Az idők kútkávája, avagy egy kis filológia a mennyei csapszékben
A hírneves ős-komikus, Jancsó Pál koldus-szegényen halt meg, mindössze egy
Horatius-kötet maradt utána, amit még diákkorában vett, és haláláig forgatott. Most azt olvasom,
hogy a kor divatja szerint a teljesítményre orientált mai Japánban azt is pontosan meg tudják
mondani, hogy az olvasók átlagban évi 18 könyvet „fogyasztanak”, s egyáltalán: ott a
legmagasabb a világon az egy főre jutó nyomdai termékek aránya. Pedig bizonyára a technikai
csúcsteljesítmények szintjén konkurrál már (még?) a nyomtatott szóval, képpel a film, a video, a
magnó és minden ördögi újdonság a rögzítés technikája környékéről.
Szerencsére bizonyos emberfajta számára az élet, a múlt, egy kis kor s a hatalmas
kultúra hangulatát a kézzelfogható dolgok, tárgyak közül legjobban a könyvek testesítették meg.
Tibettől Tamás bátya kunyhójáig, lassanként Timbuktut is belekapcsolva. S hosszú távon úgy
látszik, ez a bizonyos emberfajta testesíti meg az emberiséget. Hogy mikor ért rá elolvasni azt a
tengernyi művet, mely mondjuk csak 1799 szilveszter éjszakájáig megjelent – fogalmam sincs.
Viszont vannak fogalmak, melyek többször is összeérnek, vagy legalábbis ott lebegnek
egymás közelében, a tartalom és forma patkó alakú mennyországában, ahol a patkóidom két
végén, a két pólus között az izzó ívfény vagy csak a láthatatlan mágneses tér keletkezik. Ilyen a humánum s a humanizmus megannyi alak- és
értelemváltozata is. „Mai nyelvhasználatunkban mindenfajta, az emberi értékekkel kapcsolatos
törődést »humanistának« nevezünk” (P. O. Kristeller pontos megállapítása). Holott az egyszerű,
derék, általános emberség és az emberközpontú tudományos gondolkodás terén már lezajlott
egy-két virágkor, aranykor, s egy-két reneszánsz is; a világ pedig azóta is töprenghet, hogy
mikor mivel, egy-egy széleskörű gondolati hagyomány reprezentatív kifejezésével van dolgunk,
vagy pedig egy nagy elme, egyéniség elszigetelt teljesítményével, avagy csupáncsak szürke
mezei jószívűséggel. Csakhát minden egyes korszak másként válogat a múlt (és jelen)
szövegbizonyítékaiból és tényállományából, mikor önmaga számára tisztázandó, megszitálja a
tiszteletreméltó előzményeket, miközben a szegény filológusok töretlen tévhite szerint a
„modern” klasszicizmus, mely a XVIII. században született (vagy csak újjászületett), nem szűnő
hatással van arra, ahogyan bárki azóta a klasszikusokhoz közelít.
Európa bizony hiába nevelkedett évszázadokon át a római antikvitás közvetlen
hagyományain, kínlódva alakuló „középkora” és „újkora” közepette mindent elkövetett az
emberi testtel-lélekkel, csak azt nem, amit humánusnak lehetne nevezni; s az írott szöveg, könyv,
könyvtár dolgaiban is a máglyák gyorsabban szüreteltek, mint kertészkedhettek a körmükre égő
gyertyával görnyedő humanisták vagy legalább másolók, szövegmentők.
Cicero és Horatius, Dante és Petrarca, Erasmus és Voltaire tekintélyük által
méltóságot adtak a tudásnak, az írásnak. A humanisták vezették be a köztudatba az olvasottság,
az irodalmi tájékozottság, az ismeretek értékének kultuszát. A felvilágosodás ezt szélesítette ki,
mikor az erudíció helyébe a valódi megismerést, a mindent-tudni-akarást, az ész és az értelem
értékeinek elsődlegességét tette, immár a természettudományok nevében, jegyében, égisze alatt.
Persze emögött még ott lappangott ama polgári (korabelien: laikus, azóta: „amerikaias”, ha nem
már „japános”) utilitarizmus, a hasznossági elv: azért kell művelődni, mert használunk vele
magunknak, s másnak is, mondjuk a köznek, a világnak.
Végérvényesen maga Goethe kapcsolta bele a művelődésfogalomba a tájat, a
képzőművészeteket is, a történelmet, és az európai kultúra neki köszönheti egyáltalán a
művelődés eszményét, annak mélyebb értelmét: hogy a szellem révén építjük ki gazdag és
harmonikus személyiségünket. A Goethéből szétsugárzó emberi méltóságeszmény ezért sokkal
egyetemesebb és általánosabb, mint a költőfejedelmeké lehetett addig valaha is: a gazdag és
harmonikus személyiség pontja nélkül azóta nincs is világot megváltani készülő program, hisz
mindenki, aki olvas, képet néz, zenét hallgat, mindig mindenütt valami magasabbrendűnek a
szolgálatában áll, többé nem tekinthető ugyanolyan kiszolgáltatottnak, mint amilyen örökletesen
és valójában továbbra is, mivel fogalmában a humánumot erősíti, gazdagítja, teszi esélyesebbé,
reményteljesebbé; mert megtestesülése ő is valaminek, ami láthatatlanul parányian, mint a fehér
vérsejt, de védi az embert, a humánumot, mint fogalom a fogalmat a fogalmak régióiban. „Az
ember legfőbb kincse mégis a személyiség” – kiált fel diadalittasan Goethe. Ezért oly fontos és
véget nem érő folyamat, az elvégezhetetlen herkulesi munkák egyike ez a világ számára, a
filozófiától a költészetig: a legelmaradottabb emberrel is megértetni, hogy sorsa nem
megváltoztathatatlan. Ezt a magyarázatot a gyermekeknél kell elkezdeni és hinni abban, hogy
ők képesek is lesznek a változtatásra.
Egy nagyon távoli jövő felől nézve bizonyára még mi is az idő iszonyúan mély
kútjának valahol a fenekén vagyunk e pillanatban, mely ugyan már maga is évezredek áttetsző
vagy kevésbé áttetsző vízoszlopain nyugszik, de még legalább ekkorák települnek majd reánk.
Én nem hiszek a Gutenberg-galaxis letűntében, mint semminek a feledésbe merülésében; ami
pontos, fontos, hasznos és találó volt az emberiség keze ügyében. Ezért nem hiszek a könyv
eltűnésében, a könyv szívrohamában, a szóhalálban, a megnyíló örvényben, melybe mint
süllyedő hajóroncs a reátapadt korallépítményeket, magával ránthatná az efféle
fogalomcsaládokat, a filológiától, felvilágosodástól az emberiségig, humanizmusig. Átéli, túléli
az még ama pár ezer évet, amire mi is csak valami neander-völgyiséggé töpörödünk a jövő
ragyogó szemében, ezzel a két tábla közé kötözött kezdetleges bunkóval a hónunk alatt.
Többször volt már mélypont a humaniórák dolgaiban, csak egy kicsit mindig kitartsanak, akik
nem hisznek az elembertelenedésben, a mindig és újra mindentől, könyvtől, kultúrától való
elrugaszkodásban.
Ahogy azt a Shakespeare-t ismerjük, a híres mondatot, amit aztán egy dán királyfi
szájába ad, ő is valahol a sosem paradicsomi paradicsom valamelyik bárányfelhőkbe burkolt
proletár csapszékén csípte fel, ahol az égi nyomdászok a mennyei szerzőkkel isznak műszak
végeztével, s ahol egyszer nevezett Gutenberg szedőmester maga vigasztalta ekképp a szomszéd
asztalnál a kicsit könnybeázott, vékonydongájú éjjeli korrektort: – Hagyja el, Horatius úr,
higgye el, ezek itt körül nem is tudják, hogy több dolgok vagynak égen és földön, hogysem…
Goethe noébárkáján
Százötven évvel ezelőtt, a tavaszi napforduló utáni napon, Weimarban egy aggastyán
ajkán elhangzottak ama szállóigévé válandó szavak: „Mehr Licht!” – Több fényt! – melyekkel,
bár utolsó mondatnak bizonyultak, nem búcsúzott Ő az élettől, hanem valamit kevesellt, éppen
kevesellt, még mindig kevesellt még benne, a folytatás valami magától értetődő közérzetében.
Pedig nagyon hosszú és gazdag élet készült kihunyni abban a kívül bőséges, belülről már fogyni
látszó fénymennyiségben.
Johann Wolfgang Goethe, a német irodalom s a világirodalom óriása, ekkor
nyolcvanhárom éves. Élete nagyszabású, dús, szép, a legszebbek egyike az ismert emberi életek
közül. Megannyi közül két vonatkozás emelkedik ki: megismerte és átélte az emberi lélek s
szenvedély minden nagy változatát – és mentes volt mindazoktól a kínzó megaláztatásoktól,
melyek a tehetség útját szokás szerint kísérik, annyi nagy ember sorsát tették tragikussá. Nála
nincs szegénység, alantas társadalmi helyzet, függés, félreértés, Őt egyből elismerik és
felismerik; a családban elsőszülött, az udvarban első miniszter, a literatúrában első poéta.
Talán csak a boldogtalan szerelmet ismerte meg némiképp a halandóknak kijáró
kellemetlenségek közül, bár ez se kínozta meg annyira, mint fogalommá vált Wertherjét. A
barátai, barátságai, sőt a szerelmei is mind-mind világirodalmi nevezetességek. Bronzkézfogása
Schillerrel, valahol Európa földrajzi közepetáján egy talapzaton, nemzedékek számára
demonstrálja és dicsőíti a legnemesebb eszményeket. S teheti ezt a szinte csak tőle megszokott és
elfogadható fensőbbséges méltósággal, melyért – ha egyáltalán támadták vagy irigyelték
életében és halálában – többet támadták, mint műveiért.
Goethe élete mintha maga is egy óriási, megtestesült emlékezés volna: benne él az
egész emberi előzményben, mint tulajdon életanyagában él a történelem, az elmúlt és összegyűlt
idő hangulatában, közegében, egy teremtő önbizalmával tekinti tulajdon szellemnyúlványai kis
akváriumának a térben távolit, a régmúlt öbleit. Így válik, szinte először, ha nem legelőször a
világirodalomban – Goethénél az én nem személyes névmássá, hanem az ember általános alteregójává. S valóban: megint csak először –
valaki beszélhet végre az ember nevében, lelkivilága valahogy úgy az
ember matematikai bonyolultságú és pontosságú előfordulása, ahogy az ógörögöket szoktuk az
emberiség normális gyermekkorának tekinteni.
Van olyan emberi munkatempó és program, mely szinte nem is fér bele a halandóság
megengedte keretekbe; ilyenkor mintha a sors is bőkezűbben mérne. Goethe alkatánál funkciója
lett, hogy szinte korlátlan életidő-mennyiség állt rendelkezésére. Az ő példája alapján is
beszélhetünk egy az élet teljességének megismerésére serkentő ösztönről. Goethét tudósi
komolysága is a Leonardo-féle reneszánsz emberek fajtájába sorolja. A tudásért, a
megismerésért s az abból való újraalkotás öröméért, nyugalmáért tett jóformán mindent, korán
beálló s nem változó következetességgel: utazás, gyűjtés, kutatás, szerelem, költés, teátrum,
geológia, Itália, ókor…
Nyilvánvaló hát – lévén korának, a XVIII. századnak is hű meghallója –, hogy az
embert a legmagasabb piedesztálra állította. Ez az önmagát megvalósító jóslat az emberről
mindig nagyobb eséllyel küzd egy zuhanni látszó világ megfékezéséért, felemeléséért, mint
ellenkezője, mely az emberben leledző egzotikus állatot kerülgeti – ez mindig a legmagasabb
rendű művészet folytonosságának bizonyul. Goethe cselekvő világelemnek tekinti az embert s
annak egyszeri életét; a közös, a mégiscsak folyamatos esélyt látta meg és fogalmazta ars
poeticává, miközben azt is kevesen tudták jobban nála, hogy az emberi mivolt nem más, mint a
tudat különböző szintjén működő, dúló erők csatatere.
Erről szól életének és nagyon gazdag művészetének szimbóluma, jelképe, summája, a
főmű, mely ama világkép-eposzok sorába tartozik, ahol a homéroszi, dantei, shakespeare-i
mitológiák sorakoznak. Középkorból fennmaradt népkönyvek alapján készült, melyek
„hézagait” (abból a szempontból, ahogy Ő teljességgé álmodta s írta vagy három évtizeden át)
saját hangulatával, tapasztalataival, bölcsességével töltötte ki. Így alkotta meg a Faustban az ember szenvedéseinek és szenvedélyeinek, bűneinek és eszményi
fellendüléseinek, csalódásainak és jogos reményeinek, zord végzetének és bájos ellágyulásainak,
az érzelmi s erkölcsi élet menetrendszerű válságainak csaknem hiánytalan modelljét. Életének s
művének, összefüggésben, oly hatalmas sugárzása van, hogy kései korok megszorultjai is
szívesen menekülnek hozzá. S ennél az életén túl is nyújtott szellemi menedéknél többet nem
álmodhat alkotó.
Mielőtt több fényért kiáltott, előbb elvilágítgatta a magáét, a kifogyhatatlanul
gazdagok gőgjével, egy olyan korban, mely nem szűkölködött a figyelmet magukra vonó erős
fényjelenségekben. Goethe élete ott úszott végig e kivilágított vagy lángokba borult part előtt,
mint a magát menteni tudó szellem noébárkája. Kora a koron belül áll s kívül áll rajta: hiszen
belefér az egész, Robespierre-estől, Napóleonostól, Lafayette-estől, Washingtonostól,
Bolivárostól, s Marat vehemenciája sokkal veszélyesebb lett volna a történelem számára Goethe
kultúrnyugalma nélkül. Érvényben marad a törvényszerűen véletlen utolsó parancs: több fényt!
„Cosi fan tutte”
Mikor ez a „csoda”: az írott mű létrejön, születésének egész „biológiája” arra
determinálja, hogy tiszavirágéletű legyen. Ugyanbizony mi az, hogy a lét mindennapi szükségén
kívül szükségtelenül vagy vélt szükségek szerinti célra is használja a valóságos értekezés
eszközeként kialakult nyelvet valaki? Teszem azt jelen se lévőkkel dialogizál, elmúlt dolgokat
mond el jelenidejűként, ráadásul láthatatlan közönségnek, kéretlen önvallomásokat tesz stb. Múló
bolondóra! Mégis: az a rendkívüli állapot el is múlhat, az írás jóvoltából ez a nyelven kívüli nyelv
„beszélőképes” marad. S leolvasásakor kifejtett hatásfokát mindössze egyetlen dolog szabályozza
döntő módon: a bolondórás ezirányú képességei – a tehetség.
*
Ráadásul e konzerv-szöveg, beszéd-befőtt, előre regisztrált szertartás-replika objektív
súlyát tekintve nem kisebb adott helyzetben, mintha „direkt adásban” jönne. A lehető
legtárgyszerűbb, legtömörebb és legszabatosabb volt Arkhimédésznek a rómaihoz intézett mondata:
„Ne zavard köreimet!” s eredménye, hatása ugyanannyi, mintha ezt idézi neki: „Még nyílnak a
völgyben a kerti virágok…” Miképpen Radnóti hóhérait is hidegen hagyta volna, ha egy őrangyalka
az égő csipkebokorból odasikítja nekik, hogy kivel van dolguk. Viszont a készen álló, kéznél tartott nagy szövegekkel már támasztottak s csillapítottak
alkalomadtán tengereket.
*
Az író társadalmi szerepét évezredek határozták meg és el. Lehetetlen is lett volna
másképp: az élet felmutatott képének-tükrének társadalmi szerepéről volt szó. Az a szerep tehát a
fogalom „definíciójának” része. Az író társadalmi bátorsága az egyetlen, esetenként létrehozandó
„jogi állapot”, az ama megújítandó íratlanul is írott, írottan is íratlan szerződés, mely egy-egy adott
korhoz, konkrét életrajzhoz tartozik. S még ez sem magánügy.
*
Konstatáljuk, hogy bizonyos „mélységig” a líra funkcióit átvette a dal, a sláger, az ún.
könnyű műfaj. Mindössze a mélységet kell megvizsgálni. Mert mi is egy kor teljes emberi történés
és átélés nyersanyaga? Montaigne bányászmunkája s a három testőr felületessége egyhalomban?
Így sem igaz. A felületen futó „akció” és a szellemiben való elmélyülés aránya a valóságban
körülbelül ugyanaz, mint a róla születő alkotások esetében. A közeli fogyasztás – ez immár
történelmivé öregedő tény – nem irányadó, a szakma s a hosszútávú fogyasztás csak Montaigne-eket
„fogyaszt”. Más kérdés, hogy boldog az a lovagkor, ilyen kor, olyan kor, aki házizenészként éppen
egy Walter von der Vogelweidét élvez egyenes adásban. Mást nem mondhatni: szerencse kérdése,
és mondhatni: megfelelően éber felfogás kérdése, hogy ennek tudatába is kerül. Olvasónak is
születni kell ugyebár.
*
S a tanulságok sokfélesége! Például, hogy témák megélnek évezredekig, úgyszólván
plagizálják egymást! A „jó” s a „rossz” birkózása, Oidipuszok, Antigonék, a bűn és bűnhődés meg
a Romeo-és-Júlia-ság. Épp úgy tenyészti őket az örök valóság, mint az örök gabonát s az állandó
gyümölcsöt. Lehetetlen letudni őket fogalommá nőtt véglegesen tökéletes példányokkal is.
Valamennyi megoldás, elintézés időhöz kötött. Idejéhez is. Akárcsak az ember. Még az Ember is.
*
Jó tanácsok fiataloknak. Sose alkoss azokra sandítva, akik „fogyasztani” fogják! Mindig
valamivel kevesebbet tudnak róla, ettől van úgy, hogy te beszélsz s ők hallgatják meg, miért
diktálnák hát ők bármiben a mértékeidet? Ezzel természetszerűen magadra vállalsz felelősségnek
nevezhető keretkonfliktusokat. Ám az alkotásnak mindig és csakis a maximális tolerancia a közege,
lehet a bölcsője, szülőföldje. Különben torzszülöttek jönnek létre, melyeket még egy kincstári utókor
se fogadna már változatlan helyesléssel. Neved, „ha van neved még egy”, csak ettől lehetett.
*
„Cosi fan tutte”? Sőt! Egyébként is mindenki másképp csinálja. Elképesztő, hogy annak
ellenére, milyen sokan, rengeteg a kiváló és maradandó mű.
Feleségek felesége
A tovatűnő idő, persze, mindent a tovatűnő idő intéz, megvéníti vagy fiatalon elragadja
a múzsákat! Sebaj, mire odalesz a tavalyi hó, a szép fegyverkovácsné szerelme és szépsége – már
úgyis megörökítve, művekké merevedve várja a következő ámuló korokat a Mona Lisák Mosolya…
Indokolja is, nem is a szomorú iróniát, igazolja is, nem is az effajta bölcsességet a valóság, a
megtörténő. Mert így van, így éppen: fiatalon elhalt kedvesét siratja örökre egyik, s a könny
halhatatlan fehér márványba fagy, avagy túléli emlékiratíró koráig a matróna-özvegy a nagy
alkotót, s együtt gyászolja a világgal holta napjáig.
Szendrey Júlia „halhatatlan kedves”-tragikumát, a sors igazságérzete úgy intézte, úgy
ítélte, hogy rejtélyesen és legendásan eltűnt férjével együtt hunyt ki a glóriája – utólagos sorsa, élete
szinte hangsúlyozottan nem számít hozzá a legendához, melynek új glóriája, immár a valódi,
egyszerre süt fel mindkettőjük alakjára, a költészetből.
Nem, ezt a kérdést nem lehet megkerülni: a világirodalomban legszebben s előre felkínált
özvegyi fátylat talán ugyanilyen nagy, merész gesztussal dobta el, szinte azonnal; de hogy nem
olyanformán, mint Hamlet királyfi anyja, nem aprócska gerjedelmekből, annak megértéséhez
ezeregy, ma már, utókor-szélben érezhetetlen indokot kellene valóban igazságosan mérlegelni,
átérezni.
„1849 augusztusának elején érkezett meg a tordai papilakba a hír, egy lovastiszt hozta,
szinte még a csata ágyúszagától kormosan.” Hogy mit szenvedett a sors szabályos, de rettentő
csapása alatt Júlia, ölében a gyermekkel, ez az, amit örökre és nyom nélkül elvitt magával a
tovatűnő idő. 1849–50 őszét, telét itt élte át Kolozsváron, s bizonyára mellette állt húga, Gyulai Pál
fiatalon elhalt felesége. Később az erdődi apai házba ment. A tanúság szűkszavú; maradnak tehát
a szinte csak terhelő tények: egy (ildomos-szabályos „gyász”) év után, 1850 júliusában férjhez ment
Horvát Árpád történész egyetemi tanárhoz. Még két évtizednyit élt, nagyon fiatalon halt meg, 1868-ban; legalább nagyfia nyomorult sorsát, korai halálát már nem kellett megérnie.
A Feleségek felesége, Juliskák Juliskája mindössze negyven évet élt. 1828. december 29-én született, s jóformán gyermeklányként élte és éltette azt a nagy szerelmet, mely nélkül Petőfinek
sem lírája, sem forradalmas egyénisége nem lett volna ennyire teljes, tragikumában is befejezett és
világító. Nem puszta játék a variációval, hogy abban a szerelemben, annak külső erők, akadályok
felhozta poklában és annak belső mennyországában egy pillanatra is komolyan gondolhatta-e a
költő, hogy így alakul majd ama özvegyi fátyol sorsa? A nagynevű költőszomorítók, a mégis a
halhatatlanságba dalolt, udvarolt múzsák: Losonczi Anna – kiben Balassi Júliára talála, Vajda Júlia
– kiben Csokonai nem talált echóra, Vajda János Ginája, Reviczky szerelmei sorába azért nem talál
mégsem Szendrey Júlia, mert ő a megvalósult boldogság, a megtalált és mindenben magát igazoló
társ tudott lenni. Sorsa leginkább a Csinszka későbbi sorsához hasonló, az ifjú Ady-özvegyéhez, aki
ezt a rokonságot érezte, tudta, vállalta, meg is írta gyönyörű versben.
Szendrey Júlia élete fiatalon vált késő délutáni tájjá, ahogy hirtelen lement a napja. Nem
szakadt ő el semmitől, a korabeli, közelről sok méltóságteljességre, történelmi színpadi tablóra
alkalmat nemigen adó körülményekben nem tett ő semmi olyant, melyért egy illúzióvesztésen
toporzékolva joga lenne őt elítélni az utókornak. Különben szidták és mentegették elegen.
Ugyancsak a tények: életében jó néhány elbeszélést, verset írt, melyek a XX. század első
harmadában aztán elszenvedték a kegyes, centenárium-gyanús sajtó alá rendezést; naplót vezetett,
és ami talán a legmaradandóbb irodalmi érdem, kulturális tett, 1858-ban, még a nagy meseköltő
életében az ő fordításában jelent meg Andersen meséinek első magyar kiadása.
Évfordulókon kívül is él ő annyi nemzedék hangulatában, mint társa, tárgya, kincse,
örökre hordott diadala a világirodalom egyik legszebb szerelmi lírájának, életművének, Szendrey
Júlia, az asszony, akinek megszólításánál győzelmesen elfullad a költészet mindentudása: „Minek
nevezzelek…” Ebben a csúcsban bennefoglaltatik mindenre a megengedés s a megbocsátás,
mindenre, amit más, kisebb mértékek, normák szerint valaha az idők és idegenek még számon
kérhetnének Petőfi örök özvegyétől.
Tíz Arany
„A vásárban jártam, száz aranyat leltem, abból egyet-kettőt el is verek menten” – hadarja
a régi mondóka. Az Arany-életmű is afféle fenség, aki elő- és utószó nélkül már aligha mutatkozik
még a mi olvasói magán-fejünkben sem. Alkalmi udvaroncai ezek a széljegyzetek is.
*
Irodalomtörténetünk, mondja ki némi gúnnyal az Arany halála körüli években Heinrich
Gusztáv, csak igen csekély részben tudomány, nagyobb részben csupán felszínesen hozzávető alanyi
vélekedés, sőt anyagának egy tetemes része egyenesen mitológia, és éppen a mítoszok öröklődnek
a legbámulatosabb szívóssággal. Az ereklyék között egymás mellett foglalnak helyet rabbilincs és
aranytoll, börtönben megőszült hajtincs és ezüstkoszorú… Az irodalom irodalmon kívülisége!
Arany János irodalomszemléletében, író-értékeléseiben a legmélyebb indíték éppen a belső fejlődés
rajzának kimutatása, a pontosság, annak elkerülése árán, hogy a fától ne lássuk az erdőt. Miközben
mások (sajnos a legjelentősebbek is!) nemcsak elhanyagolták a szövegkritikát, hanem még bele is
javítnak a költői munkákba, akár a nyelvemlékekbe is.
*
Arannyal nem, de azzal, aminek bálványává (a költő őszinte sajnálatára) egyesek
megtették volna Aranyt, szembefordultak aztán Zilahy Károlyék. Kurzusok, klikkek ideje ez is, az
önismeret és önámítás birkózásának egyik fontos fázisa. Hogy a legszélsőségesebbek szerint a
legnagyobbak is állandóan megkérdőjelezhetők voltak, ez nem egyszerűen, feltétlenül és kizárólag
holmi helyes dialektika folyománya, hanem a külön úton járás örök ámokfutásának jegyében is
történik. Ezek szerint Zrínyi idegen minták után idegen eszméket hozott csak, s Az
apostol Petőfi életművében szociáldemokrata szörnyszülemény… Az egykori
szembenállások, részben, mára már szövetséggé emelkedett távoli hadmozdulatok; részben fekete-fehér klisék. Ha valaki valakivel, akit pozitíven könyvelünk, bármiben szembefordult, hát az egy
„Horger Antal úr”! Arany a fejét csóválja.
*
„Ki és mi vagy? hogy így tűzokádó gyanánt / Tenger mélységéből egyszerre bukkansz
ki…” és: „Mit én nem egészen dicstelenül kezdék, / Folytasd te, barátom, teljes dicsőséggel!”
S mi lett belőle? Mikor egy „új nemzedék” rohamot indított, jó, persze, nem Arany
személye, hanem Gyulaiék bálványai ellen, zászlajára Petőfi nevét írta. Arany és Petőfi – barátok
és rokon lelkek – szembenálló hadsorok irodalompolitikai jelszavává válhattak. De hát történt ennél
több is, amikor Adyék már egyenesen a „polgári reakció hivatalos költőjét”, kvázi exponensét
láthatják ugyebár, a lendület dicséretes hevében, éppen A walesi bárdok
költőjében!
*
A soha be nem fejeződő „világleírás” aranyi fázisa egyből a legnagyobb, legmagasabb
mérce szerint való, és azt a mércét jelenti a magyar irodalomban azóta is. Érdekes elgondolkozni
közben egy tüneményen: a háttér, a siker stb. nem esztétikai kategóriák „csak” afféle nagyhatalmak
a művek életrajzában. Arany írja végszavában a Toldi estéjéhez, 1854-ben:
„…a körülmények nem azok többé, melyek befolyása alatt első Toldim
született s napfényre került. Jelen mű lehetne éppoly kielégítő, anélkül, hogy hasonló fogadtatásra
tarthatnék számot.” – És gondoljunk csak a Bánk bán, Az
ember tragédiája sorsában e háttér-körülmények szomorú szerepére.
*
„Monda nélkül pedig – vagyis legkisebb támasz nélkül a hagyomány vagy história
részéről – egész epikai költeményt csak mintegy az ujjamból szopni, ha tudtam volna is, nem
akartam…” (Előszó a Toldi szerelme első kiadásához, 1879). Elszakadni
a legendától nem akart, ebből elvi kérdést csinált. Épp itt a bökkenő. Ugyanis ez volt a
„tarthatatlanabb”. Úgyis kénytelen eszményíteni, hisz a források szerint ez-az nem látszott
„méltónak”! A költő pedig eszményt kívánt adni, és azt is adott. Függetlenül attól, hogy az eredeti
Toldi épp olyan feudális úr volt, lehetett, akárcsak a szigeti Zrínyi, a Nagy Kirohanó Szimbólum,
akiről hajmeresztő deheroizáló rém-részletek is fennmaradtak, persze nem a köztudat számára.
Viszont aligha megkerülhető, hogy korunkig bezárólag a Toldi sematikus értékelése és
értelmezése mennyi újabb ostobaságot hömpölyget, mennyi alkalmazott prekoncipiált klisét,
történelmietlenséget, propaganda- és ellenpropaganda-mítoszt. Hatalmas irodalma közepette és
ellenére a Kép képe még meglehetősen hiányos.
*
A legkedvesebb és legkedélyesebb, hogy helyi, „szalontai népmondák-hiedelmek” –
jellemzően a nép évszázados történelemtudatára – Toldi Miklóst összemossák Kinizsi Pállal,
mintegy egyszerűsítnek kettővel. Valóban érdekes, csak a mitológiában elvégezhető összemérés egy
ilyen összemosás: ha ők ketten, a mesebeliek találkozhattak volna, mint egymás „Holubárjai”, mit
kezdhettek volna egymással, melyik a „toldibb”?
*
Különböző lelki alkat és ugyanazon kaland: a vándorszínészet. Mintha szabályszerű
volna, hogy az is egy lépcsőfok, divatos „oskola” a korabeli ifjú talentumok útján. Se Petőfi, se
Arany nem elég tehetséges hozzá – még drámaszerzők se lesznek!… Aztán mire minden „kész”:
1882-ben Petőfi is 59 éves lenne. Sebaj, valamiképpen benne Arany elfojtott ifjúsága tombolta ki
magát, és Arany pátriárkasága kárpótolta Petőfi férfikorát. Az életidő is ismeri a „horror vacui”-t.
*
„Tudod-e, miért siettem ide, s miért vagyok itt már egy hét óta? Azért, mert Szalontán egy
nagy ember lakik, s e nagy ember jó barátom, s e jó barátom Arany János, »Toldi« szerzője. Ha e
művet még nem olvastad, úgy hiába beszélnék róla; ha pedig olvastad, úgy fölösleges a beszéd. S
e költeményt egy egyszerű falusi jegyző írta…” (Petőfi levele Kerényihez, 1847. VI. 17.) A leltár
szárazabb és adatszerűbb: a „szalontai másodjegyző” többek közt Arisztophanész és Shakespeare
fogalom-értékű fordítója, az ő Toldija pedig megjelent azóta németül,
románul, oroszul, finnül, kínaiul, japánul, franciául, angolul, olaszul, szerbül, szlovákul, arabul és
vendül.
*
„Ki az? mi az? vagy úgy…” A költő s a költészet sokat emlegetett nyelvalkotó erejére,
energiájára nincs nagyobb példánk. Arany a „csak a fölöslegeset kell eltávolítani” alapon
kibányászott a nyelvből néhány mondatmárványszobrot. Hány kezdőmondata s szentenciája,
fordulata vált közmondás-súlyúvá! Nyelvünknek van egy aranyi sávja. „Ki kopog, mi kopog…”
*
Arany híres önmarcangoló kételyei. Szemérmes, mert óvatos is! Egy életnek lehetnek
szelíd órái, napjai, de maga az élet alapjában mégiscsak roppant veszedelmes. Kacagható, hogyha
Bencét lovastól emelik vállra a rajongók, de maga az a dicső nap is nem rosszul végződik?
Vidámkodik az életünk, de egy ilyen rettenetes történelemben? Arany a humorról: „Nevetséges
álarcba rejtett sírás…”
Echó és szimmetria
Eljöttem anyaföldet szórni a holt költőkre, hisz mije marad a mennyei nyelvnek, ha ők elmennek
sorra – kezdi Kolozsvári elégiáját Ştefan Augustin Doinaş. Az ünnepélyes
fájdalmak és tiszta humánumok költője Ő, a kor egyik világosfejű átgondolója és átgondoltatója a
jelenkori román lírában. Visszhangok és megfelelések gyönyörű örök táncában, megzavarhatatlan
szféra-zenéjében, a költészet szerkezetének klasszikumcsikorgása közepette néha a nemzetközi
figyelem, a tiszteletadás sugárkévéje is egy-egy alkotó arcára, egyéniségére vetül, összpontosul, akiben
megdicsőülhet minden, feloldozást és megváltást kap, ami a legjobb, legkülönb, hibátlan és maradandó
abban a gyarló pillanatban egész küszködő környezetéből. Ilyen pillanat varázslata koszorúzta meg
Majna-Frankfurtból a Goethe-díjjal Ştefan Augustin Doinaş kitartó életműépítő és hídépítő
munkásságát, elsőrendűen értékteremtő műfordító tevékenységét. A műfordítás az az állandó hídépítés
a népek, nyelvek, irodalmak, kultúrák között, mely az értékek vérkeringését, a kultúra lélegzését, az
eleven mindenkori humanizmus lelki higiéniáját szolgálja ebben a mindig dübörgő világban, az egyéni
elmúlás kivédhetetlen vérveszteségének lassú tragédiája mellett a keletkezés biztató igazi csodáival
vigasztal. Hová lesznek a költők és költemények, ha nem önnön lehetséges megszázszorozásuknak,
ezerszerezésüknek tűzijátékába temetkeznek, átlendülve a nyelvek csak látszólag elválasztó
szimmetriatengelyein! Ahogy egy kultúra birtokba veszi a másikat, ahogy a kultúrák birtokba veszik
egymást, újra önmagukat ölelik át, ölelik bele a közös teljességbe. Önmagukat s általa az Embert így
teszik óriássá: egymás visszhangjaiban. Az eszményi XX. század szemüvege, nagyítóüvege alatt az
eszményi emberiség kezében a folyton tovább és tovább írt könyv jelenti a megmentés, a továbbmentés
óriásműhelyét. Eme nagy rejtekhelyünk is az elmúlás szeme előtt van, mégis tehetetlen ellene. Mert
ez az egymásban vert visszhang s a szimmetria biztató tudata, öntudata mond ellent mindig az
őrületnek, az elzárkózásnak, a rombolásnak s a gyűlöletnek. Más igazságokat is meghallani, érteni,
hallgatni, miközben a magadéval vagy elfoglalva és el nem hallgathatsz soha. Doinaşban is a tiszta és
megingathatatlan léleképítők fajtáját jutalmazza, erősíti a rangos, tekintélyes irodalmi elismerés, – aki
Saint-Denis-i elégiájában is a csodálatos mandarinok görcséig érzi meg, láttatja, fogja képpé az
érzéknek érzékkel, alkotónak alkotóval, gondolatnak gondolattal való összefogását, szövetségét, egy
bruegheli érzékletességű és szépségű képben, hogy mint a béna, ki a vak hátára kapaszkodik, hogy ki
ne maradjon a táncból, soha azértse – a humánum figyelme és fegyelme le nem teheti a szolgálatot.
Echó és szimmetria biztat elzarándokolni az Igéhez, hogy az egyetlen Orgona a többszöröset
visszhangozhassa.
Egy zárójel csigaháza
Különös, ingerlő, kínzó dolog minden apró, csak közvetett emlék is. A sziszifuszi
felelősség-játék mementói.
Második, híressé szentelő kötetét lapozom: Herceg, hátha megjön a tél is, a Nyugat kiadása, 1911. Az örök emlékezetűnek bizonyult versek közül már ott van
legalábbis az Esti kérdés, s az egésznek mindent felvállaló komolyságában
ott a költés komoran és konokul kezdettől végig ragyogtatott mestersége, a mesteri szint, melynek
minőségi egysége a fogalom gőgjében fürödhetett, mert eljövendő ajándékai az egyetemesség
álmának segítettek megtestesülni: tulajdon életművén kívül egy tökéletes Dante, többek között, s
az európai irodalom történetének gondolatébresztő eredeti víziója.
Habent sua fata libelli – ezt a fűzött kötetecskét valaha évtizedekkel ezelőtt pontosan hat
fagylalt akkori áráért vettem az antikváriumban. Egy kegyes kéz könyvjelző gyanánt egy
újságkivágást is hagyott benne; mint valami préselt virág, a sárgult cetli: egyik oldalán hosszában
kettévágott arckép, a világ legszomorúbb férfitekintetének fele, mélyén a szenvedés titkolt parazsa,
a kihunyó világítótorony utolsó fényjelei, valahol az egyetemes háborgás fölött; a másik oldalán egy
interjútöredék szúró szilánkja: (miért éppen ez a mondat menekült meg ki tudja miből?) „… – A
vágyaid? – Semmi. Egy jó szivar. Becsületszavamat adom rá, hogy nincsenek vágyaim. Ha csak
az nem, hogy szeretnék nagyon hamar fájdalom nélkül meghalni, mert kíváncsi vagyok arra, hogy
később mi történik az emberrel. Ezt nem szomorúan mondom, csak azért, mert ami van, az már
rettenetesen unalmas és megalázó…”
És ez még a beszélő Babits. Később, mintha a nemezis ábrázolni akarta volna, hogy az
értelem utolsó leheletéig el nem hagyja önkéntes őrhelyét, mikor már nem beszél, akkor is ír, jöttek
a beszélgető füzetek; a pompeji költő a hercegi télben, mely végül is bekövetkezett, mint egy jóslat,
tulajdon iszonyú estéje valaminek az előestéjén, melyről tudta, hogy ha az erkölcs s az igazság s a
szellem szava „végképp elnémul a földön, oly ború szállhat az emberi világra, mely minden nemzet
lépteit megvakítja”.
E két derengő zárójel közti űrben pedig ott van a XX. századi európai irodalom egyik
legtisztább elméjének vergődése: a gyöngykagyló héja alá szorult kínzó homok.
„A csillag az égből s a tündöklő szó az időből mindig görbén hull a földre” – írta Tamási
Áron, mikor azon töprengett, hogy mennyivel inkább világítótorony ama babitsi elefántcsonttorony,
ahol a csalhatatlanság érdekében minden és mindenki felett az értelem uralkodik.
Különös, ingerlő, kínzó dolog minden apró közvetett emlék, mementó is az olyan
megszólalni képes relikviák világában, mint a betűk. Mivel a költők végül mind elnémulnak rendre,
mégis egyedül a tűzálló betűk végérvényes rokonsága, a megmásíthatatlan felelősség visszhangja
lakik, zúg, zeng sorsuk zárójelében, mint kiürült kagylóhéjban, csigaházban.
Monológ szélrózsára
…Új akusztikai noébárka, a zenei avantgarde enciklopédiája, hangfal, melyre még
szöveg is fért, került fel, évszázados balladákból s az éppen újonnan fábaszorult etikából; óceán,
melyben a túlterhelt s már annyi rekordért futott hang-Titanicok elmerülnek; trójai fa-összhangzattan, melyet a logika hideg bosszúval évezredek óta készít a szférák (operett) zenéje
ellen, csak megfelelően hangolt emberiséget keresett hozzá; mennyi minden ez az Amerikába
exportált személyszállító magyar műemlék-koporsó, szárazdokkban, teleaggatva már a sznobéria
zizegő pezsgőskoszorúival is.
Száz éve született Bartók. Bartók ma van. S már nemcsak a zene emlékezetében. Sok
minden emberrenövő eredmény biztosította be ezt a halhatatlanságot. A zene az emberiségnek csak
egyik emlékezete; anyagba kódolt anyagtalansága fontos és megfoghatatlan
adatok hordozója a három (esetleg négy vagy öt) dimenzióról, a kozmikum visszhangjairól az egyesben, melynek látszólag haszontalan és kiszolgáltatott, valósággal
(el)pazarolt érzékenységét léleknek is lehetett nevezni, s a sokaságban,
melyet népnek, kultúrának, etnikumnak neveznek és hordozója mindannak, amit a természeti s a társadalmi csak rárakhatott a sivatagi
teherhordóként hurcolkodó emberire, a szemszögelettől a hajfürtök
gordiuszi-csomójáig, a fülnek kedves harmónia lépcsősorától a virágok, fák, füvek, hegyormok,
szarvasok és héroszok nevének villogó fogsoráig; Bartókra az emberiség összes többi mozgósítható és behívott emlékezete vigyáz, szellemi jelentőségek hadifoglya Ő:
elfáradtak a stílusok, mire magára talált az értelem; magánvállalkozásként már meg volna
fejtve a világ, de az egész ragaszkodik valami játékszabályhoz: átélni, felfogni… Tudni és kifejezni – e két pont közt időnként épülő pontonhíd,
hús-híd, csont-híd, ideg-híd egyik neve Bartók; Ő is megálmodta a kétségbeejtő tökéletességet a
halál ellen, mely mégsem lett személyes mentség, lakható menedék, s hangos álmának
kottazáporában kúszó utód-közönségének tovább kell keresni a közösség valódi akaratát, az egység
szemüvegét, a testvériség dallamait, az igazság pihentető fejtartását.
Lelki-vasárnapdélelőttönként, mikor a dómban (a gyárban, a gyümölcsösben, a csatatéren)
megszólal az orgona (az olló, az ágyú, a klarinét, a légkalapács, a celeszta), s áhítatos emberiséggé
verődik a száz kontinensen rajzó süket és nomád homo sapiens atomicus,
van, aki reá emlékezik, van, aki reá esküszik, van, aki benne talál feloldódást a többi, az egész, a
minden nevében is. Ez a Bartók már idő. Ez a Bartók egy kicsit hosszúra
nyúlt és vissza is kísértő kor: kétvilágháború-köztiség; mértéke annak, meddig is idegfeszülhet az
alkotó ember egy olyan korban, ahol minden önmaga ellentétét is jelentheti, mikor a félelemtől se
a bölcsesség, se a jóság nincs felmentve; a teremben a vetített háttér előtt, ahol épp robbanófélben
levő híres cirkálók és filmhíradókon tátogó vezérszónokok fekete-fehérén valóságos golyósorozatok
szinkópái pattognak, közeledő ágyútűz üstdobolása rázza a mennyezetet, egyszer csak a kulisszáktól
a dobogóig – a kiürített nézőtér előtt is – higgadtan, ünnepélyesen átvonul a humánum
eminenciája, s egyedül is megtartott utolsó vacsorára leül a zongora ébenfekete
asztalához, melyet aztán vagy azelőtt házsorok romhalmazából, polgári otthonok üszke alól
mindössze sérült tárgyként lehet kimenekítni.
Bartók a miénk: számunkra közeli
bölcsője körüli, ismétlődő s így már szinte érdemnek számító szerencsénk (valamint metaforázó
hajlamunk) folytán – Ő a zene Bolyaija, miképpen annak idején Bolyai a geometria afféle
Bartókjának számított bizonyára. Két (ilyen) ponton keresztül tehát már párhuzamost lehetne
szerkeszteni hozzánk: Bartók a mi Európáért bármikor tűzbe tett kezünk, melyet sértetlenül
húzhatunk elő, felmutatni, ujjai közt a harmatos szélrózsával.
Persze túl sokat, mindent talán úgysem gyűjthet össze az emberiség sem, s lassacskán már
lázadni sem lehet eredetien a művészetekben. De legalább Bartók már mindenkié, miután sokáig, ahogy illik, volt Ő a művészet megtestesült magánya is, a szokásos és
esedékes nagymonológ ama történelmileg berendezett pusztában – s vigasztalásul magának s
nekünk csak annyit ígérhetett végül, hogy itt lesz a következő világ is, a megszenvedett emberi mélységek közelében.
A kétszer álmodható álom álma
180 éve született Nikolaus Lenau
Bizonyos Pierio Valeriano, abban az időben, mikor mindent igyekeztek lajstromba
venni a humanisták, tudósok, áltudósok, valahol a századok mélyén publikált egy könyvet, mely
– De literatorum infelicitate – a literátorok boldogtalanságáról tárgyal.
A szobatudós szorgalmas fejcsóválásával, miközben megállapítja, hogy a sors ritkán volt kegyes
a poétákhoz, s a pusztulás minden lehetséges változatát kipróbálta rajtuk, felsorolja, hogy kiket
vitt el a méreg, vas, kötél s kikkel végzett a gyógyíthatatlan kór, betegség. E kiapadhatatlan
menetbe sorakozott fel a múlt század első felében honfitársunk, Lenau is.
Bánsági születésű, 1802. augusztus 13-án látta meg a napvilágot; ma emlékmű s
szülőfalujának új neve – egyaránt éltetik emlékét. A sápadt, sötét hajú s néha sötétlő tekintetű
fiú, teljes nevén Nikolaus Niembsch von Strehlenau, aki a mindennapi élet iránt vajmi kevés
érzékkel bírt, sorsában végig nem azt kereste, ami hasznos és előnyös lenne jövőjére, hanem ami
egyezik lelkületével, eszméletével. „Fölötte állok mindazon örömöknek, amelyeket a jólét és
előnyös állás nyújtanak, sőt élvezetet lelek abban, ha minden anyagi vágyakozástól menten,
korlátlanul követhetem szívem, lelkem sugallatát” – írja 19 évesen egyik levelében anyjának.
Első költeménye az Aurora zsebkönyv 1828 évi kötetében jelent meg, még Niembsch aláírással;
1830 után azonban már csakis a Lenau nevet használja. Az ő közérzete is egyik eleven cáfolata
annak, hogy kora, a XIX. század oly romantikusan megbecsülte volna a költőket: Lenau úgy
fogalmaz, hogy Ausztriában a költő a szivarokkal van egy sorson az értékek ranglistáján. Bár
életműve arról is nevezetes, hogy egy második, kevésbé sikerült Faust mű születik meg benne
ugyanabból a legenda-forrásból, költészetének legkiválóbb részét lírája képezi, melyet kora
német lírájában nagyra becsülnek ismerői. A mélabú, a hangulatok, a nagy érzelmi mélységek,
meredélyek költője volt, aki kétszer szerette volna megálmodni kedvenc álmait, melyek
lassanként teljesen elborították, hatalmukba is kerítették lelkivilágát, elméjét. A negyvenes évek
végén a döblingi elmegyógyintézetben egy darabig egy fedél alatt él Széchenyivel. Ez már a vég,
melynek ő maga már nincs is tudatában. Közben csapongva tanult, kapkodva kereste a
szerelmet, a társat, megjárta Amerikát, ámult, feszült és összeomlott. Mikor már a
legközelebbiek sem remélnek gyógyulásában, Ludwig Frankl, a végig kitartó jóbarát festőt visz
hozzá, méltósággal üli végig a képet, mint aki eszmélete utolsó, keserű fellobbanásával megérti,
hogy megörökítették, így, s nem mindig kétellyel befejezett vagy be nem fejezett műveiben
marad meg. Egy éjjel hangosan sír, mint a gyermek, ápolója riasztja az orvost, mikor belépnek
cellájába, a költő könnyben úszó tekintettel csak ennyit mond: „Szegény Lenau nagyon
szerencsétlen…” Ezek voltak utolsó szavai, drámáját mintha a romantika valamelyik
„vegytiszta” mestere vitte volna színre, a szó minden értelmében észbontó és lehangoló. 1850.
augusztus 22-én megszabadítja a halál. A boncoláskor felvett orvosi jelentés hozza ugyan a
rejtélyesen tragikus anatómiai magyarázatot, szerény adalékként az alkotó ember végletes
érzékenységéhez, a helyrehozhatatlan fordulatok örökké fenyegető esélyei ellen, de ezekből
főleg a tudomány szokott okulni. Mert van érzékenység, mely nincs arányban eredményeivel, de
minden személyes érzékenységben maga a kor, a világ csiszolódik mégis; a lét sokkal
kitartóbban, eredményesebben és erkölcsösebben kísérletezik a tehetséggel, mint a természet az ő
aranyával s mindkettővel a társadalom. A mementókkal sajnos mindig csak késve, utólag
példálózik a kultúra önmaga érdekében éber emlékezete.
Tavaszi séta
Tavaszi séta a Házsongárdban, a csend egyetemessége mindig a temetőkben a legköltőibb,
pedig nincs banálisabb szöveg, mint egy név, alatta két évszámmal, a legelemibb emberi adat,
legminimálisabb koordináta, de itt a szépen, folyamatosan, szelíden ellentmondó madárfüttyben
lélekbe vágó közlemény, mint valami híres, még gyermekkorban örökre megtanult vers
szentenciája. Mintha ez lenne a rigóhang szövege: valakik neve, valakik kora, valakik utolsó
nyoma. Az elmúlt évtizedekben is sok mindenkit kísértem ki ide, sok mindenkit látogatok meg itt.
Asztalos István, akitől első, tavaszról szóló kis lelkendező írásomért a lelkesedő biztatást kaptam
s az első közlés örömét. Bartalis János, Horváth István, Nagy István, és Földes és Bretter és Domi,
a barát és nemzedéktárs, az intő jelek, az elmúlás legközelebb levágó csendes villámaival. És apám.
Az apák nemzedéke nagyrészt eljött már, feljött, felhoztuk rendre, úgyis kiváltak már és
elvegyültek, kiváltak lassan az életből is, nevük halkan elimádkozható litániává duzzad, önmaga
írta költeménnyé. Csak bámulunk utánuk, mikor idő van megállni a mindennapi rohanásban.
Szabédi sírjánál állok. Jó professzorom, aki után kerek húsz esztendeje néztem le a magát mindenütt
íme szájjá nyitó anyaföldbe, akkor hagyott itt, mikor az egyetemet elvégeztem. Tanulmányaim
befejeztével – mondhatnám, ha befejezhettem volna valaha is a tanulást, melynek rendjéhez,
értelméhez, szelleméhez, hangulatához olyan sokat és elhatározót kaptam tőle az első egyetemi
naptól az utolsó, áprilisi záporesőben együtt tett péntek esti sétáig. Valahol benne van azóta is
minden megkezdett papírlapomban, minden cédulám adatolásában, minden költésre, politikára,
nemzetiségi létre, szolgálatra vonatkozó gondolat megforgatásában és elraktározásában, egy
majdani, talán soha egészen el nem készülő személyes világértelmezéshez. A pontosság bűvöletét
parancsolta rám, ahol csak a költői hév akart elragadni, s a fantasztát erősítette bennem, ahol a hideg
ész figyelme tört előre. Jól fogott fiatal forrongó elmécském mellett, s jól van öregedő, vergődő
tollam emlékezetében, gondjaim közelében, a különös közérzetben, a századvég
hangulattenyészetében, az itt és most ingerében. Valamennyi tanítványa elmondhatná, hogy mindig
a rendteremtést s az értelmes testvéri összefogást, a fegyelmet tanította és kérte számon. Kazinczy
halhatatlan meghatározásánál alig lehetne pontosabban összefoglalni: „Ki nem fárasztható
résztvevés a tehetség bármi kísérlete – s türelem vétségei iránt; hív megadás, élő hit az igazság
istenében.” Nagy képességű ember volt, és befejezett munkáján érzik, hogy töredéket hagyott csak,
betöltvén valami századok óta üldöző törvényt, mely különben sem nagyon kedvez az utolsó
reneszánsz-embereknek. Egyszerre jellemezte a szenvedély s a visszafogottság, a szélsőséges
fantázia s az alapos teremtő tudás, a tudós bölcs elvonultsága s a társadalomépítő s -bíráló kiállása.
Életműve a tételes politikai költészettől az elméleti árnyalatig mindenre készenlétben tartja az
értelem legnagyobb fegyverét, a szót. Túl sok erő már biztos gyengeség, mert a világgal szemközt
koronként a legszűkebb személyes arcvonal is nehezen védhető. Ma már úgy tűnik, etikai és
művészi érzékenység egymásnak ellentmondó eredménnyel működhetett volna csupán, lévén a kor
értelmiségének ama fajtájából való, mely mindhalálig hisz a feddhetetlenségben, a legjobban,
legnemesebben, az eszmények életté-fordíthatóságában és csendes iróniával emlékeztet mégis, hogy
ha jól meggondoljuk, Giordano Brunót ugyanazon a tűzön égették meg, amit Prométheusz lopott
el nekünk. A házsongárdi föld, mely szemem, szám, fülem, orrom számára a legszebb és
legprimitívebb információkat küldi el újra, hadd fonjam meg belőlük egyszemélyes szertartásom
kegyeletét, az élet, a reménység, a munkára buzdítás egyszerű és együgyű közérzetét, a megtartót,
a föld tavasszal újra maga a megtestesült, az élőt még tiltó, az engem még kitiltó, távoltartó idő.
Neveztetik a halál bátorságos álomnak. Neveztessék a munka bátorságos életnek. Mert, mint
mindig: „Nem egyéb, hanem csak emberi kísértet esett rajtatok.” Akik már itt vannak valahol, nagy,
szívesen ugyan el nem vetett, de odaadott magjaiként a sorsnak, minden kincseik és terheik itt
hagyták különben, még gazdag vagyok, mégis gazdag vagyok tőlük, csak erőm legyen viselni,
hordani, eljuttatni a voltból a majd felé.
A lélek hajóharangja
Az emlékek hangulati energiája és meghatározó ereje, mind az emlékezőre, mind
közönségére nézve, műalkotások esetében meghaladja információs értéküket. Amennyiben – a
műfajból is következőleg – ideális arány, egyensúly mutatkozik a lelki s a szellemi tananyag
dolgában, lehet, hogy nem egyszerűen szerencsés véletlenről van szó.
Nem a szerencsés véletlenről van szó Majtényi Erik emlékek ürügyén írt új epikus
művében, epika ürügyén beutazott fiatalkora könyvében sem (Hajóharang a Hold
utcában. Kriterion Könyvkiadó, 1976). Most is lemérhető, ami mindig: abból az
indulásból más felnőtt kor is jöhetett volna, annyi más felnőtt sors és annyi korai halál; akkor ez
kinek a felnőtt kora; és kinek a gyermekkora után? Kié itt ez, ahol egy író, tetőtől talpig kristálytiszta
eszméletben, már a századvég jó varázslója, kinek térdéig érnek az egykori veszélyek, a
legnagyobb szenvedések, s úgy jár-kel, most éppen látogatók csoportját vezeti ebben az elmúlás
naplementéjében szundikáló vagy nyüzsgő magán-Liliputban, személyes Disneylandben, mint a
lelki ismeretterjesztés, a lelkiismeret-terjesztés egyik legavatottabb, kiváló professzora; s miközben
a kelleténél sohasem meghatódottabban és sohasem jobban eltávolodva (mindössze saját életeként
tisztelhető) tárgyától, a tények és tényértékű emberi halmazállapotok egzakt anyagát adja elő –
mintegy rágyújtás közben maga elé is mormog valami ilyesmit: „Úgy látszik, nemcsak élni születik
az ember…”
Vannak meleg könyvek, családi könyvek, melyek mint valami bárhol azonnal felüthető
cirkuszsátor, azonnal 36 fokosra fűtve várják a közönséget. Ez az írásmű, azzal együtt, hogy
lényegében és alapvetően a második világháborúról szól, ilyen családi könyv. Az erős ember állandó
melegségét, gravitációját üzeni, sugározza. Az emberség ízei, ereje, az erő melege ez, a szülőföldé.
És ez a legtöbb, amit valaha és végül üzenni tudunk, a megszenvedett művészet útján, árán is.
Igazi szülőföldünk pedig egy kor. Ez a szülőföld-idő az ő ideje is: az a bizonyos egyszerre-idő, a Teljes Lehetséges Időpontja. Szerkezete, a hullámhossz, melyen ad, az információhalmaz,
amely egyenesen és áttételek útján hatni képes, az üzenet, melyet palackjában hordoz – minden erre
épül, ezt a hordozható-összecsukható, bármeddig tágítható személyes világegyetemet tiszteli
alapként, ez egyben művészi szabadságának s művészi értékeinek is egyik legfontosabb forrása.
Ez a bárhol kinyitható könyvek fajtájából való előadásmód, az emléktől emlékig haladás,
repülés teszi breviáriummá, a szenvedés és a túlélés enciklopédiájává Majtényi hangos-hangtalan
emlékezését. Bárhol arról szól, és az egyetlen méltó szenvedély megvalósult, tudatosan létrehozott
hangulatában, hőfokán, közegében. Szakmai szempontból és az olvasó érdekeit tiszteletben tartó
kritériumok felől egyaránt elsőként ezt a megtalált nyelvet, kommunikációs módozatot kell és lehet
észrevenni, értékelni. Ez teszi, ez engedi, hogy üzenet, szertartás, leltár, korrajz, bölcselkedés, tanítás
szüksége és célja szerint változtatható, állítható legyen a dikció terének mérete, gyermeksuttogás
és embertragédiás hangszórók között. S ez bármelyikfelé tanulmányozható, boncolható, dicsérhető
mint szerkesztés, mint megismerésmód, mint korrajz, mint korszerű műfajprobléma újabb példája-példánya, modern próza, divatos epika ésatöbbi. De persze tartalmától, tartalma megfoghatóvá,
felfoghatóvá, ezzel az igénnyel továbbíthatóvá tételétől el nem választható ez az egységként
hibátlanul megvalósuló formai megoldás. És úgy igaz, hogy bárhol felüthető ekképpen
(újra)teremtett egykori világok fedele – hogy feltétele ez: elejétől végig, egészen adja igazán magát,
az összhatást tartogatja legfőbb érvnek és legfőbb jónak, logikus, szakmai és tudományos
eredményeképpen is a módszernek. Természetesen tud mindenről szólni egy könyvvel! Ez csábítja
olvasóját is az élvező érzékelés egyik lehetséges végletétől a valamit megtanuló leltározás másik
véglete felé; ez a fajta próza más olvasásra tanít, és legalább akkora megújulás az epikában,
amekkora elrugaszkodás előző verseszményektől a kortársi líra úgynevezett kísérleti, avantgarde
fázisa: keletkezési folyamatának másik végén más közönséget feltételez.
A hullámhossz beállítása pedig könnyen sikerül Majtényinek már abban az első
mondatban, melyben bejelenti, hogy „amikor eljött az az elkerülhetetlen pillanat” – mert
emléktényei az utolsó mondatokig úgy lebegnek, úgy helyezkednek el ebben a szövegszövetben,
hogy sorrend és időrend összes dimenziók felé folytatódhat és mégis mindig minden folyamatos.
*
Legnagyobb, szinte máris összegező dicséretképpen mondható el az ilyen írásművészetről,
hogy jó értelemben megfoghatatlan, átfoghatatlan, kiszámíthatatlan, mert végtelenek a
hatásvariánsoknak, személyes élményre épülő olvasói reakcióknak, értékeléseknek (implicite: a
mozgósító erőnek) a lehetőségei. Az emberi élet legkedvesebb színhelyei s a szörnyű veszteséglisták,
a humánum szenvedélyes polémiája a békén sosem hagyott világért, a személyes kis egyszeri életért
a háborúval, az embertelenséggel, a megbékélt test és lélek bölcsessége, a történelem igazi tudása:
költészete, a kultúra mint építkező anyag és megtartó erő – egyszerre töltete itt a szónak, a képnek,
mely végeredményben éppen úgy egyetlen történetet, egyetlen „regényt” mond el, mint a
legesleghagyományosabb eddigi módszerekkel, és mindössze háromszáz oldalon – lehetetlen észre
nem venni, mennyivel tárgyszerűbben és korszerűbben, személyesebben és általánosabban mégis.
Gyűjtő- és gyújtóközpontként egyszerű fogalmak fényforrását használja: könyv, pénz, halottak,
enni, nyelvek, látványok, szegénység, rabság, munka. Ezek is maguktól „nyelvvé” válnak rögtön,
segítségükkel jár le a kép egyszerű, ésszerű poklába a képen túlit, a képen felülit megfogalmazni,
társadalom, politika, osztályharc, biológia, lélektan ezernyi feszülő húrját vagy kottavonalát
metszeni, pengetni, hangolni, az igazi íróművész biztonságával és átárasztható fölényével,
nyugalmával a legfontosabb emberi képességnek: ÉRTENI. Csak ezért mellékes kiszámítani
(jóllehet fontos szépészeti struktúrák kimutatásához megannyi biztos útnak kínálkozna) – mennyi
tárgy, mennyi bútor, mennyi élelem, lőszer, ruhanemű és könny, mennyi játék, illatszer, újság és
könyv, mennyi tó, patak, harangszó és házsor, vasútvonal és indulat, név, valóságos élő és szemünk
láttára elmúló test szerepel, halmozódik, hogy kiszámítható legyen: körülbelül mennyi tartozik
bármikor egy világhoz valójában, s tulajdonképpen mennyivel festhető meg egy korkép.
Másodikként a könyv legfontosabb, elvi értékű érdemei közül hangsúlyoznunk kell azt
az információgazdagságot, melyet igazi szülőföldje: a kor felidézése kapcsán áraszt. A szó művészi
értelmében észrevétlen csatornákon pontos és különben általában már feledésbe merült dolgok
kerülnek be a működőképes tudásba, műveltségbe, árnyalatok és árnyalatok árnyalatai (mondjuk:
olyan fölöslegesnek tűnő apróságok, hogy miképpen neveztek egy jobb hajótársaságot a harmincas
évek elején!), ha nem volna bizonyos, hogy a világ értéséhez, egy kor megértéséhez túl sokat nem,
legfennebb túl keveset szoktunk tudni. Ilyenformán a mellékes, a máshonnan nem is tudható
ugyancsak a szülőföld adott órájának, percének képéhez tartozik, valami egyetemes időjárásjelentés
döntő adata, hogy „Cunard”, valamint az, hogy „következett a Novotny harangöntő Hold utcai
cégére, az utolsó hajóharang…” A közismert egyszerűen felemlítve, máskor parafrazálva,
átlényegítve (ez egyben jellemző sorrendje is a „nyers” információanyag sorsának) – beépül, a
megfelelő pillanatban lép működésbe; sokszor lehetetlen nem ámulni el ezen a véletlennek nehezen
nézhető szerencsén(?), inkább bravúron – tehát technikán. Adatok, motívumok, emlékszilánkok
ismétlődnek, bővülnek koncentrikusan, mintha keresnék, s nini! egyszer csak nagyon is megtalálnák
végleges, fontos, igazi helyük. Sok mindenre magyarázatot ad persze az író „technikai”
lelkiismeretessége ennek a könyvnek a megírásakor, hangszerelésekor. Ahogy a motívumokat
követte, utalt rájuk, szóba hozott, célzott, bővített – és kívül a kéziraton nyilvántartást vezetett
róluk, címszavazta magánenciklopédiáját, hogy ha már közérdeklődésre tart számot, ebből a
szempontból is megközelítse a tökéletest. Az alkotás egyik kedvenc csodája, újra: a feltétlen, éber
tudatosság, a pontos számítás, az órák, évtizedek és kilométerek eredménye a műben: a végtelen
pillanatszerűség, természetesség, spontaneitás. Az órákig festett villám tizedmásodpercnyi villanás
illúziójával működik. Különben éppen innen származik viszont a könyv néhány gyengéje is, nem
annyira szakmai, szerkezeti balfogások, legfennebb következményükben: adagolási hibák – a hibát
a többlet képezi. (Emlék, melyből nem derül ki semmi, vagy több, mint hogy megtörtént; tehát még
annyi se, amivel ennek a szülőföld-kori, vásári, világi sokadalomnak a falait kárpitozzák.) Nem
annyira az író követi el őket, inkább a mindent a helyén látni kívánó emléktulajdonos mohóságából
következnek; mégis ettől van olyan oldal, mely életleltárnak úgyis hiányos, műnek viszont zsúfolt.
A kerek, elintézett, de súlytalan, szinte személytelen elemek keltik az érzetet, mintha valami kiállna
a felületen, ezen a csodálatosan megmunkált szövegszöveten.
Végül szólnunk kell az információs érték kapcsán arról a gazdagságról, mely a gyermeki
lélek rajzát jellemzi Majtényi könyvében. A világ logikájának – s a művészi logikának fontos része
a gyermeklogika, demonstrálja egy egész kötetnyi olyan érvvel, melynek számbavételekor csak azt
nehéz eldönteni, hogy a gyermekpszichológiai árnyalatok, a tények, összefüggések felfogható
példaanyaga az elsődleges, az értékesebb itt, vagy a világosan is kicsengő tételek elegáns
pontossága.
*
Idézetekkel érvelni annyi, mint másodszor is a szerzőt beszéltetni; mégis lépten-nyomon
kézenfekvőnek érezném tőle kölcsönözni az igazán találó érveket, levezetéseket; legfőbb
mondanivalójával, az idővel kapcsolatban pedig máris elkerülhetetlen. „Európa országai most
zökkennek új kerékvágásba, s az élet egyre gyorsuló ütemében magas gyermekkocsik napfény
locsolta küllői villognak ezerszám, tízezerszám a kontinensen, s bennük a késlekedő, a lemaradt
gyerekek, akiket a vitaminhiány hátráltat abban, hogy saját lábukon iramodjanak neki a harmadik
évtizednek s tovább, a negyedik felé, amikor majd olyan hamar – még a sorozásuk előtt – minden
újrakezdődik…”
M. E. gyermekkoráról, lelki-testi szülőföldjéről, szűkebb pátriájáról, saját szögesdrót-élményeiről vagy egy eléggé közismert világháborúról szól egy újabb tanúvallomás? A
veszteséglisták a gyermekkorban elkezdődnek, ez mégis a derűs indulás világa: „Süt a nap,
semmiképp se tudok egy esős vasárnapra visszaemlékezni…” Mivel azonban (visszaemlékezéseink
pillanatában nemcsak a „műformában”, de a valóságban is) sosem jöhet már vegytiszta időrendben
elő semmi, itt már minden, ami megesett, megtörtént – átcseng, átsüt, átfeszít, átfáj és átmosolyog
a többiébe –, Majtényinál is egyetlen időrend van: egy fejezetenként, motívumonként, szinte
mondatonként újrakezdődő; a gyermekemléktől, az első emléktől, mely valamivel kapcsolatos, a
legkeserűbbig ugyanazzal a szóval, névvel, fogalommal, hellyel, időponttal kapcsolatban. A derűs
indulás szólói után pedig a világháború hangszer-hangzavar kánonjai dörögnek fel a legcsendesebb
emlékezet apropójából is. Nem ő tehet róla; igazi szülőföldje egy kor volt, melyben a személyes
érzékek magánpoézise s a humánum megtöretett teste egyformán ebben a bölcsődaltól a vallatás
zajkínjáig terjedő akusztikai élményben részesült. Minden újabb ilyen alkotás bizonyítja: még
mindig nem mondtunk el, írtunk fel bizonyos dolgokat erről a tanulságos korról, élményről.
Mennyire szól csupán vagy éppen a II. világháborúról s mennyire minden ilyesmiről, minden
ilyesmi, valamennyi elnyomás ellen ez a dokumentum értékével is megrendítő írói-művészi
teljesítmény? A játék, a képzelet, a bánat, a hullámzás az, amiről gyermekként, az addig átéltek,
megtanultak alapján is tudta már, hova tegye; s aztán az, amivel szinte örökre nem tud mit kezdeni
egyetlen érzékeny, értelmes lélek sem. A kettő között pókhálófonalnyi telefonhuzal feszül,
mindössze tovább szerelve ugyanaz a hálózat, mely összeköti Homéroszt Engelsszel, Dantét Tudor
Arghezivel. „Üres és semmivel be nem tölthető őszi délutánnak kell lomha uralma alá vetnie egy
máskülönben is vigasztalan bérház gangjait, tizenhat éves falusi kislánynak kell lennie, aki
beleénekli a visszhangzó csendbe ezt a dalt, és egy pöttöm, magára maradt fiúcskának kell
hallgatnia valahol a húszas évek derekán, hogy szinte öt évtized múltán is varázsszóként idézhesse
fel a megnevezhetetlen bánatnak azt a szomorú sejtelmét, amely a lustán megállapodott időben
eltöltötte.”
Aztán az idő mozdul meg, vagy a gyermek szokott végre mélyvizekre úszni, egyszer csak
ott ébred, ahol „nem tudom elképzelni, hogy hajszolták-e valaha dühödtebben, vicsorgóbban a
csordává alázott embereket”, ahol ötszáz rab közül mintegy négyszáznak nincs nadrágja, ahol télen
is mezítláb állnak, ácsorognak havas-jeges latyakban a műhely, az étkező, a fürdő előtt, melynek
farácsos, lépcsőzetes polcaira fektetik a holtakat, míg egyszer egy héten értük nem jön a kordé, és a
craiovai börtönben ez az egyetlen tájékozódási lehetősége az élvemaradottaknak, olyanszerű
számunkra, mint a bulvármagazinok társasági rovata. Könyv, melyben az élet lüktet és világít. Azon
túl, hogy minden kép szépen, pontosan mutatja a maga akkori bevilágítását (délután volt, visszasütő
nappal, nagymama konyhája téli reggelen, börtönudvar, Bega-part strandidőben) – az egész
világítása: a szellem szemrehányó, számonkérő fénye; a dolgokra nem véletlenül, nyafogó
emlékezés ürügyén fényt is derítő, hanem a kíméletlenül, kibékíthetetlenül odavilágító szellem
műve, hogy ennyire látható és tapintható ez az olvasott világ, ez a szavakból-lüktetés. A valóságos
veszteséglistákból és képeslapokból montírozott, az ismétlődő, életről életre, korról korra,
szülőföldből szülőföldbe vonuló emberi dolgok, örömök emlékezetére való: „a telhetetlen, a kapzsi
halál egyáltalán nem szorítkozott a tűzvonalra. Ahol nem ezerszám, tízezerszám pusztított, mint a
földrészünkön végigvándorló gyilkos sávban, ahol nem emelt magának öldöklő üzemet, mint a
haláltáborokban, ahol nem százszám tarolt, mint a bombaszőnyeg alatt magukba roskadó
házsorokban, ott orvul, egyenként, de mindvégig kitartóan és módszeresen szemelte ki
áldozatait…” Ezek közös emlékműve ez a könyv is, szertartás és tanúvallomás, végleg lezárult
dolgok kongó koporsófedelén és a még folyamatban levő nagy per emelvényéről. „A férfiak pedig
akkoriban fehérnadrágosan és szalmakalaposan, merev testtartással kerékpároztak bele egyenesen
az első világháborúba…”
A legszelídebb és legszilárdabb mindig minden világok közül az indulás világa, mely
másoknak már a szenvedésé vagy az alkonyé. A szelídség s a borzalom, a végzetes csapások nagy
együttállását, együttviláglását bizonyítja félelmetes, mert költői pontossággal. „Ha ezeket olvasta
az ember – s más híján én hányszor el nem olvastam őket –, azt is hihette volna, hogy 1914 és 1918
között a történelem leghosszabb kabaréelőadását tartották. Mert hogy is mondta csak: Hej, sok-sok
tonna liszt van ott / És sok-sok angol tiszt van ott…”
Az egyetlen és soha mással nem pótolható gyermekkor tulajdonképpen egyik legközelebbi
és legkedvesebb első halottunk, melynek pusztulását még át sem élhetjük az élet felgyorsuló rohama
közepette, ha a miénk történetesen a történelem egyik esős, zivataros vasárnap délutánjára esett.
„Mert a síkságon úgy éreztem, hogy folyvást áll és örökké állni fog az idő. Épp a harmincas évek
elején, mikor pedig már olyan súlyosan döngtek a léptei.”
*
A gyermekkorral szoros összefüggésben és (az írásban) közvetlen szomszédságban, szinte
minden folyamat hangulati végeként, befejeződéseként ott gyűldögél a szenvedés és túlélés
enciklopédiájának anyaga. A halál kínai falán nem jár át szenvedni a test, de átjár a lélek: a látottnál
nagyobb, az érzékeltnél mélyebb szenvedést viselő, a megértett valóság foglya, az eszmélet. A szinte
azt mondjuk rá: „szokásos” megpróbáltatások sorozatán átvezető út, a test sorsa itt is egyik kis
világ-vidéki bizonyítéka annak, hogy egy kis Papillonért nem megyünk mi sem a szomszédba; de
mindez csak egyik útvonala a pokoljárásnak. Másikon a szellem halad; a megaláztatások föld alatti
emeletein nemcsak fizikai fájdalmakat, s nem azokat állja ki nehezebben ez a fajta. Ennek
ábrázolása, demonstrálása a könyv negyedik fontos és eredményes törekvése, megoldása, vonulata.
Illusztrálni az élet vonalát, persze egy olyan korban, melyről csak a Saját Életünk Tudománya
tudhat még olyan fontos és titkolt dolgokat, melyeket eddig valahogyan és érthetően nem hozott
nyilvánosságra senki; illusztrálni a végletek logikája szerint, elfogadva végül ezt a maga teremtette,
szakmai fogássá fejlesztett, idomított rezonanciát. Mert így a végletek logikája szerint illusztrálva,
felnagyítva, részleteiben oly módon kidolgozva, hogy közel hajolva és madártávlatból szemlélve
egyaránt a helyén vannak az árnyalatok is – éppen a kor lehetséges ritmusát éri tetten az író. „Vajon
jár-e az ilyesmiért bocsánat?” Mert a korok, a boldog gyermekkorok és mit sem sejtő felnőtt sorsok
logikája alapvetően a védekezés a harmóniát, hangulatot, miegymást megzavaró „kivétellel”
szemben, az óvakodás a lázadótól, a forradalomtól, a megtorlás kínjába fulladótól, mert nem szép,
mert olyan, mint valami buborékba zárt utolsó lehelet, mementó, mely a felkavart mélység, igazság
fenyegető üzenetével a felszínre tör, „s közben éjszaka bizonyára nem hallják az inkvizíciós
hangzavart, talán még azt sem tudják, hogy ilyesmi van, hogy ilyesmi lehetséges…”
Az eredetiség, avagy egy kérdéskör dzsungele
Minden mindennel összefügg; ennek axiómája ott homéroszkodik az emberileg
alkotható, tehát a művészileg alkotnivalók legelején. Lényegében az eredeti
is kombinációk, variációk, permutációk végeredménye lehet csupán: valahol „megvan”. A kérdés
csak az, hogy a hozzá vezető út olyan, mint a feltalálás, vagy mint a felfedezés.
Mert ha feltalálás – akkor a zseni érdeme a változatok kitermelése, előállítása, hogy
közelébe jussunk ANNAK. Ha felfedezés „csupán”, akkor minden jobb, célratörő és hatékony
„kutatási program” előbb-utóbb végére járna.
Taine:
Az egyedi általánosítása – ez Schiller;
az általános egyedítése – ez Goethe…
Először is mindent nemcsak számba kellene venni, de megtanulni, valósággal bevágni,
folyton számon tartani, valami kozmikus agylebeny zölden sistergő képernyőjén – hogy csakis hozzátegyünk, ne ismételgessünk, ne találjunk fel spanyolviaszokat.
Hányszor érinthettük a tökéletest, de a vaslogika néha puszta inerciából, unalomból
már vitt is tovább. Ellipsziseink egyik pontjának közérzete az eredetiség.
Legfőbb számonkérője – az emberiség, nem tartja számon az eddig betakarított
teljeset. Vagy számon tartja, de más, kicsinyes vonatkozásokban. A copy right negatív érdekében százszor szőrszálhasogatóbban,
mint a szellemi épülés elégtételének pozitív öröméért.
Heine a gondterheltséget látta a zseni mögött.
Az eredetiség pedig nem más, mint a szellem egysége – azonossága önmagával.
Mindig is az az eredeti, ami az általános érvényű emberit egy kor jellemző észjárása (festői
logikája!) szerint adja elő újra meg újra.
S minden bizonnyal egyik kor kánonjából átdobva másik
koréba, ugyanazok bizonyulnának a „legnagyobbaknak” ott is.
Eredetiség? Eleve csodálatos, hogy az ember beleolvashat Homéroszba,
Dosztojevszkijbe, s még van mersze magának is tollat ragadni, stílust fogni, pennát hegyezni,
elpötyögni az írógépen. De úgy látszik, nem az első 2500 helyre pályázik, az más! Ez a
megnyerő szerénység, igénytelenség már feljogosítja akár módosítni a következő évezred topját.
Eredetiség… különben lehet, csakis a középszer ismeri igazán jól a szakmát.
Egészségére is válik. A másik ugyanis nem a szakmát ismeri, tudja
tökéletesen.
Goncourt:
A Belvedere-i Apolló s egy nyomorék közt félakkora sincs a különbség, mint az „intelligenciák” végletei közt…
Ha a kívülállók tudnák, mennyi nem művészi munkából áll a művészi munka!…
Minden alapja, tehát a mesterségbeli tudás, miközben a mesterségbeli tudásra különben semmi
nem építhető, semmilyen módszerrel és szisztémával;
de ennek birtokában a teremtő elme biztos lehet, hogy a megfelelő pillanatban ugrik
keze alá a szükséges részlet, elem, darab, alkatrész –
illetve, hogy ami a kezébe kerül, mindabból képes előállítani a szükséges, a hiányzó
elemet, részletet, alkatrészt –
hogy bőviben termeli, állítja elő ezeket a részleteket, elemeket, darabokat,
előtanulmányokat –
hogy ami útjába kerül: ez a kor, az a kor, börtönfal, szabadság, szegénység,
gazdagság, boldog szerelem, bánatos szerelem, dicsőség, megalázás, egészség, betegség, rövid
élet, hosszú élet – abból építkezik –
s amije készül, ahhoz bármiből ugyanazt gyártja, hozza létre… A szabályokat a
középszer is ismeri, az mégis csak alkímia marad. A szabályok ismeretében Nagy Frigyes is írt
elfogadható zenét és verset. Az alkotó keze más anatómiáknak a szülötte: itt a dimenziók
végtelenében fürdő, működő rejtett csuklórendszerek biztosítják, hogy a varázslat nemcsak
bűvészmutatvány.
Mozart:
…mindez égeti a lelkem, s ha nem zavarnak meg, témám magától
terjeszkedni kezd, rendeződik, körvonalazódik, s az egész, ilyenkor igen terjedelmes egység
szinte készen, befejezett állapotában zeng bennem, elannyira, hogy akár egyetlen pillantással át
tudom fogni, mint egy szép festményt vagy szobrot. Képzeletemben a részletek nem követik
egymást, hanem egyszerre hallom az egészet.
Az eredetiség, hogy biztos lehessen a dolgában, néha láncreakciószerűen tör utat:
Bolyai–Gauss–Lobacsevszkij – – – – Avagy amikor valami a levegőben van, lásd az égbekiáltó
párhuzamok zsákutcáit Tolsztoj és Ruskin életrajzában, összehasonlíthatatlan társadalmi talajon
ugyanaz a matematikai közönyű megmutatkozása az esedékes változatnak.
Miképp Walt Whitman egy életen át koncentrikusan bővítette az Egyetlen Művet – a
legnagyobbak képletesen és szimbolikusan egyetlen témát variálnak eredetien, és ennélfogva
egymás egyetlen rokonai a legszentebb plágiumban.
Több irányt éreztetni az idő helyén! (Szentkuthy)
Ilyen szempontból minden nagy alkotás összművészeti és mindent-újra-magábafoglaló: ebben eredeti. Hogy ezt eléri.
A líra logika, de nem tudomány, mormogja figyelmeztetően József Attila. A tehetség
működésének, mozgatásának, mozgósításának a legtudatosabbak esetében is vannak zavaros,
beláthatatlan, átláthatatlan fázisai, állapotai – megfeszíttetéshez, elvérzéshez, gutához hasonló
állapotok.
Wagner egyik nagy példa rá, hogy amikor transzba merül az alkotó, akkor ignorál
minden előzményt, egyetlen kedélyt és tudást ismer – a magáét, abból
is az éppen akkorit, az aktuálisat – és olyan primitív, primér mélységekig érez le a mű, egyetlen
újabb művecske után ez az önkény, amilyen csak az ős tabula rasa
idején lehetett a pálya.
Van-e nagyobb boldogság, mint egy háziistenben hinni? (Kafka)
Megtörtént a világraszóló szerepcsere: a látó Homéroszt vakok ülik körül boldogan,
pár ezer éve – a nyelvért. Kis nyelvekért és nagy nyelvekért. A nyelvek egymásbaáramlásának
egészségéért – a kisvérkörért s a nagyvérkörért.
Az eredetiség: két egymásba mélyedő szerelmes tekintet – az alkotóé s a közönségé.
Párezeréves illúzió… Állítólag a nyelvnek ezen a hipnózison kívül aztán nem is adatik többé
léteznie a művészet számára. Ugyanis:
a szavak rövidesen mindent, bármit fognak jelenteni, bólogat melankolikusan Hegel,
aztán Brecht…
Pedig az eredetiség mindig a „szem” intellektusa: egyedül ő látja meg és egyedül ő
mondja el, amit látni kellene.
A szem s a másik öt érzék intellektusa szólalt meg „egyszer csak” – ő a nyelv! A nyelv
intellektusa aztán az árnyalat. A poézis. A kultúra bölcsessége. A kényes gyümölcs.
Irmák budai tél-szagú neve (Krúdy)
A bölcsességgel még azt is meg lehet érteni, aki önmagát nem érti. Például az emberiséget,
s annak egyelőre rokontalan értelmét a mindenségben. „Megmenekültem, noha az istenek nem
akarták” szűköl megkönnyebbülten Ajax. A költészet isteni jósága szemet huny: engedi a
féregnek befúrni magát a homokba. Hirosima homokjába. Hold-homokba. S újra kert-homokba.
A zseni az eredetien jó ember kell hogy legyen, mivelhogy ő a bölcs ember. Dante
KÉPÉNEK tízparancsolata azonos Dosztojevszkij KÉPÉNEK tízparancsolatával. Nem tudni,
miért, előlegezni lehetett nyugodtan az összes nagyoknak az összes erényt. Ugyanarra
használják.
Az irodalom a legtöbbet tette a világért; többet, mint maga az élet; mert az embert
építette tovább.
Kafka centenáriumi honfitársa, a prágai Karel Steigenwald: A derék emberek egyenletes léptekkel haladnak a cél felé. A többiek, nem is tudva róla, korabeli táncokat járnak körülöttük.
Utnapistim és Winnetou között
Minden igazán halhatatlan könyv mint a pók üldögél a kultúra idegszálain, a maga
végleges helyén, körülményeinek hálójában, és távoli vonatkozásokig mozgásba tudja hozni az
ismereteket s a képzeletet. Érdekes elmerengeni azon: hogyan hatott a korabeli olvasóra, miközben
a bennünk ma támasztott reflexiókat vesszük számba Marco Polo utazásai
új válogatását forgatva (Kriterion, Téka-sorozat – 1986), Dáné Tibor kitűnő értelmező és kísérő
apparátusával. Az első képzet a kelet-európai tudat számára, hogy íme a tatárok otthon de
„békések” voltak; nagy és megszervezett a birodalmuk, melynek életműködései mennyi csodával
szolgálnak az emberi szerkezeteket illetően, miközben máshol annyi vért és szenvedést okoztak más,
meg nem értett világoknak, hogy azok csakis a meg nem értés feltételes reflexével viszonyulhattak
hozzá hosszú évszázadokig, megbélyegző elutasítással: a „kutyafejű tatár”-tól a „Tatárpusztá”-ig
a kegyetlen primitiviák fogalmává tették az emberiség tudatában; holott ez a Marco Polóék által
közvetített világ, mely abban a pillanatban kulminált, öntörvényei szerint fejlettségben,
gazdaságban, még szociális megoldások, toleranciák s tán tudományos kérdések terén is egyik csúcs
volt, amikor a római birodalmat követő ezerévnyi visszaesés idején a klasszikus színhelyek és
szerepek megfordultak egy időre és a Kelet vált valójában „Nyugattá”, Európa születésének
bonyolultan vajúdó, sötét évszázadaiban. A több századra terjedő török-világ aránylag friss
közemlékezete meglehetősen takarja, hogy előtte volt egy arab-roham (Roland-ének, Cid-legenda,
majd a vizit visszaadása a keresztes háborúkban) és egy rövid, ám meglehetősen heves tatárjárás
is, mely alaposan felbolygatta és visszavetette Európa addig elkészült állagát a keleti gyepük
közelében (Igor-ének és Rogerius sirámai). De hát ez a tatárság, mongolság, melynek hírét szinte
lelkendezve hozza és rögzíti a három Polo kalandja, egészen más, másképp, mert más képben
monumentális, nem a borzaloméban, és messire Marco, aki bár utolsónak
csatlakozott a triászhoz, s csak a második menetben – elsővé, főszereplővé növi ki magát az ügy igazi
történelmi és kultúrtörténeti jelentőségének kapcsán. Marco Polo (illetve Rusticiano, aki könyvvé,
művé tette a nagy kaland szellemi hozadékát) mindezekre nem gondolhatott,
a maga anyagát más, fontos korabeli normák szerint szervezte véglegessé az utókor számára is. Hogy
mi is tulajdonképpen „mestersége címere”, elég bonyodalmas meghatározni. A világirodalom tisztes
szereplője és a földrajzi felfedezések „nagy öregje” ő, miközben egyszerűen kereskedő, nagyon is,
kiemelkedően, eredményesen az volt. Mert ebben a fázisában az emberi érintkezésnek, annak a napi sajtóból a tudományos tapasztalatcseréig annyi mindent helyettesítenie
adatott. Selyemgubó és iránytű utazott, a batyuban és a fejben, technológiák titkai és a megfogható
tények emlékezete, krónikája; minden, ami ingerelt, csábított és egyáltalán gondolatot ébresztett,
a legelképesztőbb dolgok – áruként – keresztül az ismert és a még ismeretlen földrajzi térségen. De
hát végül is kié a mű, melyet hat-hét évszázad múltán is olvasnak, tudásvágyból és szórakozásból
az emberiségek: azé-e, aki tollba mondta, vagy aki eme formába öntötte? Rendkívüli tartalmi
újdonsága akkor, ott önmagára szorítkozhatott, ma ezerszer többet tudunk
mindezekről, ezerfelől, és mégis ez „Marco Polo utazása”!… Talán épp ezekért, az a rendkívüli,
gazdag újdonságú a kortársak szemében aligha vált el a mesékétől, a hazudozó kalandorokétól, a
háryjánosokétól. Ama Selkirk nevezetű matróz is mondogatta részegen a magáét, és végül Defoe
hozta tető alá, „írta meg” a Robinsont! És ha nem adódott volna a véletlen, hogy egy
szkriptomániással zárják össze valami obskurus, alkalmi vizsgálati fogságban? Semmi jele, hogy
egyébként is meg akarta örökítni hatalmas tapasztalatait, melyeket forrásértékűnek tekinthet az
utókor, mert azóta a felgyűlt tudás is igazolta sok mindenben pontosságukat és mindenképpen
fontosságukat. Egyébként Utnapistim és Winnetou között mindig éppen égetően aktuális volt tutajra
szállni, tevére kapni, vagy csak bocskorra, bakancsra, mokasszinre és valamit felderíteni – csak a
szomszéd kertjét, avagy Punt országát, vagy a préri, a sztyepp titokzatosan párába vesző túlsó
szegélyét, ahol ugyancsak emberek lehetnek s errefelé kémlelnek, bámészkodnak, készülnek ők is.
Néha bizony husánggal, karddal a kézben, sebaj, ez hosszútávon megtermi az ellenbizonyítékot is
a bölcsességre, hogy inter arma működnek mégis a múzsák is. Minden
efféle küldetés életveszélyes előbb ott kinn, a terepen, utána a hitetlenkedő akadémiák előtt.
Számtalan körülmény szerencsés találkozásának eredménye, hogy ennek – úgy tűnik – hittek is,
hogy ez megmaradt, s hogy ez maradt fenn; mert különben nem volt az első, úttörő a nagy kánok
környezetében sem, ergo az odajutásban sem. Hogy ne vegyük Julianus barát két kisebb útját,
történetesen akkoriban utaztak tatárügyben más olaszok is, például egy Piano Carpini nevezetű
franciskánus is ment IV. Ince megbízásával a mongolok közé (akik ugyebár szintén azokban az
évtizedekben tették emlékezetes első ide-utazásaikat…) s még a nagy kán beiktatási ünnepségein
is jelen volt: 1246. július 22-én. Ilyen pontosan tudható, ugyanis két műve is tengődik, a Polóétól
háttérbe szorítva, az ismeretlen(ebb)ségben: a Liber Tartarorum s a Historia Mongolorum. Mert amiben nagyobb, különb Marco Polo, abban
mutat túl korán, attól egyetemesebb, attól lett könyve egyik legjelentősebb
következményű mű a világ anyagi és szellemi kultúrájának történetében, a kiválasztott dióhéj, a
nagyra hivatott lélekvesztő, az újkori Pandora-szelencéje, amiben elődje,
rokona Polo Kolumbusznak, akit éppen az ő leírása s egy térkép „győzött meg”, hogy
vesszőparipáján végig kell lovagolnia a semmi üvegmezőin, még ha mást is talált, mint amit
keresett, és Schliemann-nak, aki eltökélte, hogy akár átszitálja Kis-Ázsiát, de Trójának meg kell
kerülnie, vagy Kőrösi Csomának, aki szintén mást keresett és mást talált, egyetemesebb haszon
vigaszával egy vigasztalanul megpróbált, sivár életért: abban, az
elpusztíthatatlan álmodozásban, mely legfőbb segítője az elpusztíthatatlan emberi valóságérzéknek.
Az előre megálmodott Nagy Út megvalósításában örök emberi példa ő, Marco Polo, maga a
szimbólummá szublimált siker, melynek fényében aztán másképp ragyog fel a többi, a másként-is-megtudható is, a tévedés vagy tódítás is, az Odüsszeusztól, Szindbádtól Gagarinig, Armstrongig
vezető végtelen vadászmezőkön.
Hervay lelkének családja
Volt egyszer, hol nem volt egy ifjúságunk. A tehetség lappangó évei, mikor még se az
egyedet, se a nemzedéket nem tárt karok és borostyánok hívták-hívogatták, hanem ő maga
kívánkozott ama öröktől való szemérmes szemérmetlenséggel kitárulkozni. És mikor bizonyos
örök logikák meteorológiája szerint néha derült ég borult ezekre a pályarendszerekre is: kiderült,
hogy sikerült. Hervay Gizella egyik dísze volt annak a nemzedéknek, melyhez nem csatlakoznia
kellett, hisz kezdettől fogva megtestesítette, jelentette, nyújtotta. És azután is – tehetsége volt az
egyetlen, aki-ami semmi körülményben, soha cserben nem hagyta, megmentette a
mélypontokon, átmentette a még mélyebbek felett. Végig. Mert görög tragédiákhoz hasonlatos
az a fekete szál, mely az Ő magánsorsát is át-meg-átütve, beleszőtte az egészet a nagy
elmúlásba. Most, markunkban megint ama isa-por-és-hamuval méricskélhetünk: ez hát az út az
életen keresztül. Annyi a tét és ennyi volt a pálya! Megint halálhírt harangozhat a naponta
annyiszor felszökő szív. S ha már belekeveredtünk az elmúlásba, megint nem az emberi életkor
felső határán valahol kell búcsút vennünk valakitől. Hányszor kínozzák a korai elválások, korai
halottak a megmaradót, a még maradót, aki ha odafigyelne jelenére, így is állandó
kedélykrízisben élhet, azért, ami eltelt s ami itt múlik a szeme előtt, s olyan egyszerű dolgok,
mint az idő, felizgathatják; ha dolgozik, a munkábamerülés narkózisában csak utólag veszi
észre, hogy az idő alig elég, s hogy mindenképpen ugyanaz az élete telik, gondolhat bármilyen
alkotó eredményű, kimenetelű gondra, tervre, fordulatra, vagy sírban porladó szeretteire,
barátaira. Ennek a titkos féregnek a foga rágott az Ő életének – immár – alkonyán is. Mégis fel
tudtak zengeni ujjai alatt még többször is azok a futamok, a mélység-felettiek, a feketét is
fénnyel-kutatók, melyekkel a korszak kiemelkedő költői közé számított indulása óta. Volt
egyszer, hol nem volt egy ifjúságunk… – És mi a kedvenc álmod?… – Nincs kedvenc ezem,
azom, volt egy kedvenc életem, melyből mindent itt akartam hagyni, a boldogság emlékét és
ízeit is. Sajnálom, ha csak az újra elárvult költészetet sikerült. A mindig csonkán maradó igazi
életműveket. Még egyet azokból… Különös, hogy a világ megtörténik, itt vidéken is, a
magasságos csillagrendszerekben is, és nem múlhat el, megőrzik, méghozzá azok, akik
elmúlnak, akik megrokkantak bele, hogy a világot, az életet megőrizni is kell, nemcsak átélni,
kipergetni az ujjaink közül, mint a homokot. Hervay örök asszonyi elégiáinak tárgya
nem a személy szerinti vonzás és szépség elvesztése, hanem a világ képéből álmodott örök
hangulatú otthon és humánum elmúlása, veszélyeztetettsége. Ezért jajongott, kiáltott, nyelt, várt
és varrt a szavak gyémánttűivel a formabontott szükség és sürgősség szerint ennek
olajágacskáiból és elhullatott, kezet-lábat átütő szegeiből hordta össze a magánlíra s a közös
kultúra tűzmadara alá a fészket a táj kéményeire. Könnyek közt nevetve, az ő már
rendetlenséget súroló nagyvonalúságával hirdette kis vándorleadóján, hogy ilyen az életünk! És
hogy a nagyvilágba beolvadni egyáltalán nincs kedve annak az eszméletnek is, melyet újból és
újból becsaptak a látszatok, a kedves szép és a durván rideg emléknek valók. Lényeggé ingerelte
hát magát az élet lehetőségein belül, és úgy, hogy ez is életeszközzé lett, s mikor már el-elérte –
a nyugalmat vagy a megbénulást –, újra repesve visszakiáltozott a többinek. Ne feledkezzetek
meg az erejéről ennek a gyengének! Sok betegsége közül az élet vitte el végül, sok mostohán
komoly közül a végig legmostohább bánt vele legőszintébben és leggyöngédebben. Maradnak a
fehér lapok fehéren, a be nem járt utak, át nem virrasztott éjszakák, melyek mindig tudnak még
hozzátenni a máris zsúfolt lelkiismerethez és -ismeretlenséghez, a személy szerint is
megszenvedett világhoz, most már maradnak, álmon-kívüli fogamzásukból ezután mindig
mások üzennek az ő vállalt nevének védjegyével is. Maradunk ezzel a megint fürgén beálló
álösszhanggal, állóképpel: melynek családtagjai az elmaradt találkozások, az elmaradt
beszélgetések, az elmaradt egyetértés a világ s a literatúra dolgai felett, az a láthatatlan és
kezdettől mindig feszülő szövetség, melyet nem is kellett formálisan megkötni, se megerősítni, se
megújítni. Volt egyszer, hol nem volt egy ifjúságunk, az élet keretei s az alkotás keretei, melyek
csak úgy kikerültek, többnyire önnön idegrendszerünkből pótolva azt a nyersanyagot, amit a
valóság nem egyszer, majdnem mindig, végig oly szűken mért. Volt egyszer s most hirtelen
megöregedett egy költő keze, ráncos lett, mint az ősgyíkok feje s mint légi felvételeken a
sóvidék, s többet nem ér a ceruzához. Az övé se. Az ő elárvult anya-keze, az ő szövetségekből
most mégsem hűtlenül kicsúszó költő-keze.
Utazó itt és most
Az egyszerre térbeli és időbeli utazás – mozgás, mozgékonyság érzelmi és értelmi
élményével ajándékozza meg olvasóját Szász János legújabb könyve, a Felhőjáték
Franekerben című; látszólag „csupán” útleírás, útirajz, más látszatok szerint regény
a kor újabb befejezettség eszményei szerint, a szerző műfajmegjelölése szerint pedig „egy utazás
eszmerajza”.
Minden értelemben rendkívüli könyv, ízig-vérig mai írás és olvasmány, mely magával
ragad, gondolkodásra késztet, együtt épülő és épített eszmerendszerek átgondolására, válasz-kísérletekkel megannyi, a történelemből is visszacsengő, idehallatszó és ma is aktuális etikai,
kultúrtörténeti, társadalmi probléma elmélyült megértésére. Mint minden jó könyv, olvasmány
esetében fontos, hogy a vele töltött idő megsokszorozódik olvasójában, tovább gyűrűznek tanulságai
és tanításai, a mindennapokig érnek, szellemi higiéniánk tartozékaivá lesznek.
A felgyorsuló idő élménye, azt tartjuk, tipikusan korunk, a száguldó, szüntelen változást
hozó XX. század élménye. Ebben a külső-belső rohanásban felfokozódik az élmények
megemésztésének igénye, a szellemi-gondolati zsákmánnyal leülni, ízlelni, áttanulmányozni. Ehhez
tankönyvszerű példamutatással segít hozzá az „időt megállító” oly kísérlet is, mint a Szász Jánosé.
Az író – nevünkben is – mindig teljes vértezetben, fegyverzetben utazik vagy töpreng; az író teljes
apparátussal van jelen az érzékelt és odakapcsolható dolgok rengetegében. Ez az apparátus nem
feltétlenül egy valóságos, magával cipelt intézet, hordozható könyvtár, összecsukható elmélet vagy
érvrendszer. Ez az apparátus a tudás rendteremtő képessége; ez működik, nyilvánul meg és tanít e
könyv oldalain.
Közelről minden kor rohanó volt, félig-kész, éppen alakulóban leledző, forró, formát
kereső és formáiból kilöttyenő. A kép a nagy metafora, mely ebben a könyvben egy nonstop vetítés
bőségével átfogja a századokat és korunkat – ennek az élménynek a felidézése: mesteri ábrázolása.
Annak, hogy az emberi történés zsúfoltsága nem látszat ugyan, de nem is lehetetlen tájékozódni
benne. Szász János mint konkrét, a mai Hollandiában kalauzoló – és mint „költői”: az elmúlt
korokat hozzánk kalauzoló idegenvezető, egyaránt hatalmas szolgálatot tesz a kortársi olvasónak.
Korunk épp annyira a műfaji áttűnések, műfajkeveredések kora, mint amennyire a maguk
újult funkcióját kereső és elfogadó műfajoké. Az útirajz sem kivétel, még hogyha új divatja a tények
nagymérvű szaporítása által néha a lényeget takarja el éppen. Ama lényeget, mely szerint az utazás
értelme mindig és mindenkor épp a kiindulópont iránti hűség volt és marad, és hogy a nagy utazások
a legnagyobb visszatérések. Maga a szerző egy másik, előző könyvében „a hazagondolás
művészetének” nevezte ezt a tüneményt, melyből a Felhőjáték… oldalain
messze kiható, maradandó új „vizsgát” tesz.
Szász János több ezer kilométerre találta meg a hazai gondolatok búvópatakainak,
medreinek sodró irányait, onnan hozza haza az időben több száz esztendővel ezelőtt számunkra
feladott leveleit, válaszait és kérdéseit, melyekre csak mai tudásunkkal és tudatunkkal tudunk úgy
válaszolni. Könyvének szerkezeti lényegéhez is tartozik annak felismerése, hogy minden útleírás
lényegében két nagyobb feladatot teljesíthet: megőrizni, felmutatni, hogy mit gondolt az utazó, ez
a közösség által is kiküldött kis eleven műszer egy konkrét útvonalon; valamint egy ennél is
közérdekűbbet, hogy egy bizonyos útvonalhoz, szellemi és valóságos tájhoz, talajhoz milyen
asszociációs rendszer tartozik immár örökre, mozgat és mozgósít, valahányszor felmerül újra
tudatunk láthatárán.
Ennek az utazásnak kettős talaja van: a színhely maga – és a történelem. S az időben való
elmozdulás, változás rétegei, emeletei következtében ezúttal a színhely is, a történelmi idő is
kétszeresen nyílik meg, nyilatkozik, az akkor és a most, az ott és az itthon kettősségében.
Számunkra ezt a kettősséget Apáczai Csere János alakja teszi elérhető, megfogható, kontemplálható
eggyé.
Szász könyve tehát útirajz, de történelmi esszé, műfajelméleti példatár, és eleddig egyik
legfontosabb breviáriuma, szinopszisa egy potenciálisan teljes, teljesedő Apáczai-életrajznak,
életregénynek; melyet végül is megírni – már nem hiszem, hogy – más módszerekkel is érdemes
volna. Egyáltalán lehetséges volna.
A színhely Hollandiái – mert időbeli megsokszorozottságuk külön szerepet kapott íme –
és a történelmi idő folyamatossága a Szász János írói bravúrjai révén egyetlen szellemi színhelyet
képeznek végül, és ez paradoxálisan: a miénk, egy hazai színhely, a haladásért vívott humanista
küzdelmek és erőfeszítések óriásivá táguló teátruma. A szervesen megidézett (mert hiszen a konkrét
utazás élmény-részei) XX. századbeli képek és események, az útitörődés mindennapi apróságai így
nőnek szimbólumává, ábrájává egy évszázadokkal ezelőtt megtörtént folyamatnak: némely
tanulócéllal megtett fáradságos utazásoknak, peregrinációknak, melyek eszmei középpontjában
(innen az azonosíthatóság lehetősége is) ugyancsak nagy etikai korproblémák itthon is értékes,
érvényes megoldása állt. A kép „festése”, előadásmódja az író külön érdeméül: a higgadt, a mindenre
figyelő tárgyilagosság, az odafigyelésnek és hazagondolásnak szerepéből (funkciójából) ki nem eső
állandósága és állandó szinten tartása. Legkiválóbbjaink közt tarthatjuk számon azt az intellektust,
mely ezt szellemi feszültséggel és nyelvi feszességgel végig hibátlanul bírta. Bizonyítékaképpen
annak, hogy az a szellemiség, mely a lehető legmostohább korkörülmények között is egy Apáczait
adott, melyet Apáczai jelentett akkor, ott, él mindig is, mindmáig töretlenül, teljesítőképesen, hogy
alkotó és kultúrát védő európaiság, szellemiség része, ennek egységét és szövetségét, a népek és
kultúrák szövetségét, a haladást jelenti ma is. „De élni csak erre a kérdésre válaszolandó érdemes:
tehetünk-e valamit világméretű nembeli meggyaláztatásunk ellen” – mondja Szász a sötétség
huszadik századi erőinek vulkánkitöréseitől megrendülő világunkban, és történelmi példaanyaga
ugyanennek a tartásnak és kitartásnak létét bizonygatja, Apáczai szellemiségét, aki 350 évvel
korábban már felismerte és hirdette, hogy „egyetlen ország se lehet erős, gazdag, szabad és boldog,
ha nincsenek jó iskolái” s hogy amit az iskolára költ egy kor, az ezerszeresen térül meg a tudás és
tájékozódóképesség erejével felvértezett nemzedékek munkája által.
Ennek az Apáczai-modellnek, mely olyan cél és eszmerendszer, melyben iskola és
anyanyelviség egymástól elválaszthatatlan, csupán az utóbbi évek hazai irodalmában megannyi
értékes vizsgálatát végezte el Szász Jánoséval párhuzamosan Bretter György, Sütő András, Jakó
Zsigmond, Benkő Samu, Gáll Ernő, Balogh Edgár, Szabó Gyula, Szilágyi Júlia, esszében,
regényben, szépirodalomban és tanulmányba oldva. Ez a sor egészül ki a Felhőjátékban magas információértékkel, roppant ismeretanyaggal, melyet Szász nemcsak
összehalmoz, hanem összefüggéseinek vizsgálatát is nyújtja. Esszé-modellje viszont már nemcsak
hazai, hanem világirodalmi példákkal illusztrálható kitekintésű, szintű, Thackeray, Virginia Woolf,
Taine, Kosztolányi, Bálint György szellemi „világát”, annak megvalósulási szintjét idézi.
A formai megoldás bravúrja, fegyelme és álomszerűsége, századévek közötti cikázva-tanítása magas művészi, írói teljesítménnyé emeli ezt a felejthetetlen könyvet. Sokfelől szólító és
sokfelé vezető utak, tények, hírek, hangok, idézetek fókuszában mindig ott van a szavát nem felejtő
utazó. Az utazás tehát mindig hic et nunc, itt és most történik, amíg csak a szellem, az értelem élni
fog.
Alberto Moravia
Napi hírek a mindennapok cserepeinek fontosságáról az irodalomban. Divat vagy
diagnózis? A francia könyvpiacon könyvsiker lett egy eredeti családi levelesgyűjtemény egy
megesett kisasszonyról. Amerikai néger író a „gyökereit” ássa ki keservesen, de felderített
dokumentumokból. Díjazott filmnovellák alig változó alapsztorija a „valódi” semmiség. A XX.
század is kelettől nyugatig, északtól délig halálos komolyan vette az élet mindenkori képének
megőrzését, feltámasztását, krónikáját. A modalitások kitombolt misztikája és alkímiája után és
közben a középkori körmölő krónikási „kamerakezelés” ha nem is kizárólagosan győzni látszik,
de nem is kerül le napirendről, munkarendről. Tragikum forrása, komikum forrása, vagy csak
„egyszerűen” vég nélküli adatgyűjtés, adathalmozás, felleltározás, annak felmutatása, hogy
milyenek vagyunk – mindenütt kortársi realitás ez a világ irodalmaiban. A realizmus realitása.
Alberto Moravia 1907-ben született Rómában, eszmélésének idején az olasz irodalom, már vagy
megint, egyike volt a politikai és esztétikai forrongás igazán hangos katlanainak, egy d’Annunzio
„korlátokat nem ismerő hedonizmusával” keltett feltűnést, egy Pittigrilli a nyílt s még szokatlan (s
kissé olcsó) erotikával, egy Bontempelli fantasztikumával, egy Pirandello az eszmélet drámáival.
Futuristák, neoromantikusok, neoklasszicisták, majd neorealisták kavalkádjából a literatúra végül
is úgyis ama egyéniségekben csapódott ki, maradt meg, vészelt át retrográd politikai restrikciókat
is, akik a tehetség cenzúrázhatatlan menlevelével érkeztek az olaszok vehemensen változó szellemi
éráiba is. Kortársai, kik között nevet szerezni, márkát jelenteni és világszerte olvasottá válni nem
kis dolog volt, mára már többnyire eleven (vagy korahalott) „klasszikusok”: Buzzati, Montanelli,
Calvino, Pasolini, Pratolini, Levi… Moravia, egy keserű kedély filozófusa, abba a Boccacciótól,
Masucciótól kezdődő sorba vonult be szolgálatra, mely soha nem tagadta meg legfőbb szövetségét
és szerencséjét: az adott valóságot. Legismertebb művei: novellái, a felejthetetlen Római
történetek (Raconti romani) és világhírű regénye, az Egy asszony meg a
lánya (La ciocciara), meg a többi hosszabb-rövidebb epikai alkotása a századközép
írásművészetének maradandó darabjai, a korban sodródó testek-lelkek eszméletszintjének félelmetes
diagnózisai abban is, ahogy a világháborúk és gazdasági csodák kellemetlen vagy kellemetes
tanintézetéből kikerült cittadinók még hinni tudtak, hinni akartak, hinni
kínlódtak, emberi lényükön az alvilág s a promiszkuitás, a lelkiismeret s a lelkiismeretlenség
stigmáival, jóhiszeműen, naivul vagy önbecsapások és kompromisszumok közepette a nagy
gyógyulásban, miszerint a világ ama biztos és kényelmes viszonyok visszatérésében találja meg a
maga újabb nyugalmát (is), amely a mesebelien keringős-tangós békeidőké volt, s melynek divatja
múlásán akkor mindenki önfeledten tapsikolt. Moravia az egyaránt kérlelhetetlen és megértő
ábrázolók fajtájából való, akinek szenvtelen iróniája mögött az olyasmik komor realitásérzéke
működik, hogy a kétezres év autókarosszériáit már megálmodtuk, az áraikat aligha, ezért az éjféli
hírek s a kriminalisztikai rovatok éppen úgy a kortársi író vakáció nélküli magánegyetemei, mint
az utca képe, szaga, hangja és hangulata egy olyan korban, amikor a statisztikák már előre tudják,
hányan fognak éhen halni, hányan maradnak analfabéták, hányan züllenek el a még meg sem
született emberiségből egy emberi jogokkal körülbástyázott és agyongarantált ezredfordulón.
Írásművészetének világa, telve egy szemérmes, pártoló derű bölcs és személytelen kultúrájával, nem
a rózsás olvasmány-világok közül való, de beszédes és ébresztő. Ismeretlen, kisemberi sorsokból
elnevezett névteleneket hoz közel, állít elő furcsa razziái eredményeképpen, és vall róluk, velük,
értük, helyettük egy helyzetről, mely nyilvánvalóan közege, előzménye, mára már csupán „őse” a
mai vergődő olasz valóságnak. A nagy írók rendszerint egyszerűen és gyakorlatilag döntik el mindig
a realizmus és egyéb izmusok, menekedő művészi kísérletek vitáját, arányát, viszonyát: megőriznek,
felfoghatóan és megrendítőn. Egy éppen kezük ügyében leledző kort. Mert nem is igen érnek rá
másra.
Ketten
„A zenével nemcsak zenét tanulunk” – figyelmeztet Kodály, s Vojtina ars
poeticájá-val a kultúra társadalmat tartó lánchídjának, acélsodronyának
szétbonthatatlanságát bizonygatja Arany. Tételesen és túl a tételen – s azon a véletlen adta
szimbolikán, hogy ahol befejezte egyik, ott kezdődik a másik útja – Arany és Kodály tanításának
összefüggései mélyek, közös vonásai nyilvánvalóak. A rendkívüli tehetség parancsoló tekintélye
mindenkor az irányadó lelki formák megteremtésében és megtartásában segítette a népeket.
Mindketten a formát és a rendet tisztelő, a tisztázást eszménnyé emelő alkotó elmék, akik a népek
sorsában mindig meglátták, ami közös, ami a közösségre utal, meg a kölcsönösségre. A szó legszebb
értelmében voltak nemzetiek és egyetemesek, az otthon s a szomszédság szeretetét, megbecsülését
egyaránt megszerezve. Egész életükben tudatosan őrizték és ápolták a múlt hagyományait, nemcsak
tulajdon népük múltját, miképpen nemcsak a maguk eredményeivel gazdagították a szellemet,
hanem iskolát teremtő munkásságukkal. Arany a nyelvben alkotott, Kodály a hangban – és a
nyelvben. Szellemük nyoma maradandóan ott van anyanyelvünkön. A nyelvművelés kezükben
korántsem csak elméleti, hanem mindenkor gyakorlati stúdium, életnek és tudománynak
természetes, szoros összefonódása. „Csak röviden említem, hogy nyelvünk sajátos hangrendszere,
kötelező hangszerelése az egész magyar költészetnek… a beszéd szinte a nemzetért való testi kiállás
egy formája… Ha nyelvünk harangszavát repedt fazékká engedjük zülleni, ne csodálkozzunk, ha
senki se hallgat ránk, és elmerülünk a népek tengerében!” – fogalmazza meg Kodály; Arany egy
egész életművet épített erre az alapelvre. A népzene gyűjtése, tudományos feldolgozása, kiadása,
hangversenytermi elfogadtatása épp olyan hatalmas program volt, mint a félbeszakadni nem
engedett Petőfi-féle program végigvitele: a népet uralkodóvá tenni az irodalomban… Egy történelmi
hivatás folytatását, seregnyi el nem végzett munka, meg nem oldott probléma felkarolását vállalták
ők ketten: Arany és Kodály.
Ballada az eltűnt költőről
550 éve jött a világra kortársunk, François Villon, sok foglalkozású klasszikus, akit
nemcsak a cimborák, de még a párizsi hóhér is tegezett, tisztelettel, azért a közeli képességéért, ami
egy fél évezred távlatából akár egy gyertyától is világirodalmi árnyékot tud vetni. Villon attól is
kortársunk, örök barátunk, örök útitársunk, ahogy kegyelettel fordítói besorozták a félistenek
legénységébe, mert közelről korában is szellemi hullámokat verő alkotó volt, minden sorspikantéria
és társadalmi státus ellenére. A csavargó, mint a sokhercegű kor egyik koronázatlan hercege
öntudattal viselte a literatúra lyukas köpenyegét. Ha körözvényt adtak volna ki legalább ellene, ma
többet tudnánk róla, arcáról, mint a mulandóság mélabúját megtestesítő képzelt portrék nyomán.
De nem adtak ki ellene körözvényt, ellene vagy érte, ki a kor westernhőse és Romeója, Casanovája
is épp annyira volt, mint az enyém-tiéd feudális parancsolatokbeli nonkonformistája, óborok és
jóborok szakembere; egy Anakreóntól Petőfiig meghúzható vonal, szál közepén ott egyensúlyoz át
a XV. század legközepe felett, mint Shakespeare-hősök kortársa, mint Mátyás király és Gutenberg
kortársa. Egyszerre romantikus, vásári és klasszikusan tiszta, egyszerre poeta doctus és
megveszekedett avantgarde költő, sok mindent szintetizáló, véglegesen villonosító, típusteremtő,
alkat-felszentelő, irányok beindítója, miközben jó néhány előzményét éppen ezekkel örökre takarja
előlünk, minden mutatványának hálás közönsége előtt. Élete és műve egységét a tátongó
szakadékok, erkölcsi kráterek ellenére, az idők igazi, már-már kozmikus madártávlatából nem
volna szabad tagadni: a férfias költő egyik megtestesülése a több ezer éves folyamatban, a
leleplezésig őszinte – tehát modern, ma is korszerű – líraeszményt életével megpecsételő előfutár.
Bizonyára nem ezért kötötték fel, vagy törték kerékbe, vagy rohadt el
vízikastélycsodák pincebörtöneinek vizes szalmáján, avagy múlt ki ágyban, párnák közt, valamelyik
nyugdíjba élemedett Margója karjai közt, mikor már rajnai bort se tudott lenyelni, csak kora
reneszánsz herbateákat… Ám ha nem úgy élt volna, nem az az életmű szisszen ki, mint kirántott
párbajtőr, csattan ki, mint selyemharisnyás urasági kocsisok ostora, ordít fel, mint megsütött lázadó
parasztok fájdalma a szép miniatűrökben megőrzött hercigen burgund, és flamand, és párizsi égre.
Azért élt úgy, mert úgy szerette, s egy költőnél ez mérhetetlenül fontos, még a hanyatló
feudalizmusban is, mert bármennyit lovagol, rohan, nyüzsög, fetreng, szeretkezik, ül a nyeregben
s a kolostor-könyvtárakban, ama legbelső műszer: a talentum mindig és csakis egyféleképpen hever
jól, fekszik helyesen, célirányosan benne – s végül is csak ez számít. Tehetsége, mely mindenen,
ennyi plusz ütközési felületen, halmozott nehézségen is fölényesen átsütött, átütött, mint sebesült
katonán a kötés, a jelekből ítélve megfelelő iróniával és fölénnyel lakta a kort, mely a lovagi
erényeket csillogtatta kifelé, de a Borgiák machiavellizmusának álarcaként. S még ez se számított;
sokkal fontosabb az, hogy a legkülönbözőbb miliők és társadalmi státusok küldte zseniáradatban
egyik fő-fő volt: Leonardók, Michelangelók quatrocentójának Szajna-parti vézna óriása…
Életrajzának zárójele csak nyílik, második dátum nincs, lehet, még most is él valahol. Nincs
síremlék, a polgári kegyelet se áll jól. Leghíresebb sora az igazi epitáfiuma: „Hol van már a tavalyi
hó…” Mintha csak a folyamatosan frissen hulló és rögtön olvadó élet lábonjáró metaforája volna,
mindenestől, szép fegyverkovácsnék szerelmével, kicsorbult kardjával, tréfás lúdtollával
egyetemben.
Háry János két keresztapja
Százhetven éve, 1812-ben született az egyik, kerek száz esztendeje, 1882-ben a másik.
Garay Jánost „madártávlatból” már nem szokás ünnepelni, nem úgy volt fontos poétája egy kornak, viszont mi valódibb szerencse az alkotóra, mint
hogyha éppen a teremtménye nem engedi végleg feledni.
Abban az időben mindenki műkedvelőként kezdte,
amennyiben valami „rendes” polgári kenyérkereset mellett művészkedett, míg egyszer csak nagy
fizikus, nagy filozófus, nagy író nem lett; a kor egyáltalán nem tagadta meg a romantikus
hősiség egyik alfaját a humán mesterektől sem. Garay is így kezd el nyelvészkedni és
filozopterkedni, még orvostant is hallgat, egyikben se vitte a maradandóságig. Aztán abban az időben mindenki „valaki hatása alatt” kezdi el, innen az a némileg üdvös
következetesség és jótékony folytonosság, ahogy egy legszerényebb életművet s egy éppen
Aktuális Nagy Egészet is, az utódok bámulatára és tanulságára, végig is vittek. A jó művek
tehát egy jó szellemiség, harcos céltudat és némileg kivihetetlen, mégis kivitt, végigerőltetett
program részei, építőkövei lehettek. Ilyen lett rögtön (1843) Az obsitos
– név szerint Háry János. (Az „Abschiedsbrief” vált „obsittá”.)
Eszméje népszerű közfogalommá ugyan pejoratívebb szükségek fedezéseként vált
később, mint amennyit a reformkor hosszú és fontos pillanatában a mű egésze jelentett, de mára
már az se tartozik gyakori olvasmányaink közé, ez tény. Vörösmarty örök izzásban maradt
romantika-vezúvja és Arany balladás szintézise között Garay csak a keletkezett ívfény egyik
sugárnyalábja lehetett. Ám ha egyéb relativitások mércéje is előkotortatik, az is tény, hogy Az obsitos jobb, mint például A helység kalapácsa, s világosabb, mint a Bolond Istók. Háry füllentése maga a
mese. A kiszolgált vitéz nemcsak a csatákról mesélt, de megelevenedtek a közönsége számára
sosem látható távoli vidékek, városok, országok, vagyis a világ, mely rendszerint mindig ott túl
marad az Óperencián, mégis – jót, rosszat, érvényest, érvénytelent – valamit már jóval
Homérosz és Hérodotosz „újításai” előtt is tudtak és gondoltak róla; a kor utólag külön hiába is
vizsgált koherens tudatmechanizmusában egy (az) obsitos működése a korabeli esti híradó,
folytatásos tévéfilm, kaland és krimi, még abban is, hogy egyszerre vérité és fiction, hol igaz, hol koholt információanyag. És Háry
füllentése maga a diadalmaskodni kívánó igazságérzet és jóság; ez a füllentés végig valami
Nagy Erkölcs nevében történik – a szülőföldjéhez, népéhez, hazájához való hűséget képviseli,
aki mikor a „karrier” s az otthoni paraszti sor között adatik választania, népe sorsát választja:
inkább nézi az abonyi kettőt… Úgy füllent tehát, mint a népdal, mint minden igaz költészet:
azért nagyít fel mindent, hogy eszményei a maguk kemény realitásában feltétlenül hassanak!
Mindezek ellenére vitéz Háry bátya (miután szerzője végül nyomorban s vakon
feleségének s gyermekeinek diktálta utolsó műveit, s csendesen, „valahol Világos után levonult
a színről”) ott kuksolhatna valahol Simplicissimus és Münchausen, Gulliver és Tarasconi
Tartarin, Naszreddin Hodzsa és Göre Gábor teljesen a gyermekszobának
kiszolgáltatott galériájában. Ám hogy mégis halhatatlan, az is annak a bizonyos
folytonosságnak, kontinuitásnak köszönhető: jött Kodály, és általa Háry-ügyben is minden
megváltozott, immár véglegesen „jóra fordult”: műfaja átváltozott ugyan, ám a huszadik század
szellemi elit-termékei közé emelkedett a feldolgozás folytán maga a téma is. Akarva, akaratlanul
és elszakíthatatlanul – téma lett újra.
Mert Kodály létének és életműve értelmének hangulata merőben más, ha tetszik –
minden folklórkultuszban való gyökerezés ellenére –, szöges ellentéte a Garay-féle Háry-világnak, ahol maga a kor is (utólag szemlélve) mennyire csak kedves, patriarchális provinciája
volt még a jelenben kibontakozó vas-acél-atom világtörténésnek. Kodályt itt már maga a kinyílt
nagyvilág, a jó értelmű közimádat és közfigyelem kilencedik szimfóniája zengi körül a valóban
emberiség méretű nagyság hetedik mennyországában; nevével és elvei égisze alatt a távol-keleti
Sapporóban a japánok rendeznek nemzetközi szimpóziumot a korszerű zenei nevelésről, s
műveit New York-i meg mindenféle filharmonikusok előadásában hangversenytermek százai és
hangfelvételek tízezrei visszhangozzák.
Hogy ebbe mégis belefér, beletartozik, s nem akárhol, egy eldugott zugolyban, a Háry – az a nagyszerűség, a nagyság, a nagy nyereség, a folytonosság, a
folyamat igazi diadala. A daljáték-Háry már a XX. század egy első világháborút is viselt-megélt-megszenvedett új bölcsességének és művészeti (szakmai plusz szellemi) forrongásának, egy új
esztétikai eszménynek a terméke, de mégis Ő – és így, zeneként (elsősorban a szvit-változat) az
egész világon ismert hangversenydarab, ideális nemzeti jelenlét a nemzetköziségben: anyanyelvi
hozzájárulás a szép örök eszméletének világnyelvéhez. Ez persze már kizárólag a második, a
Nagy keresztapa érdeme.
A lant lilioma
Nem hetvenöt éves korában fedezik fel, hogy a költő „tünemény”, de aki 75 évesen
még mindig nem a tisztelet jogos lelkinyugdíjából él, hanem egy sorban húzza a hajnali
kaszásokkal, az még tetézi tüneménységét. A Horváth Imréé – hogy a mezei képnél maradjunk –
abból is áll, hogy ő az, aki kézzel vet a vetőgépkolosszusok korában; ez az ő négysoros-technikája a gépesített és űrhajósított poézis világában. Írhatná elektromos írógéppel is – lant-pengésű maradna; se csak formai, se csak tartalmi kérdés, mikor mind a kettő, mikor halmozott
tünemény! Például szellemi korszerűsége sosem szakított az összhanggal, mely az ókorhoz is
kötötte, és szerénykedő formatisztelete, már-már monotóniája bármikor kiállja az akár „vers
blanc”-ba fordítást idegen nyelveken, az aforizma-évszázadok emeletei felett is. S itt jön a másik
tünemény: a szó dömpingjének korában a kihívó „formabontás” – a lehető legkevesebb szó-nyersanyaggal gazdálkodva megközelítni a mondanivalót, azt a bizonyos sajátot és sajátost,
méltót és méltóságost. Szelíd költő az indokolt művészi és indokolatlan erkölcsi megvadulások
korszakain végig, hetvenöt ilyen évig, melyek világtörténelmi vitorlarúdjához kötözött
Ulyssesként megszabadította legalább önmagát és reáfigyelő, beléje feledkező olvasóját minden
egyebek szirénhangjától. Különös kísérlet, csak a jó költőkkel végezhető el: milyen is lenne az
élet költött képe, ha csak egyedül ő költött volna ezalatt? A maga módján teljes, magasztos és
befejezett. Teljes és befejezett életmű az, melyet olyan whitmanosan, koncentrikusan bővítget
szüntelenül, mióta már, mintegy személyes és világfájdalmak szünetében – a maga részéről
folyton valamit még befejezve, lezárva a befejezhetetlen és lezárhatatlan szóáradatban. Senki
ellen és mindenki mellett. Mindenki lelki és szellemi érdeke mellett. Az ő röviden leadott
szavazatai csak jó ügyet, aktuális ügyet és problémát érintenek. S az egész tünemény mögött ott
van valami félrehajtott főtartás: egy „mi lenne, ha egy kicsit gondolkodnánk!” Tényleg, mi
lenne, ha a fáról lemásztató tízezer éveknek legalább a jaj-de-vége-felé főleg gondolkoznánk,
akkora észhez illőn szellemeskednénk, kellemeskednénk a számba venni tulajdonképpen végig
elfelejtett, igazán elfelejtett legfontosabb problémáról: az életről, melynek joga és szüksége
mindennel elbíbelődni kifinomult értelmünk, nyelvünk, játékaink szintjén! Mondjuk „Hogy édesanyja a fekete föld, arra gondolt a liliom s letört” – alapon közelítve
meg a kultúrát s a technika recsegését, a lélekmélyi barbáriát, s a lélek mélyére menekült jól
nevelt, mert már agyonnevelt és tenyésztett civilizációt, a tudást s a tűnődést, a kötelezővé úgyse
váló, de tekintélyt parancsoló telitalálattá fogalmazható sapiens-szentenciákat? Bizonyára –
személyes irodalombeli történetének tudói ki se mutatják – mást is célba vett, másnak is
nekifogott, nekifutott a nem biztos, hogy háromnegyed évszázadra futja személyes sors
különböző pillanataiban és kanyaraiban; aztán megállapodott ennél; a most már reá-jellemzőnél.
A hangnál, formánál, stílusnál, tartásnál. Nyilván, mivel bizonyára élvezte is, nagy
gyönyörűsége tellett benne, terjedelmes életműve imígyen való összerakásában, e hajszálakból
való hajókötélverésben, gyufaszálból épített katedrálisban. Egyike azoknak az alkotóknak,
akiknek egész léte, lénye, technikája árasztja, sugározza a költést, akiken kitetszik a költés
processzusának és procedurájának élvezete. Kedvet csinálóan költő. Költőnek és olvasónak
kedvet csinálván az. Mert végeredményének könnyedsége, higgadtsága, kipihentsége teljesen
eltakarja, feledtetni tudja a szülés kínjait, az alakulás zavarait, a szellemi bányamunka technikai
mellékzörejeit. Ebben a bölcsességben és tisztaságban feltétlenül nagyon régi klasszikusokra
emlékeztet, több emberiség-öltővel korábbi, már csak ésszel és főleg azzal ízlelt poeta
doctusokra, áttételekkel megérkező üzenetekre. A legszikárabb szellemi érvényre. Miközben
maga a modern, hisz hordozható és költészetként magának bölcs belátással a kellőnél és
lehetőnél nem aránytalanabb helyet kiszorító összecsukhatóság. De épp ebben az arkhimédészi
törvény illusztrációja is a szellemiségben. Amiben velünk vannak a latin, a görög, az ófrancia
lokuciók előrántható szép kis pengéi, ismétlődő helyzetekre találó elkophatatlan fényességei –
egész világokból annyi, ami úgyis maradandó. Igen, félelmetesen és aszkétikusan mintha csakis
az érvényesre, az akár személytelenül maradandó esélyűre koncentrált volna. És mégis mindez
élő és személyes erény és érdem, személyes babérok kertje, személyes szférák zenéje, melyért –
mindig lesz, aki tudja, érzi, érzékeli, érti – tisztelettel könyvébe, agyába, szívébe fogadja
Horváth Imrét a költészet még maradó és megmaradó közönsége. Éppen azért, amiért a tragédia
elméleti esélye ellenére, a valódi liliom nem törik le – hanem illattá szervezi át a fekete földet.
Felirat egy hulló levélre
50 éve halt meg Szentgyörgyi István
Lassan hivatalból megritkul s nyoma vész annak a nemzedéknek, melynek közvetlen
élmény alapján „kedvenc színésze” lehetett Szentgyörgyi István. Mert már kerek fél száz esztendő
betelt azóta, hogy örökre vállára kanyarította valamelyik legendás köpenyegét vagy cifraszűrét, s
elballagott a rivaldafényből. A szó szoros értelmében. Hiszen azok közül a kultúrát szolgáló
apostolok közül való volt, akinek a hosszú élet is megadatott – az élet általános divatméretével
szemben –, s aki azt ki is használta becsülettel, az örömökre s a szolgálatra egyaránt: élete utolsó,
89-ik évében még színpadon látták, miután a hét évtizedes pálya folyamán többszáz szerepet játszott
el, százával keltette életre – s nem akárhogy, ettől fogalom Ő is a magyar színház történetében – az
alakok sokaságát, kik testünk s történelmünk képében előttünk jajt és üzenetet hordoznak, amint
az írva vagyon. A krúdys kor egyik Szindbádja volt, megtestesülés s aztán a megtestesülés
megtestesülése is, kóbor lovagja a mindmáig legszenvedelmesebb művészetnek, ki a
dinasztiaalapító: az ős-Latabár társulatával került egyszer a színházhoz, annak idején, még 1870
táján, hogy örökre itt maradjon, itt kövesedjék. S íme itt is márványlik ábrázata, hulló levelek s
pelyhek alatt, a Házsongárdi temető csendes panteonjában. Vele nyugszik a legendás testi erő, mely
aggastyánkoráig hűségesen elkísérte, s vele a hivatás láza, mely míg élt, nem hagyta pihenni még
a babérokon sem, vele nyugszik ama sok régi tél és nyár, kirobbanó siker, nemcsak korabeli
fogalmak szerint kiváló teljesítmény, s a sok fojtott perlekedés a kulisszák megett, vele omlik le
élettelenül megannyi színpompás kor, a történelem egész lelki-testi-szellemi ruhatárának tarka
másolata, vele a jó borok imádata, egykor rózsaszirom színésznők futó csókja, szerelme s végső,
öregemberes kőágyában vele hűséges oldalbordája, Restea Mária. Legendája maga az összecsukott
„játékszín”. Benne ollóval kivágott figura immár, színes papírból ragasztott mentében, tógában
Julius Caesar és Feledy, Jágó és Bánk, Gonosz Pista és Lucifer. A legnagyobb előadás pedig, mely
épp azóta vette kezdetét: az emlékezet. Ezt tulajdon kistermében tartja meg, a koponya boltozata
alatt mindenik nemzedék, a sok-sok nemzedék, és legalább a sétatéri színkör, a Farkas utcai
játszóház legendásult tudatát, hangulatát, őrizgetett látványát, mely egyre inkább afféle hasznos
látomássá nődögél önismeretünkben – egy-egy név, anekdota, szemcsillanás erejéig – továbbítja
azóta is. Ebben a szálában a függöny sosem megy le immár, csak mintha kissé egyre messzebb
kerülnénk az egykori, petróleumlámpákkal megvilágított dobogótól, az évekkel, évtizedekkel egyre
szaporodó sorokkal egyre hátsóbb sorokba, de a havazás függönyén át egészen jól látjuk még
Dérynét s Kótsi Patkót, Jancsót, Felekyt, E. Kovácsot, hát hogyne, Szentgyörgyi szépszálember
alakját is…
A 65. paragrafus
Melyik költőhöz milyen kísérőzene illik a kor nagy hátteréből? Kinek szavába vág bele,
dübörög bele ipar, bomba, harsona, gépkocsikürt, gépzene, Armstrong, későn nyílt elektronikus
orgona fehérben, lilában és vörösben, tapsvihar; ki kire gondol, mikor felemeli a hangját: népre,
szeretőre, barátra, utódló ifjúságra, elődlő, védelemre méltó korokra? Melyik költőhöz mikor
hallanak ilyen vagy olyan kísérőzenét? Mikor fiatal; mikor észreveszik, hogy öregszik; mikor
„mindig” van éppen az érzékek évszakrendszerében? Méliusz, egyike saját világot teremtő
költőinknek, arról is nevezetes, hogy ezen a végzetesen a hatvanötödik születésnapjához vezető úton
mindig kísérte a világ fölösleges csendjét felverők ama jótékony égzengése, mely nemcsak a saját
lélekből kicsapó energiákra bízta a dolgokat, de igenis meghívta oda, a hatás pillanatára,
mozgósította mindazt, amit ízlése, lelke, meggyőződése szövetségesnek érzett. Ezért kíséri őt, most
az ünneplés néhány pillanatában is, a minden hangulatának, e század hangulatának kísérőzenéje.
Bizony nem dicséretes magánügy, mikor a forradalmár megöregszik, mikor a költőt még illik is
széles, biztató mosollyal felköszönteni: abból az alkalomból, hogy nem tud akkorát dobbantani és
kiáltani már, amekkorára még bőven volna kedve is, haragja is, sajnos megesik az ilyesmi, minél
összebújtabb családban, annál melegebben intézzük ünneppé az idővel való verekedésünk kerek
évfordulóit. De hát még az hiányzik, hogy megbíráljam itt Méliusz Józsefet, testvéremet és apámat
a kőkemény fejű, gyógyíthatatlan és békíthetetlen avantgarde-ban, csak azért, mert ebben az egyben
nem tudott ő se szembeszállni olyan konzervatív dolgokkal, mint az idő! Nos, ha fizikai értelemben
nem tudná azt a sziszifuszi gyermekjátékot, katonás balettet megismételni – melyről mellesleg
egyesek etikai és esztétikai ütemérzéke, történelmi ütemérzéke annyiszor sóhajtott e hatvanöt év
alatt elkedvetlenítő, elerőtlenítő, korán öregítő különvéleményt –, költői ereje, írói tisztánlátása,
tízezer éves veséinkbe s egymillió éves szívünkbe látó doktorbácsi-szeme változatlan erejű, s ha
érdemes valamit köszönteni, ezt kell köszönteni, ez a hatvanöt éves munkanap hőse, ez a hatvanöt
éves költő-virrasztás eredménye: megszokta, az évtizedek nem fárasztják a magafajtát eléggé, az
ilyennek újabb és újabb akadályt, gátat, próbát, csapást talál ki az idő, de a végtelen erőpróba és
mutatvány előtt nem csoda ez sem, ha úgy érzi az ember: az ilyen, az erősebbje azért találta ki az
időt magának, hogy aztán győzelmeivel, megmaradásával megmutassa, a többinek mutassa: ilyenek
vagyunk, ennyit bírunk és ilyenek leszünk! Jótékony orgonaátömlesztés segíti a vascsikorgást, mely
lassan elhal mégis abból a mérges kísérőzenéből, melyet – mindegy, melyikünk mikor született bele
ebbe a korba – együtt választottunk, kottáztunk össze, mikor még azt kellett hinni, hogy hiába,
hosszú távon legyűrnek a dolgok, aztán megnyugodhattunk abban, hogy nem fognak legyőzni, amíg
ezt a roppant eredeti harcmodort: a szövetséget fel nem adjuk. Sok tanító között Méliusztól tanultuk
a szövetségeket is, a szövetséget iparral, harsonával, bombával, Armstronggal, eszmék vöröslő
életével s a mindig rettenetesen keményfejű ifjúsággal, a szövetséget, melynek hétfőn, kedden,
szerdán, szombaton: a történelem munkahetében neve költészet, neve politika, neve nemzetiség,
neve kultúra, neve emberiség, neve a meg nem álló szív egyetlen ógörög-avantgarde ritmusban írt
verssora. A többi ünneplés: könnyű, mint a csipkés költészet. Mert a többi nehéz volt, mint a munka.
Ejnye, mikor ismerik fel a költők teljes életét a mindennapok mindig éhes és hiányos, időéhes és
igazsághiányos dobogásában! Sokan írtak, írnak itt ilyen ritmusban; mind; Méliusz is! És ha valaki
törvényt mer látni abban, hogy a fiatal költőkből idősek lesznek, jegyezze meg, hogy a hatvanötödik
paragrafus sem ír elő mást, mint az első, avagy a századik. Mint ahogy a költők szívdobogásának
sincs rangsora, fokozódó programja. Időéhesek, igazságéhesek.
Hic et nunc
Mélyek az ember gyökerei, s itt a felszínen idegrendszerben folytatódik a történelem.
Mint nagy időben a füvek, minden korban szélirányba hajlanak idebent is a szálak. S minden
korban nagyidő, orkán, forgószél van, ciklon, melynek epicentrumában a világjelenség járja
tizenkét fejű táncát. Igazi művész lennebb nem is adja, mint hogy el akar zarándokolni eddig a
légcsavar-karú királykisasszonyig, akinek ölelése a halálon át a halhatatlanságot jelenti. Úgy
tetszik, a mi utaink: a világ vidékeiről, a századok lapályosabb részeiről induló utak,
hosszabbak, mert százszor kell bejárni a kanyarodókat, és ezer évekig kell várni a leengedett
sorompók előtt. Mégis álma maradt a legjobbjainknak: az értől az óceánig. S a megérkezőket
köszönti az óceán zúgása s a fenyvesek zúgása is. Mert aki meg tud érkezni, csak az tudott erőt
venni a nappalok s az éjszakák fekete-fehér suhintásain, mert útján végig tudta, vállalta, érezte,
hogy ez a föld szülte és küldte, ezek a hegyek, fenyők, ennek az országnak a nagykövete – de
ott, fenn, kinn, a teljesben, az egész mindenség közepén berendezett kombinált könyvtár-,
hangverseny- és kiállítóteremben: a világ fóruma előtt.
Az olyan művészeknek, mint Nagy Imre, akik mögött a négy évszak színeibe öltözött
dombok és fellegek, mint tiszteletbeli tehervagonok, úgy hordozzák a tájakat, a fényeket –
valóságosakat és megfestetteket, mint tulajdon termésüket, az ilyen művészek – az elsők közt a
legelsők – most ballagnak haza követjárásukból, s kézen fogva hozzák végre a világ francia-figyelmét, angol-figyelmét, a világ gőgös figyelmét, a világ igényes figyelmét, a világ sietős
figyelmét, a világ ensz-figyelmét, a világ világ-figyelmét a hegyek felé, amelyek szabadalmat
kaptak a történelem s a földrajz láthatatlan logika-úristenétől, hogy hic et nunc egyszeri és
tanulságos világot hozzanak létre, s bizony, nagyon is megérdemlik a figyelmet, ha tulajdon
népdalaikon sírni tudnak, ha tulajdon szőtteseiken nevet a lelkük, miközben az anyag igazságot
terem számukra a kert végében, az utcákon, a tereken, a végtelen csücskében felállított nagy
állványokon.
Öregek s biztosak lehetünk, mint a föld, aki nyugodtan engedi, küldi virágait. Akik
minket észre nem vehetnek, azok észreveszik őket, akik ugyancsak mi vagyunk. Ez a nagy,
magát énhangon énekeltető szülőföld boldog most is a figyelem s a dicsőség napsugaraiban,
mikor megöleljük a hetvenöt esztendős Nagy Imrét, aki legerdélyibb és legeurópaibb művészünk
is, bizonyítván legfőképpen a fiatalok, a reményteljesek előtt, az úton menet közben talált
jövendőpróbálók előtt, hogy az ember egyetlen illetőségi helye a föld: bölcső, sír, szülőföld,
Európa, Galaktika – egyszóval a talaj, ahol munkaasztalod áll, ahol megvetett lábbal állsz, ahol
állnak azok, akik a kezed fogják, ahol szép minden távlat, mint a madarak röpte, szép még az
idő sötét erdői felé eső íve is. Hát még a jövendő aranyíve felé eső rész.
A teátrum áll
„A teátrum áll!” – jelenthette egyik reggelen az építész az építtető bizottság
szekretáriusának. A szekretárius finom mozdulattal csendet intett, egy láthatatlan pillét
lefuvintott a manzsettjéről, és bekopogott a szárnyas ajtón az intendánshoz. „A teátrum áll!” Az
intendáns összevont szemöldökkel, de repeső szívvel átvonult a szobán, nyomában a
szekretáriussal, a pallérral, átment a termeken, le a lépcsőn, kocsiba szállt, és elhajtott valakihez
bejelenteni: „A teátrum áll!” Az utcán emberek ácsorogtak, összegyűltek az épület előtt és
suttogták: „A teátrum áll!” Délutánig terjedt a szó, hatalmas tömeg gyűlt össze a terecskén, a
szűk utcácskákban és mormogta csodálattal: „A teátrum áll!”
Egy teátrum, a teátrum fizikai valójának konstatálása, a látványtól a tapintásig, a
birtokbavételtől a széksorok első lelkes és eleven feldübörgéséig, valahogy ígyen mehetett
végbe. Egyszer és százszor. Talán százhetvenöt esztendeje is így.
Vajha ilyen lélegzetfojtott, aggódó figyelemmel követte volna valaki azt a folyamatot
is, melyben a teátrum maga, az erdélyi színjátszás keletkezett! Az évezredekbe veszne a jelentő
mondat. Az évszázadok mélyén visszhangzana újra és újra. Mert a teátrum tulajdonképpen
mindig is állt. Jöttek az ekhós szekerek, harsogott az emberi elmékben és szívekben a kedv és a
gondolat öröme, – és mentek tovább az ekhós szekerek. Júniusok zöldje és novemberek sárgája
kísérte őket. Világnyi díszleteivel szekundált nekik a hazai táj, kisvárosok hangulatának
hátterén lámpások halvány világa és az akarás gyötrelmei.
Százezrek tapsának madárszárny-csattogása szállt el az előadások felett, a hála és
elismerés aranytollai hulltak Thália épülő fészkére. És hulltak kövek és szitkok is. Sajátságos
páncélzatában a színház katonája töretlenül állta az idő ostromát: Hamlet sebesületlen maradt,
míg maszkjából sorra pusztultak ki a színészek, a legnagyobbak is.
A várépítések korának végén, az Európára kiterjedő forradalmak és a majdnem
világháború korának kezdetén épült fel nagy nehezen ez a vár a kultúra számára, mintegy
jelezvén sánta késlekedését az időknek a világnak eme elnyomott sarkában. De felépült.
Láthatatlanul vonultak az építés színhelyére rongyzászlós szekereiken, éhes lovaikkal és
maskarák álcája alatt a császárok legrebellisebb alattvalói, a gondolat fáklyavivői, a történelmi
távlatok tanítványai.
Valaki mindig kiválik a korok ormán, vagy csak látomás, hogy a legjobbak tettei
örökre vihart kavarnak? A legragyogóbb folytatás is kezdetét ismeri valahol. A jelen minden
világ-lélegzetű és világ-színvonalú, impozáns és uralkodással édes érdeme is azokban a csendes
és kitartó nagyapákban fogant, akik első helyőrségét képezték a legrégibb színháznak.
Nagy, nehéz, portól és aranyló kegyelettől terhes függönyök takarják ama első
előadások színhelyét, a világot jelentő deszkákat, a mesterség címerét, a tenyérre emelhető
parányi színpadot, melyet most az ünnep pillanatában is tisztán és diadalmasan mutathat fel a
jelen, a mi jelenünk: A teátrum áll!
Mózes Attila emlékkönyvébe
„Csak festett fal az egész” – szerénykedett Michelangelo, mikor elragadtatva dicsérték a
freskót, de lehet, csupán maga is eltűnődött azon az igazán soha fel nem fogható, ám szerencsére
makacsul ismétlődő csodán, hogy a világnak tükröt tartani képes alkotó műve: a csinált világ előtt
áhítattal, vagy lelkesen, vagy megrendülten, vagy bosszúsan áll ugyanaz a szemlélő is, akit maga
a világ, a lét, az „eredeti”, – jóval hidegebben érint. Más, félelmetesebb hatások adagolói, gazdái
az alkotók, ahogy szépen egymás után jönnek, vándorkomédiásként caplatnak a valóság sarában
vagy választott talpuk előkelően ropog fehér kaviccsal felszórt sétányain, de jönnek egymás
nyomában, benépesítni kultúrákat, a képtárakat és könyvtárakat. A művészetben a világ és az ember
többé-kevésbé ügyes és pontos reprodukciója minden, különböző fajsúlyú és halmazállapotú makett-világ ez, valami örök mutatványhoz az előterében. Az emberen átszűrhető szentenciák közül pedig
egyedül a tehetségé érdekes: ő maga a feltöltött, betáplált, felfokozott intellektus, melynek érdemes
nyilatkoznia, mely úgyis pillanatonként nyilatkozik. Közös minden nagy tehetségben, hogy erősen
fejlett az Én-tudata. Az énnek ebben a regiszterben semmi köze az egoizmushoz, sőt! Az alkotói én
nem más, mint a megtestesülés diadalmas önbizalma, melynek folytonossága nélkül a szellem
egyszer csak, amnéziás Ikaroszként, visszazuhanna önmaga nyitott szakadékába, s
kísértetkastélyokká válnának a képtárak, romvárosokká a múzsák kertjei s roncstelepekké a
könyvtárak. Annak önérzete nélkül, hogy újból és mindig mire képes az ember, hiába maradna meg,
egy sérthetetlenebb távolságban, a klasszikum, mert a teremtés ízeinek feledése gyommal verné fel
a hozzá vezető utakat is. A teljesség programját csak együtt lehet tehát életben tartani az annyiféle
testi, és lelki, és szellemi kísértésnek kitett humánum körül: együtt a régi s az új mestereknek. Itt
folyton felelni kell, a szó mindkét értelmében. Lukács Györgytől származik, hogy az ember
válaszoló lény is. Herczeg Ferenc vallotta, hogy az élet igazi tartalma is a könyvekben leledzik,
ugyanis míg „a valóság tele van köddel, a könyv tele van valósággal”. Minden újabb fiatal mester
érkezésekor azért tölti el az embert boldog áhítat, hogy lám az újabb könyvek is meg tudnak telni
az észrevenni valók csodáival, a telitalálatok eddig ismeretlen kincseivel, a megőrzésre érdemes
további dolgok aranytartalékával – hordalékával. Az írás újdonságával tehát. És akkor új igazán
mindig mindez, ha a legrégibbnek igazi folytatása, mindaddig, míg egy újabb, embernek megfelelő
lényt, hasonló szerepű állatfajt nem bocsát színpadára a világegyetem, a Föld. Persze addig ama 30-40 történet-típusban benne marad az önmagát permutáló-kombináló-variáló egész világirodalom.
Sebaj! Az írás maga a legnagyobb megértés – megérti ezt is. Valamint azt, hogy a kiutak mutatása
érdekében emberszabásúan kell gazdálkodnia az arányokkal. Ugyanis: jóllehet a jóság naivabb, a
tisztaság tulajdonképpen papírforma, tervelőirányzat, unalmas utópia, s a gonosz a festőibb téma,
a változatosabb, azért az emberi lélek igazi mélységeiben történnek a nagyszabású, a nagyszerű
dolgok is. Nem árt megszívlelni az egyszeri ember tanítását: ez a muszájherkules,
mindenmindegyjakab, elmondjajános, mintha csak tanulmányozta volna a világ legnagyobb
alkotóinak a papírformát felborító, mert csupáncsak esztétikailag valóban meg nem közelíthető
„ellentmondását” – miszerint káromkodtak eleget, fogcsikorgatva, hogy így meg úgy, az ember
sárkányfog-vetemény, de az elmúlt pár ezer évben egészében véve valami olyasmiben maradtak,
még „szépészetileg” is, amit ő hirdetett ex catedra egyetlen elkeseredett, ám megvilágosodott
pillanatában, otthon a nyárikonyhában, lelombozódott pereputtyának: – Gyerekek, sokáig nem
szabad a nyomorban se nyomorultnak érezni, mutatni, állítni magunkat, mert aztán már
hiába jönnének jobb idők! – Ami a falrafestést illeti tehát, ugyanúgy fején találta a szöget, mint
Michelangelo, meg ama ismeretes, ars poetica értelmű ősrégi közmondás. A falak, egy irodalom
falai bármily régiek, új mester érkezésekor ünnepi fehérre meszelve várnak, rajtuk a kor, az itt és
most freskókívánó vakolatával. Mózes Attila epikusi „kutatási programja” és ami abból egy rövid
évized alatt megvalósult – reménnyel töltheti el az egészséges szellemiséget, mely mindig arra
kíváncsi igazán: hogyan is lehet az egyetemest itthon is látni, a sajátunkat az általános és örök
emberibe megüzenni.
Nabucco a lemenő napban
Az „ősz húrja” újra zsong, a természetben a harmóniák örök zenéje színben és mozgásban
is jelentkezik. Mintha Vivaldi koreográfiájában – a szél láthatatlan madarai alatt megringanak az
ágak, és frissebb ízű a tüdőnek ez a köddel öntözött sugárzás. Vagy csak a magunkba szívott kultúra
vesz ilyenkor mélyebb lélegzetet egy naplementében, a korán derengő csillagok alatt. Mert órához
szoktatták az élmények, az emlékek, a mindennapok s a világ múltjának s jelenének állandó
körforgása: hogyne lenne érzékeny a legnagyobb, a legnagyvonalúbb órára, az évszakokéra.
Ilyenkor, efféle futó eufóriákban hiszi el az ember igazán, hogy élni érdemes, hogy szárnyalni kell
és lehet. Megszépülünk, mivel tulajdon tükörképünknek érezzük, látjuk azt az örvénylő aranylást,
amit véghezvisz az ősz örömében a természet. Nem igaz, hogy csak a tavaszok hozzák s jelképezik
a kezdést! Az ősz éppúgy a teremtés ingereitől terhes, teljes. Gondolkozni akarok és gondolatokat
befogadni, érezni akarok és érzéseket kelteni másban – ébred rá hirtelen a legszürkébb lélek is
valami reményre. Nagy és fontos emberi szerkezetek lépnek működésbe egyszerűen ama
búcsúzónak tekintett ragyogástól, mely éppúgy az érkezésé is lehet. Ilyenkor olyan fogékonynak,
okosnak, érzékenynek érezzük magunkat, mint az ember teremtette művészet legokosabb,
legnagyobb, legfontosabb csodái, melyek most el tudnak tölteni, ha csak egyetlen percre, pillanatra,
de annak varázslatából már szerencsére soha nem szakadhatunk ki, s ami bennünk marad, az a
filozófiánk, esztétikánk, költészetünk és fő-fő tolmácsunk is mások, más népek keze felé
tapogatózva, csak alkalmakat keres, hogy megszólaljon, hogy beszéljen, alkosson és építsen. Nézd
meg az őszt: tőle a föld is gondolkozni, érezni akar. Vándorló érzékszervei, ezek a lelki egyiptomok,
neandervölgyek és mezopotámiák hol itt, hol ott hozzák létre a fej, a fül, a szem, a nyelv létének
zavart sejtelmét vagy büszke bizonyosságát, madártávlatokban és padlásszobákban. Egy ablakból
zene szól. Csak egy ablakból száll a zene, de most betölti ezt a környéket, kertet, világsarkot.
Mindenki külön olvas, tanul, élvezi a tudást és a művészetet, de mégis mindig csak együtt jutunk
valamire ennek eredményeképpen. A gyermekek selymes hajjal borított kis koponyájában, mint a
magban benne van, készül már a világ újabb megoldása és megváltása, miközben te csak simogatod
szeretettel és szórakozottan. Az ablakból történetesen a Nabucco áradó kórusát hallgatod a lebukó
napban. És érzed, hogy minden bűn és bánat, hiba és tévedés ellenére nagy, örök és szabad az ember,
mert még a tündéri ősz mellett is nagy az ő szépségteremtő és jóságteremtő hatalma.
|