Levél a völgyből
A gyík itt lakik az asztalom mellett, egy farönk alatt. Tavaly vágtuk ki a fát, öreg volt,
útban volt, s noha igyekezett összeszedni magát az utolsó évben, termése menthetetlenül
leleplezte: erőfeszítése satnya ügyeskedésnek bizonyult. Most azt várjuk, hogy a rönkje megérjen,
kiszáradjon; s addig is beválik ülőalkalmatosságnak. Ha nem volna, már hiányozna is. Hajnalban
szoktam kiülni rá, s onnét nézem a völgyet. Erős nyár volt, minden sietve érik. Az alsó pásztában
egy semmit érő barackfa roskadozik; még nem tudja, hogy rá is sor kerül, már megrendeltünk egy
nemesített fajtát a csemeteiskolából. Ezekben a tervekben van a boldogság. S bár tudja az ember,
hogy nem isten, alább azért mégsem akarja adni.
Szomszédom, a Sümegi Vojtek átjött az egyik délelőtt, hogy piszkáljak ki az ujjából
egy gálicszilánkot, mélyen bevágódott, s az ő keze durva. Hatalmas termetű férfi; mint egy
oszlop. Sebészkedésem közben elmeséli, hogy míg Pesten voltam, rajtakapott egy sánta
öregasszonyt, az egyik barackfánk alatt hajlongott nagyon a kacska lábával. S hogy ettől hogy
elfutotta a vér. „Ebben a völgyben eddig csak a madár lopott, de mióta minden jöttment idejár
dolgozni, ennek is, annak is lába kel.” A baj csak az, hogy mikor a szoknyájánál fogva kirángatta
az asszonyt az útra (akit különben akkor látott először), semmit se talált a kötőjében. Lehet, hogy
csak könnyíteni húzódott be a tőkék közé? Ma sem tudja. De ha egyszer már benne volt a
gyanúsításban, nem hagyhatta abba szégyen nélkül. Elmondta mindennek az asszonyt, s a végén
még lökött is egyet rajta, neki a partnak; az meg óbégatva elkacsázott, és az urát hívta. De Vojtek
akkor már túl volt a szurdikon, az akácfák mögé húzódott. Az asszony ura vasvillával rohant fel
az úton, hogy megöli Vojteket. „Tudja, igaz, hogy egy kicsit elsiettem a dolgot – meséli –, lehet,
hogy éppen akkor nem akart lopni az a némber, de mégis evett a düh, hogy ilyesmibe belekevert.
Mert ha nem akkor, majd lop legközelebb. De emiatt nem ugorhattam neki az urának.” S még
idejében lemászott a szurdikba, az öregember meg fönt kiáltozott: „Ismerlek én jól! Gyere elő,
te ribanc!” Vojtek egy órát lapult lent, s ezt nem tudja megbocsátani. Már nem is az asszonyt, az
öregembert gyűlöli. Azt várja, hogy egyszer tanúk nélkül találkozhasson vele – „akkor
megdöntöm a rohadtat!” – Pár napja éppen a pászta szélén vakart, mikor három napszámos
asszonnyal – a sánta feleség nélkül – az orra előtt ereszkedett le a kúthoz az öregember. Vojtek
azt mondja, látta az öreg arcán hogy felismeri, s tudja, hogy ő bújt akkor a szurdikban; mint a
mész, úgy kisápadt. Ő meg szeretett volna rögtön nekimenni, de az asszonyok miatt megint nem
tehette. „És most mit csinál majd?” – kérdeztem. Nevet, s megköszöni a sebészkedést. „Még
megkapja, nem kések el vele.” Egyelőre sürgősebb dolga van, most ifjít egy pásztát, egymaga
rigolírozza, mint valami tank. S áthív, hogy nézzem meg a három rózsafát, amit ő nemesített. De
amire a legjobban készül: a lányát adja férjhez, s még utoljára egy igazi parasztlakodalmat akar
látni maga körül. Borjút nevelt a nagy napra, amit maga fog letaglózni, nem engedi, hogy más
kontárkodjon szegénnyel, amikor ő a lelkét adta bele. Az a száz csirke, amit a férgek
meghagytak, azokkal csak szórakozzanak az asszonyok.
A csirke különben itt is gond, a tanya körül. A rókák nemrég kölykeztek, a szurdik tele
van velük, szinte napról napra merészebbek: mint az ámokfutók, tömik a kölykök hasát, s
kopasztanak, harácsolnak, amit lehet. Undorodva fedezem fel az egyik kopasztóhelyüket. Végül
Tóthéktól kölcsönkérem a férgező foxijukat, de csak két kölyköt sikerül ártalmatlanná tennünk,
a nőstény belemar a foxiba, s elmenekül, a hím meg vinnyogva utána.
Közben esténként Wittgenstein Logika-filozófiai értekezésé-t
olvasom; s mintegy ellensúlyképp, egy drámával bajlódom a magát bénító, lehetetlenné tevő
szerelemről.
Így múlnak a napok.
Szeretem ezt a magányos, fizikai munkára is ösztökélő környezetet. A fűrész
menekülés és pihenés a többórai szellemi munka után. Különben is szeretek tiszta határt szabni
az engedélyezett vadonnak. Az akácos, ami be-betör a felső pászta szélén, az utakra is előreküldi
pionírjait. Ezeket irtom, s a burjánt; s csak addig kegyelmezek meg nekik, amíg éppen
virágoznak, és szenesítik az út mentét. De a magjukat már nem engedem beérni, jönnek majd
úgyis új csapatok. Így a semmittevés, az apró matatások félórái is csupa igazságtevéssel telnek
el. S egy-két olyan megfigyeléssel, amilyenekből a tudomány is felépül; csupán nem műkedvelői
szeszéllyel.
Reggel a szél koraérett diót vert le az asztalomra. Felbontottam, s a kukac leperdült a
földre. Kíváncsian figyeltem, meddig bírja a napon. Elég sokáig. Aztán hangyák fedezték fel.
Először egy apró, gyors járású törzs jelent meg, de ezek nem bírtak vele. Mikor a kukac hátára
másztak, az pontosan úgy, mint az óriáskígyók, spirálba csavarodva igyekezett a spirál közepébe
szorítani támadóit. Végül egy nagy szárnyas hangya elragadta tőlük a zsákmányt. Valamivel
megbéníthatta a kukacot, mert ezután már alig mozdult. Ekkor viszont én követtem el hibát:
késheggyel továbbpöccintettem az avart, ami alá besodródtak, de valahogy megsérthettem a
hangyát, mert mint a pörgettyű, forogni kezdett maga körül, a megszűnt külvilág középpontjában.
A kukacra meg ugyanakkor rátalált egy vöröshangya, és azonnal vonszolni kezdte. Hamarosan
egy másik hangya is felbukkant; s ezt még elfogadta segítőtársnak az első, de attól kezdve
jöhetett bármilyen törzsbeli, mind megtorpantak melléjük érve, s hirtelen továbbsiettek.
Valami jeladás történt közöttük? Mi volt ez? Véletlen? S mi a valószínűsége? A
jelenség ellentmondani látszik a faji viselkedésnek.
Wittgenstein arra szavaz, hogy „a dolgoknak nincs a priori rendjük”. „Mindaz, amit
leírhatunk, másképp is lehetne.” „Egy esemény bekövetkezik vagy nem következik be; itt nincs
középút.” Vagy az emberi minőség-rend világra kiélezve: „Az akaratszabadság abban áll, hogy
nem tudhatjuk most a jövőbeli eseményeket.”
A két hangya, mintegy hatméternyi úton, egyedül vonszolta a kukacot, visszautasítva
minden segítséget; s a hatméternyi földrész hangyatársadalma ezt a „rendellenességet” –
aszimmetriát? – fegyelmezetten tudomásul vette: hagyták, hogy ketten cipeljék be a kukacot egy
lyukba. Míg figyeltem az erőlködésüket, titokban vártam azért, hogy vajon megcáfolódik-e a
kivétel – mert úgy megnyugtatóbb. „Az indukció folyamata abban áll, hogy feltételezzük a legegyszerűbb törvényt, amely tapasztalatunkkal összhangba hozható.
E folyamatnak azonban nem logikai, hanem csakis pszichológiai alapja van. Világos, hogy
semmi alapja sincs azt hinni: a valóságban a legegyszerűbb eset fog előfordulni” – írja
Wittgenstein.
De hát hol a logika, a végleges, ami nem csupán kiolvasható elv, hanem válasz is; s mi
az, ami a kivételek mögé sáncolja magát? „Mi nem gondolhatunk el semmi alogikusat, mert
ebben az esetben alogikusan kellene gondolkoznunk.” És ha mi nem, akkor kicsoda? „Valamikor
azt mondták, hogy isten bármit megteremthet, csak azt nem, ami a logika törvényeinek
ellentmondana. Valójában egy alogikus világról nem tudnánk elmondani,
milyen is az.” Így hát nem marad egyéb, mint a belátás, hogy „a dolgok állását csak leírni lehet,
nem pedig megnevezni”?
A hangyákat leírni és újra leírni.
És egyre általánosabban leírni?
Este vacsorára hívnak a szomszédos völgybe, s ott elmesélem apró kis
megfigyeléseimet. Jót derülnek rajtam, a természetben élő emberek barátságos fölényével; hiszen
én csak kirándulok az ő mindentudásuk világába. S az ő megfigyeléseik mellett nemcsak
eltörpülnek az enyéim, de a választ se követelik olyan vehemensen: a gazdagság
válasszá lép elő.
Mikor elbúcsúzom vendéglátóimtól, kapok tőlük ajándékba egy füzér fokhagymát, s
biztatnak, hogy éljek vele rendszeresen, a fokhagyma „tömjénfüst a Kaszásnak” – s még egy
zacskó sztrichnines kukoricát is kezembe nyom az assszony, amikor megtudja, hogy macska
nélkül vagyok. „Ez meg Kaszás az egérnek” – mondja; hogy a logikus egyensúly meglegyen.
Még akkor este elszórtam a mérget, tervszerűen, s azóta már meg is szűnt a falban a nyüsszögés.
Nem mondhatnám éppen, hogy hiányzik az éjszakai invázió, de azért – ha egyszer van idő rá –
az ilyen egyszer volt hangok sorsán is eltűnődik az ember: hova lesznek? Van az effélében
valami hierarchia? Ha én most köhintek, az ugyanolyan minőségű rezgés és energiaátalakulás,
mint például a falban volt nyüsszögés? S ha van – hol van a rés, amin keresztül az indok és eredet
az egyformának látszó hatásokat különkülön „vízjelezni” képes? Mert tulajdonképpen logikus
is lehetne, hogy valamilyen dimenzióban – akár fizikailag is kimutathatóan – különbség legyen
közöttük.
De úgy látszik, a lényeges különbségek kimutatása legalább olyan bonyolult, mint a
lényeges hasonlóságé. Mindenesetre, azóta csend van éjszaka.
De még az éjszaka csendje se tud olyan átható lenni, mint amilyen a völgyé, délben egy
és kettő között. Mintha minden életet kikapcsolna ilyenkor a fény túlzása: bálvány tettenértséggel
minden hangsúly a pusztán önmagára korlátozódó formára tevődik át. Ez az én gyíkom ideje:
ilyenkor ül ki a rönkre, a maga időtlen mozdulatlanságával. Mint a legfinomabb szablyaél: csak
annyit hajlik fölfelé a teste; anélkül hogy belefáradna ebbe a végleges következetességbe. Csupán
azt a madarat tudnám hasonlítani hozzá, amelyik szintén ebben az időpontban jelenik meg,
mindig ugyanazon a karón, s egy rebbenésnyi mozdulata sincs: csak mint a felfüggesztett létezés
körvonala. Mégis ő csap be, nem a gyík: rájöttem, hogy időnként felröppen egy arasznyit, majd
ismét visszaszáll a karóra. Nem nehéz kitalálni: bogárvadászként ül ott, nemcsak a nap
megbűvöltjeként. Nyilván a gyíkom sem ártatlan, de őt még nem tudtam tetten érni. Így hát őt
nevezem ki a völgy tiszteletbeli bölcsének. Talán ő mégis tud valamit a mozdulatlanabb ős-őskorból.
Ilyenkor különben én is beszüntetek minden cselekvő működést. Pihen a dráma, a
„szerelem, ami magát függeszti fel”. Amolyan részleges fegyverszünet ez, a világ láthatóbb
színpadán. Kis közérzeti ízelítő abból, amit logikai absztrakcióként – e napokra választott
szerzőm – így fogalmaz meg: „Hogyha nincs semmiféle aszimmetria, akkor egyáltalán nem
tudjuk két esemény közül az egyiket leírni.” Nos hát – csakugyan – ez
az a bizonyos éden, ami kissé távol esik… Bár ez a verő dél, a verő fényességnek ez a túlzása
minden lehetőt elkövet. Mintha minden látványbeli forma – a fák, a tőkék, a gyík, a madár meg
én is –, mintha mind fedni látszanának egymást egy-egy pillanatra: külön-külön „leírhatatlanul”.
De hát hogyan? Fedni egymást? Mikor hibátlanul még magunkat se tudjuk…? Wittgenstein a
kezek híres kanti problémáját említi: hogy már a síkban, sőt az egydimenziójú térben sem lehet
a két kezünket fedésbe hozni, holott ténylegesen egybevágók. S mindjárt hozzáteszi: annak, hogy
nem lehet őket fedésbe hozni, semmi köze sincs ahhoz, hogy teljesen egybevágók. A jobbkezes
kesztyűt ugyanis fel lehetne húzni a bal kézre, ha a négydimenziójú térben ki lehetne fordítani.
De ez nem könnyű… Reverdy, még hívő korszakában, egyszer így fogalmazott: La
quatrième dimension, c’est le Dieu. Kétségkívül a fedésre
gondolt, a legtágabb értelemben: a térre, ahol az egerek és a méreg, halálra ítélt barackfánk és a
megrendelt csemetefa, Sümegi Vojtek és a vasvillás öregember mind hibátlanul fedik (és
igénylik?) egymást.
Mindez logikus? Wittgenstein azt követeli az ideális logikától, hogy kijelentéseit
semmiféle lehetséges tapasztalat meg ne cáfolhassa, de ugyanakkor ne is igazolhassa semmiféle
lehetséges tapasztalat. Valóban: ha egy ilyen logika felépíthető, az igazoltság mértékének
maximumát valósíthatja meg. De az igazoltság, az igazolhatóság feltétlen értelmesség is? Két
világ. S az igazság nyílt rejtélyessége? Egy harmadik világ?
Nem bánnám, ha tiszteletbeli bölcsem is nyilatkozna erről a kérdésről; de mire
odanézek, már hűlt helye, visszavonult a rönk alá. S ez szinte olyan most, mint valami jeladás.
Vagy éppen ő tűnt el a jelekre? Ugyanis szél indult hirtelen, kapások baktatnak fel a pászta
mellett, rőzsés szekér ereszkedik le a mélyúton. Akárhogy is, de a gyík távozásával – vagy
csupán azzal egy időben – a csendnek egy páratlanul tartózkodó dimenziója lopódott ki a
völgyből. S igazában most tudom csak, hogy csend volt, mert itt a zaj, a leírható. S mivel az
„aszimmetria” világában csak munkálkodva lehet jó a lelkiismeret – friss erővel én is nekilátok
a gépelésnek, a rókák a zsákmányolásnak, az egerek a sztrichnines kukoricának, Sümegi Vojtek
a tervei végrehajtásának. S egy adott pillanatig – valamennyien, újra – mérhetetlenül elfogultak
vagyunk, a világ állványzata vagyunk; pusztán azért, mert hittel tevékenykedünk.
Ennek a boldog érzésnek kézzelfogható munkagyümölcsét – igaz, hogy különleges
okok hatására s persze áttételesen – a következő este hozta meg számomra. Pósáéknál voltam
látogatóban, akik a völgytoroknál laknak. Már az asztalnál ültünk, mikor megtudtam a téli
történetet: hogy Zsoli nincs többé. Nagyon szerettem a kutyájukat; és a két öreget is nagyon
szerettem. Mintagazdák, jó emberek, a lelküket kiteszik, ha segíteni kell, egész életükben
gürcöltek, nem panaszkodtak, sorsot vállaltak. Télen az asszony rájött, hogy Zsoli lopkodja a
tojást. Az ember nem volt hajlandó végrehajtani a büntetést. Az asszony erre, az öreg
távollétében, zsineget kötött Zsoli nyakára, s fellógatta a fűrészbakra. „Nem kell azt magasabbra
– magyarázta –, csak a lába ne érje a földet.” Kérdeztem, hogy hamar vége lett-e. „Mire a krumpli
megfőtt” – mondta. Csak akkor nézett ki újra az udvarra. Tél volt, lucskosodott a hó, az ember
délfelé jött haza. Pósáné azzal fogadta, hogy menjen ki a bakhoz, takarítsa be a maradékot a
szurdikba. Az öreg akkor eszmélt föl. Nem akarta sehogy a bakról leemelni a kutyát, csak akkor
fogadta el, mikor az asszony levette. S kivitte a szurdikhoz, ledobta martaléknak a kásás hóba.
Éppen tizedik évét töltötte náluk Zsoli, az anyja mellől kapták, majdnem szopósként. Mikor
visszaballagott a házhoz, tréfára vette, amit különben képtelen lett volna megfogalmazni, de
valahogy mégis szót kért. „Bemehetek?” – kérdezte a kapun kívülről; mármint hogy ő, és veszély
nélkül-e. Az asszony azóta is önfeledtebben nevet az eseten, mint a férfi – ámbár így is illik;
végül is az öreg mondta a váratlan csattanót. Pósáné egyébként a macskájukat is fölakasztotta
aznap. Különösebb panasz nem volt ellene – de „valahogy nem egyezett a természetünk”. S azt
gondolta, akkor már új lappal kezdi: most van új kutya, új macska. Egy pillanatig zavartan nézek
a derűs, kék szemükbe. De milyen jogon? Az egyidejű elintézés zavart? Az a csepp többlet, ami
nélkül is meglett volna a nélkülözhetetlen „aszimmetria”? Igaz viszont,
hogy az új kutyát – mikor télen a dúvadaknak kitett méregbe beleevett s felpuffadt – az asszony
két napig úgy kezelte s ápolta, hogy alig aludt közben. S hogy a kutya ne érezze magát egyedül,
a nyakán tartotta a kezét – „fogtam a lelket benne” – mondja. S meg is gyógyult. Bobi különben
sokkal látványosabban kedves állat, mint amilyen Zsoli volt; még akkor este én is
megbarátkoztam vele. S ott is vacsoráztam náluk. Vacsora után elolvastuk az újságot,
meghallgattuk a híreket a telepes rádión. S közben a nagy képes Bibliájukba is belelapoztam:
még a hatvanas évekből való kassai kiadás. Nem én, az asszony kezdett el felolvasni belőle a
hírek után, nem titkolt célzatossággal. S elsőnek ezt: „A népet pedig, mely benne vala, kihozató;
és némelyét fűrész, némelyét vasborona alá, némelyét fejsze alá vettetés némelyeket
mészkemencén vitt által, és így cselekedék Dávid az Ammon fiának minden városával.” Pósáné
bólogatva tette hozzá, hogy amíg ez végképp ki nem megy az emberek természetéből, nem is lesz
nyugság.
Ezután elbúcsúztam a két öregtől. Az a felajzottság azonban, ami egész este bennem
volt, csak otthon, a tanyában oldódott fel. Munkához már fáradt voltam, de azért még egy jó órát
ott ültem az írógép mellett. A pillék vadul ostromolták a petróleumlámpa üvegét. Miután sorba
leperzselték a csápjaikat, odatelepedtek a lámpa rácsozott nyakára, onnét bámultak a túlzó
fénybe, míg a hőség és a petróleumgőz végleg ki nem merítette őket. S számomra egyszerre a
napnál is világosabb lett, hogy I.-t, a darabom egyik központi alakját nem menthetem meg attól,
hogy felakassza magát: ez fogja meghozni a szerkezet egyensúlyát, sőt a mondanivaló pozitív
jellegét éppen ez hívja elő. S ez az „absztrakt” gyilkosság legalább annyira fellelkesített, mint
amennyire megdöbbentett a hír, hogy Sümegi Vojtek megleste a sánta öregasszony urát, és a
Szivárványos kútnál beleverte a szurdikba, de annyira, hogy alig élt, mikor rátaláltak; s még
mindig bizonytalan, hogy életben marad-e. Följelentés viszont mégse lett a dologból (az öreg
„úgy esett bele a szurdikba”, hajtogatja az asszony) – állítólag azért, mert tényleg rájuk lehetne
bizonyítani valami komolyabb tolvajlást. Csakhogy ezt akkor még – a
verekedésnél – Vojtek nem tudta, bevallotta nekem.
És mégis mindez, az egész, valahogy logikus is. Csak nem
tudom, miért. „A logikai törvények nem tartozhatnak további logikai törvények alá – olvasom.
– A logikában nem mi fejezzük ki a jelek segítségével azt, amit akarunk,
hanem a logikában a természetileg szükségszerű jelek természete nyilvánul meg: ha ismerjük egy
adott nyelv logikai szintaxisát, akkor már a logika minden kijelentése adva van.”
De mi a mi völgyünk – a Völgy nyelvének szintaxisa?
A gyíkom holnap is ki fog ülni a rönkre, s úgy tesz, mintha a lényeget értené. De félő,
hogy nem fog érthető szót szólni soha.
Évekkel ezelőtt egy mesébe kezdtem, de csak a vázlatáig jutottam el: „Az Üveghegy
aljában egy csecsemő fekszik, és nézi a napot… Az Üveghegy aljában egy vénséges vén asszony
ül, és nézi a napot… Az Üveghegy aljában a nap tűzi a homokot…”
Itt kell abbahagynom ezt a levelet is. Egy kis szünet következik a mesében.