Közvetlenül és áttételesen
Képes Géza: Csigaház (Magvető) Orbán Ottó: Emberáldozat (Magvető) Gergely Ágnes: Válogatott szerelmeim (Magvető) Tőzsér Árpád: Érintések (Madách)
A vers gyakran nem arról szól, amiről szól. Nem a tárgyáról. Bármennyire új keletű dolognak látszik
ez, nem is olyan új keletű; mindössze a szimbolizmus óta vált jellemzővé, általánossá, a költészetben
már-már uralkodóvá. Az allegorikus vers réges-régi ismerős. A madár fiaihoz című
Tompa-versről még a korabeli cenzor se hitte, hogy az énekesmadarakat biztatja dalra. Rimbaud
tizenhat évesen, a Látnok levelei-ben kissé sommásan fogalmazott, amikor azt
mondta: az egész költészet a romantikáig nem több, mint rímbe és ritmusba szedett próza. Vagyis, hogy
azt jelentik benne a szavak, amit máskülönben jelentenek; a vers arról szól, amiről beszél. Nem, őelőtte
(és már a romantika előtt is) volt mód és alkalom a hangulat, a közérzet, az életérzés, a fogalmilag oly
nehezen megközelíthető belső világ lírai feltárására. Az univerzálisan használható új nyelvet hozzá
persze azért ő teremtette meg, ő és társai, követői – nemhiába beszélt a felfedezők lázával új költői
nyelv szükségességéről.
Mit fedezett fel Rimbaud? És mit adtak nekünk a XX. századi líra előfutárai
vagy kezdeményezői? Durván és leegyszerűsítve: a közvetlen verssel szemben a közvetett verset.
Pontosabban: a közvetlen mellett a közvetettet. Azt, ami prózában már nem, vagy
csak nehezen, körülményesen elmondható tartalmakról szól. Ami többnyire másról beszél, mint amiről
vall, de vallomásával – mondanom sem kell – rejtett, nagy emberi területeket emel a megismerés
fényébe. Ehhez a benső feltáráshoz kellett az új nyelv: a köznapilag használt és aránylag világos
jelzőrendszer átformálása új (csak versre érvényes) jelzőrendszerré. „Nyelvvé”, amely távolról sem
olyan szilárd és konvencióktól szabályozott konstrukció, mint a köznyelv, s amelynek alakításán,
formálásán, tömörítésén napjainkig dolgoznak a költők. Innen a modern költészet megértésének egyik
fő nehézsége.
Az olvasónak ismernie kell tehát a még egyre változót: korunk költészetének formanyelvét. Ez
tagadhatatlanul akadály, de nem átugorhatatlan. Rimbaud se, Ady se, József Attila se, korunk
költészetének egyetlen nagyja sem a puszta semmiből vette a maga formanyelvét. Amit a közvetett
költök felfedeztek-létrehoztak, az benne volt mint lehetőség, magában a költészetben. A költői
eszköztárban ősidők óta jelen volt a hasonlat, a metafora, a jelkép, a laza analógián alapuló
párhuzamosítás. Csak az érvényüket, a funkcióikat kellett hatványra emelni. S talán legfőként a
legutóbb említettét, az analógiáét. De az meg elevenen él a mindennapi nyelvben. Az telides-tele van
vele. Csak egyetlen példát: vajon költőnek kell-e tekintenünk azt a réges-régi juhászt, aki az egen
mélázva először mondta ki: „bárány felhő”, mert a világmegnevezésnek és a világmagyarázatnak azzal
az alapmozdulatával élt, amely a költészet alapmozdulata? (Én bátran annak nevezném – a nyelvi tudat
így őriz tenger sok „névtelen”-t.)
A közvetlen és a közvetett vers ma már különben egyként hagyományos.
Nem vall valami különös elmeélre azt hinni, hogy az egyik érvényteleníti a másikat; hogy egyfelől a
múlt vagy a régmúlt ragyogó értékeire hivatkozva devalválni lehet a jelen vagy a közelebbi múlt
értékeit („nem vers az, aminek tartalma nem foglalható röviden össze”), másfelől, hogy a jelen
uralkodó tendenciája megrendíti a költői múltat. Nem időben, hanem inkább térben lehet megjelölni
az eltérő költői módszerek érvényességének a területét. Az ember belső világa rétegekből áll. Nem
mindegy, hogy melyik rétegében válik a külvilág élménnyé. Ugyanannak a külső jelenségnek lehet egy
rétegben közvetlen költői élményhatása, s lehet egy másikban már közvetett, az egzisztencia
alapérzeteivel elkevert. A költő szuverén joga, hogy hol képez belőle verset, melyik állapotában ragadja
meg, fejezi ki.
például új kötetében, a Csigaház-ban, ahogyan egész eddigi
költészetében, többnyire a közvetlen rétegből ír. Közvetlen meg álközvetlen verseket. Közvetleneket,
mert nemegyszer datálható úti élményeket ír meg, sietősen és a lényegre szorítkozva, mint egy
levelezőlapon – minden szó azt jelenti bennük, amit jelent; álközvetleneket, mert máskor meg
ugyanebben a puritán és szűkszavú stílusban, ebben a szinte egyszerűsítő lecsupaszításban mindent
áttételessé, jelképes értelművé tesz. Amikor azt írja például, hogy „hajszol a százszor megcsúfolt vágy,
hogy itt rakjak fészket a Szépnek”, akkor közvetlen, nemesen patinás megfogalmazását adja
rokonszenves költői programjának – örök program! –, de amikor Így volt című versét
így kezdi: „A költő töltőtollával szívenszúrta a szívtelen unalmat – A szürke szörnyeteg felhasított
hasából kijönnek az elnyelt színek”, akkor a költő szerepéről, feladatáról az előbbinél sokkal
tartalmasabb képet kapunk, kivált, ha még a következő négy sort hozzáolvassuk, s érzékeljük a költő
tettének következményét: „A megváltott víz várja a csöbröket – A megváltott szűz várja a férfit.” A
világ tehát a költő hatására, a költészet nyomán átalakul, értelmére talál. Képes versében ez a mélyről
feltörő, érzékletessé tett gondolat; melynek annyi gyönyörű és lázas megfogalmazását ismerjük, a
megváltó és a megfeszíttetés jelképrendszerébe torkollik, abba a csaknem szállóigébe, hogy az
emberiség megfeszíti prófétáit. A vers, amely egyénített, indirekt jelzésrendszerrel indul, ezzel egy túl
ismert, általános szimbólumrendszerhez érkezik. Miért érdemes ezt megállapítani? Azért, mert a
mélyebb, összetettebb élmények megírásakor a túlzott lecsupaszításnak és egyszerűsítésnek örökös
buktatója: az ismert jelképek vonzása. A vonzás, amely az egyszerit és csak a költő által látottat
egyszeriségétől és egyediségétől megfosztva beleerőlteti az adottba, a kínálkozóba. A Csigaház-nak egész ciklusa van, melyben Képes ezt a szerencsésnek nem nevezhető fátumot
elkerüli. Érdekes módon ezek a prózaversei (Pokoljárás kis hibával). Talán a kötet
legmélyebb rétege, egyszersmind a legelevenebb is. A világ itt egyszerre tágasabb lesz, az élmény
teljesebben kap formát, mint általában a könyv kurta, szentenciákra törekvő verseiben vagy azokban
a csipkelődő ötletversekben, amelyeket a Feliratok ciklusa tartalmaz. Széllel,
szélben, szél fölött a címe a Csigaház kiemelt, utolsó versének –
versciklusának, mely önarckép és ars poetica, némi távoltartással, egy sirály jelképébe szőve.
Tizenegyedik részében így vall a sirály (a sorvégeket a jellegzetes forma érzékeltetésére jelölöm): „Az
én műfajom: – rövid, – könnyű – dalok, – az én soraim – szinte – repülnek.” Ha önvallomás, akkor
tévedés. Nem könnyű dalok; nem is repülnek. Műfajuk más. Inkább gondolati költészet – földközelben.
csodagyereknek indult, aztán irodalmunk egyik enfant terrible-je lett. Most
felnőtt. Jó költőnek csöppet sem szokatlan pályafutás. Felnőtt a szó másik értelmében is, költőként. Emberáldozat című kötetében nem kevesebbre vállalkozik, mint hogy szembenézzen
önmagával, visszatekintsen arra, aki volt, és életre hívja azt, aki lesz. De előbb felírja a kötetnyitó
versben, hogy „férfikor”, meg hogy mostantól fogva „vérre megy”. S ezt annyi ellenpontozással teszi,
a meghatódás oly heves elutasításával, hogy az ember gyanút fog, s jobban odafigyel. Mi van a könnyű
kézzel ontott, áttételes megfogalmazások rejtjelei mögött? Munkaláz van, szégyenkezve takargatott
költői hivatástudat. A szembenézés, az önportré mögött? Őszinteség.
A költő őszintesége nem művészi sztriptíz zenei aláfestéssel. Az nem ilyen
olcsó vetkőzés. Annak csak kínnal, fájdalommal, önmegalázással lehet elhitetni a valódiságát. És Orbán
Ottó, ha valaha hozzá is szoktatta az olvasót a bohócos fintorhoz, el tudja hitetni. Kötetének több mint
fele múltnyomozás, válasz a „hogy lettem az, aki lettem?”-re. Egy darab sűrített magyar történelem
tárul fel, kegyetlenül, senkit sem kímélve, önnönmagát kivált nem, pedig a történelemben nem ő az,
aki üt. De hát Orbán, aki – tudjuk – kitűnően ír prózát, miért nem írta meg prózában ezt az átvilágított,
sokrétű és töméntelen tanulságot hordozó epikus életanyagot? Miért írt belőle verset? Sikeres verset?
De így se pontos a szó: miért teremtett belőle jelentős költészetet? Mert ez az életanyag, ez a
borzalmaival és megaláztatásaival speciálisan huszadik századi, a legmélyebb lelki rétegébe szállott
már alá, s ott állandó heves érzelmeket lobbantva, egzisztenciája, énje része lett. Orbán vele együtt az,
aki. Vele, miatta volt fiatalon „két lábon járó skorpió”, „kis idegbeteg pávián”, „a nevelőintézet
krónikus szeretethiánytól rángatott Hamlet-bábuja”, „orfano furioso az idegosztályon”. Vele és miatta
vált költői élményvilága olyan sokrétűvé, zaklatottá és termővé, hogy csak a vágásokat,
párhuzamosításokat, jelképeket és metaforákat merészen sűrítő, közvetett vers képes kifejezni indulat-
és gondolatmeneteit. A vers, amiben nem arról van szó, vagy nemcsak arról, amiről szó van. Orbán
lefúrt olyan mélyrétegekig, s ott lent olyan nyomású anyagra talált, amely a közvetlen verset szétveti.
De az elődök és nem akármilyen költőtársak vagy mesterek ellenére azért nem volt könnyű megfelelő
nyelvet találni. Ha fejlődését kissé visszapergetjük, két egymást taszító ellentét, Ginsberg és Pilinszky
összeötvözésével is kísérletezett, s szóválasztásán, tónusain még itt-ott ma is érződik, hogy múltja
örökségeként nem kapcsolja vissza idejében az elektromos hangerősítőt; pedig a váltásra – pátoszból
nevetésbe, fennköltből trivialitásba, önsajnálatból öniróniába – kimunkált képessége van. Korunk
eszméit vagy a lét végső kérdéseit érintve, a tenyészet célját, értelmét, természetét bogozva, vagy egyik
visszatérő témájáról, a fehérjék forradalmáról beszélve, jól ismeri a versbeli határokat, a vágás, az
ellenpontozás szabályait. Amit ír, eleven – még ha át-átengedi is magát kézről kézre járó divatos
gondolatoknak. De mindezzel együtt csinált valamit, létrehozott valamit, amivel érdemes az olvasónak
szembenéznie, s amivel nekünk, a lírai értékek számontartóinak minden bizonnyal számolnunk kell.
Válogatott szerelmeim című kötetébe bele van rejtve egy
olyan lírai vállalkozás, amely önmagában külön kötetet érdemelt volna. Egy szonettkoszorú Johannáról,
az Orléans-i Szűzről. Szonettkoszorú, vagyis 15 szonett, s többek között azért is „mester”-mű, mert a
szonettek közül az utolsó, a mesterszonett, az előtte álló 14 vers első sorát ismétli megbonthatatlan
rendben. A hagyományos formai szigorúság és formaművészet ritka példája ez. Korunkban, mai
költészetünkben elég meghökkentő. Ma, amikor az élő világköltészetből nemcsak a szonett van
csaknem kipusztulóban (huszadik századi magyar neoreneszánsza szinte-szinte egyedülálló), hanem
általában a zárt formák mind visszaszorulnak, kihullanak. Hamarjában, József Attila ismert
mesterművén túl, nem is jut eszébe analóg munka a kritikusnak. Mit akarhatott hát e réges-régi formai
bravúr felelevenítésével Gergely Ágnes?
Semmiképpen sem formaművészetét bizonyítani. Erre nincs szüksége. Egész eddigi költészete (és
nemcsak a kötethez csatolt kitűnő műfordításcsokor) bizonyság rá, hogy nemcsak a puszta forma,
hanem az annál sokkal-sokkal tágasabb költői szaktudás teljes birtokában van. Hadd mondjam egyszer
ki: a költői forma kisiskolás anyag – még ha egyik-másik jeles költőnk, sokkal nagyobb tudásra jutva,
valamiként el is felejti megtanulni. Gergely Ágnesnek csakugyan „ujjhegyén ülnek a szavak”,
kisujjában van, hogy mit lehet velük csinálni, hogy lehet velük – általuk megteremteni azt a közvetett
versnyelvet, amelyről beszéltem. A szonettkoszorúban, ebben a matematikailag kimért, patinás
formában is természetesen ezt a nyelvet használja. Az Apollinaire és a szürrealisták óta polgárjogot
nyert merész párhuzamosításokat, gyors vágásokat, a látszólag indokolatlan, de később azért
megvilágosodó nagy képzet- és gondolatugrásokat. E laza és áttételes anyagnak a hagyományos erős
dallam az egybetartója; a mesterszonett pedig lezárásként (a maga kötelező ismétléseivel: sorait már
harmadízben halljuk) a szuggerálandó mondanivaló nyomatékos összefoglalója.
Kitűnő lelemény ez valami sokrétű és lényeges, valami központi mondanivaló számára. Gergely
Ágnes egész költészetét meghatározó emberi közérzetét elemzi végig benne. S megint, mint Orbán
önjellemzésében, belép a versbe történelmünk, századunk. Az Orléans-i Szűz, a cselekvő női
őspéldakép ürügyén, a modern Johanna-sors. A világjavító vágy és a női és nem csak női cselekvés
sorsa korunk végleteinek tükrében.
Más kiindulásból, más megközelítésből találkoztunk már vele a kötet többi versében. És
találkoztunk egyéb alaptémákkal is, a haza, a hovatartozás kérdésgubancával, a várakozás, a magány
belső köreivel, Gergely Ágnes okos, fanyar, iróniára hajló gondolatvilágából és egzisztenciát érintő
keserves tapasztalatkincséből kibontva. Ezeket járja körül, eleinte még kicsit bizonytalanul váltogatva
és választva azt a lelki réteget, amelyből felszínre hozza élményét, mondanivalóit. Azt mondhatnám,
hogy néha a tartózkodása, a szemérmessége, a hangerőtől való irtózása gátolja. Mert nem lehet, nincs
mód mindig ilyen „hangsúlytalanul” tartalmassá, súlyossá tenni egy kijelentő mondatot, ahogy például
itt teszi: „Nincs veszélytelen rakpartja a földnek.”
Versei utolsó harmadában, a megint csak kiemelkedő Klinikán, Apokrif dalok, Aki folyton
csak vár című versektől kezdve azonban váltás van, keményebb, biztosabb, karakteresebb
lesz. Többfelé is vezethet további útja, hiszen érdekes prózát is ír, de töprengve küszködő,
rokonszenves egyéniségét már belerajzolta irodalmunkba.
szlovákiai magyar költő. Azt csinálja, azt a mélyebb rétegeket feltáró,
közvetett költészetet, amiről beszélünk. S hozzá kell tenni, mert gyakran oly szűkös a tekintetünk: igen
figyelemreméltóan csinálja. Ne restelljünk egy idézetét: „Furcsa növény nő bennem. – Nem úgy, mint
a naspolyalevél – s nem is úgy, mint a feketeüröm, – hanem úgy, mint a lift a liftaknában: – önmaga
születő méreteit – növi tele újra meg újra…” Nyomban kitetszik, hogy az önmaga születő méreteit
kitöltő lift a liftaknában, ez a filozófiai tartalmú hasonlat kitűnő. Meg is világosul tisztán, ha a vers
címére tekintünk: Változatok az anya-fiú motívumra. Igaza van Koncsol Lászlónak,
a szlovákiai magyar irodalom egyik legkiválóbb esszéistájának: Tőzsér költészete a maga
áttételességében elsősorban gondolati kifejezésre tör, modern ércelemben gondolati költészet. S annak
is groteszk, fintorgó vagy fanyar. Van láttató ereje, mely a költői megfigyelés szűkszavúan közölt
szemléletességében rejlik. A költő és a nyúl című vers mindössze ennyi: „A szürke
göröngy – hátracsapott füllel – belerohant az – árpatarlóba már a homlokcsontomnál – járt mikor
rájöttem – hogy nincs fül a nyúlhoz s tulajdonképpen – nyúl sincs a nyúlhoz.” A Nyugat díszesebb kifejezéséhez szokott olvasók nyilván azt képzelik, játszik velük a költő (versnek
kínál valamit, ami nem vers), s a kritikus vele cinkosan összejátszik. Pedig a lelemény itt – és nekem
éppen ez tetszik –, hogy a költő állít valamit (ilyen kis helyen), és állítását nyomban eltörli, visszavonja.
Tág teret nyitva meg az olvasóban a gondolattársításra, s igen, ha nagyképűek akarnánk lenni: észlelet
és valóság viszonyának felülvizsgálására.
A lírai magot, a költői lényeget persze másutt kell keresni benne, mint ahol (és ahogy) a múlt
alapján keresni szoktuk. Ez dísztelen, szántszándékkal dísztelenített költészet. Nem válogatott
szavakkal varázsol – ha egyáltalán helyénvaló itt ez a kifejezés –, hanem a dolgok szokatlan egymás
mellé tételével, a dolgok és az ember összefüggéseinek pusztán érzékeltetett, sejtetett felidézésével. Ez
tág és nagy lehetőség, és nemcsak a lírai kifejezés területén. Mondanom sem kell, nem Tőzsér Árpád
találta ki. Ő csupán ízléssel, tehetséggel, a sajátjáért megküzdő ember hitével alkalmazza.
Küzdelmének, a költészet területén mégiscsak újat akaró erőfeszítésének van néhány kitűnő találata
– s vannak persze sikerületlen darabjai. A találatok inkább az Érintések című
kötetnek a címet is adó ciklusában találhatók, mint a Radiátor, az Öregek
az erkélyen vagy a Tű, tél, madarak című vers. S kevésbé ott, ahol formahű
költői vállalkozásokba kezd, melyekben – az olvasót meglepve: ügyetlen. Igen, meglepetésszerűen és
érdekes módon. Mert a szabad verseiben nemcsak biztonság van, hanem követhető művészi rafinéria,
a hatáskeltés pontos kiszámítottsága. Rövid, tömör, vágásokkal teli s gnomatikusan kihegyezett szabad
verseket ír – egészen másokat, mint a hosszú sorú, áradó, inkább amerikai minták szerint építkező
Orbán. S a saját formáján belül – formaművész. Csakhogy eddig még nem térképeztük fel ezt az annyi
változatot adó, egymástól annyira elütő szabad formát – pedig talán már ideje volna.
Összefoglalni? Mit? Hogyan? A fenti négy kötet megjelenésének egybeesése
véletlen, s a magyar líráról távolról sem ad „reprezentatív felmérést”, ahogy a statisztikusok mondják.
Kár volna gyors elméletek csapdájába esni. A tény csak annyi, és az sem újság, hogy a magyar lírában
többféleképpen lehet verset írni, a kifejezés közvetlensége vagy közvetettsége szempontjából más-más
módon, többféle lelki rétegből, komplexebb vagy kevésbé komplex élményből. Fontosabb inkább a
tényeknek az a következménye, mely az olvasót fokozottan érinti: a verssel együtt a vers olvasásmódja
is változik. Másra irányul, másfelé terelődik az olvasói figyelem koncentrációja. Vagy legalábbis másra
kell irányulnia, mert az újfajta esztétikum többnyire be nem járt szférákban valósul meg. Ehhez
hozzáízeledni – korunk költészetében teljesebben gyönyörködni – közös érdekünk, feladatunk.
|