Information

„We shall overcome…”

(Amerikai néger himnusz)

 

Hogy nem vagyok épp olyan tompa, mint a fák, hát minden érzékemnek örvendek, és folyton azt hiszem, hogy valami fontosat éreztem meg. Pedig még minden eddigi eleventől elmaradok. Sokszor mérhetetlen erőfeszítésekre hajszol a szükség. A világot érzed megmozdulni, pedig magadért teszed.

 

Én most már azt hiszem a gondolkozásról, hogy ott vagyok, ahol elérni való titkok a nyelv csapdája körül járnak, s mert lesben állunk, hát én is lesben állok.

 

Idegenekkel elvegyültünk. Idegenekkel is több közöm van már, mint elmúlt magammal s a magaméval. Az összes lehető szövetségek megvalósításán töröm a fejem.

 

Azok közül, akik elhalnak, hányan viszik el jó érzékeik. S hányan visznek el jó lábat, jó szívet, jó vesét és idegrendszert. Nekünk itt fáj ez is, bele fogunk halni ennek vagy annak a hiányába, de mert nincs igazi összefogás, nem hagyhatják hátra még szeretteink sem egymásnak.

 

Ennek ellenére megy minden működés a végtelen felé. Kinek a keze érint most éppen? Kinek a keze nem érinthet soha?

 

Mindenki valakit érintett, gyermekei csak szaporították ezeket az érintéseket, és minden érintés valahol célba talál. Minden mozdulat kézről kézre valahol ütésbe torkollik, valahol simogatásba, valahol munkába érkezik.

 

Ma a legsimább út is láthatatlanul köves azoktól, akik ott elhaladtak.

 

Mereven, mint az égetett agyagszobor, ide áll ez a megfoghatatlan, ami Mezopotámiában is ember volt. Összehoztam belőle annyit, amennyit szembesíthetek emezzel itt körülöttem. Állítom, hogy rendszerem helyes: az eddig terjedő egyetemesség. A betáplált adatok, a kiváltható igazságok, a fellazult lelkiismeretek, az érdemes és a nem érdemes, az utálat és az utánakapó nosztalgiák lüktetése eleven vonaglást idéz elő. Mint parázsra dobott kígyó vonaglik előttem, előttünk az információ határa.

 

Az én koromban nincs ember, aki ne hallott volna Babilonról, és a pusztulás tanulságait ne hordaná gondolkozása felszínén, nincs ember, aki álnokabb lenne a másiknál, és hátba támadná azt, akivel együtt a nagy tekintélyű emberiséget alkotja, nincs ember, aki ne tisztelné az alkotást és ne tisztelné azt, aki az emberekért a legcsekélyebb jót is teszi előtte, utána, nincs ember, aki ne az értelem nevében képzelné el a jövőt, és ne meggyőződése szerint csatlakozna az érte vívott küzdelemhez, nincs ember, aki ne a békítést érezné első indulatának, hanem az erőszakot, nincs ember, aki ne, aki ne, aki ne… nincs ember az én koromban.

 

És sokszor elalszom ott, azáltal, hogy itt ébrednem kell: minden halált magamra engedek, hogy az értelem riadóját kiváltsam.

 

A katasztrófától való félelemből történt: elmélyedt koncentrációval s hosszas iskoláztatással elfeledték valahogy a kvantummechanikát. A „Titanic” kapitánya, miután megkapta a rádióüzenetet, vállat vont, s a hajó nyugodtan, lassan kiemelkedett az áprilisi óceánból. Majd megszüntették a polgári házasságkötést. Ezután a nemest még a tekintélyes polgárnak is meg kellett süvegelnie. Megindultak a menetrendszerű delizsánszjáratok. Egyes eldugott vidékeken még mindig volt lift és távbeszélő, de a jobb helyeken már a lovasfutár járta. És meggyújtották a karos gyertyatartókat s a faggyúmécsest. Bevezették a jobbágyságot. Visszaépítették a Bastille-t. Időnként feltámadtak a holtak s magas állásokat töltöttek be hosszú ideig, késő gyermekkorukig. Közben sokan váltig állították, hogy no most itt vagy ott ismét meg kellene fordulni s másképp csinálni, de hát az egész feltartóztathatatlan lett: nyilvánvaló volt, hogy a történelem kerekét nem lehet előreforgatni. Az egyházak egyesültek. Megfeledkeztek a kopernikuszi világképről. Az emberek hazajöttek Amerikából. Többen, mint egy kalapot, visszatették a fejüket, s felálltak a vérpadokról. Huszék leléptek a máglyáról. A kontinensek Európa mellé záródtak. A perzsák visszavonultak Termopilén át. A népek visszabandukoltak Ázsiába, s eltűntek az erdőkben. Elszéledtek, visszabújtak a barlangokba. Egy idő után nem gyújtottak tüzet se, nyersen ették a húst. A háziasított állatfajok elvadultak. A langyos tengerhez kezdett visszaérkezni minden. S a feledés takarta be a tengert is, mely lassan száradni kezdett. És mindez sok százezer évet vett igénybe… VAN ILYEN FÁJDALOMÜVÖLTÉS IS, HOGY EURÓPA!

 

Nem álmodom én semmi rosszat, hisz a kezdet kezdetén vagyok, de ki mondja, hogy könnyű pillanat volt, mikor megindulhattunk végre az ember túlsó lejtőin, új tájak, bentről nyíló látóhatárok felé! Ki mondja, hogy maradnunk kellett volna inkább itthon, a semmi anyaölében, mint az egyszemű majom!

 

Kemény korunknak hangulata van.

FÚJVAFÁJVAFÉNYLENIFOLYTATÓDNI

 

Aki ezt is fel akarja bontani, az ostobán összetéveszti a dolgokat. Mással kell etetni az ész hétfejű sárkányát, nem önnön felfalt közérzetünkkel.

 

Ugyanaz a virágtő nyit négyszögűt és gömbölyűt. Nemcsak elképzelem, de megértem. Nemcsak megértem, de meg is engedem. Általam több világgá válhat a világ anélkül, hogy az egyetlen logika, egyetlen értelem kapkodva veszélybe kerülne.

Ím így bizonyítom, hogy semmiségem fedi a végtelent, s hogy új vagyok.

 

Tökéletes hajlamom él az elvonással. Magam is eltűnök, ha kell, egy időre, végleg. Jelenéseim a tudott világba visznek. Szózataim az általános valóba szólnak. Az írás angyalserege vagy katonasága őrzi, és érvényesíti majd a rendem.

 

A szobor is visszament a hegynyi kőbe, mert jólesett felfedezni immár veszélyek nélkül a hovatartozást. Az örök és egyetlen szövetséget, melyet csak a gyávák szoktak megszegni önmagukkal, hát mindenkivel.

Sokáig külső tekintetet erőltettem magamra: lássam, nem bántam társaim, kik összefoghatnak s megegyeznek abban, hogy lábatlankodom. Sokáig külső tekintetet erőltettem magamra, és a közértelem dobhártyáin doboltam ki előbb megnyilatkozásaimat, és jó érzés volt, ha visszhangot vertek másban, idegenekben. Pedig magától értetődő volt, hogy ezek a szinte-közhelyek ilyen fogadtatásban részesülnek. Most várom, hogy valaki így tekintettel lesz rám is, hogy eljönnek és kinéznek szemem ablakán önmagukra a többiek is. Utóvégre kell hogy mindenki külső tekintetet erőltessen magára, hogy lássa: nem sérti társait, hallja: megértik-e, hogy köztük otthonos legyen.

 

Minden arc köré odaképzelhetek minden kort. Mert egy napnyi még csak az én világom, s egy nap hosszat azokat is bírtam, kik legkevesebbet szerettek. Akkor fogja csak örökre szeretni a férfi a nőt, s a nő a férfit, ha a csókon kívüli világban ilyen falak közt tudnak feküdni:

 

AZ ÉJSZAKA TISZTÁN BORÍTJA NAGY KOPONYÁJÁBA

A FÖLDET? MELY SZEMGOLYÓ A MINDENSÉG IDEGZETÉN

 

Világos perceim –––––––––––  újra el fognak szállni.

E verset is, lehet, ––––               te fogod megtalálni.

Én intéztem ezt így, ––              különben észrevennéd,

hogy képesség és rend –            nálam is múló vendég.

[ Digitális Irodalmi Akadémia ]