Két felfedezés
Első regény – és tegyük hozzá nyomban: nagy meglepetés. Szabó Magdát
költőként ismertük; Bárány és Vissza az emberig című két
verseskötetében egy gyermekien érzékeny és férfiasan intellektuális költő kibontakozásának lehettünk
tanúi vagy tíz évvel ezelőtt. S amikor a negyvenöt után indult fiatalok java részét, Szabó Magda
nemzedékét irodalmunkból kisikkasztották, ő is eltűnt velük együtt, s legföljebb, mint ahogy ez már
törvényszerű volt, műfordítások alatt találkoztunk nevével. A Freskó hát az
íróasztalfiókból került elő, pár évvel ezelőtt íródott. Nem keserűség, sértődöttség szülte (pedig arra is
lett volna elég ok), hanem az a természetes írói szenvedély, amely ha már egyszer beleesett a lélekbe,
akkor mindig és minden körülmények között munkálkodik.
Első regény, mondom, de érett, kész író könyve, sőt bizonyos szempontból virtuóz is; méghozzá
éppen abban, amiben legelmaradottabb regényirodalmunk: a regényépítés technikájában. A modern
prózaírás technikája ugyanis – tán nem árt újra és újra lerögzíteni – a szerkesztésben, a hangulatok
sűrítésében tér el leginkább a XIX. századétól, vagy kellene eltérnie. A mai élet zaklatottsága,
váltóáramszerű hangulatingadozása, idegsejteket pusztító impulzussűrűsége teszi, hogy nehéz, szinte
lehetetlen az élet vibrálását, mélységét visszaadni abban a kényelmes és nagy hangulattömbökkel
dolgozó kronológiai sorrendben, amellyel a régi regényírók építkeztek. Nekünk új eszközökkel kell
űzőbe vennünk az összetett valóságot, többfelől is, több szempontból is, több hangulatelemet, több
cselekményszálat összeszőve. A magyar regény többnyire olyan, mint az Alföld –
személyvonatablakból, pedig már repülővel is lehet „járni”. Ismerem az ellenérveket. De azt kellene
egyszer belátni, hogy a szerkesztés: az intellektuális spekuláció szerepe, nem kordivatból, hanem
valóságszomjból növekszik meg a modern prózában.
Ez persze meghökkentő, hogy a Freskó szerkezete virtuóz. Hozzá vagyunk
szokva – irodalmi közhely –, hogy a nőírók – bármily mélyen és költőien ábrázolják is a mindennapok
apró dolgait, bármennyire szembeszökő is hangulatelemeik gazdagsága, de – az élet által
összegubancolt élményanyag beosztásához, kivált Nagy Sándor-i szétvágásához nem értenek.
Egyszerűen nemigen tudnak szerkeszteni. Ezért különös, hogy Szabó Magda, akiben pedig megvan az
az anyagközelség és élménymelegség, amiben a nőírók szinte utolérhetetlenek, úgy szerkeszt, olyan
mesterien adagolja a történet anyagát a maga választotta, nehéz, modern formában, mintha férfiként
legalábbis a negyedik regényét írná. A Freskó tizenhárom óra történetét mondja
el, az őrült papné temetésének ürügyén, drámai sűrítésben egy papcsalád feszültségeit és széthullását.
Az eseményekről s mindarról, amit a jelen hoz, s ami a múltban már mozdíthatatlanul megesett, belső
monológokból értesülünk. A halál mindig felmérésre és leszámolásra kényszerít, így lök egyet az
életen. De itt nem erről van szó, vagy elsősorban nem erről, hiszen ki törődik a Freskó-ban a szegény, megboldogult tiszteletes asszonnyal, akit évek óta elmegyógyintézetben
ápoltak? A Freskó feszültsége a temetésre összegyűlt család fojtott, vonagló
indulatgubanca. Nem a gyász, hanem Annuska, a kilenc év előtt megszökött, kitagadott lány, akit
megnevezni sem volt szabad, polarizálja itt az érzéseket. Ő festett valaha rég, mikor még csak
álmodozott arról, hogy festő szeretne lenni, egy freskót az egész családról. Ott van rajta apa, anya,
Janka, a nagyobbik lány, Kun László, a vő, az örökbe fogadott rokon, az Árva, kik mind az istenes élet
palástja alatt élik hiúságuk, szenvedélyeik, megalázottságuk kínjait. Micsoda élet, és milyen család!
Mintha Emily és Charlotte Brontë tolla alól keltek volna életre. Az Árva mondja a regényben, pedig
ő nemcsak a család érzelmi tolvaja, de a könyvek, ezüstkanalak titkos kiárusítója is: „Verés lett belőle
(ti. abból, hogy Annuska hazahozott egy képet), mint majdnem mindenből, de az igazi verés mégsem
e miatt a kép miatt következett be, hanem a Biblia volt az oka, az Apa drága, bőrkötéses Bibliája, benne
a feketeselyem könyvjelző, amelybe Mamácska hímezte bele gyönggyel hajdanán, hogy »Az Isten
szeretet«. Milyen kár, hogy Apácska folyton a Bibliában őrizte a kegyes mondást, és nem tette fel a
falra, mint egy faliújság cikket vagy dekorációt – életében nem ismert házat, ahol olyan kevés szeretetet
tapasztaltak volna a bent élők, mint az övékben.”
A Freskó, mondom, ennek a szeretetlen családnak a freskója, ahol a
puritanizmus nem tűr meg képet a falon, ahol sosem volt karácsony, mert az nem a mi ünnepünk,
hanem az Isten születéséé, ahol mindenki azt vette a másiknak ajándékba, aminek maga örült („Janka
varrókészlettel lepte meg Annuskát, aki az Istennek sem akart foltozni soha, Apácska megvette
Jankának a legújabb imádságoskönyvet a legújabb szakácskönyv helyett” stb.), s ahol Kun László, a
békepap, akit veres bolondnak nevez magában a fél család, joggal gyanítja, hogy a legjobb érveket
tartalmazó, újságbetűkből ragasztott fenyegető leveleket saját apósa küldözgeti neki. De ez eddig csak
helyzetkép, s nem dráma, pedig Szabó Magda úgy rajzolja újra írói eszközökkel Annuska freskóját,
hogy közben megcsinálja a drámát, mert az egymás mellé illesztett belső monológokban fokról fokra
kirajzolja a feloldhatatlan feszültségek előtörténetét, mindazt, ami megfülledt és robbanásra kész a
családi együttélés katlanában, úgyhogy a végjelenet összecsapása és Annuska végső szakítása katartikus
erejű drámává szélesül. Merész módszer ez – élőkép drámává ugratása –, mert minden az események
adagolásán, az összefüggések fokozatos, pontos felfejtésén múlik. Szinte matematikailag kell
kiszámítani – afféle lélektani matematikával – mit, hol és hogyan sző a regénybe, s mikor és mennyire
fejleszt tovább, hogy az olvasó több oldalról is megismerhesse a dolgok rugóit, s ítélhessen.
Megfeszített s izgalmas szerkesztés, de Szabó Magda valahogy nagyon is otthonra talált benne, s olyan
természetességgel meséli a történetet, mint a kényelmes mesemondók. Előadása feszült, s egyben
erőltetés nélküli. Poénjei úgy robbannak, mint a jól időzített bombák. S ebben, a szerkesztésen túl, az
anyaggazdagság és az a dolgokhoz való meleg és költői kapcsolódás segíti, amely a legjobb nőírókra,
irodalmunkban Kaffka Margitra emlékeztet; az az apró dolgokra figyelő szem, ahogy egy
gyerekgügyögést, egy mosogatást megcsinál, az a költői képesség, amely minden eseményt, emléket
valamiként összekapcsol a keze ügyébe eső tárgyakkal: egy ezüstkanál jelképezni tudja, s elővarázsolja
a gyerekkort, egy rózsás porcelán készlet egy özvegyasszony boldog asszonykorát.
S ha már Szabó Magda egyik rokonát, ősét kimondtuk, hadd nevezzük meg a másikat is: Németh
Lászlót, akivel rokon érzékenységgel tudja ábrázolni szereplői egymáshoz való viszonyának apró
rezzenéseit, a belső feszültségek fojtott vibrálását, s akihez ezenfelül bizonyos tematikai, sőt alkati
tulajdonságok is kapcsolják.
Szabó Magda ugyanis – s talán ez az, ami kifogásolható regényében – érezhetően közeli
élményből dolgozik, s aránylag kevés áttétellel teremti meg a Freskó világát. S tán
ez nem is lenne baj – hozzá is vagyunk edzve –, ha minden beleélése ellenére nem mintázná kissé
tömbszerűen leegyszerűsítve hőseit, s ha nem azonosulna, egy költő lírai erejét latba vetve,
főhősnőjével. Éppen az elégtételadásnál, a regény végén, ez az azonosulás némi elrajzolásra, puhaságra
vezet. Bár ki tudja, egyelőre méltánytalan a narcizmust Szabó Magda szemére vetni, hiszen szinte nem
elég, de sok is, hogy első regénye oly üdítő olvasmány, a szerkesztés, a gazdag életanyag és nem
utolsósorban annak következtében, amit már előbb említenünk kellett volna, hogy bámulatos
épelméjűséggel és pontossággal képes elénk tárni az ötvenes évek társadalmi változásának lelki
vetületét abban az értelmiségi rétegben, amelyben hősei mozognak; olyan épelméjűséggel, amely se
nem tekinget ki az olvasóra, se az irodalmi díjakra, csak az igazat írja az író „keble Istenének” diktálása
szerint. Persze mégis szeretnénk, ha az önkontroll szintén férfias tulajdonsága a szerkesztés
férfiképességéhez méltó lenne. Az ábrázolás hiteléért se legyen Annuska olyan csodálatos – meg
egyszerűen eleganciából se. Ne vegye senki malíciának: irodalmunk narcisztikus regényszükségletét
ötven évre előre kielégítették már az előttünk járók.
De igaztalan ezzel befejezni. Szabó Magda írt egy érdekfeszítő, kitűnő magyar regényt. Dicséret
és elismerés illeti érte.
Örkény Istvánt nem először fedezzük fel. Amikor 1946 végén a háborúból
és a hadifogságból hazatért, már akkor egyszer felfedeztük. A hadifogolyéletről szóló beszámolója, a
Lágerek népe, a folyóiratokban közölt novellái, számtalan karcolata, apróbb írása
egy csapásra az új magyar próza élvonalába emelte. Nevét a felszabadulás után nyilvánossághoz jutott
legjobb tehetségek mellett emlegették. Hamarosan megjelent novelláskötete, a Budai böjt, olyan kitűnő elbeszélőt mutatott, aki fő mondanivalóját, a háborús élményeket a mellbevágó
szörnyűség és a nevetésre ingerlő groteszkség kettős feszültségében ábrázolta. Már akkor
megmutatkozott, mennyire végletes alkat: túlzottan is megjárta a szenvedés bugyrait, s végsőkig
csigázott megrendülését valami vad, keserű nevethetnékkel ellensúlyozta. Csakhogy az ötvenes évek
elején a sematizmus korszaka sehogyan sem kedvezett ennek az átcsapásokkal dolgozó kettősségnek,
mely helyenként úgy érte az olvasót, mint az áramütés. De nem kedvezett e kettősség egyik vagy másik
tényezőjének sem, a nehezen oldódó humánus kétségbeesésnek vagy a groteszk röhögési kedvnek.
Örkény hát szelídebb, szalonképesebb feladatokra kezdte alkalmazni a tehetségét, s ha talán azokban
az időkben színvonalasabban is írt, mint az átlag, vállalkozásai nem voltak művészileg sikeresek. Ha
el is ért eredményeket, azok látszateredmények voltak. Furcsa csak az, hogy ezt maga is tudta. Akkor
felejtkeztünk el róla először.
Évek teltek el, míg végre megjelent egy tehetségéhez méltó kötete, az Ezüstpisztráng. Örkény a maga megzabolázhatatlan, s öngólra játszó humorával azt az alcímet adta a
könyvnek: Kis remekművek. Igaz, akadtak benne valóban kis remekművek is, a mai
Egyperces novellák előképei, meg akadt pár kitűnően lekottázott kis jelenet,
pompás valóságérzékkel odavetett tollrajz, lírai elmélkedés Márai Sándor modorában és néhány telibe
találó szatíra. Tehetséges kötet volt, ha nem is a nagyközönség, az irodalmárok szűkebb rétege
felfedezhette újra Örkényt – ahogy, persze, fel is fedezte, bár az Ezüstpisztráng a
maga csillogó, de könnyedebb műfajában nem vetekedhetett az akkori idők legjobb termésével, Ottlik
regényével például, meg egy-két összefoglaló novelláskötettel.
Közel tíz év telt el az Ezüstpisztráng óta, mire a Tóték
című kisregény és annak darabváltozata, valamint a Jeruzsálem hercegnője című
új elbeszéléskötet megjelent. S már túl is lépünk a tíz éven, mire a legújabb könyv, a Nászutasok a légypapíron kezünkbe kerül. A felfedezés és a feledés nagy időközeit ugrottuk
át, kiindulásunktól számítva több mint húsz esztendőt. Nem csekély idő ez egy író életében. S nem
csekély érdekességű az a hallgatások és kísérletek árán érlelt mű, amelyet évek gyümölcseként Örkény
most egyszerre elénk tett. A nagyon is kiérdemelt új felfedezés jóleső pillanatában vessünk hát számot
vele közelebbről.
A Tóték magas irodalmi rangú, sikeres darab, a Jeruzsálem
hercegnője feltűnést keltett, kiemelkedő elbeszéléskötet. Örkénynek legjobb pillanataiban
sikerült itt századunk egyik alaptémáját: a kiszolgáltatottságot groteszk, ironikus látása ellenére,
katartikusan ábrázolnia. Sikerült kesernyés vagy keserű humanizmusával mindnyájunkat megrendítenie.
Mindezt merészen eredeti formában, jelképekkel élve, helyzeteket, jellemeket ad abszurdumig futtatva,
s az anekdotizmus provinciális hagyományát többnyire elkerülve. Érezni, hogy jelentékeny tehetsége
végre magára talált. De hogy a magára találás útja kanyargós és rögös volt, az bizony még meg-megmutatkozik. Egyik nyilatkozatában Örkény maga is panaszolja. Pedig, ha a tehetség mértéke és a
vele gazdálkodó művészi igényesség együtt szabják meg egy író pályájának ívét, akkor Örkénynek
aligha lehet panasza. Tehetsége odavetett írásaiból is kiszikrázik; művészi igényességének biztató felső
foka kísérletein vagy bukásain is mérhető. Csak, ha valamivel kevesebb világi ügyességet kap, akkor
lehetne még szerencsésebb. Kitűnő intellektusa mindenesetre fel tudja ismerni azt a keskeny utat,
amelyen tehetségét végig kellene vezetnie – fel tudja ismerni, csakhogy a kísértő túl gyakran
incselkedik vele. A Jeruzsálem hercegnőjé-ben van négy-öt olyan novella, amely
a magyar elbeszélő irodalom állandó antológiadarabja lehet. A címadó írás például olyasfajta kimagasló
remeklés, mint, mondjuk, Hunyady Sándor művében a Rivièra. Nem véletlenül
kerül ide Hunyady neve: neki is gyakran megjelent az ördög. Örkénynek a sikerhajhászás az ördöge;
szellemeskedéssel akarja megnyergelni. És mivel sziporkázóan szellemes, úgyhogy ötletei szinte sorban
állva könyörögnek maguknak helyet a papíron, észre sem veszi, hogy az ábrázolást szolgáló
szellemesség mikor vált át, mikor adja el írása hitelét egy viccért. A Tóték című
kisregényben például a háborús kiszolgáltatottság már-már zseniálisan felépített példázatát csaknem
kényszeresen röhögtetésbe fojtja. A Macska-játék című másik kisregény
végjelenetében (a Jeruzsálem hercegnője egyik legnagyobb vállalkozása) gondosan
előkészített írói mondanivalóját áldozza fel az olvasó rekeszizmai kedvéért. Végül, szinte csak
szemlesütve lehet megemlíteni, hogy ő, aki tudja, hogy az anekdota prózánkban milyen pusztító
hagyomány, nem egy formás anekdotát ír meg új kötetében, puszta mulattatásul.
És közben – jellemző kettősség ez is – ott van, benne van az igényesség felső foka is. Annyit átélt,
annyit végiggondolt; nemcsak pedzi korunk alaptémáit, nemcsak tapogatja azt, ami vérre megy neki
is, nekünk is. Alig akad prózaírónk, aki olyan lényegre törően ismerné fel a morális vagy intellektuális
alapkérdéseket. Aki olyan világosan tudná, hogy a ma mondanivalói kedvéért a tegnapi regénytechnikát
is át kell formálni. Mindehhez nemcsak a tehetsége jelentős, kitűnő a szakmai tudása is. Csaknem
mindent tud, ami a próza magas fokán tudható. Valóságérzéke, tömörítő és jelképteremtő ereje,
intellektuális témaátalakító készsége példaszerű. Gazdag és kimunkált eszközű író, akinek ösztöneibe
szívódott fel a tudatossága, s aki – ha akarja – még lefelé húzó ösztöneit is féken tudja tartani.
Nehezen találta meg magát – bizonyos. Kínnal, vargabetűkkel, kísérletek árán ma mégis eljutott
oda, hogy újra helye van legjobb prózaíróink között. S ezt nem az alkuival, hanem az igényességével
érte el. Általa vált népszerűvé. Nem kell majd még egyszer felfedeznünk.
|