátették a koffer tetejére. Szombatig ott állt a koffer a dívány mellett, egy széken – aztán nem volt több tennivaló. S Teréz egyszerre félni kezdett, lesz-e elég ereje az utazáshoz. Ismét az a furcsa csönd süketítette, még a padló reccsenésétől is szívdobogást kapott.

– Hol van, nővérke? – kérdezte éjszakánként.

– Készítsek valamit? – hallatszott a hálófülkéből, s már szét is libbent a függöny a sötétben, hallotta a kelme súrlódását. Ilyenkor elszégyellte magát. Mért gyanakszik erre a magát megsemmisítő áldozatkészségre? Bántotta, hogy igazságtalan. S nem tudta, hogyan tegye jóvá.

A véletlen segített rajta. Egyik nap a nővér odalépett hozzá, kezében egy sötét szövetblúzzal. Éppen egy keskeny selyemcsíkot varrt fel a gallérjára.

– Mit gondol – kérdezte zavartan –, nem lesz illetlen rajtam?

– Micsoda, nővérke?

– Ez a fehér csík. De már nagyon kopott volt a gallér.

– Ó, dehogyis – mondta Teréz, s egyszerre megkönnyebbült. – Tudja, már gondoltam is rá. Most, hogy nemsokára elutazunk, szeretnék ajándékozni magának valamit. Nekem nincs sok holmim, de volna egy fölösleges cipőm, és egyforma a lábunk. Elfogadná?

A nővér nem szólt, csak megrázta a fejét.

– Vegye úgy, mintha egy narancsot adnék – mondta Teréz. – Arra a sima, barnára gondoltam.

A nővér tétovázott egy pillanatig, majd engedelmesen előhozta a cipőt; egy kivágott orrú, félmagas sarkú feketét. Félreértette Terézt, s az már nem akarta szóvá tenni. Szívesen adta bármelyiket. A nővér kezet akart csókolni, s hiába tiltakozott, az ő keze bizonyult erősebbnek.

– Nem szabad… nem szabad! – tolta el magától.

A nővér keskeny orra mentén egy csepp könny gördült le.

– A narancsért is kezet csókoltam – mondta, s visszament a cipővel a függöny mögé.

 

16

Ezen az éjszakán még éberebben aludt, mint máskor. Tárva voltak az ablakok. A magnóliák elvirágoztak már, új illatoknak adták át a helyüket. Két óra lehetett, mikor felriadt, tiszta, üvegéles öntudattal. S akkor meghallotta: mintha két rovátkás csontgombot dörzsöltek volna egymáshoz nagyon lassan. A nővér csikorgatta a fogát álmában. Azonnal fölkelt és fölébresztette.

– Nővérke… nővérke…

A nővér horkantott picit, és felnyitotta a szemét. Riadtan ült fel.

– Tessék? Készítsek valamit?

– Rosszat álmodott?

– Nem tudom… Sosem emlékszem rá.

– Csikorgatta a fogát.

– Ó, máskor is szoktam – mondta váratlan természetességgel. – Már nagyon régóta. Volt, aki nem is tudott aludni mellettem, másik szobába kérte magát. De mindig meg szoktam gyónni. Ne haragudjék rám. Felfrissítsem az ágyát?

– Nem, maradjon csak – mondta Teréz, s visszafeküdt a díványra.

A nővér hamar elaludt újra, de Teréz az egész éjszakát ébren töltötte. Fénytelen, megüresedett szemmel bámult ki a hegygerinc kilátótornyára. Semmi fájdalmat nem érzett; és mégis úgy érezte, hogy nem ura többé a betegségének.

Másnap megérkezett Péter. A nővér már kora délután elment, magukra hagyta őket. Teréz csak nagy erőfeszítéssel tudta fegyelmezni magát. A tömött koffer úgy hatott rá, mint egy elrontott játékszer. De nem akarta Péter örömét rontani. A fiú mindjárt számolni, tervezni kezdett. Hét közepére váltják meg a hálókocsijegyet. A vállalattól három hét fizetés nélküli szabadságot kér. Teréz addig marad az anyjánál, amíg meg nem gyógyul egészen. Teréznek kímélnie kell magát. Majd konflissal járják be a várost. Ott még vannak konflisok. Az ablakukból éppen a nagytemplomra látni meg a ferde tűzjelző toronyra. Az óvárosban még él a bajuszos tűzoltóparancsnok, aki esténként a toronyban olvasta az újságot…

– Örülsz? – kérdezte Péter, s két tenyere közé fogta a lány fejét.

Teréz most az egyszer nem bánta volna, ha hazudni tud.

– Félek… Nem tudom, mi történt velem.

De aztán megbánta, hogy kimondta, a fiú annyira elkedvetlenedett. Engedelmesen tovább mesélt a régi házakról, emberekről, az utcák csendjéről… – s közben minden, még Péter is, egyre törékenyebbé távolodott tőle. Már nem volt számára nyugtató csend, a tér, az óváros csendje is megmérgeződött, már negyven fölé szökött a láza. Órákig mozdulatlanul feküdt. Késő délután hirtelen felült, és könyörögni kezdett Péternek, hogy ne csikorgassa a fogát.

– Nem hallod? – s belekapaszkodott a fiúba. – Kik csinálják ezt…?

 

17

Estére mentőkkel vitték be a kórházba. Hajnalban halt meg. Halála előtt visszanyerte az eszméletét, s ezt úgy vette, mint valami különleges ajándékot. Gyermekkora óta tiszta tudattal szeretett volna meghalni. S most már a csendre sem panaszkodott. Vonásai kitisztultak, és még ő vigasztalta a félig tébolyult fiút.

– Majd az idő… – súgta száradó szájjal, s szemét rászegezte Péterre. Így aludt el.

Anyja késve érkezett meg a temetésre, már csak a friss sírt láthatta viszont. A temetőbe egyetemi társai, néhány tanonciskolás kísérte ki s a kerületi pártszervezet kiküldötte. Berta nővér is ott volt. Sápadt arccal utolsóként lépkedett a gyászolók között, lábán az ajándékba kapott cipővel.

 

1961

 

 

 

A három burgonyabogár

Emlékszem, 47 őszén egyszerre összejött minden. Kezemen-lábamon kiújult a háborús fagyás, és már vagy harmadszor dobták vissza a kérvényemet, amiben fizetésemelést kértem. És akkoriban szakítottam Bödével is – igaz, hogy undokul, de igazságom tudatában mégis. És ez sok volt. Az eső is sok volt. Néha úgy rémlik, hogy azon az őszön folyton esett. Pedig aznap, amikor defektet kaptunk Ireg előtt, éppen hogy kopogós hideg volt, majdnem tél. Ez este hét óra felé történt. Korán sötétedett. A tájból úgyszólván semmit se láttunk, csak egy rombusz formájú csőszkunyhót meg valami mély szurdikot az út bal oldalán. Dideregve topogtunk az autó körül. Ger Arany fűtött szobát ígért nyolc órára, borsos körözöttet pálinkás teával – és Janikát, az iregi főjegyző kilencvenkilós feleségét, aki állítólag mindig mandulaszagú, és pici a szája. Az járta közöttünk, hogy a kicsi száj amolyan biztató mértékegység a nőknél, amiből fix következtetést lehet levonni. Ugyanígy biztosra vettük azt is, hogy a lyukas comb gyanút keltő körülmény, mert igazában csak zárt combú nők lehetnek jó anyák és jó szeretők.

Tanácstalanul piszkálgattuk a löttyedt gumiköpenyt, mint egy elfuserált csecsemőt.

– Most mi lesz? – kérdezte Kis Varga, miközben kékre fagyott, pattanásos arcát pofozgatta.

– Mi lenne? Bemegyünk abroncson – mondta Ger Arany, és Pajára nézett. – Ha sajnálták tőlünk a pótbelsőt, most majd kiutalnak egy újat.

– Azt nem lehet – mondta a sofőr flegmával.

– Micsodát?

– Abroncson bemenni. A karburátor is rossz, teljesen tropa.

– Ja – mormogta Ger Arany. – Akkor igazán ideális.

Mindez úgy kezdődött, hogy a Burgonya Kormánybiztosság ellenőrző villámcsoportok kiküldését rendelte el, s éppen hármunkra esett a választás. Egy tíztonnás teherautót bocsátottak a rendelkezésünkre, és a kocsi mellé Paját. Paja pendliző sofőr volt, egyetlen vállalatnál se tudott megmaradni, de mi jól kijöttünk vele. Még azt a gyűrött aktfotót is kiakasztotta a volán fölé, amit csak akkor szokott, ha a haverok megérdemelték. Második hete utazgattunk így a megyében. Nyáron még azt hittem naivul, hogy Pestre kerülök állásba; aztán mégse sikerült. Csak az eső sikerült jól. És a burgonya. Bogdányban azt mondta a bíró nevetve: „Nyertünk, elvtárs urak, hála isten a burgonya jól sikerült!” S akkor én is úgy éreztem, hogy ez a legtöbb, ami sikerülhet. Sőt, azt is el tudtam képzelni, hogy ez most már mindig így lesz, csak zsákok és burgonyák, huzatos terményraktárak, s hogy mindez olyan meghitt lesz, amilyen Böde volt, ez az egész utazgató élet, a mázsálóbódék, a megrakott szekerek meg az idegen állomás, ahol nem találtam a vécét, vagy az a söntés ott Borjádon, ahol az ablak mellett ültem, és egy árokra láttam ki, amibe három betoncsőből zubogott az agyagsárga lé… Amióta légnyomást kaptam, azóta van bennem ilyen nyomorék költőiség; azóta mindig jobban emlékszem ilyesmikre, mint a hasznos dolgokra. Egy csupasz villanykörtére például a belaci hengermalom előtt, mikor már minden fény kialudt a faluban, csak ez az egy lámpa nem, bevilágítva a tócsás rakodóudvart és egy begyújtott Hoffer-Schrantz-vontatót, amitől egész idő alatt nem lehetett hallani egy szót se, úgy dübörgött, s egyre mélyebbre süppedt a sárba.

Mindegy. Ger Arany azért ott is elmesélte a helybeli két burgonyaellenőrnek, hogy Pesten milyen lakásról csúszott le. Mi már untuk ezeket a történeteket, de illett végighallgatnunk őket. Ő volt a legidősebb közöttünk, negyvenre járt, a haja tiszta fehér, az arca almapiros, élveteg, a szája humorosan kicsi; de ennek őnála nem volt semmi jelentősége. Tudtuk, hogy operaénekesnek készült, de nem kapott Pesten lakást, s ezen bukott meg a karrierje. Hogy ez így nevetséges? Lehet. De ennél sokkal kisebb dolgokon is el lehet csúszni, én aztán tudom. Mikor Ger Arany megkérdezte tőlem, hogy mért szakítottam Bödével, azt mondtam, hogy „szerelemből”. Nem volt szükség rá, hogy bővebben magyarázgassam, annyira összeszoktunk abban a két hétben. S mégis otthagytam őket egyetlen szó nélkül.

De lehet, hogy ez is korábban kezdődött, apró kis jelekből gondolom. Egyszer kint a fronton hátraküldtek a zászlóaljparancsnokságra egy fontos levélért. Visszafelé eltévedtem az erdőben, és lelkiismeret-furdalás nélkül lefeküdtem aludni. Másfél napig aludtam a kimerültségtől. Csak az mentett meg a golyótól, hogy a századparancsnokom megsajnált. „Mit csinált? Hol volt? – ordított rám. – Nincs magában felelősségérzés?” Azt kellett volna mondanom, hogy nincs, de csak azt mondtam, hogy nem érzem magam bűnösnek. Felpofozott, és ezzel el volt intézve. Szerencsére azok közé tartozott, akik sejtették, hogy hamarosan úgyis vége a háborúnak.

De ami Bödét illeti, még komplikáltabb a dolog. Pár héttel a burgonyakiszállásunk előtt felszöktem autóval Pestre, hogy kiváltsam azt a sárga félcipőt, amit még nyáron rendeltem meg, de sose volt elég pénzem rá. Mikor felültem a vonatra, homályos várakozás volt bennem, hogy Pesten vagy útközben valami olyasmi történik velem, ami régóta esedékes. S talán ha kialszom magam a Duna-parton, elfelejtem azt a hodály ürességet, amit mindig látni véltem, bárhol voltam is; s ahol valami rettenetes iszonyatot követtünk el valamennyien, hiába hallgatunk róla. De nem vagyok az a fajta okos, aki az ilyesmit meg tudja jobban fogalmazni.

Egyszóval beléptem a cipészhez, és láttam, hogy egy fiatal lány hajol a pult fölé, s nézeget valamit – az én cipőmet. Böde volt. Azt hittem, elsüllyedek. Ugyanis azt táviratoztam neki előző nap… – de hiszen mindegy, hogy mit. Valami éktelen hazugságot, hogy egyedül utazhassam Pestre. Ő meg elvörösödött zavarában. Kérdezte, mit keresek ott; én meg azt, hogy ő mit keres ott. S az egész rettenetesen kínos volt. A cipészt Böde ajánlotta nekem, régebbről ismerte, így sejthette a majszter, hogy amit lát meg hall, egy kicsit családi ügy. Böde szó nélkül kifizette, ami jár, magához vette a cipőt, és elköszönt. Én meg utánakullogtam. A Piaristákig nem szólt egyikünk se. Valami kis mellékutca van ott, sötét is meg keskeny, se bolt, se kirakat nincs benne, se igazi kapubejárat, csak pincelejárók meg fehérre meszelt, nagy raktárablakok. A mázolás fölött rozsdásan lógtak le a gépfegyver szaggatta redőnyök. „Ha igaz – gondoltam görcsös okoskodással –, ez egy olyan utca, ahonnét a csillogóra pucolt üzletek hasát tömik meg mindennap.” Mit tagadjam, fojtott ez a perspektíva, ez a környezet. És Böde se szólt. Valahogy egyszerre fonákjára fordult minden – mint amikor véletlenül bepillant az ember egy piszkos konyhába, ahonnét a legfinomabb falatokat hozzák ki; s amelyekből mi is jóízűen ettünk még az előbb. Néztem Bödét, és zöldessárga volt az esőben, az álla pörsenéses. Szinte mutatványnak éreztem akkor, ha ezen a szűk kis utcán minden különösebb tragédia nélkül végig tudunk menni. De csak kint, a Duna-parton kezdett el sírni. Némán, összeszorított szájjal sírt.

– Meglepetést akartam szerezni neked – mondta, miután mindketten lucskosra áztunk már. – Én akartam hazavinni a cipődet.

Ez szívszorító volt. És jóvátehetetlen. De a legnagyobb baj mégiscsak az volt, hogy nem akartam kertelni. Hol azt bizonygattam, hogy szeretem; hol meg azt, hogy magam se tudom, mi bajom van vele, mikor semmi okot nem adott rá. Nem is úgy mondanám utólag, hogy tudva szakítottam; egyszerűen megtörtént velem, mint a végzet. S még a fejemet se veszítettem el. Az izmaim ugyanolyan ruganyosak maradtak, a hangom is a régi. Csak éppen utálkoztam, hogy mért nincs bennem több felelősségérzés; és csodálkoztam, hogy mért vagyok mégis ártatlan, úgy alapjában véve.

Lent álltunk az alsó rakparton, szemközt a kiégett királyi várral, s akarva se jutott eszembe más, csak ami elől felszöktem naivul Budapestre: a hivatal, a kiszállások, a burgonyák…

Böde észrevette, hogy a palotát nézem.

– Nem szólsz semmit?

– Milyen jól lehetne ott is burgonyát tárolni! – mondtam őszinte keserűséggel. Böde hóna alá szorította a cipőmet, és otthagyott. Mikor meghallotta, hogy mögötte lépkedek, váratlan indulattal sikoltozni kezdett.

– Ha közelebb jön, beleugrom! – és egész a partszélig futott.

Erre aztán én fordultam meg, hogy ne is lássa az arcomat. És ne érezze annyira megalázónak a jelenetet. Akárcsak ott az országúton: ez is mintaszerű durrdefekt volt. Nem volt mit csinálni a karburátorral.

Paja úgy fogalmazta ezt meg, hogy ő nem Krisztus, s az egyetlen, amit tehetünk, hogy otthagyjuk a kocsit az út mellett, és majd Iregről kérünk vontatót; vagy ha útközben találkozunk kocsival, leállítjuk.

Elmúlt tíz óra, mikor bezörgettünk a főjegyzőékhez. Paja már előbb elvált tőlünk, még a tejipari telepnél, hogy ott próbáljon vontatót keríteni. Abban maradtunk, hogy majd utánunk jön Janikáékhoz, és reggel indulunk tovább.

A tágas udvar mélyéből négy kutya rontott ránk, de Ger Arany egyetlen kussal megjuhászította őket. Ez már magában véve bizonyíték volt, hogy nem csupán mesélt, ő csakugyan otthonos itt. A ház parasztporta lehetett valamikor, abból alakították át jegyzői lakásnak. Néhány gyümölcsfa, tujabokor az udvaron meg egy kerek grupp, néhány színes üveggömbös karóval – ennyi árulkodott a sötétben Janika finomabb ízléséről. De különben semmi látnivaló, még baromfiudvar se, csak a hodály nagy, lapos üresség, egy céltalan udvar, keresztül-kasul szabdalva megfagyott autónyomokkal.

Az ámbituson egy fiatal szolgálólány kopogott végig facipőben, s megállt a feljárólépcsőnél. Közben odabentről felgyújtották a villanyt. A lánynak csupasz volt a lába, izmos karját vörösre csípte a hideg. Némán, vigyorogva nézte a bevonulásunkat, és közölte, hogy a tekintetes asszony már lefeküdt. Ger Arany megveregette a lány fenekét, s azt mondta, hogy mi is azt szeretnénk. Később kiderült, hogy Janika az egész jelenetet végignézte a szobából. Pongyolában fogadott bennünket, feszesre húzott övvel a derekán, és egy valószínűtlenül kicsi, fekete papuccsal a lábán. Ger Arany semmit se túlzott: Janika kivételes tünemény volt, egy arányos óriásnő, az erőnek és törékenységnek egészen szokatlan keveréke. Nemcsak a szája volt pici, hanem a lába is, az arcán század eleji két gödröcske, az idomai azonban, mint egy súlyemelőé. Az ebédlőben ültetett le bennünket, ahol még ott volt a vacsorai teríték, a morzsás, fehér abrosz, egy nagy házikenyér kendőbe csavarva, meg egy francia divatlap. És kábító meleg, legalább huszonnégy fok.

– Hát egyenek akkor – nézett ránk az asztalfőről. – Szeretem etetni a hajótörötteket.

Kis Varga mondani akart valamit, de láttam, hogy Ger Arany belerúg az asztal alatt. Nyilván ő akarta diktálni a beszélgetés stílusát, és nem akart felsülni velünk. Bár nem tudtam elképzelni, hogy az ő stílusa mért volna illedelmesebb, mint a miénk. Másról volt szó. Bizonyos megszerzett jogokat féltett tőlünk. Mi meg hagytuk, hogy ő brillírozzon. Minden választ őrá hárítottunk, mint valami cserkészvezetőre, aki valamennyiünkért felelős – s ettől csakhamar vibrálós lett a hangulat. Harsányakat nevettünk, noha többnyire csak az elmúlt két hétről esett szó, a szomorú burgonyákról. Én egészen belesüppedtem egy zöld plüssfotelba, és megpróbáltam elképzelni magamnak a főjegyzőt. Kicsi embernek gondoltam, aki Janika válláig sem ér, de a bajusza tömött, fekete, az arca rezespiros; s bizonyára tervei vannak a hodály udvarral, amit Janika elhanyagol. Dühítő lehet egy ilyen mokány kis embernek, ha a felesége, egy ekkora test és ennyi izom, naphosszat semmit se csinál, s mindig csak arra vár, hogy végre valami igazán esedékes lesz. Még ha csupa sár is az udvar, abban a kis fekete papucsában megy ki, megáll, és rájön, hogy nem találja azt, amiért kiment. Sokat van egyedül, de szeret is egyedül lenni, mert az legalább ébren tartja a nyugtalanságot. Szerintem se azelőtt, se akkor este nem feküdt le Ger Arannyal. Amíg nem fekszik le, addig még mindig esedékes lehet.

Később erős motordübörgés hallatszott be, s első pillanatban azt hittük, hogy Paja művelt csodát, és ő érkezett meg a megjavított Csepellel. De csak egy idegen autó állt be az udvarra, nem tudtuk, miért. Janika ugyan mondott valamit, hogy máskor is be szoktak állni hozzájuk autók, ott parkolnak éjszaka, aztán hajnalban továbbmennek, sokszor nem is tudják, mifélék, különböző vállalati kocsik, építkezési anyagszállítók. „Meg különben is elég nagy az udvar – mondta. – Hiszen látták. Kétezer öl legalább. Ekkora udvart nem illik lakatra zárni manapság.”

A zsufa szolgálólány egy újabb demizsonnal nyitott be, letette Ger Arany mellé, s mindjárt fordult is ki. Janika utánaszólt.

– Honnét jött? – s kiintett az udvarra.

A lány láthatólag ártatlan volt a dologban, de azért elpirult.

– Vizet kért a hűtőbe – mondta. – Elfogyott neki.

Én meg azt gondoltam magamban: „Mint egy átjáróház. Egy komplett átjáróudvar.”

– Hol van a férje? Kiszálláson?

– Ó, dehogyis – nevetett. – Vadászni mentek az állatorvossal. Az meg két napig is eltart ilyenkor.

– És maga nem szeret menni?

– Nem hagyhatjuk egyedül a házat – felelte. – Tudja, annyi ember megfordul itt. Meg aztán a barátnőmet várom, tavasz óta ígéri, hogy meglátogat.

– Pestről?

– Ó, dehogyis – nevetett újra. – Párizsból.

Az idegen sofőr időnként megtúráztatta a motort, ilyenkor megrezzentek az ablakok. Ger Arany átment a sötét szalonba, és matatott valamit. Janika rám mosolygott, de éreztem, hogy ez a mosoly Ger Aranynak szól: mint aki pontosan tudja hogy a vendége mit csinál a másik szobában, s hogy mi fog következni ezután. Közben egyre kábítóbb lett a hőség, és a beígért mandulaszag is megcsapta az orromat: Janika izzadt ilyen választékosan. Kis Varga besüppedt a foteljába, és elbóbiskolt a bortól. Kedves rókapofa volt ez a tizennyolc éves kölyök, az álla olyan hegyes meg fehér, mint valami lesmirglizett faék. Próbáltam rugdosni, de nem ébredt föl. Janika egy ideig mosolygott még, aztán csak a csupasz pillantása maradt meg rám szegeződve. Teljesen megbénított ezzel a pillantással.

– Már rég aludna, ugye, ha nem rontunk magára?

– Ó, dehogy – nevetett harmadszor is. – Még biztos kimentem volna sétálni.

– A faluba?

Elbiggyesztette a nedves, kicsi száját.

– Isten ments… csak ide az udvarra – s hatalmas pihés karjával fölemelte a demizsont. – De hát mért nem iszik?

Másra kellett azonban figyelnünk. Ger Arany a zongorát nyitotta fel odaát, egy ujjal pötyögtetni kezdett halkan, majd néhány akkordot is leütött. Később egy Verdi-áriát is elénekelt a tiszteletünkre, szorított torokhangon.

– Remek hangja van – dicsértem bajtársiasan.

Janika rátette a térdemre a kezét, és megszorította.

– Remek kisfiú maga.

Engem azonban hirtelen indulat fogott el minden hazugság iránt.

– Téved! – válaszoltam. – Egyáltalán nem vagyok remek. Először is nincs semmi felelősségérzés bennem. Ugyanígy azt is mondhattam volna, hogy ronda hangja van. És ha belekényszerítenek, holnap magáról is hajlandó leszek valami csúnyát mondani. De hogy az udvarra megy ki sétálni, az tényleg remek… Tetszik nekem ez a maguk udvara.

Azt hiszem, be voltam rúgva. Megfogtam a kezét, és lehajtottam a fejem. Szerettem volna odabújni e mellé a hatalmas test mellé, és elmesélni neki Bödét. De egyszerűbb volt hallgatni. S különben is, ha kicsit többet iszom a kelleténél, csupán össze kell szorítanom a torkomat, és mindjárt megkönnyesedik a szemem. Utálom ezt a képességemet, mert mindig arra csábít, hogy visszaéljek vele; s noha tudom, hogy csalok, látnom kell, hogy az öröm, amit okozok, őszinte. Akkor is úgy emeltem föl a fejemet, hogy már ott éreztem a szemhéjamon azt a kis melegséget.

– Túl sokat enged meg magának – mondta Janika szigorúan, s megint megszorította a térdemet. – Menjen ki, szedje össze magát.

Az előszobában magamra terítettem a kabátomat, és kiléptem az ámbitusra. A levegő íze és a fehérség egyszerre csapott meg: leesett a hó közben, az első hó. Alig egycentis volt, de az udvart még nagyobbá tette, a tárgyakat még esetlegesebbé. Egy huszonöt tonnás billentős teherautó dohogott az udvar közepén. A vezetőfülke üres volt. Az ámbituson nem égett már a villany, csak hátul, a konyhán túl szűrődött ki fény. Fölmarkoltam egy kis havat, és nyalni kezdtem. A négy kutya hangtalanul szaladgált az udvar átellenes oldalán, és onnét figyeltek. Lépések neszét hallottam. Biztosra vettem, hogy a sofőr Janikáék szolgálójához jött; s szándékosan nem köszöntem rá arra a bőrzubbonyos férfira, akit a tujabokrok mögött elhúzni láttam. Azt hittem, hogy ő az, s megy vissza a lányhoz. De amikor a fénysávba ért, egyszerre felvöröslött a haja. Paja volt. A meglepetéstől bennem ragadt a kiáltás. „A disznó! Ezt szépen elhallgatta előttünk. Reggel meg ideáll majd a kocsival, mintha ő maga volna az ártatlanság!” Nevetnem kellett. Paja közben eltűnt az ajtó mögött, s a kutyák is kivonultak az országútra. Csak az autó rázkódott a havon, mint valami esedékes rossz vagy jó. Mégis, ha visszagondolok rá, hetek óta akkor volt bennem először egy kis bizakodás, hogy visszatalálok az emberek közé.

Illemből megkerültem a pince földhányását, hogy ne lásson meg Janika, ha esetleg kilép – s ott váratlanul belebotlottam az idegen sofőrbe. Éppen gombolkozott. Kis zavarral bámultunk egymásra. Magas, sovány, kese arcú férfi volt, erős, fekete hajjal. Az autója felé nézett, aztán vissza rám.

– Azt hittem, hogy maga a Paja – mondtam ügyetlenül.

– Nem én vagyok az – felelte precízen, és zsebre dugta a kezét. S attól kezdve végig ott asszisztált nekem. Egészen kicsi hányingerem volt csak, de az is inkább a benti melegtől.

– Hajoljon előre, ne úgy álljon, mint egy karó – mondta.

Majd később:

– Tulajdonképpen mit csinál maga itt?

– Tulajdonképpen semmit – feleltem. – Tropára ment a kocsink, aztán itt ragadtunk.

– Már megjavították a kocsijukat – világosított föl; s ettől egyszerre kijózanodtam. Ezek szerint ismeri a mi Pajánkat és a körülményeket is. Akkor pedig nincs mit magyarázkodnom, akár tegezhetjük is egymást. S hirtelen elöntött az a haverkodó jóérzés, amiből a nők örökre ki lesznek zárva. Rágyújtottunk, és visszasétáltunk az autóhoz.

– Micsoda éjszaka! – mondtam, s teleszívtam a tüdőmet. – Sokszor jársz errefelé?

– Elég sokszor. De különben földvári vagyok, most itt dolgozom egy építkezésnél.

– És itt parkolsz Janikáéknál?

– Most már nem – felelte rejtélyes mosollyal, s körbenézett az udvaron. – Ez a hó engem is megvadított.

– Hogyhogy?

– Kíváncsi vagyok, hogy másutt is leesett-e. Azt hiszem, hazamegyek Földvárra. Két óra alatt otthon vagyok, aztán reggel vissza. Megéri. Az ember egyszer a saját ágyában is aludhat.

– Ha van neki – nevettem.

Oldalról rám nézett, nyelvével föl-le hintáztatta a cigarettáját.

– Van valami dolgod itt?

– Nem is tudom – mormogtam. – Azt hiszem, hogy nincs.

Pedig azért sajnáltam otthagyni azt az udvart, már kezdtem megbarátkozni vele. Viszont a hó is vonzott nagyon, a reflektorfényben elcsapódó fák; s gondolkodás nélkül beszálltam vele az autóba. Néhány perc múlva már kint robogtunk az országúton.

Különben Bercinek hívták a barátomat, valamilyen Bercinek, de többet ma sem tudok róla, mert csak a keresztnevünkig kádereztük le egymást. Útközben mesélte el, hogy vágták otthon egy kis disznót, csak úgy „elöljáróba”, s abból szívesen megvendégel. „Utálok egyedül enni – nyugtatott meg –, az asszony meg úgyse kel már föl, hogy egyék velem. Aztán majd megalszol a konyhában. Kapsz két pokrócot, annyi elég.”

– Remek lesz – mondtam hálásan.

– Azt éppen nem, de jó lesz – válaszolta. – Nézd, micsoda porhó!

Még senki nem járt előttünk, az országút érintetlen volt, és alig kanyargott. Megfigyeltem, ha ilyen úton robog az ember autóval, gyermekesen együgyűek lesznek a gondolatai. Az a távolba futó pálya, amit az útmenti fák zárnak le kétfelől, szereti ugyanazt a gondolatat nyújtani, mint valami gumit. S minél gyorsabban száguld az ember, annál butább és üresebb lesz. De ez valami szent butaság és üresség, ha ugyanakkor havazik is. Berci bizonyára szívesen vette volna, ha beszélek neki Bödéről, de nem jött, hogy beszéljek. Janikának talán még igen, de neki nem. Nem is nagyon akartam én semmiről se beszélni vele. Éppen csak jólesett, hogy együtt fogunk abált szalonnát enni, és megtudom, hogy milyen a pokrócuk szaga. Azt hiszem, ő is így érezhetett, mert nem faggatott a dolgaimról. Mégis tökéletes volt a cinkosság közöttünk. „S majd ha elmúlik ez az éjszaka – gondoltam –, és elszakadunk egymástól, szeméremből ő is hallgatni fog arról, ami közöttünk történt. Ami annál is könnyebb lesz, mert nem lesz mit elmondani.”

Két óra volt, amikor beértünk Földvárra. S akkor már vagy húsz perce kiléptünk a havas övezetből. Ezen úgy bosszankodtunk, mintha valami közismert fej tehetne erről is. Hogy mért nem tudott Földváron is havazni! Káromkodva szidtuk a sarat, amire ráfutottunk. Berci nem a községben lakott bent, hanem egy új negyedben, a vásártéren túl, ahol már a szántók és rétek kezdődtek. Az új negyed magja az egykori Oncsa-telep volt, és az bővült ki idővel. Amennyire a sötétben meg tudtam ítélni, Berciék háza nyolc, hajszálra egyforma ház közül volt az egyik, körülbelül a középtájon. Ez a számítgatás egyáltalán nem volt szándékos akkor bennem. Inkább csak annyi, hogy miután Berci hirtelen fékezett le – nem is jelezve előre, hogy „Na, itt lakunk!” –, akaratlanul is visszaidéztem magamban azt a pár házat, amit éppen elhagytunk; meg azt a másik néhányat, amit a reflektorfényben még látni lehetett. Ugyanis csak egy lámpa égett a telepen, az artézi kútnál.

Berci egy kopár előkerten vezetett keresztül, annak a végében volt a ház. A nyitott veranda tele volt szénnel meg fával. Egy pillanatig elmaradtam kint, és minden indok nélkül a szenet bámultam, ezt a még mattabb feketét a sötétben. Közben fény csapódott rá, s Berci kiszólt a konyhából: „Befűtsek?” Erre én is beléptem. Kopott kis konyha volt, rózsaszínű bútorokkal. A kőpadló ragyogó tiszta; de az asztalon halomban állt a mosatlan edény. Berci az egész halmot följebb tolta a viaszosvásznon, és helyet csinált az asztal végénél. Akkorra már el is felejtődött, hogy befűtsünk. A vekker hangosan ketyegett a polcon, és mind a ketten ásítozni kezdtünk. Kiderült, hogy még annyi mondanivalóm: sincs egymásnak, mint az autóban. De azért változatlan bizalommal voltunk egymás iránt. Csak éppen már enni se volt kedvünk. Berci előhozott egy kék pléhtányért, néhány véres hurkával, paprikás szalonnával. Aztán csak ültünk a hidegben, s a forma kedvéért nyeltünk is pár falatot. Bora semmi nem volt, pálinkája se. Vagy négy pohár vizet megittam, ő még többet is. Egyszer, emlékszem, rám nevetett, és azt mondta, hogy jól kitoltunk az iregiekkel; meg hogy más így falatozni, parasztosan, nagy hűhó nélkül. Aztán fölállt, benyitott egy ajtón, s hallottam, hogy halkan beszél valamit a feleségével. Egy pokróccal tért vissza, nem kettővel.

– Majd holnap csinálunk egy jó pálinkás reggelit mondta. – A szomszédnak van pálinkája, csak már nem akarom fölébreszteni.

S intett, hogy menjek utána. Valami kamrába nyitott be, ami a verandáról nyílt. Mire odaértem, már egy fél sezlon lógott ki az ajtón, ő meg kiszólt a sötétből, hogy fogjam meg a másik végét. Nyilván helyszűke miatt tárolták így, mert amikor fölállítottuk, a szobájukat félig elbarikádozta.

– No, nem eszel még? – kérdezte, miután az egy pokrócot barátian megtoldotta a bőrkabátjával. – Van kolbász is, ha akarsz – s visszaült az asztal mellé.

Én meg teljesen váratlanul azt mondtam neki, hogy nem nősülök meg, elhatároztam. Egyrészt, mert nincs hozzá elég erkölcsi erőm. Másrészt, mert mi történik, ha megnősülök? Az ember akkor is egyedül áll majd az udvaron, végül is.

– Most el vagy kenődve, azért beszélsz így – vigasztalt. – De azért jó, hogy mondod. Ki kell mondani a dolgokat, másképp tropára megy az ember önérzete.

Ezt nem értettem egészen, de azért nagyon jólesett. Emberi hang volt, és nem kért cserébe semmit. Aztán újra ásítozni kezdtünk, ő meg felállt, megszorította a kezemet, hogy aludjunk jól, és bement a feleségéhez.

Úgy estem bele az álomba, mint a kő. Semmi emlékem nem maradt erről az éjszakáról, még egy darabka álom se. Kora hajnalban arra ébredtem, hogy Berci átmászik rajtam. Már derengett kint. Berci hosszú alsónadrágban, mezítláb matatott a konyhaszekrényen, aztán kiment. Ahogy utánanéztem, szemem megakadt a bejárat melletti fogason. Kopott kabátok lógtak rajta és egy dupla csövű puska. Este észre se vettem, hogy ott lóg. Rögtön fölkeltem, hogy megnézzem közelebbről. Elég öreg puska volt, sörétes, viszont neves márka, a tiroli Paterlongo készítette. Akkor még nem gondoltam semmire, csak erős nosztalgiát éreztem, hogy a kezembe vegyem. De nem nyúltam hozzá, helyette kiléptem én is a konyhaajtón. Csudálatos volt. Éjszaka Földváron is leesett a hó, s a szén is behavazódott a verandán. A fehér rétekre is kiláttam, s valahogy semminek nem volt határa a hajnali szürkületben. Mindez úgy hatott rám, mint egy kikerülhetetlen színpad, amire föl kell lépni.

Berci közben megkerülte a házat, s mikor észrevett, rám hunyorított.

– Na, mit szólsz hozzá? Ugye, mondtam?

– Isteni idő – feleltem.

– Nem is indulunk nagyon sürgősen – válaszolta. – Majd bemondok valami zűrt a kocsival, és kényelmesen megreggelizünk. De addig még alszunk egy órát.

Nem mondtam, hogy igen, se azt, hogy nem. De bent a konyhában első dolgom volt leemelni a puskát. Ráfogtam Bercire.

– Van engedélyed hozzá?

– Hát persze. Minden hétvégen kijárok – mondta.

Ezután már könnyen ment a többi. Berci egyből megértette, hogy kedvem támadt egy kicsit körülnézni a mezőkön. Sőt, ha két fegyvere volna, ő is kijönne velem, ugyanis friss havon a legnagyobb élvezet bóklászni. De csak menjek nyugodtan egyedül – mondta –, a határ, ahová kilátunk, mind az ő vadászterületük. És hogy legkésőbb másfél óra múlva forduljak vissza.

Azt mondtam, jó, és zsebre dugtam az öt töltényt, amit adott.

Amikor utoljára visszanéztem a telep felé, a sok egyforma ház közül még biztosan fölismertem a Berciékét. Pontosan nem tudom, miből, talán az irányból meg a távolságból, amit még frissen a tagjaimban éreztem. Aztán egyre inkább megszédített a fehér tágasság. Az első félórában nem is nagyon figyeltem rá, hogy látok-e vadat. Tökéletesen kielégített a környezet meg a két cső gömbölyűsége a markomban. Úgy éreztem, ha ebből a bóklászásból visszatérek, minden másképp lesz azontúl: úgy fog belém ivódni ez a havas rét, mint a kegyelem.

Már jó messze jártam, mikor megláttam az első nyulat. Valami okból nem távolodva, hanem srég felém futott. De elhibáztam. A durranás messze visszhangzott – s azt hiszem, ezzel kezdődött. Nehéz ezt megmagyarázni. Sokat vadásztam valamikor, most mégis szégyen suhant át rajtam. Mint a nikotinszédülés; aki ismeri. Jön, s el is múlik rögtön, de mégis visszamarad az érzés, hogy az emberek észrevették rajtunk. Mintha az egész telep meg község megrezzent volna a durranásra, olyan volt. De aztán nem sokat törődtem vele. Nemsokára újra felugrott egy nyúl, és ez is felém futott oldalazva. Lehet, hogy ugyanaz a nőstény volt, mint az előbbi, mindenesetre ezt nem hibáztam el, azonnal felbukfencezett gyönyörű ívben. Most viszont a visszhang volt kisebb, mint az első lövésnél; de csak később jöttem rá, hogy miért. A tapsinak sárgás volt a hasa alja, mint a kén, valami vegyszer foghatta meg a festékgyár szemétlerakodójánál. Fölemeltem a lábánál fogva, és visszanéztem a telep felé. De már semmit se láttam, olyan köd szállt le közben: az fogta le a durranás visszhangját is. És hamarosan engem is körbekerített. Kényelmetlen, kínos érzés fogott el; mintha a saját jó lelkiismeretembe puskáztam volna bele. Egy darabig még tudtam követni a nyomomat visszafelé, de csakhamar azt se találtam már. Attól kezdve szilárdan kitartottam egy irány mellett, de nyilván rosszul tájoltam, mert még háromnegyed óra múlva sem értem házat. Amikor egy rövidebb szakaszon fölszakadt a köd, távoli szerelőhangárt pillantottam meg, amire egyáltalán nem emlékeztem. Erre azonnal visszafordultam! És már gyűlöltem a nyulat. Nem volt se fegyvertartási engedélyem, se vadászigazolványom; s akkoriban még elég közel voltunk a háborúhoz, hogy szigorúan vegyék az ilyesmit. Talán egy félórát botorkáltam teljesen vaktában, s csak akkor sütött ki a nap. Tíz perc múlva ott álltam a vakító fényben, a síkság közepén, négy kilométerre a teleptől. Közben a községben is megindult az élet, a festékgyárból tompa kongatás hallatszott, gumiköpenyes férfiak vágtak át a réten a gyár felé, a telep meg a szerelőhangár felé. Az egyikük elég közel kanyarodott hozzám. Köszönt ugyan, de az arcából mégse néztem ki semmi jót, nagyon odafarolt a pillantása a fegyveremre. Éreztem, hogy megfordul utánam. Mikor már elég messzire járt, leguggoltam, mintha a dolgomat végezném, gyorsan gödröt vájtam a késemmel, és odafektettem a nyulat. Először szégyelltem földet kaparni rá, aztán mégis betemettem. És halálos biztonsággal tudtam, hogy megint elrontottam egy jó alkalmat, hiába jött segítségemre a hó. Végül elkezdtem rohanni a telep felé, és csak az első házsornál álltam meg. Mind a tizennyolc utcát végignéztem, de sehol se láttam Berci billentős teherautóját. Autónyom viszont annyi volt, hogy azok még jobban összezavartak. Föl-alá csatangoltam, de képtelen voltam rájönni, hogy melyik a Berciék háza. A nevét meg nem tudtam. És már kezdtem feltűnést kelteni, ahogy a puskával föl-alá bolyongok. Nem tehettem mást, muszáj volt megszólítanom valakit. Bekiáltottam egy asszonynak az egyik kertbe, s igyekeztem minden jellemzőt elmondani Berciékről, amit csak tudtam. De az asszony nem ismerte őket, ők is csak nemrég kerültek ide. „És a szomszédjuk?” – kérdeztem. „Azok is” – felelte az asszony. Kiderült, hogy a telep amolyan „átjáró” lakónegyed inkább, az elöljáróság adta ki bérbe a házakat, főképp a vándorló munkáscsaládoknak.

Ekkor már nyolc óra is elmúlt, és biztosra vehettem, hogy Berci nem várt meg, kár is nyomoznom az autó után. Így hát nem sok lehetőségem maradt. Egy ideig még ott ténferegtem az utcákon, s mikor egy egyenruhás férfit láttam feltűnni, gyorsan leódalogtam a rét felé, úgy tartva a puskát, hogy a testem eltakarja. S az első árokba belefektettem, sárt meg követ tapostam rá. Iszonyú érzés volt ez nekem, aki úgy szerettem mindig vadászni. De ugyanakkor megkönnyebbülés is. Csak éppen nem tartott soká.

Mikor fölegyenesedtem, egy tréningruhás, fiatal nőt vettem észre az úton, mintegy harminc méterre tőlem. Érdeklődve nézte, hogy mit csinálok. Hosszú, fekete haja volt, de számomra az volt a legfeltűnőbb rajta, hogy egyáltalán nem hasonlított Bödére. Lassan elindultam feléje, ő meg belépett a kertkapun, ami előtt éppen megállt. Kis gondolkodás után én is benyitottam. Hajszálra olyan ház volt, mint a Berciéké, a verandán nagy kupac fa meg szén. Ez teljesen megzavart. Kopogtatás nélkül nyomtam le a kilincset. A nő ott állt a befűtött konyhában, és éppen lepakolt. Sokkal szebb volt, mint gondoltam, a körméről már kezdett pattogzani a festék. S a rózsaszín bútorok helyett itt minden kék volt.

– Ez a Berci barátom háza? – kérdeztem.

– Kicsodáé? – lepődött meg; de azért láttam a szemén, hogy nem barátságtalanul mustrál.

– A Berci barátomé. Sofőr. Ugyanilyen háza van neki is.

A nő elnevette magát.

– Jópofa maga. Ilyen alapon minden házba benyithat itt.

– De még szerencse, hogy ide nyitottam be. Maga biztos nem jelent föl – mondtam.

A nő újra nevetett.

– Csak nem gyilkolt meg valakit?

– De igen. Egy nyulat.

– Azt ásta el itt az ároknál?

Erre egyszerre elmúlt a szorítás a mellemről: ezek szerint nem látta jól, hogy mit csinálok. S ez visszaadta a bátorságomat. Mit részletezzem – udvarolni kezdtem neki, és ottmaradtam. A férje egy másik megyében dolgozott, és csak hétvégenként utazott haza. Négy napig laktam nála, és négy napig nem mozdultam ki a házból, hogy a szomszédok ne fogjanak gyanút. Csak hevertem, és bámultam ki a havas rétre meg szántókra; és vártam őt. Egyáltalán nem hasonlított Bödére. És egyáltalán nem akart tőlem semmit. Sőt, búcsúzóul egy címet is adott, ahonnét be is protezsáltak aztán a következő kampánymunkára, a cukorrépásokhoz.

 

1962

 

 

 

Film, az Emkénél

Egy gross-borni hajnalra emlékszem – a hatalmas tüzérkiképző tábor egyik barakkjában állok az ablak előtt, mezítláb, hosszú alsónadrágban. A nagy vaskályhában sisteregve égnek a fél méter hosszú fenyőfa hasábok. Pár napja múlt karácsony. A sarokban formás fenyőfa, színes papírba göngyölt, száraz kenyérdarabkákkal. Kint, a látóhatár szélén vérvörös napkorong, még nem szakadt el a földtől. A társaim alszanak. A barakk fapadlóján, a réseken, beszivárog a metsző hideg, csapja a lábamat, de a kályha is dönti a meleget, s mindez olyan pezsdítő és egyszeri, hogy majdnem boldog vagyok. És semmi nem jut eszembe, ami felelősségre vagy veszélyre emlékeztetne. Örülök, hogy vörös a nap, hogy fehér a hó, ennyi elég. És hogy eloroztam magamnak ezt a kis magányt, a többiek tudta nélkül. Nagyon sokáig állok az ablaknál, egészen addig, míg el nem romlik bennem a boldogságérzés, és fel nem váltja valami meghatározatlan tűnődés, amiből akár sírás is lehet vagy oktalan kegyetlenség. Napokkal előbb így lőttem le egy beteg kutyát a kantin mögött. Biztosra vettem, hogy beteg, s tulajdonképpen ez szülte meg a tűnődést, ami menetelés közben is sokszor elfog. De ezt nem tudom senkinek elmondani. Mire belekezdek, már el is ütöm egy tréfával, és senki se veszi észre a zökkenőt.

Látom a kantint is az ablakból, a nagy olajfoltokat a falon, a behavazott farakást, a hamukupacot a hóban meg a gödör helyét, ahová a konyhaszemetet szórják. A gödör szélén varjak gubbasztanak. A faltól kissé távolabb néhány földbe ásott cövek, mindegyiket jégmáz borítja; és mint a parázs, mindegyik vörösen csillog a naptól. Éppen csak Helli ablakát nem látom, aki ott alszik az egyik hátsó szobában. Hárman járunk hozzá, én este kilenc és tíz között – s mindig ugyanazokkal a mozdulatokkal. Valahogy nem száll magasabbra a nemi fantáziánk, a többiek is ezt mondják. Már jéghideg a lábam, mikor a síkságon átrobog egy nyári terepszínű autó a parancsnokság épülete felé. Ezen elmosolyodom kicsit, de nem tudom pontosan, hogy miért. Kis idő múlva felkel az egyik szélső ágyról a nagykanizsai mészáros fia, meztelenül odaáll mögém, hátulról átfogja a vállamat, aztán a nyakamat kezdi szorongatni, s azt mondja, hogy rohadt hideg lehet kint, de ha nem lesz más, eltüzeljük a barakkot is. Nagydarab fiú ez a Mészáros, csupa szőr, lehet, hogy ezért hiszi, hogy ruha nélkül is fel van öltözve, nem tudom. De úgy szorongat, hogy kénytelen vagyok ellökni magamtól. Külső kézfejemmel odavágok a tüzérségi központjára, kicsit túlságosan is, mert beveri a lábát a vaságyba. De nem sértődik meg. Én se. Egymásra nevetünk, és tudom, hogy vele szívesen szöknék meg, ha lehetne, s ha ki lehetne találni, hogy hová. Ez különben valami előérzetféle lehet, mert a gyomrom hirtelen összeszorul, minden indok nélkül magamhoz veszem a bicskámat, és kimegyek a barakk előterébe. Nincs itt semmi dolgom, de azért itt is kibámulok az ablakon, vakargatom a jégvirágokat, és szálkákat faragok le az ablakkeretről. Éppen a hátam mögött lóg a falon egy hússzor húsz centis tükör, valaki ottfelejtette. Odamegyek, és megnézem magamat, a fogaimat, aztán a szememet egészen közelről, de annyira közelről, hogy akár egy lóé is lehetne már vagy egy kutyáé, legalábbis olyannak látom. Aztán leemelem a tükröt a falról, és megcsókolom rajta a saját számat. Ettől olyan émelygés fog el, hogy hangosan fölnevetek. De nem látott meg senki, és ez megnyugtat, ugyanakkor mégis ki-be csattogatom a bicskát, s érzem, hogy megint összeszorul a gyomorszájam, és visszamegyek a hálóterembe. Leülök a vaskályha mellé, kinyitom az ajtaját, és nézem, hogyan bugyborékolnak a vizes gyantacseppek az égő fán. Szívesen innék most valami pálinkát, de pálinkája csak Hellinek van, őt pedig még korán volna fölkelteni. Az alvó embereket egy ideje úgy tisztelem, mint a halottakat. Később Neustettin felől szirénázás szánt végig a síkságon, s a varjak felröppennek. Nem látom őket a kályha mellől, de a havon keringő árnyékukat annál élesebben. És ez kimondhatatlanul szép.

Már a reggeli sorakozónál híre megy, hogy még aznap elhagyjuk a tábort, valószínűleg sötétedés után. S hogy a németek java része már el is vonult éjszaka. A parancs azonban, amit nyilvánosan is kihirdetnek, egyelőre elég szűkszavú. Csupán arról szól, hogy a tábor területét további intézkedésig senki se hagyhatja el, s hogy az őrök felszólítás nélkül használhatják a fegyverüket. Vagyis még a szomszédos T.-be se mehetünk át, ahová pedig szabad átjárásunk volt eddig, moziba, templomba, ki amire vágyott. Különben T.-ben van a tiszti bordélyház is. Délfelé Mészáros odajön hozzám, és behív a vécébe. Tárva-nyitva az ablak odabent; olyan, mint egy jégverem. Először azt gondolom, hogy becsukom az ablakot, aztán mégis azt, hogy most már nem érdemes. Teljesen értelmetlenül lógnak a falon a szagtalanító dobozkák, a hó szaga mindennél erősebb. Mészáros kiveszi a kezemből a bicskát, és belevágja a fülke egyik ajtajába. Én meg az egyik szagtalanító dobozt feszítem szét, de bosszantóan üres, csak valami gyantaszerű kocka van benne. Közben – inkább csak a hallgatásunkkal, mint a szavainkkal – megegyezünk, hogy sötétedéskor átlógunk T.-be. Csupán azt teszem még hozzá, hogy szerintem kevesen vagyunk ketten, kellene még valaki harmadiknak. Zimányi mellett döntünk, aki szintén Hellihez járt eddig, a kiképzés alatt is együtt voltunk, és elég jól tud németül. Azonkívül van három köteg leveles dohánya, az pedig kincs a mi helyzetünkben.

Ebéd után váratlanul átmegyek Hellihez, pedig már nem akarok tőle semmit. Ülünk a szobában, megsimogatja a fejemet, aztán kigombolja a zubbonyomat, benyúl az ingem alá, és a vörösre festett körmével belekarmol a bőrömbe. Az egyik facövekre kint varjú ül. Mutatom neki és nevetek, mire ő is nevetni kezd, és azt mondja, hogy erre van egy közmondás. Mondja is, hogy mi, de azt már nem nagyon értem. Közben észreveszem, hogy az ágya alatt két tömött koffer duzzadozik, de erről nem beszél, és én se teszek rá célzást. Ezután még két cigarettát szívok el, amivel ő kínál meg, aztán felcsavarom a rádióját, de olyan erősre, amilyenre csak lehet, és úgy hagyom. A fürdőfülkéből rohan be, rácsap a kezemre, s azt kérdi, hogy süket vagyok-e. De én megint csak nevetni tudok, hogy ne kelljen mást csinálnom. S az ajtóból visszaszólok, hogy este beugrom majd, estére fűtsön be jól. Kint egy hideg folyosón kell végigmennem, a konyha mellett. A konyhában mosatlanul állnak a tányértornyok. Egy törött ablakon pilinkézve száll be a hó, a vörös kockaköveken pisztolygolyók hevernek, úgy rugdosom őket félre, mint a kavicsot. És csak azután nyitok be a kantinba. Üres és hideg az is, de itt minden ragyogó tiszta, mintha egy csontos kéz csinált volna rendet, egy kéz, amelyen nincs hús. És megint az ablakok. Odaállok az egyik mellé, és kinézek a síkságra. Néhány óra még, aztán újra vörös lesz a nap, csak most nyugat felé, és a kantin mögött megint szikrázni fog a jég a négy facöveken.

Megnézem az órámat, még csak három óra. Céltalanul jövök-megyek a tábort behálózó betonutakon. Körbe, mint a magtárak, sorakoznak a szürke épületkockák. Mindegyik előtt zászlórúd, kis park, néhány szálka formájú fa. És csend. Csak az anyagraktárak felől hallatszik állandó motorzúgás; úgy látszik, megérkezett az anyagmentő osztag, s dobálják fel a bála bőröket, szöveteket, bakancsokat. Az egyik kiürített épület közelében nagyobb csoport karpaszományossal találkozom össze: kiderül, hogy szegediek, ők azok, akiket pár hete elindítottak a frontra, aztán váratlanul mégis visszarendeltek. Kérdezem, hová mennek. Mondják, hogy melegedni. Előző nap egy német százados visszavitetett velük az erdőbe két fenyőfát, mert engedély nélkül vágták ki; s most nincs semmi tüzelőjük a barakkban. Hirtelen megkívánom, hogy velük menjek, úgy sincs semmi dolgom. S az is jó, hogy mind ismeretlenek. Az épületben őrült zaj fogad s valami féktelen hangyaboly-rohangálás. Egy csoport lefelé száguld a lépcsőkön, mások fölfelé csattognak, az emeletről énekszó visszhangzik és szüntelen zuhogás. A földszinten egy fekete hajú, bozontos fiú módszeresen megy ajtótól ajtóig, és baltával mindegyiket megrepeszti, anélkül hogy különösebb élvezet látszódna az arcán. Ez a módszeresség annyira meghökkent, hogy megállok, és percekig nézem, míg a fiú a hosszú folyosó végére ér, és elindul a másik oldalon visszafelé. Közben a szegediek magamra hagynak. Kiáltok, de nem hallatszik a lármában. Erre előhúzom a revolveremet, és belelövök a plafonba. A feketehajú egy pillanatra megáll, rám bámul, aztán elröhögi magát. Én meg bemegyek a lépcső melletti vécébe. Az ablak itt is tárva-nyitva. Kinézek, behunyom a szememet, aztán megint felnyitom, de innét is csak a kantint látom, mintha szándékosan építették volna úgy, hogy minden metszési pont azonos legyen vele. Közben Neustettin felől újabb szirénázás hallatszik, s két veszettül száguldó autót látok elrohanni az oderai műút irányába. Akinek ennyire sürgős, annak az élete is fontos lehet – gondolom majdnem érzéketlenül. Vagy talán éppen Hellinek? S hirtelen megvilágosodik, hogy most viszik Hellit a német barátai. De ahhoz már nincs elég fantáziám, hogy megirigyeljem a két tiszti autót. S különben is, mit érnék vele? Tőlük most már szétszedhetjük az épületet, kiürítés után úgyis felrobbantják a tábort. S mintha ez be is következhetne rögtön, felrohanok az emeletre, hogy megkeressem a szegedieket. Őket nem találom, de az egyik hálóteremben ráakadok Zimányira: ott áll tizedmagával a kályha előtt, és az összehordott székeket, padokat törik szét nagy énekszóval, s tömik a tüzet. Olyan meleg van bent, mint a gőzfürdőben. Zimányi lányos képe sehogy se illik ehhez a szórakozáshoz, de azért mégis tetszik most, hogy így el tud feledkezni magáról. Valami biztatást érzek ki belőle, hogy mégse csak számításból döntöttünk mellette, a dohánya miatt, hanem meg is érdemli, és tud majd szorítani, ha kell. Amikor észrevesz, mindjárt odajön hozzám, s ajánlkozik, hogy hagyjuk ott a többieket. De lebeszélem róla. „Csak maradj itt – mondom –, majd este találkozunk; jobb, ha addig nem látnak bennünket együtt.”

S attól kezdve egyfolytában várom, hogy beesteledjék. Egy padon ülök az északi táborbejárónál, ez a legelhagyatottabb most. Közben mindenfélére gondolok, de semmire se nagyon határozottan. Volt egy félóra, amikor olyan töményen sajnáltam magam, hogy valami szentség közellétét kezdtem érezni, ami meg akar váltani, mielőtt életemben először embert ölnék. Erre jött aztán az, hogy facsaró bűzt sodort felém a szél a raktárak felől. Persze, az alaposság – gondolom –, a maradék bőröket, anyagokat égetik el; amit már nem tudnak felpakolni. Én meg csak ülök a padon, és eszembe jut a Nagykörút. Egy dunántúli présház. Az első nő. Csupa giccses dolgok így kiszakítva, de együtt az egész olyan, mint valami betömhetetlen szakadék. S egyszerre felugrom, elkezdek káromkodni ott a fagyban, a jégdarabokat rugdosom, és egyszerűen nem tudom elképzelni, hogy milyen lesz húsz év múlva. S akkor végre sikerül hánynom. S végül is ez nyugtat meg, ez a biológiai reakció. Ettől kezdve úgy érzem, hogy árulásunk se árulás a többiekkel szemben, hanem tíz körömmel kapaszkodás a jövőbe. Egyszerűen élni akarok. És hogy igazam van. És hogy egyáltalán nem az a bűn, amit csinálok, hanem az, amit esetleg kénytelen leszek csinálni. Ettől a felismeréstől olyan jókedv bújik belém, hogy a barakkunkban alig tudok kitérni a kérdések elől. Még Zimányi és Mészáros is bután néznek rám. Azt veszik ki a viselkedésemből, hogy valami zűr van a tervünkkel, és azt palástolom. Ugyanis éppen hogy rossz hírekkel van teli a barakk. Állítólag utóvédnek akarnak visszahagyni bennünket, s szó sincs arról, hogy továbbszállítsanak Nyugatra. Akkor pedig annál sürgősebb, hogy eltűnjünk; addig; kell cselekedni, amíg a pánik tart.

Megegyezés szerint félórás szünetekkel hagyjuk ott a barakkot, Hellire hivatkozva. A mese az, hogy a lány meghívott bennünket búcsúestére, mert reggel érte jön egy német barátja, s elviszi autóval. Ezt különben Mészáros találta ki; s szerencsére van annyi tekintélyünk a többiek előtt, hogy el is higgyék, s legalább hajnalig ne gyanakodjék senki. Utána úgyis azt hiszik majd, hogy valahol végeztek velünk. Ülök hát nyugodtan a kályha mellett, s hallgatom a disznó megjegyzéseket, hogy hogyan csináljam majd Hellivel búcsúzóul. Mészáros elment már, Zimányi is elment, én vagyok az utolsó. Egy idő múlva aztán társaim kezdenek nógatni, hogy induljak, mert a másik kettő semmit se hagy nekem a lányból. S erre elindulok. Csak épp a homlokomhoz húzom a két ujjamat, úgy köszönök vissza, és sikerül mindenkinek a konkrét pillantását elkerülnöm. Mégsem vagyok egészen nyugodt. És ha odajönnek a Helli ablaka alá hallgatózni? Erre nem gondoltunk. És spicli mindig akadhat. Futva a kantin felé kanyarodom hirtelen, kúszva megközelítem a házat, és bemászom a konyha törött ablakán. Helli szobaajtaja ki-be csapódik a huzattól, már a konyhában hallom. Végigszaladok a folyosón, és felgyújtom a villanyt. Legalább fény szűrődjön ki a fekete roló mentén, most az is alibi. S akkor észreveszem, hogy a rádióját otthagyta prédának. Azonnal felcsavarom, és olyan erősre állítom be, amilyenre csak lehet. S így már minden tökéletes. Csak a dívány üres. Szeretnék elérzékenyülni, a bicskámmal játszom, leülök a díványra. Sok emlék eszembe jut. Aztán a pengével felhasítom a dívány huzatát, belemarkolok a lószőrbe, kihúzom, így hagyom ott a szobát. Az ajtót meg kulcsra zárom, s a kulcsot kihajítom a hóba. Jó félóra múlva már én is ott kúszom abban a szennyvíz elvezető betoncsőben, melyet még be se ástak rendesen a földbe, be se kapcsoltak a hálózatba, viszont átvezet a tábor kőkerítése alatt, ki a síkságra, az emésztőgödrökig. Onnét aztán további háromszáz méter a téglatárolóig, ahol találkoznunk kell. S mindez érthetetlen módon sikerül is. Zimányi és Mészáros már ott várnak, s majdnem nevetünk a félelemtől. Egy újabb félóra múlva pedig T. felé lopakodunk egy jeges árokban, aminek elég magas a partja.

T. nem nagy község, de elég városias; s ami a legfontosabb, a németek a hírek szerint innét is kivonultak, mindenesetre tábori csendőrség nem székel T.-ben. Azok ugyanis rögtönítélők. Még ott, a jeges árokban gondosan megsemmisítünk minden nálunk levő iratot. Ha elfognak, azt hazudjuk majd, hogy a Brombergnél szétvert debreceni zászlóaljhoz tartozunk, és a csapattestünket keressük. Persze, ettől még nyugodtan újra bevethetnek; de hát akkor se a táborban, azt nem vagyok hajlandó védeni. És mindenképpen új körülmények között. Az új körülményekben pedig több a remény. Amíg az iratokat tépdessük némán, Zimányi arcát nézem, a szőke kis szemöldökét, ahogy le-föl rángatózik. És hirtelen röhögnöm kell – a balatonlellei főorvos fia! Anna-bál! Vitorlásverseny! Két anyajegy van Zimányi fehér hátán, mint a gyúródeszkán két alvó svábbogár. És megint rám jön a gyengeség pusztán attól a gondolattól, hogy egy lisztes gyúródeszkán végighúzzam a tenyeremet. És a két bogár is ott van. Zimányi tartja a fejemet, amíg öklendezem, a nyál odafagy a számhoz, de azért azt mondom, hogy induljunk, nem akarok kivételesebbnek látszani, mint ők. És minél előbb ki kell jutnunk a t.-i rendező pályaudvarra, az anyagmentő szerelvények onnét indulnak Nyugat felé. Fél tízre aztán, erőltetett menetben, be is érünk T. villanegyedébe, ami azért előnyös most, mert a brombergi műút éppen itt vezet át. Tehát megvan az alibi, hogy mit keresünk itt. Mészáros megáll vizelni, Zimányi eszi a havat. Egy pillanatra lemaradok tőlük, s úgy érzem, hogy nincs semmi közöm hozzájuk. Mészárossal otthon nem volna két szó őszinte beszélnivalóm. Zimányit meg halálra bosszantanám a fehér bőre miatt. De ez csak futó érzés. A következő percben már épp ellentétes emlékek tolulnak föl bennem, amelyek megszégyenítenek és boldogsággal töltenek el. Jó így együtt hárman. És majdnem békebeli ez a havas utca. Mészáros azt ajánlja, hogy egyelőre maradjunk itt a villanegyedben, a rendezőre biztonságosabb lesz éjfél után kimenni, akkor kisebb a jövés-menés. Ez első hallásra egész jó érv, de azzal mégse számol, hogy itt, a villasorok között se csellenghetünk órákig, biztos összeakadunk valami járőrrel vagy civil karhatalmival. Mindenesetre szerencse, hogy a hold csak későn jön fel, bár a csillagok így is eléggé világítanak. S behúzódunk az egyik villa üres garázsába. Egy olajos lócán ülünk, és nézzük a lábnyomunkat a betonkifutó vékony hórétegén, amit a szél befújt. Zimányi kis idő múlva feláll, és a kenyérzsákját rugdosva maga előtt, lesöpri a havat a betonról, de főképp a bakancsunk nyomát. Ez annyira gyerekes, hogy nem is nevetünk rajta, csak ránézünk, mint egy idiótára. Zimányi erre elkedvetlenedik, és leguggol, mintha csak a lábát pihentetné, s azt mondja, hogy szerinte agyon fognak bennünket lőni. Mészáros csak annyit válaszol, hogy inkább a saját piszkát eszi meg, semhogy ilyesmire gondoljon. Én viszont látom, hogy Zimányi majdnem sír. Úgy látszik, a széktörögetés mégse volt alapvetően komoly nála. S hogy ne engedjem tovább áporodni a hangulatot, a talpammal meglököm a vállát, mire guggolva hátraesik. S ez használ is, mert azonnal durván káromkodni kezd. Az utcán különben változatlanul nagy a csönd, s mi megint illedelmesen ülünk a lócán és cigarettázunk. Később egy keskeny fénycsík vetődik az úttestre, éppen a garázs előtt. Mészáros azonnal kimegy, fölnéz a villára, ahonnét a fény jöhetett, aztán hirtelen visszasiet hozzánk. Nagyszerű gondolata támadt, mondja. Egyszerűen beállítunk ezekhez a civilekhez a brombergi mesével, és kétnapi szállást kérünk, amíg kipihenjük magunkat, s tovább nem indulunk a pencumi magyar gyülekezőhely felé. S ezt még a németeknek is el kell fogadniuk, ha történetesen katonát találunk a házban. A terv annyira vonzó, hogy észre se vesszük benne az esztelenséget. S örülünk, hogy legalább nem kell a garázsban fagyoskodnunk éjfél utánig. Mindenesetre Zimányit küldjük előre a német tudásával.

Egy idős, Hindenburg-bajuszos férfi nyit ajtót, és egyáltalán nincs meglepődve. Már sok német család elmenekült T.-ből, de ők még nem döntöttek. „Meg fog fordulni a front, csak bízni kell” – mondja. És bevezet bennünket az ebédlőbe, mint három szövetségest, akik idegenben is tudnak harcolni a közös célért. A család nemrég fejezte be a vacsorát, az asztal még le sincs szedve. Az asztalfőn az idős férfi felesége ül, egy kövér, de méltóságteljes tartású asszony, s ahogy ránk néz, anyai meghatottság és büszkeség sugárzik az arcáról. És azonnal megterítenek nekünk is. Kicsit aggaszt ugyan, hogy a két öregen kívül még hárman ültek az asztalnál – a tányérokból ítélve –, de akkor mért nem jönnek be? A szomszéd szobában hallgatóznak? S azt gondolom, hogy csak egy okosat tehetünk már: ha minél színesebben adjuk elő a történetünket. Zimányi viszi a szót, mi inkább csak bólogatunk hozzá, s módszeresen adogatjuk a szájába a brombergi mese részleteit. S hamarosan kiderül, hogy hősök vagyunk, ha elcsigázottak is. Az asszony mögött a falon családi képek, középütt a legnagyobb a fiáé, díszes keretben. Tengerésztiszti egyenruhában, elvontan mosolyog a markáns arc, elnéz fölöttünk. Eszembe jut a két, erdőbe visszavitetett fenyőfa, a mi senkire nem tartozó, kis külön árulásunk, aztán az átejtés, amivel most ezt a vacsorát megrendeztetjük magunknak – s még sok egyéb. De mindez olyan bonyolult és világos, hogy még azt is őszintén hazudom az asszonynak, hogy az anyámhoz hasonlít. S ez olyan, mint a bomba. Utána egészen magamba süppedek. Mészáros és Zimányi zabálnak föl helyettem mindent, nem is tudom, miről folyik a beszélgetés, de mire föleszmélek, már négy pohár bort belém öntöttek – ami pedig ritkaság itt, a bor, valami kredenc hátsó rekeszéből szedték elő –, és most boldog a két öreg, hogy csillog a szemünk. Éppen a vécé után akarok érdeklődni, amikor kinyílik az ajtó, és bejön egy fiatalasszony sárga pongyolában. A két öreg menye. Sorba bemutatkozunk neki, ő meg mentegetőzik, hogy nem tudott előbb bejönni, a két gyerekét kellett lefektetni. S akkor neki is újra el kell mondanunk mindent a brombergi eseményekről; és hogy most mi a szándékunk, ez különösen érdekli. Közben egyre kitartóbban nézem a fiatalasszonyt, s egyre inkább úgy találom, hogy szép. Először szembeül velem, aztán teatöltés után odahúz egy széket mellém. Érzem rajta, hogy van benne érdeklődés, de ugyanakkor az órámat is figyelem, hogy az időből ki ne fussunk. A fáradtságunkra hivatkozva végül is mi kérjük, hogy hadd feküdhessünk le, aztán majd holnap tovább mesélünk. Búcsúzóul Zimányi megmutatja a húga fényképét, Mészáros meg azt a csúnya forradást a mellén, amit még az apja üzletében szerzett otthon. De egy kis ködösítéssel ez a seb is félreérthető most, és a hitelünket növeli. Belőlem azonban már nem jön ki semmi újabb patron. Ott állok az ajtóban, és minden porcikámmal érzem, hogy a fiatalasszony valamit akar. Nézem a haját. Itt fönt, északon mindenki szőke. Helli, Helga, Hildi, csupa szőke név. Aztán hirtelen elkapja a pillantását, s valamit elég ingerülten odamond az apósának. Annyit én is megértek a szóváltásukból, hogy az asszony menekülni szeretne a gyerekeivel, a két öreg azonban keményen ellenáll. A fiuk, aki a falról mosolyog, még a legutolsó levelében is azt írta, hogy nincs szükség menekülésre. A vitát nem fejezik be, a fiatalasszony hátat fordít az apósának, és átvezet bennünket a szomszédos szobába. Itt legalább olyan hideg van, mint Hellinél volt, mikor pár órája rázártam az ajtót a bömbölő rádióra. Hogy bömbölhet azóta is, te jó isten! És a pisztolygolyók a vörös kockaköveken! A fiatalasszony gyorsan, készségesen mozog, ropogós ágyneműt szed elő, látszik, hogy évszám nem használták őket. Aztán kulcsot ad a fürdőszobához, és ránk bízza az ágyazást a három egyforma díványon. Közben alig beszélünk, csak ő mozog otthonosan, mi meg sután nézzük, mint a félig levetkőzött ünnepeltek. S amikor már nincs semmi tennivaló, sorba kezet fog velünk, mosolyog, és engem hagy utolsónak. Középső ujja felcsúszik az ütőeremre, de az arcán ez egyáltalán nem látszik, csupán annyit mond, hogy menjek vele, megmutatja a használható toalettet, mert a fürdőszobai nem működik. Nem állhatom meg, hogy hátra ne forduljak, és ne vigyorogjak Mészáros és Zimányi arcába. Zimányi nem szól semmit, de Mészáros megjegyzi magyarul, hogy ha időre vissza nem jövök a szobába, itt hagynak T.-ben, és pelenkázhatom az admirális két magzatját. Ezen valamennyien olyan udvariasan mosolygunk, az asszony is, mint valami lefekvés előtti bókon. Aztán otthagyjuk őket, s kint már nem is jut eszünkbe a toalett. Egy sötét előszobafélében állunk, ami tele van zsúfolva súlyos bútorokkal. A lépcső innét vezet fel a manzárdra, s egyedül csak onnét szűrődik le fény a félig nyitott ajtón. Olyan magától értetődően csókoljuk meg egymást, ahogy a szél összenyom két levelet. És csodálkozom. Fogom a vállát, és sehol se bömböl a rádió, és holnap megint valami más lesz. Ha lesz. Nem is kérdezem meg a nevét, biztos szőke neve van. S valami nagy, tömény gyengédséggel nézek rá, és érzem, hogy gondolkodás nélkül belelőnék a férjébe, ha most váratlanul belépne, és itt találna a feleségével, igazoló papírok nélkül.

Fönt a manzárdszobában az asszony odavezet egy függönnyel eltakart beugróhoz, ahol a két gyerek alszik. Fiú mind a kettő, szőkék azok is, a nagyobbik hatéves lehet, a kisebbik három. Az ágyra heveredünk le, közel a kályhához, és folytatjuk, amit elkezdtünk lent. De most valahogy nincs annyira jó íze. Kis idő múlva aztán nyugtalanul beszélni kezd. Primitíven fogalmaz, hogy követni tudjam, de nem kell sok szó, hogy megértsem: az Oderán túl van egy barátnője, ahhoz szeretne eljutni a gyerekekkel; s hogy egyedül bennünk bízik. Ugyanis valami idea rögzült benne az este folyamán, hogy nekünk már van gyakorlatunk az ilyen menekülésben, s ameddig lehet, szívesebben jönne velünk, mint németekkel. Nem mondja ki, de érzem: a fogságba esésre gondol. Hogy akkor velünk biztos jobb lesz. És hogy ki nem állhatja a férje szüleit. Én meg egész ütődötten hallgatom. Simogatom a kezét, de azért a tüzet is nézem közben meg a bugyborékoló gyertyacsöppeket. Aztán fölállok, s a fekete roló mentén kinézek a havas utcára. A fénycsík – ahogy a rolót félrehúzom – most is a garázs előtt szeli át az úttestet, s ez már majdnem olyan mulatságos, mint a mesékben az ismétlődés. Mindezt ugyanakkor mély fölfedezésnek is érzem, s egyszerre a mozdulataim is föllazulnak. Ő meg azonnal beleegyezésnek veszi hirtelen fölgerjedésemet; mármint hogy magunkkal visszük őt is. Aztán átvezet egy másik szobába, ami tele van falba épített szekrénnyel. Sorba kinyitja őket – itt van az egész ruhatára, az övé, a gyerekeké, a férjéé. És makacsul faggatni kezd, hogy mit gondolok, mit érdemes magával vinni, segítsek válogatni, mert ő teljesen tanácstalan. Még azt se tudja eldönteni, hogy egyáltalán mekkora csomagot készítsen elő. „Lehet egy kicsit nagyobbat is” – mondom szórakozottan, mikor a rengeteg holmit meglátom, a hófehér teniszszoknyát, a ragyogóra pucolt gyerekcipőket, a zöld vadászbricseszt, a kalapokat, esernyőket, botokat, a tüllzacskóba kötött mirtuszkoszorút. S közben megint az órámra nézek lopva. Az asszony meg egyre jobban belemelegszik. Hosszú asztalkát húz a szekrények elé, s elkezdi kirakni, válogatni a ruhákat, s csak szortíroz, beszél, kétségbeesik, leveti a sárga pongyoláját, és fel akar venni egy másikat – én meg kérem, hogy most már ne vegye fel. Erre elneveti magát, és meglegyinti az arcomat. „Jó – mondja –, akkor majd reggel folytatjuk” – és visszaszalad a hálóba. Én egy darabig még tovább matatok az idegen ruhák között, s anélkül hogy bármi célom volna vele, itt is kinézek az ablakon. Egy udvarra s egy szökőkútra látok le, a szökőkút mellett hóember, a kezében csajka. Az asszony közben föltesz egy lemezt a másik szobában, egy angol lemezt, amit én is nagyon szerettem otthon, a Miss Otis-t. A zene egészen halkan szól, és mi is nagyon halkan táncolunk a gyerekek miatt. Ha jól értem, egy nagy, fehér hajóról mesél, egyszer a Baleárokra utazott lánykorában. És a Balaton? Igen, az a Plattensee. És a csikósok meg a puszta? Nem is tudom… Mit tudok én egyáltalán a csikósokról? S megnyugtatom, hogy a halottak nem is olyan gusztustalanok a hóban. De nyáron például már… Ő meg borzong és mosolyog, és simogatja az én edzett arcomat, s végül magához húz az ágyon. Nem hunyom le közben a szememet, valahogy nem jön, hogy lehunyjam, és látom megint a sistergő gyantacsöppeket: szép sorban mind elpárolognak, egyik se menekül meg. És egyáltalán nem kell erőlködnöm, hogy meghatódjam magunkon, Miss Otis-on, aki egy vasárnap délután nagyon szomorú lett valamitől. Aztán várok egy kicsit utána, s csak akkor állok fel. „Mindjárt jövök vissza – mondom –, valami meglepetést hozok, egy kis finom dohányt.” És kisietek a szobából. Amíg tapogatózva lefelé lépkedek, a gyomrom megint összeszorul, s hirtelen képtelen vagyok az asszony arcára pontosan visszaemlékezni. Ezt az érthetetlen görcsöt mégis jó jelnek veszem. Köpni szeretnék, káromkodni, arccal a hóba vágódni, hogy minél előbb visszazökkenjek. Már úgy nyitok be lent a szobába, hogy szinte fizikailag érzem a szám szélén a kemény vonást. Csak a kis lámpa ég bent, az ablak nyitva, s mintha Zimányi fejét látnám kint az udvaron. Akkor veszem észre, hogy az ebédlő felé is tárva az ajtó. Nem értem. Kis idő múlva megjelenik az ebédlőajtóban Mészáros, kezében két bontatlan borosüveggel. Egyszerre elönt a nyálkás reménytelenség. „Vidd vissza azonnal!” – suttogom, de Mészáros csak röhög hangtalanul, s int, hogy öltözzem fel én is. Aztán óvatosan kimászunk az udvarra, és a garázs mellett átdobjuk magunkat a kerítésen. Mielőtt befordulnánk a következő utcába, még visszanézek a manzárdra; látom, hogy az egyik ablakon csap ki a fény. Azonnal kapcsolok: a ruhaszekrényes szobában elfelejtettem helyére húzni a fekete függönyt. S ezért most súlyosan lakolhat az asszony, ha időben nem veszi észre. Mit mondjak? Semmit se mondok.

A tiszti bordélyház mellett húzunk el, a piactér mögött, s messze elkerüljük a fiú- meg a lányiskolát, ahol kórházat rendeztek be. Mészáros időnként odapislog rám, mintha kérdezősködni akarna a külön éjszakámról; az erőltetett gyaloglás azonban elveszi a kedvünket a beszélgetéstől. Zihálva lassítunk, majd megint nekilódulunk. Az egyik közből kemény férfihang harsan fel, német, de nem lehet tudni, hogy az utcán kiáltozik-e vagy valamelyik ablakból. Aztán két gyors revolverlövés csattan fel, és rögtön utána öblös nevetés; úgy látszik, többen vannak. Mi ekkor már bent kuporgunk egy törpefenyő alatt, a hó a nyakunkba poroz, szemközt velünk egy tetejetlen ház, már nem volt idő rá, hogy befejezzék. Zimányi annyira ideges, hogy nem tud uralkodni magán, ott a fenyőfa alatt letolja a nadrágját. Még négy kilométer a rendező pályaudvar. Tulajdonképpen nincs is más vágyam, mint egy szénabálákkal megrakott tehervagon. S eszembe jut, hogy elfelejtettem figyelmeztetni az asszonyt: a pokróc sokkal fontosabb, mint a ruha. Sok pokróc. De akkor már megint rohanunk, s végre kijutunk az utcák övezetéből, és bent járunk abban a fenyőcsemete-iskolában, ami a községet elválasztja a rendező pályaudvartól. Kicsit túlságosan is gyerekfa erdő ez, melltől kilátszunk belőle, mint az óriások. De valahogy mégis ez adja vissza a nyugalmamat; hogy így elnézhetek az akkurátos, nevetségesen glédába állított erdőcske fölött. S már nem is érzem annyira fontosnak, hogy rohanjunk. Megúsztuk. S vállon lököm Mészárost, hogy mit akart kérdezni. Mészáros válasz helyett megáll, bakancsa sarkán letöri az egyik borosüveg nyakát. Egyből kiisszuk az egészet, aztán végzünk a másikkal is. „Na, ugye nekem volt igazam?” – kérdezi nevetve Mészáros. Zimányi megtoldja egy frivol mozdulattal a tenyerén: „Neked volt igazad” – mondja, s rám néz. Érzem, hogy valamit kellene már mesélnem a manzárdszobáról; de csak annyi jön ki belőlem, hogy Hellinél még mindig bömböl a rádió. S váratlanul ekkor kapjuk az első figyelmeztető lövést.

A golyó ott surrog el mellettünk néhány méterre. Azonnal lehasalunk lélegzetfojtva, és vagy húsz percig nem mozdulunk. Aztán roggyantott térddel, hogy ne legyünk magasabbak, mint a fák, futólépésben megindulunk az erdőszél felé, ahol már ott dereng a sötétben a vasúti töltés vagonsora. S akkor megint egy újabb dörrenés, de ezt valahová mögénk ereszthették, mert nem halljuk a surrogást – „Rohadj meg” – mormogja Mészáros, és arrafelé rohan, amerre valami árkot sejt, hogy abba húzódjunk be, és onnét kapaszkodjunk fel a töltésre. De ez téves szimat volt, a legtévesebb az indulásunk óta. Mint egy hirtelen bedobott díszlet, egy őrbódé tűnik elő az erdőszélen és a hóköpenyes őr, ránk tartott géppisztollyal. Mint a szobrok, úgy dermedünk meg azonnal, s már ahhoz sincs fantáziánk, hogy lehajoljunk. Nincs is értelme. Talán negyven méter sincs közöttünk, legföljebb harmincöt. És azt se tudjuk eldönteni, hogy magyar-e az őr vagy német. Zimányi liheg. Mészáros az orrát szívja szaggatottan, de egyikünk se mozdul. Az őr se. Ahogy jobban hozzászokik a szemem ehhez a végső látványhoz, lassan az őr arcát is látni vélem a sötétben, egy arcot, ami előtt tűéles pontocskák vibrálnak. Nem igaz, hogy minden bűne eszébe jut ilyenkor az embernek; még a legutolsó se. A Baleárokra gondolok meg egy ívlámpára valahol a Nagykörúton. S csak ég a lámpa, és nem alszik el. S teljesen védtelenül és megtisztultan érzem, hogy a reflexeim cserbenhagynak. Majdnem negyedóráig állunk így mozdulatlanul, aztán az őr lassan hátat fordít nekünk, s úgy marad. Időbe telik, mire a lábunk annyira engedelmeskedik, hogy lépés lesz belőle. Messzi ívben elkerüljük a bódét, s babonából nem nézek vissza, hogy az őr utánunk les-e, vagy vállához emeli-e a géppisztolyát. Ez most már nem következhetik be. És ami be fog következni, azt úgyse tudhatjuk még. Majdnem óvatosság nélkül trappolunk a töltés felé; s csak amikor a vagonok mellé érünk, akkor jön ránk megint a szorongás. Túlságosan magasan vagyunk itt a töltésen, és túl közel az éghez. Sietve átmászunk a kerekek alatt a másik oldalra, és futva megindulunk a vagonsor vége felé, lehetőleg minél távolabb a váltókezelő toronytól, ahol piros meg kék lámpák égnek. Csupa lezárt marhavagon mellett rohanunk, míg ki nem fulladunk teljesen. Látom, hogy Zimányinak véres a szája, de csak mint tényt állapítom meg ezt is, nincs visszhangja bennem, szinte üresebb vagyok, mint amilyen a garázs volt. S akkor Mészáros váratlanul megáll, s tőle szokatlan elmélyedtséggel kijelenti: „Ez egy szent volt, ez tényleg egy szent volt!” Még vagy három vagon mellett sétálunk el, mikor hirtelen pisszet intek, és odaszorítom a fülemet a vagon falához. Erre ők is követik a példámat. Kis idő múlva kivesszük, hogy magyarul beszélgetnek bent, de annyira fojtottan, hogy azonnal bizalmat érzünk irántuk. S halkan bekopogok. Sokáig csend, mintha sírba eresztették volna az egész vagont. Erre az ajtóréshez nyomom a számat, és beszólok: „Magyarok vagytok?” Pár perc múlva félrehúzzák az ajtót, de csak egy tenyérnyit. „Mit akartok?” – mordul ki valaki a résből. „Van még hely hármunknak?” – kérdezem suttogva, s szagolom a kiáramló levegőt. Majdnem meleg szagok a kinti hideghez képest. Aztán villámgyorsan feltornázzuk magunkat a vagonba, tapogatózva az ajtó mellé húzódunk szerényen, és ott guggolunk le. Szuroksötét van bent, de azért elég jól megérzem a némán üldögélő testek irányát. Tízre tippelek, de kiderül, hogy nyolcan vannak csak, a többi helyet egészségügyi cuccok foglalják el. Azt mondják, egészségügyiek, Kisvárdáról. És hogy őket Graudenznél verték szét. Van közöttük egy tolnai fiú is, patikus. Tolnán én is ismerős vagyok, éltem ott pár évig; s megkérdezem a nevét. Megmondja. Kicsit meghökkenek, de úgy, mint aki érzékel ugyan még, de azt már nem tudja pontosan, hogy öt kilót raktak-e a kezébe vagy húszat. „Te, az nem lehet… – mondom – Cselényi még a háború elején felfordult a motorjával, még gyászjelentést is láttam róla.” Válaszul csak egy morgást kapok, hogy ne akarjak okosabb lenni nála. És hogy ő különben se ismer engem. „Én se téged – mondom már majdnem jókedvűen –, de az anyám az ismert, és ő mutatta a gyászjelentésedet is.” „Ugyan hagyd már! – szól rám Mészáros. – A végén még azt hiszik, hogy idióták vagyunk.” S kezdi kibontani Zimányi kenyérzsákját, hogy egy kis leveles dohányt morzsoljon. A fiú, aki az ajtót nyitotta ki nekünk, rájön a neszekből a műveletre, odabotorkál hozzánk, nyújtja a kezét, és kér a többieknek is. Mészáros készségesen morzsol és adakozik. Közben halljuk a füttyöket kint, és csak cigarettázunk, alig beszélünk, és megint cigarettázunk. Csak szegény Zimányinak vacog a foga. Később előveszem a bicskámat, és ki-be csattogtatom, de rám szólnak, hogy „ökör, hagyd abba azonnal”! Erre minden indok nélkül mesélni kezdem, hogy egyszer egy döglött kisborjú mellett ültem, míg a gazdája, egy paraszt, vissza nem jött érte; én meg a borjú patáját farigcsáltam addig a bicskámmal. De erre is azt mondják, hogy hagyjam, ez is olyan, mint a gyászjelentés. Pedig hát igaz, legalábbis annyi, hogy mikor a moziból kijöttem egyszer T.-ben, egy paraszttal találkoztam a piactéren, valami sebesült kisborjút vezetett, a feje be volt törve a borjúnak, de a zúzmara egészen belepte a véres fejet, mint valami kötés, mintha porcukorba mártották volna; s akkor megkért ez a paraszt, hogy fogjam addig a kötőféket, amíg ő bemegy egy házba, de ameddig bent volt, a borjú lecsuklott a hóba, és a két patáját szépen odarakta a bakancsom mellé. Aztán más nem is történt. De végül is megértem, hogy igazuk van, nem olyan lényeges az egész. És megint rágyújtok, mert valahogy semmi sem elég. Megvárom, míg körmömre ég a csikk, s csak akkor taposok rá, aztán felállok, és óvatosan rést nyitok az ajtón, hogy kinézzek. Egy szemafor jelez éppen szemben velem, s a síneken, a vagonokon túl a hold világítja be síkságot, egy másik, egy ugyanolyan síkságot. És ez az egész kinti tágasság egyszerre olyan védtelen lesz, mintha semminek se lehetne határt szabni benne. „A hold – mondom –, feljött a hold. – És becsukom az ajtót. – Feljött a hold” – mondom még egyszer, mert senki se válaszol. „Hát aztán?” – szól nagy sokára egy hang, akiét még nem is hallottam eddig. A tolnai patikus meg belekezd egy történetbe, hogy ki hogyan szokott óvszert vásárolni, mert az is típusonként változik…

 

Azért furcsa, ahogy így húsz év múlva eszébe jut az embernek ilyesmi, egyszerre és átmenet nélkül minden, pedig még azt se mondhatom, hogy boldogtalan vagyok. Lakásom van, állásom van, az utcákon égnek a lámpák, az aszfalt tükörsima, a lány, aki a karomba kapaszkodik, szeret; s akkor pár percig egyszer várnunk kell az Emkénél, amíg átjutunk a Nemzeti oldalára, közben nézem az arcokat, az autókat meg a lábakat lent az aszfalton, és egy kövér daxlit a karcsú lábak között, ahogy szimatol és fintorog lustán – és még mindig csak a daxlit nézem: vajon nem túl kövér ez a kutya? – s mint egy idegen, úgy nyúlok bele a saját zsebembe, de nem találom a cigarettát.

 

1964

 

 

 

Jelentés öt egérről

December huszadikán költöztek be az egerek a kamrába, szám szerint öten, két nőstény és három hím. A kopasz vadszőlőn kapaszkodtak föl a második emeletig, az indák odáig felnyúltak. Mint valami izomrostpreparáció, olyan volt a fal, s ez a hálózat volt az egyetlen biztos út a pincétől a kamraablakig.

Vándorlásuknak nem volt különösebb oka, csupán a megszokott. Az élelemhiány, a mindennapos szénlapátolás robaja, s hogy nem akadt üreg, ahová behúzódhattak volna. Ösztöneikben az rögződött, hogy a védett üregekben egyúttal jóllakottak is.

A pince cementes volt, sehol egy rés. Nyáron faládák álltak az egyik sarokban, de ezek eltűntek ősszel. Maradt a szén. Ha lapátoltak belőle, a villanyt is felgyújtották, s ez ideges futkosásra késztette őket. Csak a széndarabok között bújhattak el. A szén viszont porlott – az egyetlen, ami mállott a pincében –, s a legváratlanabb pillanatban zúdult rájuk a fekete lavina. Sok így pusztult el közülük, de hogy hányan, azt soha nem érzékelték, csak azt, hogy ők még élnek. Legtöbbjük az éhségtől hullott el. De ezeknek a pusztulását sem érzékelték másképp, mint azokét, amelyeket a szén temetett be, s így meg se szagolhatták őket döglötten. Közömbösen surrantak el mellettük.

Egy nap megerősödött a hideg, s jeges hó fúvódott a pincébe, belepte a szénhalom réseit. Ha ráléptek a fehér porra, besüppedt alattuk; ha meg felolvadt a testüktől, a nedvességet érezték iszonyúnak a hasaljukon. Ez nemcsak a futkosást, de a rejtőzést is fáradságossá tette. S a villany is élesebben világított a hótól. Mintha csak egymást akarták volna kiegészíteni, a hó és a szén.

Huszadikán éjszaka az egyik hím odarohant a deszkajárókához, végigszaladt rajta az udvari ablakig, majd ismét visszafutott a pincébe, és ott cikázott nyugtalanul. Hamarosan a társai is nyomába szegődtek. Percekig rohangáltak így, fel és alá, mindig ugyanazon a szakaszon, és mindig ugyanott torpanva meg, mintha kényszerítő, áldozati feladatot hajtanának végre. És semmi hangot nem hallattak közben. Aztán újra a deszkánál teremtek. Felkúsztak a szellőző vasrácsára, és megindultak fölfelé a végtelennek tetsző falon. Mindez pillanatok alatt történt. Ellenállhatatlanul mászniok kellett, noha semmi szagot nem éreztek; sőt, a fal még a pincénél is vigasztalanabb volt. A feketére aszott bogyók a legkisebb érintésre zörögve hullottak le; és sose tudták: ők okozták a zajt vagy valami más? De csak annál konokabbul törtek előre. Az a tény, hogy más körülmények közé kerültek, megkétszerezte kitartásukat, hogy ezektől az új körülményektől minél előbb megszabaduljanak.

Közben akadt egy megtévesztő pillanat. Túl az első emeleten, egy kipúposodó malterréteg mentén, keskeny rés állta útjukat. Lábacskáikkal azonnal körbetapogatták belülről. Igazi üreg volt. Megnyugodva fúrták be magukat az alján felgyűlt porba, s itt töltötték az éjszakát. E biztos fedezék birtokában a vadszőlős falat is másképpen érzékelték másnap. A fekete bogyókból egész halomnyit hordtak be az üregbe, s tűéles fogukkal apróra morzsolták. Ettek is belőle, de éhségüket inkább a rágcsáló mozdulat enyhítette. A mélyedést, amit testükkel vájtak, széttördelt levéllel bélelték ki. Ez a munka késő délelőttig eltartott. Délfelé a szüntelen kapirgálástól az üreg fala meglazult, s az egész malterlebernyeg lezuhant az udvarra két társukkal együtt. Mindketten egy nagyobb malterdarabba kapaszkodtak bele, előbb csak óvatosságból, aztán már ijedtükben, mint az egyetlen valamibe, amihez a biztonság friss emléke fűződött. Lent a mélyben betemetődtek a hóba; s fönt így maradtak öten.

Vaksin hunyorogtak, a téli nap vakít. Üreg nélkül a vadszőlős fal ismét borzalmasnak tetszett. Sokáig mozdulni se mertek, Majd később egy kis maradék peremen tovább rágcsálták a levéltörmeléket; de hamar rájöttek, hogy nincs mit kibélelni vele, s akkor újra elfogta őket a kínzó sürgetés, hogy útra keljenek. Előre, és semmiképp se vissza.

Ekkor érkeztek el a kamraablakig. Már négy-öt méter távolságból megérezték, hogy nyitva van, s ettől új erőre kaptak. Csak addig kell kitartani most már – s akkor valami egészen más kezdődik.

Egészen más.

A kamra kicsi volt. Falait mennyezetig polc borította, a két szemközti állványt vasrúd kötötte össze, néhány kolbász, sonkavég, finom sókristállyal erezett szalonna lógott le róla. Egy kis asztalkán ételmaradék. Alatta hullámpapír doboz, tele rongyokkal letakart krumplival. Az ablak üvege kék volt, s ugyanilyen kék az ajtó ablakszeme is. Ez a derengő félhomály különösen nyugtatólag hatott rájuk.

Az egyik polc mellett szokatlan formájú láda hevert; talán, hogy fel lehessen rá állni. Mindenesetre volt egy elkülönített rekesze is, olyan, mint egy fiók, de ezt csak napok múlva fedezték fel. Addig a polcok sarkaiban töltötték az éjszakát. A sok zug közül egyelőre nem tudtak választani, váltogatták a helyüket; úgy érezték, mindegyik egyformán alkalmas, hogy birtokba vegyék. A bőséges táplálkozás nemcsak az állandóság érzésével párosult bennük, hanem hanyag otthoniassággal is. Szinte tobzódtak a bizonytalanságban, hogy bármelyik zugban megaludhatnak. S ugyanakkor az önállóságuk is megnövekedett. A pincében folyton egymás mozdulatát lesték, most mindegyiküknek megvolt a maga külön útja; sőt, külön hangja is. Hol tompábban, hol élesebben kis füttyöket kevertek cincogásukba, ami leginkább lágy trillázáshoz hasonlított. Máskor meg halk horkantást, csettintést vegyítettek bele, de olyan technikával, hogy mind az ötükét meg lehetett különböztetni. Mintha minden veszély megszűnt volna, ezt sugallta a kék félhomály. Az ajtó ritkán nyílt ki, és akkor is zörejek előzték meg. És nem zúdult le se fehér, se fekete por.

Jelenlétüket egy elmozdított befőttesüveg árulta el: zörgősre száradt morzsalék hullott le róla.

A fölfedezés után a házaspár gyorsan becsukta a kamra ajtaját. A padló reccsenései azonban sejtették, hogy nem távoztak messze, rövidesen ismét be fognak nyitni, és néma mozdulatlansággal várják a kétségtelen bizonyosságot, az apró neszeket, a lelepleződést, ami indokolttá teszi az óvatosságot. És jogossá a védekezést. De semmi nesz nem hallatszott. Erre késpengével végigkocogtatták az üvegeket. Megrugdalták a polcok alját. A papíralátéteket zizegtették. Ez sem hozott eredményt. Viszont kiderült, hogy nem egy egér garázdálkodik, hanem több, esetleg egy család. Egy családnyi egér pedig már olyan mértékű tenyészés, ami undorít. S undorodva továbbfolytatták a csapkodást, és még szélesebbre tárták az ablakot: ha kimenekülnek, egyelőre elhárították a veszélyt – aztán majd kigondolnak valamit.

De egér ezúttal sem mutatkozott. Szorongva lapultak szanaszét, mind az öten másutt, holott legszívesebben együtt kuporogtak volna, egymás hasa alá dugva fejüket. Végül két csattanás hallatszott: az ajtót is, ablakot is rájuk csukták.

Kis idő múlva halk, egyforma cincogással jelt adtak egymásnak, és a legfelső polcon összepréselődtek, akkora helyen, mint két gyufásskatulya. Nem is mozdultak addig, míg újra nem nyílt az ajtó. Akkor érthetetlen sietséggel átfutottak egy másik sarokba, s lábuk alatt megzörrent a papír. Ezt a neszt már jól lehetett hallani. Egy pillanatra újra szóba került, hogy talán mégis próbálják kihajtani őket, de letettek róla. Most már a fogó mellett döntöttek. Egy féldióval feltámasztott virágcserepet állítottak az asztalra, majd minden föllelhető élelmiszert letakartak üveggel. S ami a vasrúdon lógott, zsineg helyett vékony drótra fűzték fel.

Aztán csöndben maradt a kamra egész másnapig. És a csönd ismét bizakodóvá tette őket. Járták külön útjaikat, füttyögtek, s még jobban is érezték magukat, mint eddig: az ablak csukva volt, nem volt annyira hideg. Jóllakottságukban az sem tűnt fel rögtön, hogy minden ehetőt üveg borít. Megelégedtek a papírrágcsálással, a rágcsálás enyhíti a szomjat. A féldiót csupán megérintette egyikük, mire a cserép lekoppant, de lomhán. A hasas nőstény egyszerűen nem értette, hová tűnt olyan gyorsan a dió.

Másnap újra kezdődött a csapkodás; a kamra ablakára dróthálót szegeltek föl.

De előbb megvizsgálták a virágcserepet. Óvatosan fölemelték egy alája csúsztatott papondeklivel, és kivitték a vécére. Csalódást okozott. De még így üresen is gyanút keltő volt. Mintha lett volna benne egér, csak éppen már nincs. Megszökött volna? Nevetséges. Mégsem lehetett nevetni rajta. Furcsa tartózkodással helyezték vissza az asztalra, mint egy fertőzött csészét, amit bár kimostak – mégsem lehet tudni.

A drótháló felszerelése sokáig eltartott. A hely is szűk volt, az ajtót se hagyhatták nyitva, nehogy kiszökjenek az egerek az előszobába. A szögecsek folyton lepotyogtak a földre. A könyök, a csukló minduntalan beleütődött az ablakfába. A drótháló szegélye, mint a tű, szúrt, s behasított a köröm alá, szopogatni kellett a kibuggyanó vért. De kárpótolt a gondolat, hogy a háló tökéletes megoldás lesz. A kamra szabadon szellőzhet, s még egy bogár sem hatolhat be. És egy egér sem távozhat már. Csak mielőbb vége legyen a hajszának, aztán már nem kerülhet sor ilyesmire. Gyorsan és végérvényesen. Tulajdonképpen így humánus. Addig már takarítani sem érdemes, majd utána. Utána rend lesz és tisztaság. Iszonyú, hogy mindenütt ott a nyomuk; ahol nem is látszik, ott is a piszkukat sejteni. És a bűz. A takarításszag olyan, mint a tiszta lelkiismeret.

Az egereket megviselte az órákig tartó zaklatás. Csak sötétedés után merészkedtek elő. A zugok, ahol bújtak, már sokkal kevésbé látszottak biztonságosnak. Tétován az ablakot is körbejárták. A háló meglepte őket. Érezték az éles levegőt, mégsem lehetett áttörni rajta. Nem mintha menekülni akartak volna, de kitapasztalhatták, hogy arra nem vezet többé út. Talán másfelé.

A két hasas nőstény éhezett meg legelőbb, de csak morzsányi törmeléket találtak. A cseréppel ugyanúgy jártak, mint előző nap: a dió eltűnt, mielőtt ehettek volna belőle. Üregre vágytak, egészen kicsi üregre, s egyre inkább fölhagytak az egyéni futkosással.

A hím ekkor fedezte föl a szokatlan formájú láda fiókrekeszét. És ez egyszerre lázba hozta őket. Még ösztöneik találékonyságát is meghaladta, hogy mért jobb ez, mint minden eddigi üreg. Jobb volt. S a kinti világból tekervényes folyosójárat vezetett hozzá. Azonnal megkezdték a kibélelését. Tépték és hordták a papírszeleteket, a rongyszálakat, melyeket a krumplisládában találtak. Három napig tartott a fészek elkészítése, s ebben a három napban alig zavarták őket. De nem is nagyon hallották a neszeket a fiókrekesz mélyén. Biztos fedezék volt, téli, nagy alvásokra való.

Az üreg legbelsejébe a két nőstény fészkelte be magát. Egyre nehezebbükre esett a mozgás. Aludtak, kóvályogtak, majd újra elaludtak. A jóleső melegben a legkisebb morzsa is kielégítette őket. A cserepet azonban mindennap meglátogatták, makacsul bizakodtak, hogy egyszer mégis megkaparintják a diót. Mivel soha nem tudtak a közelébe férkőzni, egy idő múlva egyetlen tárgya lett érdeklődésüknek, óriásinak sejtették és kimeríthetetlennek. Ha ezt a fészekbe cipelhetnék, talán ki se bújnának tavaszig. De azért már az öreg hím is a kényelmesebb utat választotta, hogy megközelítse: az asztal lábán már nem tudott fölkapaszkodni, visszacsúszott a gyöngeségtől. Ettől egyszer váratlan őrjöngés vett erőt rajta. Cincogásával úgy fellármázta társait, hogy végül mind fölvánszorogtak az ablakperemre, és vadul kaparták a hálót. Megfeledkezve a fészekről, eszeveszetten ki akartak törni. Majd váratlanul ismét elcsöndesedtek és visszavonultak. Csak a legkisebb nem. A futkosás ingere nem akart elcsitulni benne, egyenesen a cseréphez rohant, és belekapott a fél dióba. A dió félrerepült, ő meg a cserép alatt maradt. Egész éjszaka ott hevert az asztalon a dió, veszély nélkül ehettek volna belőle, de társai nem mozdultak ki reggelig. Akkor pedig már késő volt, a cserepet kivitték a vécére, dióstul. Az egérkölyök döglötten hullott ki belőle. Ráhúzták a vizet. Még akkora sem volt, mint egy spulni cérna.

Ez az elképesztő kicsiség szülte a gondolatot, hogy más eljárást kell alkalmazni. Végre is, ki tudja, hány van belőlük? S ha mind ilyen apró? Mindet külön várják ki, míg a cserép alá kerül? Ha nagyobb lett volna, talán nem is gondolnak a kénrúdra. A nagy test valahogy megfoghatóbb eredmény. Zsákmány, ami terítékre kerül. Így csak légycsapkodás, nincs vége-hossza. Egyszerre az invázió rémével fenyegetett ez a kicsiség. S hátha még kisebbek is vannak?

A méreg megbízhatatlan, hozzá se nyúlnak többnyire. A kénfüst viszont alapos és gyors. Kár, hogy eddig nem jutott eszükbe. Hogy biztos legyen a hatás, egyszerre két rudat gyújtottak meg a cserép tetején. Aztán kihordtak minden élelmet, és eltömítették az ajtót.

Az egerek sokáig nem éreztek semmit, a fészekbe nehezen szivárgott be a füst. Mikor orrukba hatolt a csípősség, ösztönösen egymáshoz dugták a fejüket. Így várakoztak. Pár perc múlva aztán vakon kirohantak az elbarikádozott járaton – csak az egyik nőstény nem mozdult. De az se ijedségből vagy ravaszságból; csupán kimerültebb volt, mint a többi. A huszonegyedik napja felé közeledett, míg a másik nőstény csak a tizenötödik napja körül tartott.

Három társa kint különös változáson ment át. Először száguldva köröztek a láda körül, majd felkapaszkodtak az asztalra, sorba mindegyik polcra, egész a legfelsőig, és mindenütt körözve keresték a fészek bejáratát. Ez a körözés lett minden tudományuk. És egyre féktelenebb erőt éreztek magukban. Ha egymáshoz ütköztek, azonnal haraptak, és nem engedték ki foguk közül a másikat, összegubancolódva köröztek tovább. Aztán hirtelen, majdnem egyszerre bágyadtak el. Ahol utolérte őket a bágyadás, reszkető fejjel eldőltek, és egyre hosszabbra kezdtek nyúlni. Valószínűtlenül hosszúra nyúltak. Majd gyors rángásokkal leestek a polcról mind a hárman.

Nemsokára kinyílt az ajtó. A türelmetlenség, hogy mi lehet az eredmény, minden hasonló esetben sürget. A ritkuló füstben mindjárt szembetűnt a három hulla. A bejárat mellől azonnal felkapartak kettőt, de a harmadik beljebb feküdt, le kellett volna térdelni, hogy elérjék. Majd a következőre azt is – gondolták, s gyorsan becsukták az ajtót, hogy a bűz el ne árassza a lakást.

Csak órák múlva néztek be megint, kezükben egy kis karácsonyfagyertyával, amit a fáról emeltek le; a kávéfőző kicsapta a biztosítékot.

Elképedésükre a harmadik hullát fent az asztalon találták, megcsonkítva, félig lerágott fejjel. Tehát még élt az előbb, s azóta mászott oda. Sőt, vannak, amelyek túlélték a füstöt! Ez a fordulat otrombává tette a küzdelmet. Azt a tűnődő sajnálatot mérgezte meg, ami az egész műveletet végigkísérte, a cseréptől a kénrúdig. A sajnálat egyszerre bosszúsággá, dühvé változott bennük. De már nem határoztak semmi újat, este volt. Majd holnap.

A harmadik nőstény ezen az éjszakán érzékelte először, hogy mi az egyedüllét. Eddig csak meg-megfogyatkoztak, ami közömbös. Most ő volt az egyetlen egér a földön. S már nem bújt vissza a fészekbe. Kiült a drótháló mellé, az ablakperemre, és egész éjszaka ott ült. Reggel ott találták megfagyva.

Most már csak azt kellett megállapítani, hogy nincs-e több belőlük. S egy friss sajtdarabot hagytak az asztalon. Ha lesz rajta rágcsálásnyom, újabb kénrudat kell gyújtani; ha nem lesz, melegíthetik a szódás vizet.

Újév másnapján került sor a takarításra. Ekkor fedezték fel a fészket is. Nem akartak hinni a szemüknek: két lapátnyi rongy- és papírszemetet ráztak ki a ládarekeszből. Még egy vendégnek is megmutatták. Iszonyú. Ezek aztán jól felkészültek a telelésre! Itt akartak kölykezni. S az öt közül legalább három nőstény volt – legalább három!

Ez a téma napokig foglalkoztatta őket. Elképzelték, hogy mi történhetett volna. Még számításokat is végeztek. Nász után húsz-huszonnégy napra hat-nyolc kölyköt szül a nőstény. És évente ötször-hatszor szül. Így egynek az utódai megközelítik a harmincat. És a hat-nyolc utódnak legalább a fele nőstény – és azok megint csak ugyanúgy… Nem is lehet végiggondolni, csak lerajzolni, mint a családfát. Aztán már rajzolni se lehet, csak absztrakt jegyekkel jelölni, számokkal, melyeknek mindegyike él, és még tovább osztódik. Geometriai progresszió.

Igen, ez az. Geometriai progresszió. S egyszerre, mint valami váratlan, talált kinccsel, úgy dobálóztak ezzel a kifejezéssel. S vele a tiszta lelkiismeret egyensúlya is helyreállt, cáfolhatatlan matematikává finomult.

 

1958

 

 

 

[ Digitális Irodalmi Akadémia ]