Nemes Nagy Ágnes, Lengyel Balázs és Vas István levelezéséből
A következő öt levél egy hajdani elvi vita emléke. A „Hagyomány és avantgarde” című cikkem világít rá arra a konfliktusra, amely 1969–70-ben a levelek megírásához vezetett. Megjelent a „Hagyomány és kísérlet” c. kötetben.
Lengyel Balázs – Vas Istvánnak
Kedves Pista,
a karácsonyi szaladgálások közben már nem tudtunk bemenni Hozzád a kórházba, de az
elmaradt beszélgetés pótlására, itt Szigligeten újra átolvastam a Megközelítéseket Így
aztán folyamatosan Téged hallgattalak anélkül a kényszer nélkül, hogy elő kelljen adnom, eléd kelljen
tárnom reflexióimat, melyeket nyugtalanítóan újra és újra felkeltesz, de amelyeket vagy én fogalmazok
rosszul, vagy Te hallasz egy némileg átalakító közegen át. (Gyanakszom, hogy mindkettőről szó van.)
Ha olvasom esszéidet és ha helyesen fogom fel azt a bámulatosan eleven és gazdag és irigyelten
distinktív elmemozgást, amely teremti őket, akkor mindig megdöbbent: hogy lehet az, hogy számomra
példaszerű kiindulásod, néhány lényeges kérdésben miért vezet tőlem távol álló, gyökeresen idegen vagy
nem várt konklúzióhoz? Pontosabban hogy lehet az, hogy a mai magyar líra megítélése közben látszatra
ellentétes nézeteket vallunk? Látszatra – írom reménykedve, egy kissé szememben, sőt emlékezetemben
is kételkedve, mert nem tudok belenyugodni abba, amit látni vélek mintha esztétikai nézeteidben
szétválnának egymástól a magyar és a világirodalom jelenségei (ami a jelent illeti); mintha egy kissé
másfajta költészetet becsülnél nyelvünkön, mint idegen nyelven. Sajnálnám, ha szókimondásomat Hübele
Balázsos nyerseségnek vennéd; vedd csak értetlenségnek. Ez ugyanis az igazság: tanulmányaidtól
lenyűgözve és elbűvölten, értetlenül nézem azt a személyes indulattól sem mentes viadalt, amelyet a
magyar versízlés és verseszmény modernizálóival folytatsz; ha nem tévedek, ha nem hallok rosszul,
védve a népieskedést, a népies zsánerképet, az anekdotizmust, a költői én jelentőségének romantikus
túlnövelését, karaktertelen költők szubjektivizmusát stb; s támadva azt a bonyolítottabb,
intellektuálisabb lírai irányt – és persze talán rosszul is fogalmazó kritikusait –, amelyhez pedig
költészeteddel, egész termő, gondolatgazdag és gondolatébresztő világoddal tartozol.
Mit tegyek? Megáll az eszem. És közben lelkesen, kalapot lengetve, sőt akár hiszed, akár nem,
tisztelettel kalapot emelve, üdvözlöm esszéidet.
A régi szeretettel ölel
Balázs
Nemes Nagy Ágnes – Vas Istvánnak
1969 karácsony
Kedves Pistám,
először is szeretném mentegetni magam én is, amiért a kórházban nem kerestük fel – inkább
hazamegyünk, igyekszünk alaposan megtudni, mi van Magával. Másodszor pedig – mivel Balázs ismét
vívott némi csatát Magával levelében (de remélem, nem haragszik érte! Ez már a szokásos) – engedje
meg, hogy én elragadtatásomra szorítkozzam.
Sokszor olvastam a Megközelítéseket. De mit nem olvasok én sokszor
Magától? Őszintén, szívemből irigylem a hangnemét, azt a megfontolt könnyedséget, azt az indulatos
kecsességet, amivel ír. Mert Maga csak úgy társalkodik, persze. S közben mégis micsoda szokatlanná
(?) tevő mellékmondatok, közbevetések, micsoda kör-védelem vagy kör-támadás! Különösen örültem
a Kassák-cikknek, meg a 47-es tanulmányok részleteinek. Sajnos, mondhatnám, nekem minden tetszik,
amit ír – még ha olykor nem is értek egyet vele. Maga megtanít a valódi szellemességre, miközben
megveti, mondhatnám lábbal rugdossa a rikító, undok „viccességet” az irodalomban. Van valami
mérsékelt, valami lefogott abban, ahogy ír; magyarul: elegáns. Még akkor is ha dühös, észveszejtően
dühös ember időnként – dehát Maga olyan.
A Nem számít gyönyörű című kötetében bezzeg nem mérsékelt. Hogy is
volna az? Itt aztán igazán joga van a szenvedélyhez. S él is vele. Hozzám persze az első rész áll közel,
a címadó vers kézlegyintései, a körülötte lévők rekedtsége és fogcsikorgatása. Azok az igazi vasistváni
mondat-formulák. Itt is szeretem a hangját. S mi a legfontosabb egy költőben? Talán mégis a hangja.
Az a bizonyos hang. A meghatározhatatlan. S a Magáét én oly régóta szeretem, ismerem – tudja ezt
Maga jól.
Ha felkerülünk Pestre igyekezni fogunk minél hamarabb meglátogatni Magukat – persze, ha
jól lesz és kívánni fogja – márcsak azért is, hogy natúrban is hallhassam a hangját.
A viszontlátásig, Piroskával együtt szeretettel üdvözli:
Ágnes
Vas István – Nemes Nagy Ágnesnek és Lengyel Balázsnak
Budapest, 1970 Újév
Drága Ágnes és Balázs!
Maguk – megtisztelően és kedvesen – külön-külön írtak nekem, de talán nem veszik rossz
néven, ha én egy levélben válaszolok kettejüknek, hiszen annyira összetartozik az,
amire felelnem kell.
Hogy nem jöttek be hozzám a kórházba, azon igazán nincs mit mentegetni: én, amit nem
kívánok magamnak, azt felebarátaimtól sem várom el, már pedig én nagyon nem szeretek kórházba járni,
még látogatóba sem. Annál nagyobb várakozással tekintek, pesti (budai) találkozásunk és
beszélgetésünk elé. Mert ennek a beszélgetésnek fel kellene oldania azt a képtelenséget, hogy mi, akik
szeretjük egymást – mert tudom, hogy Ti is szerettek engem –, ilyen kutya-macska barátságban éljünk.
Ennek a levélnek ezt a beszélgetést kell előkészítenie, legalább az elvi alapjait. És azért
folyamodom íráshoz, mert szóbeli csatározásaink közben a Ti huszáros harcmodorotok éppen ezeknek
az elvi alapoknak a tisztázását nem igen teszi lehetővé. Ezért meg kell bocsátanotok, ha ez a levél kissé
hosszúra nyúlik, meg azt is, hogy nem kézzel, hanem géppel írok.
De lehetetlen elfogulatlanul beszélnünk – akár szóban. akár írásban –, ha előbb egy félreértést
ki nem végzünk. Édes Balázs! hadd hivatkozzam az „elegáns” jelzőre, amivel Ágnes megajándékozott.
Valóban el tudod képzelni rólam, hogy ha filippikám közben Te eszembe jutsz, akkor
leírom a Hübele Balázs nevet? Ha tőlem ilyen otrombaság kitelik, vagy Te azt hiszed
rólam, hogy kitelik, akkor csakugyan kár a beszédért. Mindenekelőtt hát töröld le a Hübele Balázs nevet
gyanakvásaid táblájáról!
És hozzájárulásodat előlegezve, térjünk rá a komolyabb dolgokra.
Nagyon örültem a leveleiknek. A válogatott és választékos dicséretekért is, persze, amivel
elhalmoztak, de még inkább annak, hogy mégse végleg vesztek velem össze a francia követségen – ami,
ugye, a legalkalmasabb hely arra, hogy az európai fölény pozdorjává törje az én provincializmusomat,
nacionalizmusomat, reakciósságomat stb. Nagy nyereség, hogy barátságunk mindkét részről túlélte ezt
a próbát. De tekintsük ezt a jelenetet figyelmeztetésnek, hogy óvjuk meg ezt a mi hányatott
barátságunkat: még szükségünk lehet rá – és ami ennél fontosabb: mindkettőnk – vagyis mindhármunk
– kudarca volna, ha veszni hagynók.
Induljunk ki abból, hogy huszonöt évvel ezelőtt, amikor megismertük egymást és
összebarátkoztunk, és még néhány évig, szövetségesek lettünk és egyetértettünk a világ és az irodalom
dolgaiban – legalábbis abban a hitben voltunk. Tagadhatatlan tény, hogy azóta – nem is beszélve
egyelőre a vélt vagy valódi személyes sérelmekről – gondolatilag is eltávolodtunk egymástól. Ki ebben
a hibás? A magam mentségére – ha ugyan ez mentség a Ti szemetekben – elsősorban azt tudom
felhozni, hogy én ma is az vagyok, aki voltam: alapelveim nem változtak, a társadalomról is, a
művészetről is lényegében ugyanúgy gondolkodom, ahogy akkor. Maga örül, Ágnes,
a Megközelítésekben a 45–47-es cikkeimnek. De hiszen főleg azért vettem be őket
a kötetbe, hogy gondolkodásom folyamatosságát dokumentálják. Emlékezniük kell még
legbotránykavaróbb mondatomra, melyért annyi pofont kaptam: „Vagyunk azonban néhányan, akiknek
sem okunk, sem kedvünk mást folytatni, mint amit elkezdtünk.” Hát nem éreznék fonáknak, ha Lukács
György és Horváth Márton után most Magukat háborítaná föl ez az alapállásom?
Én annál is visszásabbnak érezném, mert Lukács Györggyel és Horváth Mártonnal sohasem
értettem egyet, viszont azt hiszem, hogy a mi egyetértésünk nem puszta hiedelem és látszat volt. Mi is
volt a címe, Balázs, a Te indító vezércikkednek az Újholdban – Babits útja, Babits
példája? már nem emlékszem pontosan, de ez a cikked kitörölhetetlen bizonyítéka és jelképe
egyetértésünknek – úgy is mondhatnám, hogy mi Babits jegyében kötöttünk szövetséget. (Ami engem
nem tartott vissza attól, hogy Kassákot többre ne értékeljem, mint Ti.)
Az én vezércsillagom ma is Babits. A tietek már nem: felcseréltétek Kassákra. No hát, ebben
nem tudlak követni. Hogy röviden összefoglaljam, mi volt a véleményem Kassákról, akkor, amikor Ti
még nem őt írtátok a lobogótokra. Nagyon szerettem (ma is szeretem) a régi korszakát, a világ
legkiválóbb dadaista költői közé tartozott, jobb volt Tzaránál és talán nem rosszabb Schwittersnél.
Következő korszaka viszont elég unalmas, közepes közhely-tömkeleg. Az Egy ember élete, bár formájában régimódian naturalista, mégis nagy mű. Politikai magatartása, egy-két páratlan
denunciációt leszámítva, feddhetetlen. Persze, azóta sok minden történt. Még a legújabb divatú ingfazon
is az ő orosz ingeit igazolja. Weöres, Kálnoky, Rónay, hogy csak a legkülönbeket említsem, versben,
prózában, úgy írtak róla, mint valami új Krisztusról. Megkérdezhetném ugyan tőlük, hogy akkor miért
Babits és Illyés lapjába írtak, miért nem Kassákéba. (Azért, mert Kassákot akkor bolond, analfabéta
prolinak tartották, az meg őket csengő-bongó úrifiúcskáknak.) De minek ilyet megkérdezni?
Szerencsére, eszükbe sem jutott, hogy verseikben is őt kövessék. Mint ahogy Magának is, Ágnes, még
ma is több köze van (mármint a költészetének) Babitshoz, sőt horribile dictu, hozzám is, mint
Kassákhoz.
Az én Kassákról való véleményem is megnőtt húsz év óta. Állhatatossága, meg nem alkuvása
az új korszakban (még egy-két fölöslegesen megírt, opportunista versét is beleszámítva) lenyűgöző. Az
Egy ember életét, ha lehet, még többre tartom, mint akkor. A Déry önéletrajzában
közölt levele erkölcsileg is, íróilag is nagyszerű. A rangos költőknél nem mindennapi
verstömegtermelése után – részben közben – öregkorában írt néhány nagyon szép, nemes lírájú, hiteles
verset. De hogy a halála előtt eltelt 35 évben miért volt modernebb költő bárkinél,
azt sehogy sem tudom felfogni. Nagy költőnek tekinteni még kevésbé. Legkevésbé pedig olyan
jelentőségű költőt látni benne, mint Ady, Babits, József Attila, vagy akár Füst Milán.
A Times irodalmi mellékletének december 18-i számában egy másfél
oldalas, hatalmas cikk (a Middle) jelent meg róla Universal Hungarian címmel. Az első magyar, akinek
ez a páratlanul rangos kritikai megtiszteltetés megadatott – Babits és József Attila helyett. Erre csak
rezignáltan megvonom a vállam. És ha a TLS tekintélye nem tud meggyőzni, nem szabad rossz néven
venniük, ha a maguké sem. Nem beszélve Bori Imréről és az egész soi-disant modern magyar ifjúságról.
Minek ennyi beszéd Kassákról? Mert érdemes róla beszélni. Mert nem tartozik azok közé a
nevek közé, amiknek az emlegetése vörös posztóként hat rátok. Mert azok közé tartozik, akiket én is
tisztelek. És főként, mert úgy látom: ahogy Babits volt a legméltóbb jelképe egyetértésünknek, úgy
Kassák az eltávolodásunknak. Mert én azt, hogy Babits halott, hogy a versei, gondolatai nem hatnak,
hogy az őt megillető hatás-lehetőség egyfelől Németh Lászlónak, ill. Szabó Dezsőnek, másfelől Lukács
Györgynek, harmadfelől – és el kell ismernem, a legjobb esetben – Kassáknak jutott, szóval, Babits ős-ellen-princípiumának – nem is a magyar közgondolkodás és közízlés, de a magyar elit-gondolkodás és
elit-ízlés csődjének, katasztrófájának tartom, ha ebben a folyamatban Nektek is volt és van, ha nem is
nagy, de előkelő részetek. És mert ha Ti valamiféle árulásnak látjátok azt, hogy én nem változtam, én
meg jóformán defetizmust, majdhogynem dezertálást látok abban, amiben Ti változtatok.
Nemrégen Pándi cikket írt rólam a Népszabadságba ezzel a címmel: Jegyzetek egy
következetes költőről. Függetlenül a cikk fejtegetéseitől, büszke voltam erre a címre, pontosabban az
elismert következetességemre. Következetesség – ez persze egyszerűbben annyit jelent: hűség. De nem
merem leírni ezt a szót, mert félek, hogy ezzel is „a költői én jelentőségének romantikus túlnövelése”
bűnét követném el. Mondjam hát egyszerűen, hogy én nemcsak azóta vagyok ugyanaz, mióta mi ismerjük egymást. Huszonkét éves koromban, vagyis kb. első kötetem megjelenése idején
már lényegében, hogy úgy mondjam, struktúrámban, kész voltam. Változtam, persze – hülye lennék, ha
nem változtam volna –, de irányt nem változtattam. Semmihez sem lettem hűtlen –
pardon, ezt is korszerűbben: semmit sem tagadtam meg. Ez azonban negatíve is igaz. „Adj bátor szívet
és elmét, Vígan kimaradni a korból” – írtam egy 1936-os versemben. És ez a víg
bátorságom nem csökkent a negyvenes, az ötvenes, a hatvanas években sem, és remélem, futja még
belőle a hetvenesekből is annyira, amennyire az időmből futja. (Ti viszont nem szerettek kimaradni a
korból, pláne vígan nem – és ezt nem szemrehányásként mondom.) 44-ben pedig azt írtam: „Amit tíz
éve kiokádtam, Azt melegíti föl e földrész?” Ez sem elavult kérdés, sajnos. És hát nem, harminc év
múlva sem fogom megenni a kiokádott békát, és amiről húsz éves koromban megállapítottam, hogy
zsákutca, oda akkor sem fogok betérni hatvanéves koromban, ha pillanatnyilag nagy is benne a tolongás.
És Mándy Stefániát nem fogom tehetségesebbnek tartani harminc év után, pusztán azért, mert Váncza-sütőporral süt. (De most jut eszembe, Ti talán nem is ismeritek azt a régi reklám-versikét: „Haladjon
Ön is a korral: Süssön Váncza-sütőporral.”)
És most, ezt a mentegetőzést előrebocsátva és az elvi alapokat tisztázva próbálok a vádjaidra
felelni, Balázs.
Hogy lehet az, kérdezed, hogy a mai magyar líra megítélése közben látszatra ellentétes
nézeteket vallunk. Ez bizony logikusan következik az eddigiekből és talán nem is látszatra, sajnos. De
már azt, hogy mintha esztétikai nézeteimben (vannak nekem külön esztétikai nézeteim? nem is tudom)
szétválnának a magyar és világirodalom jelenségei, ami a jelent illeti – nem tudom, miből látod. Én a
külföldi költők közül az agg óriásokról írtam. És hát annyi igaz, hogy a mi élő költőink között nem
találtam akkorát, mint Eliot, Saint-John Perse, Nelly Sachs. Vagy Te tudsz olyat? De a mi
„modernjeinket” – mert hiszen itt van a kutya eltemetve – nem nézem más szemmel, mint a kintieket.
Hogy nem írtam róluk tanulmányt? De képzeld el pld. hogy Weöres Sanyival szemben csak annyi
gondolati és formai fenntartással éltem volna, mint Eliot és Saint-John Perse esetében. Mi lett volna itt
– Úristen! De talán eltitkoltam, hogy Weörest nagy költőnek tartom? – pld. A félbeszakadt
nyomozásban? (Mert hiszen a Megközelítések is csak a többi könyvemmel
összefüggésben érvényes.) Vagy a Pilinszkyről, Ágnesről való véleményemet? Azt, ami Tandoriban
modern, talán nem dicsértem eléggé – a Népszabadságban? Vagy Szentkuthyt más mértékkel mértem?
éppenhogy Joyce-szal, Butorral összevetve – és nem is elmarasztalva. Mintha, írod, egy kissé másfajta
költészetet becsülnék nyelvünkön, mint idegen nyelven. Ebben van valami. De csak annyira, amennyire
a magyar költészet másfajta, mint a többi. Nem másfajtább, persze, mint ahogy az angol, a francia, az
amerikai költészet különbözik egymástól. Csakhogy, mint ezt a Mogorva jegyzetekben is írtam, senkinek sem jut eszébe a francia költészetet az amerikai költészet normáival mérni és vice
versa.
Hogy én viadalt folytatok „a magyar versízlés és verseszmény modernizálóival”? Kiket értesz
ezen? Mert ha a magyar vers modernizálóit – akkor ugyan kikkel, vagyis kiknek a
költészetével folytatok én viadalt? Talán Illyéssel, aki az utóbbi években, úgylehet, a
legeredményesebben modernizálta a magyar verset? Vagy Weöressel? (Vele ugyan, ill. a
gondolatvilágával volna mi viadalt folytatnom – de nincs hozzá bátorságom. Talán majd a Kossuth díja
után.) Vagy Pilinszkyvel? Ágnessal? Somlyóval? Juhásszal? – vele néha igen, de ő nem haragudott meg
rá. Vagy Te nem költészetre, hanem ideológiára gondolsz? Akkor igen. Gyűlölök minden dogmát,
akárhonnan jön, és csakugyan „személyes indulattól sem mentes viadalt folytatok” ellenük, amíg lehet,
mint ahogy a 45–47-es cikkeimben is tettem – hiszen, mint már említettem, a folyamatosság kedvéért
vettem be őket a kötetbe. És ha majd az új ideológiának is meglesznek azok a lehetőségei, mint az ún.
szocialista realizmusnak voltak 48 után – akkor megint ki fogom bírni az elhallgatást.
Addig azonban térjünk rá a részletekre, hogy miket védek és miket támadok én. De mielőtt
belemennék a nomenklatúrádba, Balázs – hát csakugyan nem vagy tudatában, hogy milyen illojális,
milyen unfair ez a nomenklatúra? Hogy ezek az eredetileg gúnynak szánt szavak nálunk terrorszavak
lettek? Körülbelül úgy, mint amikor káderezés közben azt kérdezték az embertől, hogy még mindig nem
hagyott-e fel a burzsoá, harmadikutas, likvidátori nézeteivel? Persze, ha az embernek van bátorsága,
fölvenni ezeket a terror-gúnyneveket, azok később néha automatikusan nagy dolgokat is jelölhetnek.
Csak kiragadott példák: hungarus, kuruc, gueux, kerekfejű, gavallér, sansculotte, impresszionista,
kubista. Hogy ellenforradalmár vagyok? Nem szeretem a szót, de mit bánom én? „Aux Gibelins j’étois
Guelf, aux Guelfes Gibelin.”
És most nézzük egyenkint.
Népieskedés. Épp oly kevéssé védtem, mint ahogy a moderneskedést se
védeném. A népiesség – az más. Tudtommal ugyan azt se védtem – nem is szorult védelemre. De anti-népies sem voltam soha. Ágnes könnyelműen elismerte, hogy tetszenek neki a 45–47-es cikkeim. Hiszen
van egy közöttük az urbánusokról és a népiesekről, és abban azt írom, hogy magát a kérdést is
ellenforradalminak érzem – de mindkét részről! Én magam, persze, sohasem voltam népies, de – ebben
is egy kissé Babitshoz hasonlóan – sohasem volt ellene kifogásom, Erdélyitől és Illyéstől kezdve Kormos
Pistáig. (Mondanom sem kell, hogy csak ha jó költőkről van szó. De a rossz népies költőkről sem az
a főkifogásom, hogy népiesek, hanem az, hogy rosszak.) És miért is lenne kifogásom? Bartók és a
népdal legkorábbi alapvető élményeim közé tartozik, Eti volt a feleségem, és amikor a Válasz és a Szép Szó között – meg nem engedhetően – választás elé állítottak,
én (Radnótival együtt!) a Választ választottam, és ezt ma sem bántam meg. Az ellen
sem tudok berzenkedni, hogy Petőfi és Arany voltak a legnagyobb költőink. És tény, hogy szeretem,
ha egy magyar költő van annyira magyar, mint amennyire Eliot angol vagy Apollinaire francia. De azt
már nem szeretem, ha egy magyar költő olyan módon magyar, ahogy Yeats ír, vagy Benn német. Ennyit
az én népiességem határairól. És ha már a modern költészet szentségeinél tartunk: nem ízlésem az a fajta
vaskos népiesség, amelyiket Garcia Lorcában tisztel a világ. De ha Lorcának szabad, magyar költőnek
sem tiltanám meg. Nem tudom hát, kettőnk közül melyik nézi más-más szemmel a magyar és a
világirodalmat. Mert nem szeretném ugyan, ha Veres Péter volna az arbiter elegantiarum, és
mindnyájunknak paraszt csizmát vagy gatyát kellene viselnünk, de a texasi farmernadrágot sem vagyok
hajlandó a Váci utcában elegáns nemzetközi viseletnek tekinteni, legföljebb gyarmatinak.
Népies zsánerkép. Mi az? – hiányos az esztétikai műveltségem. És hol van ez az újabb magyar
költészetben? És főleg: hol védelmeztem? Ezt kénytelenek vagyunk felfüggeszteni a személyes
tisztázásig.
Anekdotizmus. Micsoda név! Ugyanilyen – vagyis semmilyen – jogon a Ti irányotokat
nevezhetném formalizmusnak, absztrakciónak, obskurizmusnak, vagy obskurantizmusnak. Nem teszem,
persze. És jó, legyen anekdotizmus. És ha úgy tetszik, védem. Védem, mert költészetben is gazdagodás-
és nem szegényedéspárti vagyok. Mert mindig védekeztem a költészet leszűkítése ellen, bármilyen
oldalról támadt a szűkítés igénye. És mert Kavafisz az anekdotáival együtt modernebb mint az egész
magyar neoavantgárd. Mert a magyar költészetben is szeretem a jó anekdotákat. Pl. azt, amelyik így
kezdődik: „A mellékutcákból jöttem 11 barátommal, földik voltunk és virzsinia szivart szívtunk hazai
szokásból.” Mi ez, ha nem anekdota? Igaz, népies zsánerképnek is fel lehet fogni. Kassák régi költészete
különben is tele van spékelve jó anekdotákkal, (még A ló meghal a madarak kirepülnek is) – talán ezt szerettem benne a legjobban. Egyébként az új verseire ugyanez áll, csak ezek
már nem olyan jó anekdoták. Találomra lapozok bele legújabb kötetébe; Hobele úr
portréjához, Parvenüség, vagy ez: „Tegnap este hogy hazafelé mentem barátom volt
feleségével találkoztam. Betyár egy nő.”És A részeg kalmár nem jó anekdota?
Kassákból és Füst Milánból is kiirtanád az anekdotát? Vagy úgy vagytok ezzel, mint Lukács György
a realizmussal – Wer ein Jude ist, bestimme ich?
A költői én romantikus túlnövelése. Szégyellem, de erről sem tudom pontosan, mi lehet. Azt
is be kell vallanom, hogy a költészetet és a romantikát nem érzem összeférhetetlennek. És hogy lehet
a költői ént túlnövelni vagy egyáltalán növelni? A költői én vagy van, vagy nincs, és minél nagyobb
(persze, hitelesen), annál nagyobb a lírája, – szerény elmaradott véleményem szerint. De az a gyanúm,
itt megint a líra személyességéről vagy személytelenségéről van szó. Erről csak annyit, hogy nézetem
szerint nem kell a költői vagy nem-költői én-t, vagyis ahogy én mondom, a személyiséget a költészetben
jobban érvényesíteni, mint ahogy Catullus, Horatius, Villon, Ronsard, Goethe, Apollinaire tette, és
persze, Arany, Babits és József Attila. (Már például a személyiségnek azt a naturalistán részletező
érvényesítését, ami Kassák verseiben található, kissé túlzásnak érzem – de azért nem kárhoztatom és
nem mondom rá rögtön, hogy szolipszizmus, mint ahogy szegény József Attila tette.)
Karaktertelen költők szubjektivizmusát épp oly kevéssé szoktam védeni, mint az
objektivizmusukat, vagy a szürrealizmusukat, vagy bármijüket. Erre kár szót vesztegetni.
És mit támadok én? „A bonyolítottabb, intellektuálisabb lírai irányt.” Disztingváljunk. A
bonyolítást csakugyan nem szeretem. Ti szeretitek? Lehetetlen. Még ha valaki egy
üzletet bonyolít (le), az hagyján. De a hétköznapi életben is nem azzal szoktuk-e leinteni a
fontoskodókat, okvetetlenkedőket, hogy „ugyan ne bonyolítsd a dolgokat”? A szellemi dolgokat meg
éppen kár bonyolítani. Az intellektusnak éppen az az ereje, hogy a bonyolult dolgokat egyszerűvé tudja
tenni. Csak a Lukács-iskola szeret bonyolítani. De még a matematikában is – kérdezzétek csak meg
Cipit –, az a nagy eredmény, ha mindig egyszerűbb képletekre tudják visszavezetni a bonyolultságokat.
Az Einstein-, vagy még inkább a Heisenberg-féle képlet nagyon nehéz, de a helyzethez képest nagyon
egyszerű. Ami pedig a költészetet illeti, a Nehéz szerelemben sem titkoltam, hogy mi
vonz engem legerősebben a költészetben: „az a legmagasabb kegyelem és tudás, amely a reménytelenül
bonyolultat boldogító egyszerűséggel mondja el, az a szeretet és végső udvariasság, amely a nehezet
könnyűvé tudja tenni.” De persze – ezt is megírtam ott –, nagy költő lehet az is, aki a bonyolultat
bonyolultan mondja el. A bonyolítást azonban nehéz volna dicsérni. És ki bonyolít
nálunk, a jó költők közül? Weöres nem, Pilinszky nem, Ágnes nem. Juhász Feri – nem ritkán. Ezt, hol
szóban, hol írásban, hol tréfásan, hol komolyan, szemére is szoktam vetni. Aminthogy Eliotról, Saint-John Perse-ről is megjegyeztem – nagy tisztelettel, de a rovásukra –, hogy olykor bizony bonyolítják
azt, ami egyszerű. Nagy költőknek, persze, még ezt is el lehet nézni. De amikor harmadrangú költők
igyekeznek azon, hogy a semmit, az ürességet, a laposságot bonyolultnak tüntessék fel – arra nincs
pardon.
Az intellektualitást viszont sohasem támadtam, ezt határozottan visszautasítom – sőt. Bolond
is volnék támadni, hiszen – amint ezt méltányosan beismered, Balázs – ezzel elsősorban magamat
támadnám. Én nem sokallom az intellektualitást a magyar lírában, de nagyon is keveslem. Nincs
manapság olyan költőnk, akinek az intellektualitása fölérne a Babitséval, Szabó Lőrincével, József
Attiláéval. A fiatalok között pedig, sajnos, nyüzsögnek a bugrisok, mindegy is, hogy fővárosi vagy
vidéki, polgári vagy népi bugrisok. A bugris pedig bugris marad akkor is, ha atomot, galaktikát,
komputert és filozófiai fogalmakat hajigál a verseibe. De nem is nagy divat köztük az intellektualitás.
Mágikus, misztikus, látomásos – ezek a nagy jelszavak. Ezek pedig nem intellektuális dolgok, drága
Balázs és Ágnes.
Persze, intellektualitás nélkül is lehet valaki igazi költő – példa rá Berda József, de Kassák is.
(Másrészt ez is hozzájárult, hogy Kassák primitív és korlátolt művészetszemléletét olyan tűrhetetlennek
éreztem.)
Hát ezt tudom felhozni védelmemre.
*
És most mit tegyünk? Én nem változtam, Ti megváltoztatok. Volt hozzá jogotok. Nem kell
mindenkinek olyan korán késznek lenni, mint nekem – én koraérett voltam, sőt, koravén, ha nem is
képességeimben, de gondolkodásomban. Az is érthető, ha nem akartok, mint én, „vígan kimaradni e
korból”, hanem inkább mentek a divat után – vagyis, legyek igazságos: a divat irányítói közé tartoztok,
legalábbis ebben a provinciában. Nem mondom, hogy örülök ennek, de a barátságomat ez nem csökkenti. Elvégre, ha csak olyanokkal barátkoznék, akiknek a politikai és műveszeti
nézetei azonosak az enyéimmel, akkor talán csak Zelkkel válthatnék igazán szót.
De szívből tudok örülni a sikereiknek, a belföldieknek is, a külföldieknek is, leginkább persze
a belsőknek, vagyis ha valami jót csinálnak. Nem is beszélve a személyes szeretetről: ha nincsenek éppen
csihi-puhi hangulatban, otthonosan érzem magamat Maguk között. Talán azt is tudja, Ágnes, hogy az
én asztalomnál akkor sem lehetett Magáról kicsinylő szót ejteni, amikor még nem volt ilyen népszerű,
és nem volt ilyen országos- és világtekintélye.
Másrészt, ha a korból kimaradva is, még élek, és még nem vonták meg tőlem a lehetőséget,
hogy írjak – amennyiben képes vagyok rá. És mert – ahogy Maga helyesen írja rólam, Ágnes – én már
ilyen vagyok, vagyis „észveszejtően dühös ember időnként” (de hát a 45–47-es cikkeimben is az
voltam!), (lehetetlen, hogy ne írjak arról is, ami bosszant – már amennyiben lehet róla írni. És
mostanában kevés dolog bosszant úgy, mint az új dogmatizmus, meg az ósdi közhelyek kacifántos
kikészítése, a provinciális, sőt, gyarmati modernség. És mivel a mi alapvető irodalomfelfogásunk, amint
ezt megmagyarázni próbáltam, a Maguk változásai következtében eltér egymástól, előfordulhat, hogy
sértve érzik Magukat, nem a Maga művészetében, Ágnes, de kettejük vallott (én azt remélem, inkább
vallani óhajtott) irodalomszemléletében. Hiszen a Maguk elméleti cikkei, nyilatkozatai is óhatatlanul
irányulnak ellenem is. Ez nem olyan nagy baj, ez az egészséges irodalmi élet. Vívjunk úgy, ahogy Babits
és Kosztolányi, Kosztolányi és Illyés vívtak egymással. Én, ha előbb kalapot lengetnek, ahogy Te olyan
kedvesen teszed, Balázs, vagy tisztelegnek előtte a karddal, tapsolni tudok a döfésnek, amelyik eltalált.
Nem sértődtem meg a Balázs cikkén, amelyik közvetlenül támadott, de még a Borién sem. (Ami nem
érinti a róla való véleményemet.)
De az ég szerelmére, ne vegyetek Magatokra olyasmit, ami nem a Ti ingetek! Nagy kár, hogy
éppen ebben az egyben vagytok olyan igazi magyarok (a Németh László-i értelemben), hogy nem
ismeritek, nem szeretitek, nem értitek és nem tűritek az iróniát. Én viszont ebben nagyon magyartalan
vagyok.
Az is nagy különbség a régi állapottal szemben, hogy a mi akkori barátságunk szabad emberek
szövetsége volt. Ágnes meg közben pártvezér lett, én pedig független, de magányos ember. És hiába,
nem tudok más dogmákat elfogadni, csak a katolikus egyházéit, azokat sem minden fejcsóválás nélkül.
És ha sikerült magamat kivonni a kommunista párt fegyelme alól, aligha fogok más pártfegyelmet
elviselni.
Szóval, mit kérek én? Egy kis liberalizmust. Vagyis: Szabadságot Vas Istvánnak – és
mindenkinek!
Howgh – vagyis európaiul: itt állok, másként nem tehetek. Take it or leave it – és mondanom
sem kell, mennyire drukkolok annak, hogy a take-et válasszátok.
És bocsássátok meg ezt a hosszú levelemet – remélem, tudjátok, hogy a legnagyobb barátság
jele, ha ennyit „feccolok bele” barátságotok megtartásáért.
És boldog új évet!
Mindkettőtöket szeretettel ölel
Pista
Nemes Nagy Ágnes – Vas Istvánnak
Pistám,
hadd kezdjem a végén. Szép volt Magától ez a levél, annyira elbűvölődtünk tőle, hogy
tulajdonképpen csak nagy-lassan jöttünk rá: mi is van beleírva. Mikéntha szívünket mézbe és – mit is
írjak? – borsba mártogatták volna felváltva. S eme kettősséget mindvégig megtaláltam írásában.
Mert hadd kezdjem újra a végén. Mikor Maga azt írja, hogy pártvezér lettem, s Balázzsal
együtt ízlés-irányító, ez rám nézve oly hízelgő, oly előnyös, hogy igazán nehezemre esnék megcáfolni.
Majd bolond leszek megváltoztatni próbálni egy olyan optikát, ahonnét ilyesfélének látszhatom. Ebből
is kitetszik: mennyire igaza van Magának abban, hogy mi nem akartunk (pláne vígan) kimaradni a korból
– akart a fene. És ha néha-néha mégis úgy esett, hogy ki kellett maradnom, Isten tudja, nem örültem
neki eléggé. Sajnos azonban a kinnmaradás és a bennmaradás többféleképpen értelmezhető.
Megengedtem magamnak olykor, hogy azt képzeljem: akkor vagyok benn, ha kinn vagyok.
Természetesen a Maga (gyönyörű és általam oly gyakran idézett-mormolt) verse sem jelent mást. Rólam
táplált pártvezéri elképzelései is nyilvánvalóan a kint és bent játékos összetévesztéséből erednek.
Vagy tévednék? Maga megvádolt volna engem azzal, hogy -? Miközben – ellentétképpen –
önmagát magányos és független embernek nevezte? – Nem, nem. Az nem lehet. Ez az „ellentét” –
komolyan még a leghevesebben indulatos Vas Pistának sem juthat eszébe. Akinek én – vezéri szavamra
fogadom – mindig is igyekezni fogok a legnagyobb szabadságot biztosítani. Még azon az áron is, hogy
a nyilvánosság előtt ő támad minket (habár többnyire névtelenül) és mi magánúton s őszinte
csodálkozással – védekezünk.
Mert itt valami félreértés van, Pistám. Valahogy nem arról van szó, amiről szó van. Komolyan
kívánja, hogy védekezzem vádjai ellen, melyek szerint mi elhagytuk Babitsot (bocsánat: elárultuk!) és
Kassákot pártoltuk, hogy mi „dezertáltunk”, hogy én idegen-majmolásra buzdítom a magyar ifjúságot,
hogy Őfelsége ellenzéke vagyok – stb. stb.? – Vagy azt kifogásolja, hogy változtam életem során?
Persze, hogy változtam – engedje meg, hogy Magát idézzem: hülye lennék, ha nem változtam volna.
De csak nem tekinti elvi dezertálásnak, hogy mai ízlésembe az időközben költői világnyelvvé lett és így
erősen megváltozott avantgarde is belefér? Hogy Maga annak idején megunta? Ezt
meg tudom érteni. Talán akkor én is meguntam volna. De – bocsásson meg érte – Maga mást unt meg, mint amiről most beszélünk. Hiszen egész költői gyakorlata (pláne a mostani),
továbbá Eliot, St. John Perse stb. átmentése a magyar irodalomba – Isten tudja miért – azt a benyomást
kelti bennem, mintha ugyanaz tetszenék Magának is, mint nekem. Valamint Maga is azt állítja, hogy
verseimmel (és Weöres és Pilinszky és a többi verseivel) nem vitázik – csupán azzal az „elmélettel”,
amely magyarázza őket. Hát olyan Isten ellen való vétek, ha időnként megpróbáljuk megmagyarázni,
hogy miért írunk úgy, ahogy írunk? Úgy veszem észre: olykor Maga is meg szokta magyarázni. Ez már
olyan intellektuális rákfene. S az intellektualitást inkább keveslem én is, semmint sokallom a magyar
irodalomban. Hol van hát az az ellentét, ami Magát – ilyen mértékig! – ingerli?
Nos, megmondja Maga világosan: utálja az új dogmatizmust és gyarmati modernséget. De
– már megbocsásson érte – ez nem az én ingem. Megint meg kell kérdeznem: kivel
téveszt össze? S nyilvánvaló az is, hogy Balázs „nomenklatúrája” (nevezzük így, no jó, azt a
szógyűjteményt, amivel megpróbálja az ember magyarázni az oly nehezen magyarázhatót) – nem a Maga
inge. Mindez alapjában véve nem Magára vonatkozik, s ezt Maga is tudja. Miért veszi fel akkor a
kesztyűt (hogy a ruhanemű hasonlatoknál maradjunk), ahelyett, hogy homlokon csókolna bennünket,
mint természetes társait a magyar költészet sokszínűségén munkálkodók között? Már mondtam
Magának, én ezt vártam Magától ebben a „modernségi ügyben”. Ki értené meg, ha nem V. P., hogy mit
akarunk? S lám, az ellenkezője történik.
Miért? Ez az, amit nem értek, nem tudok kitapogatni. Voltaképpen miért dühös Maga? Azt
hiszem, Maga a túl-modern: olyasmit utál, ami nincs – vagy nem ott van, de Maga
feltételezi, hogy lesz és ott lesz. A Maga haragja utópisztikus.
Marad tehát a Maga ingerültsége ellenünk, ha indokait nem is tudom reálisaknak tekinteni.
S ez kár. Mármint az ingerültség. Dehát, annyi minden volt köztünk, annyi szemrehányást tudunk tenni
egymásnak – szálazzuk ki ezt is. Csak szálazzuk. Mert – talán fölösleges is mondanom – nagyon
óhajtom barátságunk felvirulását.
In hoc signo zárom levelem, de remélem, nem zárok le vele semmi jót, sőt nyitok, kitárok,
ajtót, kaput a társalkodásra s ha kell, az egészséges baráti veszekedésre.
Üdv és barátság:
Ágnes
Lengyel Balázs – Vas Istvánnak
1970. jan. 12.
Édes Pista,
legelőször is hadd mondjam el meghatódásomat, hogy vetted a fáradtságot erre a levélre, hogy
ekkora energiát fordítottál felhős barátságunk egének megtisztítására. (Nem lévén költő, használhatok
éppen banális képeket.) Megelőztél és csaknem megszégyenítettél vele, hogy te az idősebb, a
tekintélyesebb, kinek műve, irodalmi szerepe az enyémhez nem fogható, értsd: az enyém nem állja az
összehasonlítást a tiéddel – szóval, hogy te tetted ezt az elegáns, baráti gesztust. Pedig nekem hosszú
idő óta kényszerképzetem, hogy meg kellene próbálni kibeszélni ellentéteinket, félreértéseinket,
barátságunk akadályait. Huszonöt évvel ezelőtt is a rokon világ vonzott Benned s ma is azt a régi rokon
világot tapintom, ha nőttek is rajta talán számomra érdesebb felületek, a lényegen ez nem változtatott.
Temessük el legelőször is azt a Hübele Balázst – készségesen belátom eleganciád ismeretében,
hogy nem rám vonatkozott. Lehet, hogy meglep, de még ha rám is lehetett volna értelmezni, akkor sem
haragudtam volna érte igazán – mondtam én Neked ennél kegyetlenebbeket is.
Nos ezzel a lényeget kezdem már érinteni, mert ha én kegyetleneket mondtam is neked, jól
tudod te azt, fájdalomból mondtam. Barátságunk, helyesen és pontosan elemzed, közös irodalmi
eszméken alapult, bizakodással teli évek idején. Hogy eszméinken hogy gyalogoltak keresztül, hogy
igyekeztek velünk megtagadtatni azokat, hogy bizalmunkkal, reményeinkkel, mit csináltak – jobb, ha
nem beszélünk erről. Azt a nyomást, amely mindnyájunkat ért, csoda, hogy ép ésszel ki tudtuk bírni.
Nem csodálom, ha vannak lelki torzulásaink. Másképp látjuk magunkat a tükörben, mint amit a tükör
mutat – Te is mi is. Ezzel sajnos számolnunk kell.
A könnyebb kérdésbe megyek először bele, hogy aztán rátérjek a nehezebbre. Azt mondod,
számodra a tükör azt mutatja: elhagytuk Babitsot, Kassákhoz csatlakoztunk. Olyan fájdalmasan érint
ez a megállapításod, alig tudok rá az értelmetlen, a semmit se magyarázó nem-nél
többet mondani. Hiszen jól tudod, mennyit ütöttek egykor, az Újhold idején és utána
is Babits eszméinek erőmtől tellő hangoztatásáért, az ő morális értékrendjének tiszteletéért. Ha hiba
volt, ha nem, csakugyan az ő neve volt az Újhold zászlójára írva. 49-ben pedig az
egzisztenciám, a főiskolai tanárságom, majd az irodalmi életben való részvételem múlott azon, hogy
megtagadtam az árat, amit kértek: Babits „burzsoá dekadenciá”-járól kellett volna nagy előadást
tartanom az Irodalomtörténeti Intézet rendezésében. Hadd ne beszéljek tehát arról, hogy mi nekem
Babits; s hogy mennyire fájt, hogy hosszú éveken át úgy beszéltek róla, ahogy beszéltek, és hogy azok,
akik még védhették volna, olyan mélyen hallgattak róla. Inkább azt mondom el, hogy mi vitt el engem
Kassákhoz, a kassáki költészet mélyebb megértéséhez. Igazad van, valaha rég, barátságunk hajnalán,
Te jobban becsülted és inkább értetted Kassákot, mint én. Nekem bizony volt valami konzervatív vonás
az ízlésemben. Valójában csak az ötvenes években mélyedtem bele költészetébe, és jöttem rá igazán
értékeire. Két dolog vezetett el hozzá. Az egyik: emberi tisztessége, amely ebben az utolsó huszonöt
évben – távolról szemlélve, de talán nemcsak távolról – vitathatatlan volt. (Ne felejtsd el, hogy a Te
fiatalságod Kassákját mi nem ismerhettük!) A másik egy irodalompolitikai meggondolás: ha
művészetpolitikánk elismeri a kísérletezés, a formabontás jogát, növekszik valamelyest irodalmi életünk
szabadsága. Nő a lehetősége annak, hogy a realizmustól a hazai értelmezés szerint eltérő, más
kifejezésmódok is polgárjogot kapjanak. Kassákért könnyebb volt „kiállni”, érte harcot kezdeni, mert
mégis ő az első magyar munkásíró, s méghozzá a szocializmus eszméin nőtt fel. Az ő pályáján azt
lehetett bizonyítani, hogy a formabontás, a kísérlet, a hazai hagyományoktól elütő vers, nem a „polgári
dekadenciából” fakad, hanem konstruktív világmegváltoztató törekvésekből. 1957-ben, amikor az első
hosszabb tanulmányt írtam róla, dehogyis lehetett volna más modern költőket elemezni, kísérleteik
értékéről beszélni – kivált nem lehetett volna Weöres Sándort méltatni, kinek gondolati világától
különben én csakúgy távol állok, mint Te. A Rákosi időkben egyoldalúan uralomra segített,
hegemóniához juttatott népiesekkel szemben, Kassák művét és példáját a korlátok ledöntésére, a
kötelezőnek tekintett, politikailag tematikus, Illyés iskola ellen igyekeztem „kijátszani”. Azt akartam
elmondani, hogy mást is lehet, mást is szabad csinálni, másnak is van hagyománya. Nem kell a
kísérletezést, a tömörítés, a nagyobb kihagyások példáját külföldről importálnunk, van annak magyar
és még hozzá a szocializmus eszméjét hordozó gyökere is. Elismerem, ez gyakorlati meggondolás
csupán, mellyel a modern, vagy egyszerűen és pontosan: a valódi költészet lehetőségeit akartam
szolgálni. Mert abban talán egyet tudunk érteni, hogy a Rákosi kor protokolljában az egy Illyés
kivételével, nem szerepelt a valódi költészet. De továbblépve, az említett gyakorlati szemponton túl,
valóban beszámolhatok ízlésem bizonyos változásáról. Nemcsak Kassákkal, de a modern (vagyis
huszadik századi költészettel) foglalkozva, ízlésem módosult, jobban fogom, mélyebben értem a XX.
század világirodalmi nagyjait. Anélkül, hogy régi szeretteimet meg kellene tagadnom, sőt őket is
mélyebben látva, élvezve, úgy érzem, sejtem, hogy az egységes világlírában valójában miről van szó. A
szavak, a jelzések, képek, metaforák milyen másfajta alkalmazásáról, csak a formabontás után
lehetségessé vált új ötvözéséről. A magyar költészet, ez is meggyőződésem, átlagtermésében messze
nem él azzal a lehetőséggel, amely pedig számára is adva van. Hogy a Te nomenklatúráddal éljek:
bugrisok bugris, ócska versekkel tömik tele a folyóiratokat, tele vagyunk elavult népies matricával.
Abban persze Neked igazad van, hogy a matrica akkor is matrica, ha urbánus és modernkedő. Ott vagy
igazságtalan, hogy a hatalom által felduzzasztott és fenntartott népies uralom hihetetlenül szapora
matrica-televényét egyenlőnek veszed a modernkedők gyér matricagyáraival. Sőt a fő veszélyt bennük
látod, holott az ő működésük viszonylagos irodalmi szabadságunk finom luxusa csupán: az ellenük való
hadakozás az irodalmi szabadságot, az írói szuverenitást, és a valóban jó, általad is becsült költőket,
velük együtt a Te költői lehetőségeidet is érinti. A mi korántsem distinktív közéletünkben a te
epigrammáid a modernkedés ellen önpusztító jellegűek. Azt szoktam mondani tréfásan, ha cikk jelenik
meg a Váczi utcai maszek kereskedők ellen, annak a legvalószínűbb gyakorlati hatása az, hogy Weöres
Sándor, vagy Pilinszky készülő kötetét le kell állítani. Nem tehetek róla, ha így élünk csaknem, ilyen
közegben.
Engedd el nekem a hamis és méltatlan versengést, hogy a magyar költészetet (hagyományaival
együtt) melyikünk szereti mélyebben, jobban. Mindnyájan, talán nem túlzás, létünkkel gyökeredzünk
benne. Sem Ágnes, sem én, sohasem mondtuk, sohasem gondoltuk, hogy költészetünket ki kellene
forgatni hagyományából. Hogy idegen költészet formaruhájába, jegyeibe kellene öltöztetni – hogy
importra kellene verseket írni; micsoda képtelen gondolat! Csak egy tapasztalati tényről beszéltünk,
hogy a magyar vers formahűen fordítva az idegen nyelven rendszerint öregnek hat, gyakran még a
legmodernebb is. S ennek egyik oka például az, hogy az avantgárd vers-változtató hatása, mely az egész
világ teljes költészetén érezhető, (még a túlnépiesnek tartott Lorcádon is), nálunk nem ért be, nem
szívódott fel eléggé. Ízlésünk a verset illetően konvencionális, a költészet lehetőségeit alábecsüli (lásd
a Rákosi kor prakticista elképzelését, mint végletes példát.) Ezért írtam, hogy szerintem szerencsésebb
volt József Attila szintézise hagyomány és avantgárd viszonylatában, mint Illyés „hátraarca”. Mindez
azonban nem lett volna olyan súlyos jelentőségű, ha nem jön ránk az utolsó húsz-huszonöt év államilag
parafált népies realizmusával. Ha én esztétikai kifejezéseket keresek ahhoz, hogy elmaradottságunkat
tetten érjem, akkor csupán nevet próbálok adni annak a költői gyakorlatnak, mely közepes célokért,
közepes célokat követve, elfelejtkezik a vers, a költészet igazi lehetőségeiről. Mi van az anekdotizmus
mögött? Ne áltasd magad, semmi köze sincs ennek Kavafiszhoz. Se Kassákhoz természetesen. De igenis
célba veszi azt az évek óta divatos sablon-verset, melynek semmi mása sincs, minthogy azt mondja: itt
állok, itt jártam a világban és ez és ez történt velem. Persze ez is lehet remekmű, ha a költő belső világa,
élményfelfogó készsége valódi. De rendszerint nem az, és a közízlés is csupán földhözragadt „realista”
beszámolóra áhítozik ilyenkor. S meg is kapja. Ezt a divatozó laposságot, alacsonyságot, a vers igazi
lehetőségeivel való nem-élést, szóvátenni esztétikai terrorizmus? Miért? Nem is folytatom tovább. Csak
még egyet: látom örömödre szolgál, hogy bonyolult helyett bonyolítottat írtam az intellektuális líra
jelzőjeként. Pistám, szellemesen vered vissza, de mégsem szavak vagy szóalakok használatán fordul ez
a kérdés. Bonyolítottat írtam puszta szerénységből, mert az egyértelműen dicsérő bonyolult jelzőtől
tartózkodni akartam. De hogy itt a rosszul használt bonyolított mit jelentett, Te is jól tudtad.
Még néhány szót csupán annak a bizonyos tükörnek fájdalmasabb és meglepőbb
mutatványáról. Arról a „vígan kimaradni a korból”-ról és hogy mi nem tudunk kimaradni. Ne haragudj,
ezekben a megállapításokban szellemed nem annyira ironikus, mint frivol. Barátságunk első nagy
zökkenője akkor következett be, amikor, 50 körül, erre a kimaradni kérdésre, ha lélekben, elismerem,
nem is nagyon távolian, de mégis másképp és másképp reagáltunk. Hogy ezúttal én fogalmazzak
valamivel pontosabban: nem a korról van itt szó, hanem a magyar irodalomról. És bizony abból nem
szerettünk volna kimaradni (Te se, ne is haragudj!), de úgy nyolc-tíz évre mégis ki kellett maradnunk.
Elismerem, nagyon szomorúan. És talán azt is belátod, hogy ez a kimaradás az én pályámat illetően
jóvátehetetlennek is látszik. Ne haragudj, de a Te tekintélyedből, általánosan elismert pozíciódból
szólva, csaknem gúnyosan hangzik, ha bennünket (engem is megtisztelőleg beleértve) a divat irányítói
közt emlegetsz. Furcsa, ha azt írod Ágnes pártvezér – s több szabadságot kérsz tőle Vas Pistának. Reális
tények és irreális képzetek keverednek ebben a felállításban. Több szabadságra persze mindnyájunknak
szüksége van, és több baráti megértésre is, amit leveleddel olyan jólesően szolgáltál és amelyet én is
szolgálni szeretnék. Ne felejtsd el, hogy a nyilvánosság előtt, inkább Te hadakozol ellenünk, mint mi
ellened. Mert az a feltételezés, hogy az én itt-ott kifejtett esztétikai nézeteim degradálják művedet, teljes
képtelenség. Mindig is értő, odafigyelő, szellemedet mélyen megbecsülő olvasóid voltunk, s ha néha meg
is morogtunk egyért másért, mindig is Neked drukkolva morogtunk meg – az egy táborba tartozók
izgatottságával és őszinteségével. Ezt Neked is tudnod kell.
A többit szóban, ölel
Balázs
1969–1970
Sajtó alá rendezte: Monostory Klára
|